All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK [DRAMADAY.me]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:01,604
TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAĂĂES, EVENTOS, GRUPOS,
2
00:01:01,687 --> 00:01:03,856
E AS CONFIGURAĂĂES SĂO FICTĂCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANĂA PARA CRIANĂAS FORAM SEGUIDAS
3
00:01:07,735 --> 00:01:09,528
Por muito tempo,
4
00:01:09,612 --> 00:01:12,198
X Capital investido em empresas com potencial.
5
00:01:13,032 --> 00:01:13,991
No entanto,
6
00:01:14,283 --> 00:01:17,036
nĂŁo se trata de potencial. Trata-se de mudar a histĂłria.
7
00:01:17,203 --> 00:01:18,913
Como podemos simplesmente deixar essa chance passar?
8
00:01:19,622 --> 00:01:21,373
O desejo de se tornar um gĂȘnio.
9
00:01:22,416 --> 00:01:24,418
Um ponto que ninguém jamais alcançou.
10
00:01:25,085 --> 00:01:27,922
A X Capital apoiarĂĄ tudo.
11
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
VocĂȘ deve ser Ro-hee.
12
00:01:37,348 --> 00:01:38,474
OlĂĄ.
13
00:01:48,025 --> 00:01:48,943
Ro-hee.
14
00:01:49,360 --> 00:01:50,528
VocĂȘ estĂĄ aqui para me cumprimentar?
15
00:01:53,531 --> 00:01:54,990
Venha aqui, vamos.
16
00:01:58,410 --> 00:01:59,328
Vamos.
17
00:02:14,677 --> 00:02:17,471
Solte!
18
00:02:28,357 --> 00:02:29,191
Ro-hee!
19
00:02:32,111 --> 00:02:33,112
Ro-hee!
20
00:02:34,738 --> 00:02:35,656
Ro-hee!
21
00:02:36,532 --> 00:02:37,575
Deixe ela ir!
22
00:02:39,869 --> 00:02:42,413
Ro-hee, vocĂȘ estĂĄ bem? Olhe para mim.
23
00:02:42,663 --> 00:02:43,664
VocĂȘ estĂĄ bem?
24
00:02:50,880 --> 00:02:52,214
Como vocĂȘ ousa tocĂĄ-la?
25
00:02:52,798 --> 00:02:53,757
Sinto muito, senhora.
26
00:02:54,758 --> 00:02:55,718
Vamos.
27
00:03:03,601 --> 00:03:05,436
Cuidado, Ro-hee.
28
00:03:06,770 --> 00:03:07,938
Faz algum tempo.
29
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Bem,
30
00:03:16,071 --> 00:03:17,406
Ă© Ăłtimo ver vocĂȘ tambĂ©m.
31
00:03:34,506 --> 00:03:35,841
Porque vocĂȘ saiu? E se vocĂȘ se machucar?
32
00:03:35,925 --> 00:03:37,051
E se algo acontecesse--
33
00:03:37,134 --> 00:03:39,470
VocĂȘ estĂĄ preocupado comigo ou com sua filha?
34
00:03:39,553 --> 00:03:40,512
Ro-hee.
35
00:03:43,682 --> 00:03:44,683
De agora em diante,
36
00:03:45,684 --> 00:03:47,353
não faça nada como hoje.
37
00:03:47,937 --> 00:03:50,522
Fizemos tudo isso por vocĂȘ. VocĂȘ sabe disso, certo?
38
00:03:50,814 --> 00:03:52,483
VocĂȘ Ă© a esperança da humanidade.
39
00:03:52,566 --> 00:03:55,653
Quem decidiu que tenho o dever de me tornar a esperança da humanidade?
40
00:03:56,528 --> 00:03:57,947
Deus decidiu isso?
41
00:03:58,030 --> 00:03:58,989
Ro-hee.
42
00:03:59,073 --> 00:04:01,283
Se algo acontecer ao Sr. Kim,
43
00:04:02,576 --> 00:04:04,411
Eu nĂŁo vou deixar isso passar.
44
00:04:34,316 --> 00:04:39,530
CAPĂTULO 6. A NEGOCIAĂĂO
45
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
BASEADO NA NOVELA
O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON
46
00:04:52,126 --> 00:04:53,752
Nossa, estĂĄ tudo igual.
47
00:04:55,587 --> 00:04:56,797
JĂĄ faz um tempo.
48
00:05:07,099 --> 00:05:08,600
Por que vocĂȘ veio aqui?
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,979
Por que vocĂȘ estĂĄ com tanto frio?
50
00:05:12,229 --> 00:05:13,647
NĂŁo sou bem-vindo aqui?
51
00:05:15,149 --> 00:05:17,151
Os investidores da pesquisa do Dr. Choi
52
00:05:17,568 --> 00:05:18,944
quer ver resultados.
53
00:05:19,278 --> 00:05:21,030
A pesquisa ainda nĂŁo terminou.
54
00:05:21,280 --> 00:05:23,282
Mas temos um produto chamado Choi Ro-hee.
55
00:05:23,449 --> 00:05:25,367
Como pode haver um produto quando a pesquisa nĂŁo estĂĄ completa?
56
00:05:26,785 --> 00:05:27,745
Também,
57
00:05:28,120 --> 00:05:29,538
Pesquisa do Dr.
58
00:05:29,621 --> 00:05:32,166
foi para os primeiros investidores como eu.
59
00:05:33,250 --> 00:05:35,127
Ro-hee nĂŁo pode ir a lugar nenhum
60
00:05:35,627 --> 00:05:37,254
até o projeto terminar.
61
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
VocĂȘ Ă© inteligente, entĂŁo tenho certeza que sabe.
62
00:05:41,800 --> 00:05:44,928
Mas quem vocĂȘ acha que tem mais participação neste projeto?
63
00:05:46,555 --> 00:05:48,140
O investimento foi de dois bilhÔes, certo?
64
00:05:48,223 --> 00:05:50,642
Existem cinco investidores, incluindo vocĂȘ.
65
00:05:51,268 --> 00:05:52,269
Então são dez bilhÔes de won.
66
00:05:54,938 --> 00:05:56,982
Ă por isso que eu mesmo vim para a Coreia.
67
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
Retire seu investimento.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,944
Garantirei que vocĂȘ nĂŁo sairĂĄ de mĂŁos vazias.
69
00:06:01,195 --> 00:06:02,321
VocĂȘs...
70
00:06:03,363 --> 00:06:05,532
vejo esta pesquisa apenas como dinheiro.
71
00:06:06,450 --> 00:06:07,451
Isso mesmo.
72
00:06:09,036 --> 00:06:11,038
Se nĂŁo me traz dinheiro, nĂŁo vale nada.
73
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Seja um adulto ou uma criança,
74
00:06:14,208 --> 00:06:16,418
nĂŁo hĂĄ razĂŁo para eles existirem se nĂŁo valem nada.
75
00:06:29,306 --> 00:06:31,475
Uau! Isso Ă© loucura!
76
00:06:32,101 --> 00:06:34,019
Olha quanto dinheiro isso Ă©!
77
00:06:34,603 --> 00:06:35,938
- Ei. - Meu Deus.
78
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
Pare de agir de forma suspeita e coloque o dinheiro de volta.
79
00:06:38,649 --> 00:06:41,276
Dividiremos o dinheiro igualmente quando chegarmos.
80
00:06:41,693 --> 00:06:43,570
Divida, meu pé.
81
00:06:43,779 --> 00:06:45,072
Meu Deus.
82
00:06:45,155 --> 00:06:46,448
Tem certeza que isso Ă© seguro?
83
00:06:46,573 --> 00:06:48,700
Tenho certeza.
84
00:06:48,784 --> 00:06:51,411
Todas as pessoas que contrabandeiam trazem dinheiro sujo.
85
00:06:51,703 --> 00:06:54,331
Ninguém se importaria se ele morresse no meio do mar.
86
00:06:54,414 --> 00:06:55,582
EntĂŁo nĂŁo se preocupe.
87
00:06:55,666 --> 00:06:56,667
E os chineses?
88
00:06:56,750 --> 00:06:58,043
NĂŁo se preocupe.
89
00:06:58,127 --> 00:07:01,380
Ei, dĂȘ a eles um punhado quando eles vierem.
90
00:07:01,505 --> 00:07:04,842
EntĂŁo eles cuidarĂŁo de tudo.
91
00:07:04,925 --> 00:07:06,093
OK?
92
00:07:06,510 --> 00:07:08,679
Ei, depois de uma rodada de pĂŽquer...
93
00:07:11,515 --> 00:07:13,225
Ei, eles estĂŁo vindo. Apresse-se e esconda-o.
94
00:07:13,308 --> 00:07:14,560
Esconda isso!
95
00:07:30,159 --> 00:07:32,452
Nossa, jĂĄ faz um tempo irmĂŁos!
96
00:07:32,536 --> 00:07:34,538
- Obrigado. - Tudo bem.
97
00:07:36,290 --> 00:07:37,624
Quem vem conosco?
98
00:07:37,916 --> 00:07:40,919
As coisas nĂŁo saĂram como esperado, entĂŁo...
99
00:07:41,128 --> 00:07:42,546
- O que? - Espere.
100
00:07:42,629 --> 00:07:43,964
Ei, traga.
101
00:07:45,090 --> 00:07:45,924
Se apresse.
102
00:07:48,051 --> 00:07:49,261
Se apresse!
103
00:07:50,679 --> 00:07:51,555
Aqui.
104
00:07:52,014 --> 00:07:53,265
Por favor, cuide disso, ok?
105
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
O que Ă© isso?
106
00:07:54,725 --> 00:07:58,228
Todos vocĂȘs trabalham duro, entĂŁo merecem beber, comer e se divertir.
107
00:08:02,191 --> 00:08:04,526
Acho que vocĂȘ nĂŁo tem ideia, nĂŁo Ă©?
