All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:07,735 --> 00:01:09,528 Por muito tempo, 4 00:01:09,612 --> 00:01:12,198 X Capital investido em empresas com potencial. 5 00:01:13,032 --> 00:01:13,991 No entanto, 6 00:01:14,283 --> 00:01:17,036 nĂŁo se trata de potencial. Trata-se de mudar a histĂłria. 7 00:01:17,203 --> 00:01:18,913 Como podemos simplesmente deixar essa chance passar? 8 00:01:19,622 --> 00:01:21,373 O desejo de se tornar um gĂȘnio. 9 00:01:22,416 --> 00:01:24,418 Um ponto que ninguĂ©m jamais alcançou. 10 00:01:25,085 --> 00:01:27,922 A X Capital apoiarĂĄ tudo. 11 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 VocĂȘ deve ser Ro-hee. 12 00:01:37,348 --> 00:01:38,474 OlĂĄ. 13 00:01:48,025 --> 00:01:48,943 Ro-hee. 14 00:01:49,360 --> 00:01:50,528 VocĂȘ estĂĄ aqui para me cumprimentar? 15 00:01:53,531 --> 00:01:54,990 Venha aqui, vamos. 16 00:01:58,410 --> 00:01:59,328 Vamos. 17 00:02:14,677 --> 00:02:17,471 Solte! 18 00:02:28,357 --> 00:02:29,191 Ro-hee! 19 00:02:32,111 --> 00:02:33,112 Ro-hee! 20 00:02:34,738 --> 00:02:35,656 Ro-hee! 21 00:02:36,532 --> 00:02:37,575 Deixe ela ir! 22 00:02:39,869 --> 00:02:42,413 Ro-hee, vocĂȘ estĂĄ bem? Olhe para mim. 23 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 VocĂȘ estĂĄ bem? 24 00:02:50,880 --> 00:02:52,214 Como vocĂȘ ousa tocĂĄ-la? 25 00:02:52,798 --> 00:02:53,757 Sinto muito, senhora. 26 00:02:54,758 --> 00:02:55,718 Vamos. 27 00:03:03,601 --> 00:03:05,436 Cuidado, Ro-hee. 28 00:03:06,770 --> 00:03:07,938 Faz algum tempo. 29 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Bem, 30 00:03:16,071 --> 00:03:17,406 Ă© Ăłtimo ver vocĂȘ tambĂ©m. 31 00:03:34,506 --> 00:03:35,841 Porque vocĂȘ saiu? E se vocĂȘ se machucar? 32 00:03:35,925 --> 00:03:37,051 E se algo acontecesse-- 33 00:03:37,134 --> 00:03:39,470 VocĂȘ estĂĄ preocupado comigo ou com sua filha? 34 00:03:39,553 --> 00:03:40,512 Ro-hee. 35 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 De agora em diante, 36 00:03:45,684 --> 00:03:47,353 nĂŁo faça nada como hoje. 37 00:03:47,937 --> 00:03:50,522 Fizemos tudo isso por vocĂȘ. VocĂȘ sabe disso, certo? 38 00:03:50,814 --> 00:03:52,483 VocĂȘ Ă© a esperança da humanidade. 39 00:03:52,566 --> 00:03:55,653 Quem decidiu que tenho o dever de me tornar a esperança da humanidade? 40 00:03:56,528 --> 00:03:57,947 Deus decidiu isso? 41 00:03:58,030 --> 00:03:58,989 Ro-hee. 42 00:03:59,073 --> 00:04:01,283 Se algo acontecer ao Sr. Kim, 43 00:04:02,576 --> 00:04:04,411 Eu nĂŁo vou deixar isso passar. 44 00:04:34,316 --> 00:04:39,530 CAPÍTULO 6. A NEGOCIAÇÃO 45 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 46 00:04:52,126 --> 00:04:53,752 Nossa, estĂĄ tudo igual. 47 00:04:55,587 --> 00:04:56,797 JĂĄ faz um tempo. 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,600 Por que vocĂȘ veio aqui? 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,979 Por que vocĂȘ estĂĄ com tanto frio? 50 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 NĂŁo sou bem-vindo aqui? 51 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 Os investidores da pesquisa do Dr. Choi 52 00:05:17,568 --> 00:05:18,944 quer ver resultados. 53 00:05:19,278 --> 00:05:21,030 A pesquisa ainda nĂŁo terminou. 54 00:05:21,280 --> 00:05:23,282 Mas temos um produto chamado Choi Ro-hee. 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 Como pode haver um produto quando a pesquisa nĂŁo estĂĄ completa? 