108
00:08:04,985 --> 00:08:05,861
Desculpe?
109
00:08:06,987 --> 00:08:08,447
Essa bolsa Ă© nossa.
110
00:08:08,906 --> 00:08:11,909
Disseram que o dinheiro Ă© nosso se cuidarmos do homem no barco.
111
00:08:12,492 --> 00:08:14,912
Isto Ă© para cuidar dele, entĂŁo aqui estĂĄ o seu pagamento.
112
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
DĂȘ-me esse corpo e a bolsa.
113
00:08:20,292 --> 00:08:21,335
Ei, senhor.
114
00:08:22,002 --> 00:08:23,712
Que diabos vocĂȘ estĂĄ falando?
115
00:08:28,217 --> 00:08:30,469
Como vocĂȘ ousa sacar sua arma, seu bastardo?
116
00:08:33,388 --> 00:08:36,183
Se nĂŁo conseguirmos o saco, nĂŁo nos livraremos do corpo.
117
00:08:40,646 --> 00:08:41,730
Vire o barco!
118
00:08:42,356 --> 00:08:44,149
Vamos jogĂĄ-lo no mar.
119
00:08:46,652 --> 00:08:48,528
Pessoal, venham!
120
00:08:53,158 --> 00:08:54,576
Caramba.
121
00:08:55,661 --> 00:08:57,287
VocĂȘ nĂŁo pode ir se nĂŁo nos der o dinheiro.
122
00:09:03,126 --> 00:09:04,628
Nossa, isso dĂłi.
123
00:09:06,171 --> 00:09:07,381
Isso estĂĄ me sufocando.
124
00:09:13,887 --> 00:09:14,805
O que?
125
00:09:15,305 --> 00:09:16,473
Pegue eles!
126
00:09:22,688 --> 00:09:24,940
O que estĂĄ acontecendo?
127
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
- VocĂȘ! - Mover!
128
00:09:33,740 --> 00:09:37,494
- Meu dinheiro! - Ei vocĂȘ!
129
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
Caramba.
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,719
Caramba!
131
00:10:00,267 --> 00:10:01,351
Pegue ele!
132
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Seu desgraçado.
133
00:10:23,040 --> 00:10:24,041
Seu desgraçado!
134
00:10:28,879 --> 00:10:30,047
O!
135
00:10:30,672 --> 00:10:31,923
NĂŁo!
136
00:10:32,049 --> 00:10:34,468
Eu nĂŁo vou morrer!
137
00:11:21,598 --> 00:11:24,142
Eu disse vamos voltar!
138
00:11:24,976 --> 00:11:25,894
OK.
139
00:11:27,312 --> 00:11:28,188
Vamos.
140
00:11:32,651 --> 00:11:33,693
Sério?
141
00:11:34,027 --> 00:11:34,986
Sim senhor.
142
00:11:35,404 --> 00:11:37,906
O sequestrador, Kim Myeong-jun, Ă© o marido de Seo Hye-eun,
143
00:11:38,073 --> 00:11:40,867
e Seo Hye-eun foi adotada por Choi Dong-eok
144
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
mesmo antes de Choi Jin-tae.
145
00:11:44,037 --> 00:11:46,039
VocĂȘ estĂĄ dizendo que Seo Hye-eun estava envolvida
146
00:11:46,748 --> 00:11:49,292
no sequestro e no assassinato?
147
00:11:50,419 --> 00:11:52,671
Ă uma possibilidade.
148
00:11:57,759 --> 00:11:58,718
Ei.
149
00:11:59,511 --> 00:12:00,429
O que?
150
00:12:01,012 --> 00:12:03,056
Foi Kim Myeong-jun quem ligou para vocĂȘ?
151
00:12:03,640 --> 00:12:06,059
NĂŁo, era outro homem.
152
00:12:06,601 --> 00:12:10,272
Ele disse que me daria esse dinheiro se eu ajudasse o pai de Hee-ae
153
00:12:10,814 --> 00:12:12,399
veja Hee-ae pela Ășltima vez.
154
00:12:13,024 --> 00:12:14,109
Ăltima vez?
155
00:12:14,568 --> 00:12:16,987
No começo não pude resistir ao dinheiro, mas olhando para ele,
156
00:12:17,237 --> 00:12:18,155
Fiquei com muito medo.
157
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Eu sinto muito.
158
00:12:20,407 --> 00:12:21,783
VocĂȘ sabe para onde ele foi?
159
00:12:21,867 --> 00:12:23,535
Eu nĂŁo tenho certeza.
160
00:12:25,704 --> 00:12:26,788
Mas...
161
00:12:27,289 --> 00:12:28,874
parecia que ele estava indo embora para sempre.
162
00:12:29,207 --> 00:12:31,209
Ele estava se despedindo de Hee-ae
163
00:12:31,501 --> 00:12:32,878
como se ele nĂŁo fosse voltar.
164
00:12:36,631 --> 00:12:38,592
Eles tĂȘm imagens de CCTV do estacionamento.
165
00:12:38,842 --> 00:12:40,594
- Encontre sua rota. - Sim senhor.
166
00:12:43,054 --> 00:12:43,930
Sr. Parque.
167
00:12:44,973 --> 00:12:46,558
- OlĂĄ. - VocĂȘ tomou seu cafĂ© da manhĂŁ?
168
00:12:47,392 --> 00:12:49,019
Sim eu fiz.
169
00:12:49,227 --> 00:12:51,146
Certo, entendo.
170
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Vamos tomar café juntos da próxima vez.
171
00:12:56,443 --> 00:12:57,527
Claro.
172
00:13:02,699 --> 00:13:05,285
Eu pensei um pouco sobre isso.
173
00:13:07,120 --> 00:13:08,330
VocĂȘ nĂŁo acha
174
00:13:09,164 --> 00:13:11,333
este caso de assassinato parece estar avançando lentamente?
175
00:13:11,875 --> 00:13:13,001
Eu penso...
176
00:13:13,668 --> 00:13:15,295
essa coisa Ă© a chave.
177
00:13:28,350 --> 00:13:29,893
Que coisa?
178
00:13:32,687 --> 00:13:35,315
VocĂȘ tem todas as imagens do CCTV
179
00:13:35,941 --> 00:13:37,317
do nosso hospital, certo?
180
00:13:38,151 --> 00:13:39,945
Provavelmente tenho o valor dos Ășltimos trĂȘs meses.
181
00:13:41,696 --> 00:13:44,991
Acho que deverĂamos contar Ă polĂcia.
182
00:13:46,368 --> 00:13:47,494
Aquela senhora...
183
00:13:47,577 --> 00:13:48,662
Dr.
184
00:13:54,084 --> 00:13:56,545
Sobre a refeição que vocĂȘ mencionou outro dia.
185
00:13:57,796 --> 00:13:58,713
Sim?
186
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
Que tal jantar hoje Ă noite?
187
00:14:01,675 --> 00:14:02,509
Claro.
188
00:14:03,301 --> 00:14:04,261
Parece bom.
189
00:14:19,067 --> 00:14:21,027
Ro-hee, vamos tomar café da manhã.
190
00:14:26,074 --> 00:14:27,242
As crianças preferem leite?
191
00:14:27,659 --> 00:14:28,577
E o Sr. Kim?
192
00:14:29,828 --> 00:14:31,079
Eu nĂŁo tenho certeza.
193
00:14:31,454 --> 00:14:33,456
Ele provavelmente jĂĄ estĂĄ na China.
194
00:14:33,540 --> 00:14:34,583
Traga-o.
195
00:14:34,791 --> 00:14:35,667
Por que eu deveria?
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
Porque eu preciso dele.
197
00:14:44,509 --> 00:14:46,303
VocĂȘs dois tentaram escapar, nĂŁo foi?
198
00:14:46,386 --> 00:14:47,220
Por que?
199
00:14:47,721 --> 00:14:49,264
VocĂȘ quer viver como um fugitivo para sempre?
200
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
Ou vocĂȘs estavam planejando ir Ă polĂcia?
201
00:14:51,808 --> 00:14:54,352
Ele Ă© a Ășnica pessoa em quem posso confiar agora.
202
00:14:54,894 --> 00:14:58,106
NĂŁo me importa se vocĂȘ o encontra na China ou no meio do mar. Traga-o.
203
00:14:58,189 --> 00:14:59,149
E se eu disser nĂŁo?
204
00:14:59,232 --> 00:15:00,900
NĂŁo irei a lugar nenhum sem ele.
205
00:15:02,068 --> 00:15:03,153
VocĂȘ acha que tem escolha?
206
00:15:04,237 --> 00:15:06,031
Mesmo se vocĂȘ me levar para Cingapura,
207
00:15:06,114 --> 00:15:08,241
vocĂȘ nĂŁo pode provar que sou um gĂȘnio sem minha ajuda.
208
00:15:08,783 --> 00:15:10,744
VocĂȘ pode desistir de todo esse dinheiro?
209
00:15:15,165 --> 00:15:16,750
VocĂȘ estĂĄ negociando comigo?
210
00:15:19,669 --> 00:15:20,754
Que interessante.
211
00:15:21,046 --> 00:15:23,173
Gosto de crianças obedientes.
212
00:15:25,967 --> 00:15:28,219
NĂŁo preciso de um gĂȘnio inĂștil.
213
00:15:28,970 --> 00:15:30,639
E nĂŁo hĂĄ razĂŁo
214
00:15:30,889 --> 00:15:32,223
para que uma criança inĂștil exista.
215
00:15:32,307 --> 00:15:33,224
Cuidado com as palavras.
216
00:15:33,391 --> 00:15:34,851
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo para uma criança?
217
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
EntĂŁo...
218
00:15:40,148 --> 00:15:41,274
me mata.
219
00:15:43,485 --> 00:15:47,280
Eles enfiaram agulhas no meu corpo, me encheram de drogas,
220
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
e estimulei meu cérebro todos os dias, na esperança de expandi-lo.
221
00:15:51,409 --> 00:15:54,913
Deitei na cama pensando que poderia morrer no final do dia.
222
00:15:55,372 --> 00:15:57,082
VocĂȘ acha que sua chantagem funcionarĂĄ?
223
00:15:59,959 --> 00:16:01,419
Apenas me mate.
224
00:16:10,387 --> 00:16:12,013
Kim Myeong-jun voltou vivo.
225
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Isto Ă© interessante.
226
00:16:23,233 --> 00:16:24,734
NĂŁo hĂĄ necessidade de negociar.
227
00:16:26,736 --> 00:16:28,947
Traga aquele homem durĂŁo de volta aqui.
228
00:16:57,809 --> 00:17:00,061
- OlĂĄ. - OlĂĄ.
229
00:17:00,145 --> 00:17:02,731
Sou o detetive Chae Jeong-man, da delegacia de polĂcia de Youngin.
230
00:17:03,898 --> 00:17:05,233
O que te traz aqui?
231
00:17:05,316 --> 00:17:08,194
Todos os barcos que ontem foram trabalhar voltaram?
232
00:17:08,486 --> 00:17:10,196
Sim, eles estĂŁo todos voltando.
233
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
Qual Ă© o problema?
234
00:17:11,656 --> 00:17:13,658
PoderĂamos ver o quadro de status?
235
00:17:14,826 --> 00:17:16,453
- Sim, venha por aqui. - OK.
236
00:17:38,475 --> 00:17:39,517
TĂĄxi!
237
00:17:40,393 --> 00:17:41,394
Kim Myeong Jun!
238
00:17:49,736 --> 00:17:50,779
Caramba!
239
00:17:51,780 --> 00:17:53,823
- Chang-hun, vĂĄ para o outro lado! - Entendi!
240
00:18:03,958 --> 00:18:04,918
Caramba.
241
00:18:11,049 --> 00:18:12,509
Ei, pare aĂ!
242
00:18:12,842 --> 00:18:13,718
Ei!
243
00:18:24,020 --> 00:18:24,979
Caramba.
244
00:18:27,607 --> 00:18:28,566
Parar!
245
00:18:37,283 --> 00:18:38,326
Senhor. Kim Myeong-jun.
246
00:18:39,911 --> 00:18:42,789
Pare com essa bobagem e desista.
247
00:18:49,671 --> 00:18:50,713
Me dĂȘ suas mĂŁos.
248
00:19:27,709 --> 00:19:28,960
Meu nome Ă© Park Sang-yun.
249
00:19:30,003 --> 00:19:31,421
Nos conhecemos em Seul, certo?
250
00:19:35,758 --> 00:19:38,219
Por que vocĂȘ entrou em um barco? VocĂȘ tentou contrabandear sozinho?
251
00:19:38,553 --> 00:19:39,888
Caramba.
252
00:19:40,680 --> 00:19:42,056
Levante a cabeça.
253
00:19:42,849 --> 00:19:44,726
VocĂȘ nĂŁo merece abaixar a cabeça.
254
00:19:47,478 --> 00:19:48,605
Por que vocĂȘ estĂĄ sozinho?
255
00:19:49,272 --> 00:19:50,398
Onde estĂĄ Choi Ro-hee?
256
00:19:53,860 --> 00:19:55,069
Por favor me ajude.
257
00:19:58,698 --> 00:20:00,158
O que vocĂȘ quer dizer?
258
00:20:04,120 --> 00:20:06,247
Conte-nos tudo para que possamos ajudar.
259
00:20:07,832 --> 00:20:10,418
Ro-hee estava lĂĄ naquele dia.
260
00:20:10,960 --> 00:20:11,920
Desculpe?
261
00:20:12,045 --> 00:20:14,589
O dia em que os pais de Ro-hee foram assassinados.
262
00:20:14,756 --> 00:20:18,092
Quando Ro-hee saiu de casa, havia um carro na frente.
263
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
Ela pensou que era um carro da polĂcia a princĂpio,
264
00:20:19,928 --> 00:20:22,472
entĂŁo ela pensou que alguĂ©m da polĂcia era o culpado.
265
00:20:23,264 --> 00:20:26,684
Mas ela lembrou que as luzes da sirene estavam amarelas.
266
00:20:28,227 --> 00:20:29,479
Amarelo?
267
00:20:30,480 --> 00:20:32,315
- A empresa de segurança? - Isso mesmo.
268
00:20:33,691 --> 00:20:36,694
VocĂȘ estĂĄ dizendo que ela testemunhou tudo?
269
00:20:36,778 --> 00:20:39,113
Sim, mas quando ela estava saindo do beco,
270
00:20:39,197 --> 00:20:40,490
ela desabou.
271
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
E ela bateu com força a cabeça no chão,
272
00:20:42,867 --> 00:20:45,203
entĂŁo ela nem conseguiu se lembrar de quem ela era por um tempo.
273
00:20:45,286 --> 00:20:47,080
E as coisas aconteceram,
274
00:20:47,163 --> 00:20:48,957
entĂŁo ela acabou indo para a villa do pai.
275
00:20:49,207 --> 00:20:51,834
Foi quando ela se lembrou do que aconteceu naquele dia.
276
00:20:52,251 --> 00:20:53,378
Ela até se lembrou
277
00:20:53,461 --> 00:20:55,463
vendo o funcionårio da empresa de segurança na sala.
278
00:20:56,130 --> 00:20:59,008
EntĂŁo tentamos fugir da vila,
279
00:20:59,092 --> 00:21:01,135
mas eles me disseram para pegar um barco para a China.
280
00:21:01,219 --> 00:21:04,263
Então eles começaram a brigar entre si e tudo.
281
00:21:04,597 --> 00:21:05,723
Espere.
282
00:21:06,432 --> 00:21:09,060
Onde fica aquela vila? Onde se encontra Choi Ro-hee?
283
00:21:09,143 --> 00:21:11,104
Certo, aquela villa Ă©...
284
00:21:12,730 --> 00:21:13,773
Trezentos...
285
00:21:14,357 --> 00:21:15,400
Trezentos...
286
00:21:16,025 --> 00:21:18,861
Nossa, esqueci! Eu sou tĂŁo burro!
287
00:21:19,862 --> 00:21:20,822
Trezentos?
288
00:21:21,030 --> 00:21:22,699
Sim, Ă© o nĂșmero da rodovia.
289
00:21:22,782 --> 00:21:24,409
Foram 300...
290
00:21:25,868 --> 00:21:26,911
Trezentos...
291
00:21:28,037 --> 00:21:30,832
Trezentos...
292
00:21:30,957 --> 00:21:32,583
ESTRADA NACIONAL 391
293
00:21:35,920 --> 00:21:36,796
Eu lembro.
294
00:21:37,338 --> 00:21:38,256
Foram 391!
295
00:22:58,836 --> 00:23:00,088
Quem Ă© vocĂȘ?
296
00:23:01,339 --> 00:23:02,173
Diga-me.
297
00:23:03,007 --> 00:23:04,133
Quem diabos Ă© vocĂȘ?!
298
00:23:05,676 --> 00:23:06,636
Caramba.
299
00:23:41,462 --> 00:23:42,588
Pare com isso.
300
00:24:09,031 --> 00:24:11,325
Vamos para Ro-hee.
301
00:24:49,530 --> 00:24:51,032
CARTA DE RENĂNCIA
302
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
O que Ă© isso de repente?
303
00:24:56,287 --> 00:24:57,580
Eu quero tirar uma folga.
304
00:24:58,122 --> 00:24:59,248
Estou exausta.
305
00:25:01,000 --> 00:25:02,376
Ă por causa do incidente?
306
00:25:02,501 --> 00:25:03,669
Ă parte do motivo.
307
00:25:05,171 --> 00:25:06,464
Parece que
308
00:25:06,797 --> 00:25:09,383
tudo e todos estĂŁo me dizendo para desistir.
309
00:25:11,677 --> 00:25:14,764
Eu nĂŁo vou processar isso,
310
00:25:14,847 --> 00:25:16,224
entĂŁo volte depois de descansar um pouco, ok?
311
00:25:16,766 --> 00:25:19,435
Vå a algum lugar e tome um pouco de ar também.
312
00:25:20,228 --> 00:25:21,312
EstĂĄ bem.
313
00:25:22,438 --> 00:25:23,898
VocĂȘ nĂŁo precisa.
314
00:25:24,315 --> 00:25:27,109
Onde mais eu encontraria alguĂ©m como vocĂȘ?
315
00:25:27,193 --> 00:25:28,569
Eu nĂŁo posso deixar vocĂȘ ir assim.
316
00:25:29,570 --> 00:25:32,448
Tire alguns dias de folga e vĂĄ para algum lugar legal, ok?
317
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
Preciso da minha indenização.
318
00:25:36,786 --> 00:25:37,912
Indenização?
319
00:25:38,663 --> 00:25:41,499
Por favor, processe minha demissĂŁo.
320
00:25:44,752 --> 00:25:45,878
Sr. Parque...
321
00:26:48,357 --> 00:26:50,109
VocĂȘ nĂŁo pode se mover agora.
322
00:26:50,526 --> 00:26:51,652
VocĂȘ tem que se deitar.
323
00:26:51,902 --> 00:26:53,112
Tudo bem.
324
00:26:53,571 --> 00:26:55,406
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ bem.
325
00:26:56,407 --> 00:26:57,575
Caramba.
326
00:26:57,825 --> 00:27:00,911
A van ficou completamente destruĂda.
327
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
Descanse um pouco.
328
00:27:07,209 --> 00:27:10,254
Vou tentar limpar essa bagunça.
329
00:27:10,463 --> 00:27:13,799
Choi Ro-hee viu Park Cheol-won no dia do incidente.
330
00:27:13,966 --> 00:27:15,426
O cara da CFTV?