56 00:05:26,785 --> 00:05:27,745 TambĂ©m, 57 00:05:28,120 --> 00:05:29,538 Pesquisa do Dr. 58 00:05:29,621 --> 00:05:32,166 foi para os primeiros investidores como eu. 59 00:05:33,250 --> 00:05:35,127 Ro-hee nĂŁo pode ir a lugar nenhum 60 00:05:35,627 --> 00:05:37,254 atĂ© o projeto terminar. 61 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 VocĂȘ Ă© inteligente, entĂŁo tenho certeza que sabe. 62 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 Mas quem vocĂȘ acha que tem mais participação neste projeto? 63 00:05:46,555 --> 00:05:48,140 O investimento foi de dois bilhĂ”es, certo? 64 00:05:48,223 --> 00:05:50,642 Existem cinco investidores, incluindo vocĂȘ. 65 00:05:51,268 --> 00:05:52,269 EntĂŁo sĂŁo dez bilhĂ”es de won. 66 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 É por isso que eu mesmo vim para a Coreia. 67 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 Retire seu investimento. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,944 Garantirei que vocĂȘ nĂŁo sairĂĄ de mĂŁos vazias. 69 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 VocĂȘs... 70 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 vejo esta pesquisa apenas como dinheiro. 71 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 Isso mesmo. 72 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Se nĂŁo me traz dinheiro, nĂŁo vale nada. 73 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Seja um adulto ou uma criança, 74 00:06:14,208 --> 00:06:16,418 nĂŁo hĂĄ razĂŁo para eles existirem se nĂŁo valem nada. 75 00:06:29,306 --> 00:06:31,475 Uau! Isso Ă© loucura! 76 00:06:32,101 --> 00:06:34,019 Olha quanto dinheiro isso Ă©! 77 00:06:34,603 --> 00:06:35,938 - Ei. - Meu Deus. 78 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 Pare de agir de forma suspeita e coloque o dinheiro de volta. 79 00:06:38,649 --> 00:06:41,276 Dividiremos o dinheiro igualmente quando chegarmos. 80 00:06:41,693 --> 00:06:43,570 Divida, meu pĂ©. 81 00:06:43,779 --> 00:06:45,072 Meu Deus. 82 00:06:45,155 --> 00:06:46,448 Tem certeza que isso Ă© seguro? 83 00:06:46,573 --> 00:06:48,700 Tenho certeza. 84 00:06:48,784 --> 00:06:51,411 Todas as pessoas que contrabandeiam trazem dinheiro sujo. 85 00:06:51,703 --> 00:06:54,331 NinguĂ©m se importaria se ele morresse no meio do mar. 86 00:06:54,414 --> 00:06:55,582 EntĂŁo nĂŁo se preocupe. 87 00:06:55,666 --> 00:06:56,667 E os chineses? 88 00:06:56,750 --> 00:06:58,043 NĂŁo se preocupe. 89 00:06:58,127 --> 00:07:01,380 Ei, dĂȘ a eles um punhado quando eles vierem. 90 00:07:01,505 --> 00:07:04,842 EntĂŁo eles cuidarĂŁo de tudo. 91 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 OK? 92 00:07:06,510 --> 00:07:08,679 Ei, depois de uma rodada de pĂŽquer... 93 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 Ei, eles estĂŁo vindo. Apresse-se e esconda-o. 94 00:07:13,308 --> 00:07:14,560 Esconda isso! 95 00:07:30,159 --> 00:07:32,452 Nossa, jĂĄ faz um tempo irmĂŁos! 96 00:07:32,536 --> 00:07:34,538 - Obrigado. - Tudo bem. 97 00:07:36,290 --> 00:07:37,624 Quem vem conosco? 98 00:07:37,916 --> 00:07:40,919 As coisas nĂŁo saĂ­ram como esperado, entĂŁo... 99 00:07:41,128 --> 00:07:42,546 - O que? - Espere. 100 00:07:42,629 --> 00:07:43,964 Ei, traga. 101 00:07:45,090 --> 00:07:45,924 Se apresse. 102 00:07:48,051 --> 00:07:49,261 Se apresse! 103 00:07:50,679 --> 00:07:51,555 Aqui. 104 00:07:52,014 --> 00:07:53,265 Por favor, cuide disso, ok? 105 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 O que Ă© isso? 106 00:07:54,725 --> 00:07:58,228 Todos vocĂȘs trabalham duro, entĂŁo merecem beber, comer e se divertir. 