331
00:27:15,509 --> 00:27:16,886
Sim nĂłs...
332
00:27:18,679 --> 00:27:20,473
Precisamos questionĂĄ-lo.
333
00:27:20,598 --> 00:27:21,557
Meu Deus.
334
00:27:22,099 --> 00:27:23,893
VocĂȘ quer confiar nas palavras de um sequestrador?
335
00:27:24,226 --> 00:27:26,228
Kim Myeong-jun solicitou nossa ajuda,
336
00:27:26,312 --> 00:27:27,730
dizendo que estava indo encontrar Choi Ro-hee.
337
00:27:27,813 --> 00:27:28,898
Ouvir.
338
00:27:29,899 --> 00:27:31,233
Pense nisso.
339
00:27:31,567 --> 00:27:34,111
Um sequestrador tentou sair clandestinamente do paĂs.
340
00:27:34,695 --> 00:27:37,239
EntĂŁo vocĂȘ acha que aquele garoto estĂĄ vivo?
341
00:27:38,824 --> 00:27:42,078
Ele estava apenas vomitando bobagens porque foi preso.
342
00:27:42,328 --> 00:27:44,497
VocĂȘ viu a filmagem do CCTV. Eles pareciam prĂłximos.
343
00:27:44,580 --> 00:27:46,874
Kim Myeong-jun também é pai.
344
00:27:46,957 --> 00:27:49,251
Ele deve ser muito bom com crianças.
345
00:27:51,128 --> 00:27:52,755
Ele não tinha ninguém para negociar por dinheiro
346
00:27:53,005 --> 00:27:54,715
e o tempo foi passando,
347
00:27:54,799 --> 00:27:56,217
entĂŁo ele...
348
00:27:57,760 --> 00:27:59,220
provavelmente fez o pior.
349
00:27:59,428 --> 00:28:00,971
Ele nĂŁo parecia o tipo de pessoa que fazia isso.
350
00:28:02,264 --> 00:28:03,766
Eu simplesmente sei disso.
351
00:28:13,651 --> 00:28:14,819
Adeus.
352
00:28:18,531 --> 00:28:21,117
A reserva estĂĄ sob Yoon Jeong-do.
353
00:28:21,200 --> 00:28:22,785
Deixe-me verificar, senhor.
354
00:28:34,672 --> 00:28:37,258
Oh, Sr. Park, vocĂȘ estĂĄ aqui.
355
00:28:37,883 --> 00:28:38,968
Entre.
356
00:28:40,719 --> 00:28:42,972
Nossa, o peixe cru aqui Ă© Ăłtimo.
357
00:28:48,853 --> 00:28:50,020
Este Ă© Lee Chang-hun.
358
00:28:51,689 --> 00:28:52,648
Desculpe?
359
00:28:53,649 --> 00:28:55,734
OK. Estaremos aĂ.
360
00:28:56,026 --> 00:28:56,944
OK.
361
00:28:57,611 --> 00:28:59,280
Ju-hyeok, vire o carro.
362
00:28:59,780 --> 00:29:00,823
Por que? O que Ă©?
363
00:29:01,490 --> 00:29:03,659
Park Cheol-won causou problemas.
364
00:29:04,160 --> 00:29:05,035
O que?
365
00:29:15,588 --> 00:29:17,339
Com licença.
366
00:29:17,423 --> 00:29:18,382
NĂłs somos a polĂcia.
367
00:29:24,930 --> 00:29:27,308
- Largue a faca! - Sr. Park, por que estĂĄ fazendo isso?
368
00:29:27,391 --> 00:29:28,434
Largue a faca!
369
00:29:28,517 --> 00:29:29,643
Apresse-se e largue-o!
370
00:29:32,229 --> 00:29:33,939
- Caramba. - Sr. Park Cheol-ganhou.
371
00:29:34,231 --> 00:29:35,357
Me salve.
372
00:29:36,525 --> 00:29:38,652
- Por favor me salve. - Largue a faca.
373
00:29:40,696 --> 00:29:41,947
Apresse-se e largue a faca.
374
00:29:51,373 --> 00:29:52,833
Largue a faca.
375
00:30:00,508 --> 00:30:02,092
Vou contar atĂ© trĂȘs.
376
00:30:03,010 --> 00:30:04,303
NĂŁo tente nada.
377
00:30:05,095 --> 00:30:05,930
Um,
378
00:30:07,223 --> 00:30:08,182
dois,
379
00:30:12,102 --> 00:30:13,062
trĂȘs...
380
00:30:25,533 --> 00:30:26,575
Chame a equipe médica!
381
00:30:27,117 --> 00:30:28,077
Ju-hyeok, pegue-o!
382
00:30:48,514 --> 00:30:49,515
Sr. Yoon Jeong-do!
383
00:30:50,558 --> 00:30:51,642
Sr. Yoon Jeong-do!
384
00:30:58,983 --> 00:31:00,109
Por que vocĂȘ o matou?
385
00:31:00,192 --> 00:31:03,070
VocĂȘ tambĂ©m assassinou o Dr. Choi e sua esposa?
386
00:31:03,153 --> 00:31:04,738
Por que vocĂȘ fez isso?
387
00:31:04,905 --> 00:31:07,032
VocĂȘ pode explicar o que aconteceu?
388
00:31:07,116 --> 00:31:09,618
- O que estĂĄ acontecendo? - O que estĂĄ acontecendo?
389
00:31:09,702 --> 00:31:12,371
- Meu Deus. - O que estĂĄ acontecendo?
390
00:31:12,454 --> 00:31:14,290
O que diabos estĂĄ acontecendo?
391
00:31:14,456 --> 00:31:15,457
Meu Deus.
392
00:31:15,791 --> 00:31:17,876
Ele nĂŁo Ă© do tipo que faz isso.
393
00:31:22,506 --> 00:31:24,258
Ele realmente morava aqui?
394
00:31:25,092 --> 00:31:26,969
Ele iria se mudar ou o quĂȘ?
395
00:31:58,751 --> 00:31:59,752
Senhor.
396
00:32:00,878 --> 00:32:01,837
DĂȘ uma olhada.
397
00:32:03,505 --> 00:32:04,882
Envie isso para a perĂcia
398
00:32:04,965 --> 00:32:07,134
e colete as roupas de Park Cheol-won aqui.
399
00:32:07,593 --> 00:32:08,636
Sim senhor.
400
00:32:13,724 --> 00:32:16,393
Este incidente chocou os cidadĂŁos de Youngin.
401
00:32:16,477 --> 00:32:19,396
O suspeito do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin
402
00:32:19,480 --> 00:32:21,023
foi preso.
403
00:32:21,315 --> 00:32:24,818
O suspeito, Park, foi a um restaurante japonĂȘs
404
00:32:24,902 --> 00:32:29,031
e assassinou Yoon, um colega de trabalho do Dr. Choi.
405
00:32:29,114 --> 00:32:31,992
Um funcionĂĄrio de um restaurante ligou para denunciar, e foi preso no local.
406
00:32:33,410 --> 00:32:34,286
Ro-hee.
407
00:32:35,579 --> 00:32:36,580
VocĂȘ estĂĄ bem?
408
00:32:38,415 --> 00:32:40,292
VocĂȘ estĂĄ realmente me perguntando se estou bem
409
00:32:40,459 --> 00:32:42,920
quando vocĂȘ Ă© quem claramente nĂŁo Ă©?
410
00:32:45,839 --> 00:32:47,424
Eu estava preocupado.
411
00:32:49,093 --> 00:32:50,135
Que alivio.
412
00:32:50,511 --> 00:32:51,887
Achei que nunca mais veria vocĂȘ.
413
00:32:53,847 --> 00:32:55,224
VocĂȘ conheceu a polĂcia, nĂŁo foi?
414
00:32:56,517 --> 00:32:57,518
Como vocĂȘ sabia?
415
00:32:58,686 --> 00:33:00,187
Eles prenderam o culpado.
416
00:33:00,437 --> 00:33:04,900
Park, o suspeito, chocou o mundo com seu método brutal de assassinato.
417
00:33:04,983 --> 00:33:06,777
A polĂcia disse que vai investigar
418
00:33:06,860 --> 00:33:08,862
os detalhes do incidente o mais rĂĄpido possĂvel.
419
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Park foi preso
420
00:33:10,322 --> 00:33:13,075
sem qualquer resistĂȘncia no local...
421
00:33:19,581 --> 00:33:21,792
Olhe para o seu rosto. VocĂȘ deve ter levado uma boa surra.
422
00:33:22,584 --> 00:33:25,796
VocĂȘ pode me proteger quando estĂĄ tĂŁo fraco?
423
00:33:25,879 --> 00:33:29,091
Ei! Um homem comum jĂĄ teria morrido.
424
00:33:29,174 --> 00:33:30,342
Caramba.
425
00:33:30,884 --> 00:33:33,887
VocĂȘ nĂŁo pode ser um homem comum.
426
00:33:36,098 --> 00:33:37,141
NĂŁo se preocupe.
427
00:33:37,766 --> 00:33:40,769
Sobreviverei até que tudo acabe.
428
00:33:42,646 --> 00:33:43,939
Pare de fingir ser legal.
429
00:33:46,567 --> 00:33:49,361
HaverĂĄ um homem estranho lĂĄ embaixo.
430
00:33:50,154 --> 00:33:52,072
Eu sei que vocĂȘ vai querer bater nele,
431
00:33:52,740 --> 00:33:54,533
mas tente se conter.
432
00:33:54,783 --> 00:33:55,784
O que?
433
00:33:56,994 --> 00:33:58,078
Por falar nisso...
434
00:34:00,372 --> 00:34:01,457
vocĂȘ estava preocupado comigo?
435
00:34:01,999 --> 00:34:03,208
VocĂȘ esperou atĂ© eu acordar.
436
00:34:03,292 --> 00:34:04,293
Quero dizer,
437
00:34:04,877 --> 00:34:07,463
se vocĂȘ quiser interpretar dessa forma, vĂĄ em frente.
438
00:34:08,839 --> 00:34:10,799
Ah, também,
439
00:34:11,717 --> 00:34:12,760
bom trabalho.
440
00:34:13,093 --> 00:34:14,219
O que vocĂȘ quer dizer?
441
00:34:14,386 --> 00:34:16,096
VocĂȘ sobreviveu a um evento inesperado.
442
00:34:38,827 --> 00:34:40,454
Parabéns, homem duro!
443
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Sente-se. VocĂȘ deveria comer.
444
00:34:43,582 --> 00:34:45,876
VocĂȘ deveria comer bem com todo aquele sangue que perdeu.
445
00:34:46,293 --> 00:34:47,336
Sente-se.
446
00:34:48,128 --> 00:34:50,130
Quem Ă© vocĂȘ?
447
00:34:51,340 --> 00:34:52,800
Ah, preciso me apresentar?
448
00:34:55,427 --> 00:34:56,637
Meu nome Ă© Jaden.
449
00:34:57,054 --> 00:34:58,889
Pense em mim como um homem do dinheiro
450
00:34:58,972 --> 00:35:00,933
que estĂĄ investindo enormes quantias em Ro-hee.
451
00:35:01,558 --> 00:35:03,644
- E vocĂȘ? - Isso nĂŁo vai funcionar.
452
00:35:04,436 --> 00:35:06,271
- NĂŁo se contenha. - O que?
453
00:35:06,355 --> 00:35:08,607
Em retrospectiva, nĂŁo hĂĄ razĂŁo para recuar.
454
00:35:08,690 --> 00:35:11,109
Ele tentou matar vocĂȘ duas vezes.
455
00:35:12,569 --> 00:35:13,570
Certo.
456
00:35:15,447 --> 00:35:17,241
Mas ainda assim, eu nĂŁo deveria.
457
00:35:18,951 --> 00:35:19,993
Meu nome Ă© Kim Myeong-jun.
458
00:35:22,579 --> 00:35:23,664
Seu desgraçado!
459
00:35:23,831 --> 00:35:25,415
EntĂŁo foi vocĂȘ, seu bastardo.
460
00:35:30,379 --> 00:35:31,505
Caramba.
461
00:35:34,132 --> 00:35:35,384
Ele Ă© um monstro.
462
00:35:36,510 --> 00:35:38,345
Ele pode destruir esta villa.
463
00:35:46,270 --> 00:35:48,063
Estamos quites agora?
464
00:35:51,567 --> 00:35:52,693
Depende.
465
00:35:54,820 --> 00:35:55,863
OK.
466
00:35:56,947 --> 00:35:58,907
Eu o trouxe de volta como vocĂȘ deseja,
467
00:35:59,783 --> 00:36:00,993
entĂŁo vamos falar de negĂłcios.
468
00:36:05,914 --> 00:36:07,416
O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
469
00:36:12,963 --> 00:36:14,172
Bom trabalho.
470
00:36:14,590 --> 00:36:16,925
Como aquele bastardo ousa mexer comigo.
471
00:36:22,139 --> 00:36:24,182
Esta Ă© a Ășnica garrafa de vĂrus que sobrou?
472
00:36:25,392 --> 00:36:27,769
Atualmente, aquela garrafa
473
00:36:28,729 --> 00:36:30,022
Ă© o Ășnico que resta ao Dr. Choi.
474
00:36:32,691 --> 00:36:34,276
Analisamos sua substĂąncia,
475
00:36:34,735 --> 00:36:38,155
mas Ă© um modelo genĂ©tico composto por vĂrus sensĂveis.
476
00:36:38,780 --> 00:36:41,283
Portanto, Ă© difĂcil identificar as substĂąncias exatas da droga.
477
00:36:42,993 --> 00:36:44,912
Se nĂŁo encontrarmos o grĂĄfico de vĂrus dele,
478
00:36:45,913 --> 00:36:47,623
nĂŁo podemos reproduzir esta droga.
479
00:36:47,706 --> 00:36:49,666
NĂŁo Ă© o seu trabalho
480
00:36:50,125 --> 00:36:51,877
para descobrir essas coisas?
481
00:36:55,631 --> 00:36:57,466
VocĂȘ perdeu seu valor.
482
00:37:00,594 --> 00:37:01,553
Por que?
483
00:37:02,387 --> 00:37:03,597
VocĂȘ vai me matar tambĂ©m?
484
00:37:04,389 --> 00:37:05,849
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
485
00:37:06,683 --> 00:37:09,519
Uma vida humana não deve ser encarada levianamente. Não posso matar alguém por capricho.
486
00:37:09,603 --> 00:37:10,520
EntĂŁo e eu?
487
00:37:10,812 --> 00:37:12,940
- Minha vida nĂŁo vale nada? - Pare com isso.
488
00:37:15,567 --> 00:37:16,985
Nossa, vocĂȘ me assustou.
489
00:37:19,696 --> 00:37:21,114
VocĂȘ nĂŁo sabe como isso Ă© feito?
490
00:37:21,323 --> 00:37:23,408
VocĂȘ acha que tenho poderes sobrenaturais ou algo assim?
491
00:37:24,743 --> 00:37:27,204
VocĂȘ nĂŁo acha que seu pai teria registros disso em algum lugar?
492
00:37:28,830 --> 00:37:32,125
Todos os registros foram manuscritos desde a época do meu avÎ,
493
00:37:33,085 --> 00:37:34,544
entĂŁo deveria estar em algum lugar da casa.
494
00:37:36,046 --> 00:37:37,547
EntĂŁo deverĂamos entrar naquela casa.
495
00:37:41,927 --> 00:37:43,261
Na agricultura,
496
00:37:43,345 --> 00:37:45,639
um bom fertilizante nĂŁo Ă© a Ășnica coisa que faz as colheitas crescerem.
497
00:37:46,139 --> 00:37:48,058
As drogas de estimulação cerebral e o modelo genético usado
498
00:37:48,141 --> 00:37:50,894
desde o momento em que vocĂȘ nasceu atĂ© agora.
499
00:37:51,812 --> 00:37:55,857
Esse mapa de subclonagem é o manual genial de criação de crianças.
500
00:38:01,029 --> 00:38:02,030
Adeus entĂŁo.
501
00:38:02,280 --> 00:38:04,199
Vou procurar este manual.
502
00:38:16,086 --> 00:38:17,254
PRESIDENTE PARQUE GI-SUN
503
00:38:17,337 --> 00:38:19,840
JADEN CHEGOU?
504
00:38:28,056 --> 00:38:31,601
DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA
505
00:38:31,685 --> 00:38:35,063
NO INTERNET
506
00:38:39,651 --> 00:38:40,652
Isso Ă© irritante.
507
00:38:42,487 --> 00:38:43,447
O que estĂĄ errado?
508
00:38:43,864 --> 00:38:45,532
Jaden cortou a Internet.
509
00:38:46,450 --> 00:38:47,451
Ele fez?
510
00:38:49,578 --> 00:38:50,579
Ir para a cama.
511
00:38:50,954 --> 00:38:53,040
Estou perguntando isso apenas por precaução,
512
00:38:53,540 --> 00:38:55,876
mas vocĂȘ nĂŁo conhece o funcionĂĄrio da empresa de segurança
513
00:38:55,959 --> 00:38:57,419
vimos no noticiĂĄrio hoje, e vocĂȘ?
514
00:39:00,630 --> 00:39:01,631
De jeito nenhum.
515
00:39:02,382 --> 00:39:04,634
Não conheço ninguém que trabalhe para uma empresa de segurança.
516
00:39:04,718 --> 00:39:05,927
E sua esposa?
517
00:39:06,011 --> 00:39:08,013
Foi ela quem lhe disse para me sequestrar.
518
00:39:09,181 --> 00:39:10,515
E tinha que ser naquele dia.
519
00:39:12,726 --> 00:39:13,852
Conte-me sobre isso.
520
00:39:15,312 --> 00:39:18,774
NĂŁo tenho mais ideia de que tipo de pessoa Hye-eun Ă©.
521
00:39:21,151 --> 00:39:22,903
Este nĂŁo Ă© um assunto simples.
522
00:39:24,112 --> 00:39:25,697
No dia 21,
523
00:39:25,781 --> 00:39:28,283
vocĂȘ estava planejando invadir minha casa para me sequestrar.
524
00:39:28,742 --> 00:39:30,744
Se vocĂȘ tivesse invadido minha casa,
525
00:39:30,827 --> 00:39:32,454
vocĂȘ teria visto o assassino.
526
00:39:41,713 --> 00:39:42,672
Por falar nisso...
527
00:39:43,840 --> 00:39:45,342
que tipo de pessoa era seu pai?
528
00:39:47,844 --> 00:39:49,387
Por que ele matou seu pai?
529
00:39:51,890 --> 00:39:53,141
Como eu iria saber?
530
00:39:56,770 --> 00:39:59,231
Eu conversei muito mais com vocĂȘ nos Ășltimos dias
531
00:40:00,107 --> 00:40:01,983
do que jĂĄ fiz com meu pai.
532
00:40:04,361 --> 00:40:07,197
NĂŁo tenho ideia de como Ă© meu pai.
533
00:40:09,741 --> 00:40:10,909
Acho que somos parecidos.
534
00:40:30,470 --> 00:40:32,389
Ă hora de trancar as portas. Entre.
535
00:40:38,895 --> 00:40:41,064
- VocĂȘ quer um pouco de cerveja? - Eu nĂŁo bebo.
536
00:40:42,357 --> 00:40:44,151
VocĂȘ parece um bebedor pesado.
537
00:40:44,985 --> 00:40:47,195
Depois Ă© sĂł vir tomar uma cerveja.