107 00:08:02,191 --> 00:08:04,526 Acho que vocĂȘ nĂŁo tem ideia, nĂŁo Ă©? 108 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 Desculpe? 109 00:08:06,987 --> 00:08:08,447 Essa bolsa Ă© nossa. 110 00:08:08,906 --> 00:08:11,909 Disseram que o dinheiro Ă© nosso se cuidarmos do homem no barco. 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,912 Isto Ă© para cuidar dele, entĂŁo aqui estĂĄ o seu pagamento. 112 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 DĂȘ-me esse corpo e a bolsa. 113 00:08:20,292 --> 00:08:21,335 Ei, senhor. 114 00:08:22,002 --> 00:08:23,712 Que diabos vocĂȘ estĂĄ falando? 115 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 Como vocĂȘ ousa sacar sua arma, seu bastardo? 116 00:08:33,388 --> 00:08:36,183 Se nĂŁo conseguirmos o saco, nĂŁo nos livraremos do corpo. 117 00:08:40,646 --> 00:08:41,730 Vire o barco! 118 00:08:42,356 --> 00:08:44,149 Vamos jogĂĄ-lo no mar. 119 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 Pessoal, venham! 120 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Caramba. 121 00:08:55,661 --> 00:08:57,287 VocĂȘ nĂŁo pode ir se nĂŁo nos der o dinheiro. 122 00:09:03,126 --> 00:09:04,628 Nossa, isso dĂłi. 123 00:09:06,171 --> 00:09:07,381 Isso estĂĄ me sufocando. 124 00:09:13,887 --> 00:09:14,805 O que? 125 00:09:15,305 --> 00:09:16,473 Pegue eles! 126 00:09:22,688 --> 00:09:24,940 O que estĂĄ acontecendo? 127 00:09:32,489 --> 00:09:33,657 - VocĂȘ! - Mover! 128 00:09:33,740 --> 00:09:37,494 - Meu dinheiro! - Ei vocĂȘ! 129 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Caramba. 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 Caramba! 131 00:10:00,267 --> 00:10:01,351 Pegue ele! 132 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Seu desgraçado. 133 00:10:23,040 --> 00:10:24,041 Seu desgraçado! 134 00:10:28,879 --> 00:10:30,047 O! 135 00:10:30,672 --> 00:10:31,923 NĂŁo! 136 00:10:32,049 --> 00:10:34,468 Eu nĂŁo vou morrer! 137 00:11:21,598 --> 00:11:24,142 Eu disse vamos voltar! 138 00:11:24,976 --> 00:11:25,894 OK. 139 00:11:27,312 --> 00:11:28,188 Vamos. 140 00:11:32,651 --> 00:11:33,693 SĂ©rio? 141 00:11:34,027 --> 00:11:34,986 Sim senhor. 142 00:11:35,404 --> 00:11:37,906 O sequestrador, Kim Myeong-jun, Ă© o marido de Seo Hye-eun, 143 00:11:38,073 --> 00:11:40,867 e Seo Hye-eun foi adotada por Choi Dong-eok 144 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 mesmo antes de Choi Jin-tae. 145 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 VocĂȘ estĂĄ dizendo que Seo Hye-eun estava envolvida 146 00:11:46,748 --> 00:11:49,292 no sequestro e no assassinato? 147 00:11:50,419 --> 00:11:52,671 É uma possibilidade. 148 00:11:57,759 --> 00:11:58,718 Ei. 149 00:11:59,511 --> 00:12:00,429 O que? 150 00:12:01,012 --> 00:12:03,056 Foi Kim Myeong-jun quem ligou para vocĂȘ? 151 00:12:03,640 --> 00:12:06,059 NĂŁo, era outro homem. 152 00:12:06,601 --> 00:12:10,272 Ele disse que me daria esse dinheiro se eu ajudasse o pai de Hee-ae 153 00:12:10,814 --> 00:12:12,399 veja Hee-ae pela Ășltima vez. 154 00:12:13,024 --> 00:12:14,109 Última vez? 155 00:12:14,568 --> 00:12:16,987 No começo nĂŁo pude resistir ao dinheiro, mas olhando para ele, 156 00:12:17,237 --> 00:12:18,155 Fiquei com muito medo. 157 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Eu sinto muito. 158 00:12:20,407 --> 00:12:21,783 VocĂȘ sabe para onde ele foi? 159 00:12:21,867 --> 00:12:23,535 Eu nĂŁo tenho certeza. 160 00:12:25,704 --> 00:12:26,788 Mas... 161 00:12:27,289 --> 00:12:28,874 parecia que ele estava indo embora para sempre. 