538
00:40:47,279 --> 00:40:48,780
Eu poderia usar alguma companhia.
539
00:40:54,244 --> 00:40:55,996
NĂŁo acredito que estejamos tĂŁo perto, nĂŁo Ă©?
540
00:40:56,538 --> 00:40:57,706
Isso Ă© verdade.
541
00:40:59,124 --> 00:41:01,668
VocĂȘ tenta me matar e depois me salva quando estou prestes a morrer.
542
00:41:02,210 --> 00:41:04,004
EntĂŁo vocĂȘ tenta me matar de novo.
543
00:41:04,796 --> 00:41:07,132
Quando vocĂȘ vai tentar me matar de novo?
544
00:41:08,508 --> 00:41:10,177
Acho que isso nĂŁo Ă© culpa sua.
545
00:41:10,260 --> 00:41:12,429
NĂŁo Ă© como se vocĂȘ tivesse ressentimentos por mim.
546
00:41:12,512 --> 00:41:13,680
VocĂȘ estĂĄ apenas seguindo ordens.
547
00:41:16,266 --> 00:41:17,851
VocĂȘ tambĂ©m Ă© um homem de dinheiro?
548
00:41:18,852 --> 00:41:19,978
VocĂȘ ganha muito?
549
00:41:20,395 --> 00:41:21,646
VocĂȘ tem uma namorada?
550
00:41:24,816 --> 00:41:25,817
NĂŁo me diga...
551
00:41:27,068 --> 00:41:29,154
vocĂȘ nunca esteve em um relacionamento antes.
552
00:41:29,529 --> 00:41:30,906
Espere.
553
00:41:30,989 --> 00:41:33,742
Caramba, tudo bem. Eu sĂł estava brincando.
554
00:41:34,534 --> 00:41:35,994
O que vocĂȘ Ă©, um robĂŽ?
555
00:41:38,705 --> 00:41:39,664
Ouvir.
556
00:41:40,790 --> 00:41:43,251
Quando alguém se lembra de outra pessoa,
557
00:41:43,835 --> 00:41:47,047
um Ășnico momento decide que tipo de pessoa eles sĂŁo.
558
00:41:48,173 --> 00:41:49,549
Eu tenho aquele momento com vocĂȘ,
559
00:41:50,050 --> 00:41:51,343
além de todas as lutas.
560
00:41:53,845 --> 00:41:55,347
Foi quando vocĂȘ me ajudou
561
00:41:56,723 --> 00:41:57,807
conheça Hee-ae.
562
00:41:58,433 --> 00:41:59,434
Eu estou realmente...
563
00:42:00,352 --> 00:42:01,394
grato por isso.
564
00:42:01,686 --> 00:42:04,314
Quanto a todo o resto, nĂŁo sou.
565
00:42:04,898 --> 00:42:06,566
Foi o que o Dr. Mo Eun-sun fez por vocĂȘ.
566
00:42:06,650 --> 00:42:08,944
Claro, sou grato a ela também.
567
00:42:19,204 --> 00:42:21,498
VocĂȘ nĂŁo estava tentando fugir com Ro-hee?
568
00:42:22,707 --> 00:42:24,751
EntĂŁo, por que vocĂȘ foi ver seu filho naquele dia?
569
00:42:26,294 --> 00:42:28,129
Foi para enganar todo mundo?
570
00:42:30,548 --> 00:42:33,134
Eu nĂŁo sou tĂŁo inteligente.
571
00:42:34,052 --> 00:42:35,095
Eu apenas pensei...
572
00:42:36,179 --> 00:42:37,722
as coisas podem dar errado.
573
00:42:39,432 --> 00:42:41,226
EntĂŁo posso nĂŁo vĂȘ-la nunca mais.
574
00:42:42,102 --> 00:42:43,645
Hee-ae Ă© meu tudo.
575
00:42:46,940 --> 00:42:48,483
Mas olhando para trĂĄs,
576
00:42:49,734 --> 00:42:51,903
foi uma boa decisĂŁo vĂȘ-la.
577
00:42:55,156 --> 00:42:56,324
Mais uma coisa.
578
00:42:57,867 --> 00:43:01,121
NĂłs, adultos, estamos todos desgastados.
579
00:43:02,414 --> 00:43:04,499
Mas Ro-hee ainda é uma criança.
580
00:43:05,709 --> 00:43:06,960
Ela é uma criança pobre
581
00:43:08,128 --> 00:43:10,922
quem quer chorar e reclamar
582
00:43:12,007 --> 00:43:13,383
mas contém suas emoçÔes.
583
00:43:17,554 --> 00:43:19,514
DeverĂamos proteger as crianças, nĂŁo deverĂamos?
584
00:43:37,866 --> 00:43:39,034
Sr. Park Cheol-ganhou.
585
00:43:40,744 --> 00:43:44,080
Antes de falarmos sobre o Dr. Yoon Jeong-do, tenho uma coisa a perguntar.
586
00:43:45,582 --> 00:43:46,875
Encontramos um tĂȘnis na sua casa
587
00:43:47,292 --> 00:43:50,378
que tinha o sangue do Dr. Choi Jin-tae.
588
00:43:52,630 --> 00:43:53,965
E no dia do incidente,
589
00:43:54,799 --> 00:43:56,593
seu filho testemunhou algo.
590
00:43:57,802 --> 00:44:00,180
Um carro da empresa de segurança na frente da casa,
591
00:44:01,056 --> 00:44:02,557
e vocĂȘ na sala.
592
00:44:06,102 --> 00:44:07,145
VocĂȘ estava...
593
00:44:07,812 --> 00:44:09,898
na casa do Dr. Choi naquele dia?
594
00:44:14,903 --> 00:44:15,862
Sim.
595
00:44:19,616 --> 00:44:20,742
VocĂȘ assassinou...
596
00:44:21,993 --> 00:44:23,119
Dr. Choi?
597
00:44:27,207 --> 00:44:28,124
Sim.
598
00:44:29,918 --> 00:44:31,169
Eu o matei.
599
00:44:36,549 --> 00:44:38,134
No dia em que eu estava desativando o CCTV,
600
00:44:39,719 --> 00:44:42,180
Vi um cofre em um quarto.
601
00:44:47,310 --> 00:44:49,062
Agora que as cùmeras de segurança desapareceram,
602
00:44:49,729 --> 00:44:51,064
Fiquei ganancioso.
603
00:44:53,608 --> 00:44:55,944
Eu verificava seus movimentos todos os dias por meio das cùmeras de segurança.
604
00:44:56,653 --> 00:44:57,904
Meu plano era invadir,
605
00:44:58,613 --> 00:44:59,948
pegue as barras de ouro e o dinheiro,
606
00:45:00,198 --> 00:45:02,534
e sair enquanto eles dormiam.
607
00:45:04,411 --> 00:45:05,495
E a senha?
608
00:45:06,830 --> 00:45:09,207
Memorizei a senha da casa e do cofre
609
00:45:09,290 --> 00:45:10,917
assistindo Ă s imagens do CCTV.
610
00:45:13,461 --> 00:45:14,838
Mas nĂŁo havia dinheiro.
611
00:45:15,255 --> 00:45:17,132
SĂł encontrei documentos estranhos.
612
00:45:22,303 --> 00:45:23,847
NĂŁo tive escolha a nĂŁo ser ir para casa.
613
00:45:27,434 --> 00:45:29,227
Foi quando o Dr. Choi apareceu do porĂŁo.
614
00:45:29,310 --> 00:45:30,437
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
615
00:45:32,147 --> 00:45:34,274
O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo, seu bastardo?
616
00:45:34,357 --> 00:45:36,151
Ele me atacou de repente.
617
00:45:37,152 --> 00:45:38,653
Fiquei confuso.
618
00:45:38,736 --> 00:45:41,281
Morra, seu bastardo!
619
00:45:42,574 --> 00:45:45,076
VocĂȘ tambĂ©m matou a esposa dele, Sra. So Jin-yu?
620
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
NĂŁo.
621
00:45:50,498 --> 00:45:51,583
Seu desgraçado.
622
00:45:52,667 --> 00:45:53,668
Durante nossa luta,
623
00:45:55,170 --> 00:45:56,546
Eu vi algo
624
00:45:56,963 --> 00:45:59,132
- Morra, seu bastardo.
- no canto da cama.
625
00:45:59,215 --> 00:46:00,091
O!
626
00:46:02,010 --> 00:46:03,845
Morra, seu bastardo!
627
00:46:04,387 --> 00:46:07,265
A Sra. So jĂĄ estava morta.
628
00:46:18,359 --> 00:46:21,404
VocĂȘ pode explicar como assassinou o Dr. Choi?
629
00:46:21,905 --> 00:46:23,114
Dr. Escolha...
630
00:46:24,574 --> 00:46:26,159
era mais forte do que parecia.
631
00:46:45,094 --> 00:46:49,182
Sr. Park, deveria ter me contado se precisava de dinheiro.
632
00:46:49,557 --> 00:46:52,101
VocĂȘ pensou em roubar nosso dinheiro jĂĄ que os CCTVs sumiram?
633
00:46:52,185 --> 00:46:53,394
NĂŁo, Dr.
634
00:46:57,649 --> 00:46:59,776
Por que? VocĂȘ vai me esfaquear com isso?
635
00:46:59,984 --> 00:47:01,027
Isso Ă© Ăłtimo.
636
00:47:01,903 --> 00:47:04,822
VocĂȘ matou minha esposa com aquela espada,
637
00:47:04,906 --> 00:47:06,157
e eu matei vocĂȘ em legĂtima defesa.
638
00:47:06,658 --> 00:47:07,700
Como isso soa?
639
00:47:07,992 --> 00:47:08,826
Ătimo, certo?
640
00:47:09,577 --> 00:47:10,662
VĂĄ em frente.
641
00:47:17,544 --> 00:47:19,170
Olhe para vocĂȘ.
642
00:47:20,713 --> 00:47:21,798
VĂĄ em frente.
643
00:47:24,634 --> 00:47:26,386
VocĂȘ nunca esfaqueou alguĂ©m antes, nĂŁo Ă©?
644
00:47:26,469 --> 00:47:27,637
Esfaqueie-me. Eu ficarei parado.
645
00:47:28,137 --> 00:47:29,097
Se apresse.
646
00:47:29,806 --> 00:47:30,848
VĂĄ em frente.
647
00:47:31,724 --> 00:47:33,726
VĂĄ em frente, Sr. Park.
648
00:47:38,022 --> 00:47:39,315
Me esfaqueie, seu bastardo--
649
00:48:08,428 --> 00:48:09,470
Dr. Choi.
650
00:48:11,973 --> 00:48:14,601
VocĂȘ estava simplesmente atrĂĄs do dinheiro do Dr. Choi?
651
00:48:15,101 --> 00:48:17,687
Tem certeza de que isso nĂŁo tem nada a ver com o incidente de 30 anos atrĂĄs?
652
00:48:17,770 --> 00:48:20,064
Foi uma coincidĂȘncia nos conhecermos.
653
00:48:20,815 --> 00:48:22,525
Se eu quisesse vingança,
654
00:48:23,067 --> 00:48:25,236
Eu teria matado o pai dele, Dr. Choi Dong-eok,
655
00:48:25,820 --> 00:48:27,113
30 anos atrĂĄs.
656
00:48:30,199 --> 00:48:32,285
EntĂŁo por que vocĂȘ matou Yoon Jeong-do?
657
00:48:34,579 --> 00:48:35,872
Minha esposa e filho...
658
00:48:37,498 --> 00:48:39,334
nĂŁo morreu por mera negligĂȘncia mĂ©dica.
659
00:48:40,585 --> 00:48:43,796
Foi causado por um médico não licenciado.
660
00:48:44,213 --> 00:48:45,298
O que faz aquilo...
661
00:48:46,007 --> 00:48:47,884
tem a ver com Yoon Jeong-do?
662
00:48:48,384 --> 00:48:49,636
VocĂȘ acha que...
663
00:48:51,429 --> 00:48:52,847
Yoon Jeong-do é médico?
664
00:48:54,932 --> 00:48:56,184
Bom trabalho.
665
00:48:56,267 --> 00:48:58,227
- Bom trabalho. - Bom trabalho.
666
00:49:01,105 --> 00:49:03,650
Quando descobri que ele era um médico sem licença,
667
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
e enquanto eu o observava sair da sala de cirurgia,
668
00:49:10,573 --> 00:49:12,325
Eu simplesmente nĂŁo conseguia perdoĂĄ-lo.
669
00:49:13,076 --> 00:49:14,077
VocĂȘ o assassinou
670
00:49:15,203 --> 00:49:16,996
sĂł por causa disso?
671
00:49:19,123 --> 00:49:21,626
Eu nĂŁo queria que algo assim acontecesse novamente.
672
00:49:30,968 --> 00:49:32,261
VocĂȘ conhece bem a Sra. Seo Hye-eun, certo?
673
00:49:34,764 --> 00:49:36,224
Ela estĂĄ envolvida neste incidente?
674
00:49:38,226 --> 00:49:40,186
Seu marido, Kim Myeong-jun,
675
00:49:40,520 --> 00:49:44,357
sequestrou a filha do Dr. Choi no dia 21.
676
00:49:45,692 --> 00:49:47,402
A criança estava correndo como se estivesse fugindo
677
00:49:47,985 --> 00:49:49,362
quando ela foi sequestrada.
678
00:49:53,700 --> 00:49:55,243
Eu nĂŁo sei desse assunto.
679
00:49:56,786 --> 00:49:59,247
Vi no noticiĂĄrio que o filho do sequestrador estĂĄ doente.
680
00:50:00,248 --> 00:50:01,749
NĂŁo seria estranho
681
00:50:02,291 --> 00:50:05,253
se ele estava tentando obter dinheiro do Dr. Choi,
682
00:50:06,087 --> 00:50:07,463
o homem mais rico de Youngin.
683
00:50:22,103 --> 00:50:23,479
Qual Ă© o nome mesmo?
684
00:50:23,813 --> 00:50:26,399
Choi Dong-jun, tio-avĂŽ de Ro-hee.
685
00:50:27,692 --> 00:50:29,402
- Tio avĂŽ? - Sim senhor.
686
00:50:30,111 --> 00:50:31,779
Ele Ă© o presidente da EI Construction,
687
00:50:32,321 --> 00:50:35,533
e o prĂłximo na fila para herdar os bens do Dr. Choi depois de Choi Ro-hee.
688
00:50:36,075 --> 00:50:39,704
O escritório de advocacia responsåvel estå processando a herança.
689
00:50:39,829 --> 00:50:43,416
Nossa, essas pessoas sem coração.
690
00:50:46,294 --> 00:50:47,587
Que famĂlia interessante.
691
00:50:54,510 --> 00:50:57,597
VocĂȘ estĂĄ dizendo que sabe onde Ro-hee estĂĄ ou nĂŁo?
692
00:50:59,223 --> 00:51:01,434
NĂŁo acho que esse seja o problema aqui.
693
00:51:04,270 --> 00:51:07,607
NĂŁo Ă© o que vocĂȘ estĂĄ atrĂĄs dos bens do Dr. Choi Jin-tae?
694
00:51:08,357 --> 00:51:09,650
Como vocĂȘ ousa?
695
00:51:10,735 --> 00:51:13,404
Pare de jogar e seja honesto.
696
00:51:13,613 --> 00:51:14,739
Estou com pouco tempo.
697
00:51:17,992 --> 00:51:19,827
NĂŁo sĂŁo seus bens para ser preciso.
698
00:51:20,578 --> 00:51:22,663
à a herança do meu irmão, Choi Dong-eok.
699
00:51:23,915 --> 00:51:25,124
Jin-tae foi adotado.
700
00:51:26,125 --> 00:51:29,796
NĂŁo faz sentido ele herdar os bens do meu irmĂŁo.
701
00:51:30,338 --> 00:51:32,507
Além disso, vai para sua filha de 11 anos.
702
00:51:32,590 --> 00:51:33,841
Como posso sentar e assistir?
703
00:51:35,051 --> 00:51:38,054
Eu investiguei isso, e incluindo imĂłveis, açÔes, tĂtulos e poupanças,
704
00:51:38,137 --> 00:51:40,807
seus ativos somam cerca de 120 bilhÔes de won.
705
00:51:40,890 --> 00:51:42,058
VocĂȘ Ă© rĂĄpido.
706
00:51:44,894 --> 00:51:47,313
Dizem que o dinheiro atrai todos os tipos de insetos.
707
00:51:49,482 --> 00:51:50,608
Quem Ă© vocĂȘ?
708
00:51:52,360 --> 00:51:53,653
Choi Ro-hee tem que morrer,
709
00:51:53,736 --> 00:51:55,488
Quero dizer, ela tem que ser declarada morta
710
00:51:55,863 --> 00:51:57,657
herdar legalmente seus bens.
711
00:51:57,740 --> 00:51:58,825
Eu perguntei quem vocĂȘ Ă©.
712
00:52:01,118 --> 00:52:02,245
NĂŁo se preocupe.
713
00:52:02,787 --> 00:52:04,831
Não estou interessado nos 120 bilhÔes de won.
714
00:52:06,374 --> 00:52:08,000
EntĂŁo o que vocĂȘ quer?
715
00:52:35,820 --> 00:52:37,280
NĂŁo estamos abertos hoje.
716
00:52:37,363 --> 00:52:38,406
Por favor saia.
717
00:52:42,660 --> 00:52:43,786
Caramba.
718
00:52:46,706 --> 00:52:48,124
Eu disse que nĂŁo estamos abertos hoje.
719
00:52:48,541 --> 00:52:49,792
Que diabos?
720
00:52:50,042 --> 00:52:51,586
- Eu disse que estamos fechados. - Que diabos?
721
00:52:53,212 --> 00:52:54,338
VocĂȘ me escuta? Deixar.
722
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
Eu disse para sair.
723
00:53:01,053 --> 00:53:02,972
- Ei. - O que estĂĄ acontecendo?
724
00:53:03,055 --> 00:53:04,390
- Ei, cuidado. - Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
725
00:53:08,144 --> 00:53:09,395
Caramba.
726
00:53:16,027 --> 00:53:17,987
Apenas faça o que dissemos.
727
00:53:18,988 --> 00:53:21,616
VocĂȘ dirigiu o navio, mas nĂŁo viu o rosto do homem.
728
00:53:22,116 --> 00:53:23,951
VocĂȘ viu algo sendo jogado no mar,
729
00:53:24,035 --> 00:53:26,287
mas vocĂȘ nĂŁo tem certeza se Ă© um corpo ou nĂŁo.
730
00:53:26,913 --> 00:53:28,289
Se vocĂȘ se apegar a isso,
731
00:53:28,873 --> 00:53:31,000
nossa equipe jurĂdica farĂĄ o possĂvel para cuidar do resto.
732
00:53:34,295 --> 00:53:36,505
SALA DE GRAVAĂĂO DE INTERROGAĂĂO
733
00:53:41,844 --> 00:53:44,847
EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1
734
00:53:44,931 --> 00:53:46,265
Bom trabalho, senhor.
735
00:53:47,433 --> 00:53:48,601
NĂŁo Ă© nada.
736
00:53:50,269 --> 00:53:51,520
Ainda nĂŁo chegamos Ă metade.
737
00:53:51,979 --> 00:53:53,314
Certo, e a Sra. Seo Hye-eun?
738
00:53:53,648 --> 00:53:56,150
Ela não aparece e ainda não conseguimos alcançå-la.
739
00:53:57,944 --> 00:53:59,236
VocĂȘ quer um cafĂ©?
740
00:53:59,403 --> 00:54:00,279
Claro.
741
00:54:00,363 --> 00:54:01,530
- Café? - Quero café gelado.
742
00:54:01,614 --> 00:54:03,074
Nossa, ele Ă© um punhado.
743
00:54:03,532 --> 00:54:04,533
Senhor!
744
00:54:05,826 --> 00:54:06,953
DĂȘ uma olhada neste.
745
00:54:13,751 --> 00:54:15,753
- O que Ă© isso? - O que?
746
00:54:15,836 --> 00:54:18,506
CASO DE SEQUESTRO DE YOUNGIN CRIANĂA ACABA JOGADA NO MAR
747
00:54:18,589 --> 00:54:20,049
Onde vocĂȘ jogou o corpo?
748
00:54:20,132 --> 00:54:21,592
Por favor, mova.
749
00:54:21,676 --> 00:54:24,387
Choi Ro-hee, o sobrevivente do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin
750
00:54:24,512 --> 00:54:26,180
e a vĂtima do sequestro,
751
00:54:26,514 --> 00:54:28,057
foi...
752
00:54:28,140 --> 00:54:29,809
Joguei o corpo no mar?
753
00:54:30,309 --> 00:54:31,310
VocĂȘ?
754
00:54:31,894 --> 00:54:32,979
Eles perderam a cabeça?
755
00:54:33,354 --> 00:54:34,981
Qual é a sensação de estar com um fantasma?
756
00:54:36,190 --> 00:54:37,858
VocĂȘ acha isso engraçado?
757
00:54:38,067 --> 00:54:39,110
Devo ficar triste entĂŁo?
758
00:54:39,777 --> 00:54:41,445
Pense por que eles fizeram essa mudança.
759
00:54:41,696 --> 00:54:42,822
Por que eles fizeram isso?
760
00:54:44,740 --> 00:54:45,866
Bem...
761
00:54:47,201 --> 00:54:50,079
Quem ficarĂĄ mais feliz se eu morrer?
762
00:54:51,414 --> 00:54:52,456
Mais feliz?
763
00:54:57,003 --> 00:54:58,129
Empresas funerĂĄrias?
764
00:55:00,381 --> 00:55:01,632
Que idiota.
765
00:55:02,717 --> 00:55:04,927
Quando sua inteligĂȘncia parou de se desenvolver?
766
00:55:08,431 --> 00:55:09,557
Cara, isso é engraçado.
767
00:55:13,102 --> 00:55:14,020
Venha aqui.
768
00:55:14,937 --> 00:55:16,939
- Por que? - Apenas venha.
769
00:55:17,023 --> 00:55:18,232
O que Ă© isso de novo?
770
00:55:18,315 --> 00:55:19,358
Vir.
771
00:55:19,734 --> 00:55:20,985
Seriamente.
772
00:55:27,116 --> 00:55:29,702
VĂĄ pedir pomada ao Dr. Mo Eun-sun.
773
00:55:29,910 --> 00:55:31,287
Não diga nada além disso.
774
00:55:33,414 --> 00:55:35,082
VocĂȘ sempre me pede para fazer coisas assim.
775
00:55:40,379 --> 00:55:41,505
Com licença, Dr.
776
00:55:41,589 --> 00:55:44,383
Preparei um jantar para Ro-hee.
777
00:55:45,134 --> 00:55:48,345
Eu sei que ela nĂŁo quer comer, mas vocĂȘ tem que forçå-la.
778
00:55:49,889 --> 00:55:51,557
Ela vai ouvir vocĂȘ.
779
00:55:52,266 --> 00:55:53,309
OK.
780
00:55:56,187 --> 00:56:00,066
Estamos sem desinfetante para feridas.
781
00:56:00,149 --> 00:56:01,442
Posso conseguir mais?
782
00:56:04,695 --> 00:56:05,654
Espere aqui.
783
00:56:16,582 --> 00:56:18,334
DESENHE UM PADRĂO PARA DESBLOQUEAR SEU TELEFONE
784
00:56:26,092 --> 00:56:27,301
VocĂȘ Ă© um gĂ©nio.
785
00:56:27,426 --> 00:56:28,636
NĂŁo Ă© nada novo.
786
00:56:28,719 --> 00:56:29,929
Fique atento.
787
00:56:30,012 --> 00:56:31,055
OK.
788
00:56:33,432 --> 00:56:35,518
FAMĂLIA DA VĂTIMA: FAĂA O SEU MELHOR PARA ENCONTRAR O SEQUESTRO
789
00:56:35,601 --> 00:56:37,436
SUSPEITO ADMITIDO DE AJUDAR NA ELIMINAĂĂO DO CORPO...
790
00:56:38,354 --> 00:56:39,688
Resumindo,
791
00:56:39,897 --> 00:56:43,776
Jaden subornou o capitĂŁo e fez parecer que estou morto.
792
00:56:45,486 --> 00:56:47,947
Ele tentou usar meus parentes para entrar na casa do meu pai.
793
00:56:48,572 --> 00:56:49,615
Por que ele faria isso?
794
00:56:49,865 --> 00:56:51,033
O prĂłximo herdeiro da fila
795
00:56:51,117 --> 00:56:54,328
receberei a herança do meu pai se eu for declarado morto.
796
00:56:54,411 --> 00:56:56,330
Mas ainda assim, vocĂȘ Ă© a famĂlia deles.
797
00:56:56,413 --> 00:56:58,707
Eles sĂŁo uma famĂlia que eu nunca vi na vida.
798
00:56:59,583 --> 00:57:00,709
Eles nĂŁo hesitariam em fazer isso.
799
00:57:00,793 --> 00:57:02,920
OS PARENTES ESTĂO DEVASTADOS
800
00:57:09,635 --> 00:57:10,594
Ei!
801
00:57:15,307 --> 00:57:16,267
VocĂȘ estĂĄ bem?
802
00:57:17,560 --> 00:57:18,519
Sim.
803
00:57:31,282 --> 00:57:32,616
Quando vocĂȘ voltou aqui?
804
00:57:33,784 --> 00:57:35,077
Sr. SeqĂŒestrador.
805
00:57:38,205 --> 00:57:39,123
O que?
806
00:57:39,582 --> 00:57:40,791
Por que vocĂȘ estĂĄ me ligando assim de novo?
807
00:57:40,958 --> 00:57:43,752
HĂĄ uma coisa que vocĂȘ esqueceu de fazer como sequestrador.
808
00:57:47,173 --> 00:57:48,090
O que Ă©?
809
00:57:55,431 --> 00:57:58,309
NĂMERO RESTRITO
810
00:58:00,561 --> 00:58:01,729
OlĂĄ?
811
00:58:01,979 --> 00:58:03,230
Este Ă© Kim Myeong-jun.
812
00:58:05,357 --> 00:58:06,775
Senhor. Kim Myeong Jun?
813
00:58:06,942 --> 00:58:08,277
Eu sou o sequestrador.
814
00:58:08,736 --> 00:58:09,612
Eu tenho...
815
00:58:10,446 --> 00:58:11,780
Ro-hee.
816
00:58:15,367 --> 00:58:16,577
Por favor continue.
817
00:58:17,369 --> 00:58:18,704
Estou ligando para negociar.
818
00:58:19,788 --> 00:58:20,789
Negociar?
819
00:58:23,209 --> 00:58:24,543
VocĂȘ estĂĄ com ela agora?
820
00:58:26,378 --> 00:58:27,838
Se vocĂȘ quiser encontrĂĄ-la,
821
00:58:28,756 --> 00:58:30,049
vocĂȘ precisarĂĄ preparar algum dinheiro.
822
00:58:35,012 --> 00:58:36,013
Trinta bilhÔes de won.
823
00:59:22,101 --> 00:59:23,602
Ele Ă© confiĂĄvel? Quem Ă© ele?
824
00:59:23,686 --> 00:59:25,104
JĂĄ faz um tempo, Sr. Choi.
825
00:59:25,187 --> 00:59:27,064
O prĂłprio sequestrador ligou para vocĂȘ?
826
00:59:27,147 --> 00:59:30,776
Exigir 30 bilhÔes de won para uma menina de 11 anos?
827
00:59:30,859 --> 00:59:33,028
VocĂȘ tem atĂ© meia-noite de amanhĂŁ.
828
00:59:34,154 --> 00:59:35,823
O que vocĂȘ farĂĄ se algo der errado?
829
00:59:35,906 --> 00:59:37,783
Vou trazer o corpo de Choi Ro-hee para vocĂȘ.
830
00:59:37,866 --> 00:59:38,909
Ă estranho
831
00:59:38,993 --> 00:59:40,577
que o funcionårio da empresa de segurança
832
00:59:40,703 --> 00:59:42,579
e sua esposa se conhecem.
833
00:59:42,663 --> 00:59:43,998
Sra. Seo Hye-eun estĂĄ aqui.
834
00:59:44,373 --> 00:59:46,041
Por onde vocĂȘ quer que eu comece?
835
00:59:46,125 --> 00:59:47,084
Por que vocĂȘ estĂĄ entregando o caso?
836
00:59:47,167 --> 00:59:50,379
Kim Myeong-jun jogou Choi Ro-hee no mar.
837
00:59:50,462 --> 00:59:53,090
Capture o sequestrador a todo custo.
838
00:59:53,382 --> 00:59:56,010
NĂŁo se atreva a tocar em Hye-eun. NĂŁo vou deixar isso passar.
839
00:59:56,093 --> 00:59:58,679
Acho que Kim Myeong-jun estĂĄ sendo usado.
840
00:59:58,762 --> 01:00:00,806
Eu deveria ter perguntado isso antes.
841
01:00:01,015 --> 01:00:02,057
Quem Ă© vocĂȘ?
842
01:00:02,516 --> 01:00:04,518
SubtĂtulo: Jea-heon Chung
58834