162 00:12:29,207 --> 00:12:31,209 Ele estava se despedindo de Hee-ae 163 00:12:31,501 --> 00:12:32,878 como se ele nĂŁo fosse voltar. 164 00:12:36,631 --> 00:12:38,592 Eles tĂȘm imagens de CCTV do estacionamento. 165 00:12:38,842 --> 00:12:40,594 - Encontre sua rota. - Sim senhor. 166 00:12:43,054 --> 00:12:43,930 Sr. Parque. 167 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 - OlĂĄ. - VocĂȘ tomou seu cafĂ© da manhĂŁ? 168 00:12:47,392 --> 00:12:49,019 Sim eu fiz. 169 00:12:49,227 --> 00:12:51,146 Certo, entendo. 170 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Vamos tomar cafĂ© juntos da prĂłxima vez. 171 00:12:56,443 --> 00:12:57,527 Claro. 172 00:13:02,699 --> 00:13:05,285 Eu pensei um pouco sobre isso. 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,330 VocĂȘ nĂŁo acha 174 00:13:09,164 --> 00:13:11,333 este caso de assassinato parece estar avançando lentamente? 175 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Eu penso... 176 00:13:13,668 --> 00:13:15,295 essa coisa Ă© a chave. 177 00:13:28,350 --> 00:13:29,893 Que coisa? 178 00:13:32,687 --> 00:13:35,315 VocĂȘ tem todas as imagens do CCTV 179 00:13:35,941 --> 00:13:37,317 do nosso hospital, certo? 180 00:13:38,151 --> 00:13:39,945 Provavelmente tenho o valor dos Ășltimos trĂȘs meses. 181 00:13:41,696 --> 00:13:44,991 Acho que deverĂ­amos contar Ă  polĂ­cia. 182 00:13:46,368 --> 00:13:47,494 Aquela senhora... 183 00:13:47,577 --> 00:13:48,662 Dr. 184 00:13:54,084 --> 00:13:56,545 Sobre a refeição que vocĂȘ mencionou outro dia. 185 00:13:57,796 --> 00:13:58,713 Sim? 186 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 Que tal jantar hoje Ă  noite? 187 00:14:01,675 --> 00:14:02,509 Claro. 188 00:14:03,301 --> 00:14:04,261 Parece bom. 189 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 Ro-hee, vamos tomar cafĂ© da manhĂŁ. 190 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 As crianças preferem leite? 191 00:14:27,659 --> 00:14:28,577 E o Sr. Kim? 192 00:14:29,828 --> 00:14:31,079 Eu nĂŁo tenho certeza. 193 00:14:31,454 --> 00:14:33,456 Ele provavelmente jĂĄ estĂĄ na China. 194 00:14:33,540 --> 00:14:34,583 Traga-o. 195 00:14:34,791 --> 00:14:35,667 Por que eu deveria? 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 Porque eu preciso dele. 197 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 VocĂȘs dois tentaram escapar, nĂŁo foi? 198 00:14:46,386 --> 00:14:47,220 Por que? 199 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 VocĂȘ quer viver como um fugitivo para sempre? 200 00:14:49,514 --> 00:14:51,600 Ou vocĂȘs estavam planejando ir Ă  polĂ­cia? 201 00:14:51,808 --> 00:14:54,352 Ele Ă© a Ășnica pessoa em quem posso confiar agora. 202 00:14:54,894 --> 00:14:58,106 NĂŁo me importa se vocĂȘ o encontra na China ou no meio do mar. Traga-o. 203 00:14:58,189 --> 00:14:59,149 E se eu disser nĂŁo? 204 00:14:59,232 --> 00:15:00,900 NĂŁo irei a lugar nenhum sem ele. 205 00:15:02,068 --> 00:15:03,153 VocĂȘ acha que tem escolha? 206 00:15:04,237 --> 00:15:06,031 Mesmo se vocĂȘ me levar para Cingapura, 207 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 vocĂȘ nĂŁo pode provar que sou um gĂȘnio sem minha ajuda. 208 00:15:08,783 --> 00:15:10,744 VocĂȘ pode desistir de todo esse dinheiro? 209 00:15:15,165 --> 00:15:16,750 VocĂȘ estĂĄ negociando comigo? 210 00:15:19,669 --> 00:15:20,754 Que interessante. 211 00:15:21,046 --> 00:15:23,173 Gosto de crianças obedientes. 212 00:15:25,967 --> 00:15:28,219 NĂŁo preciso de um gĂȘnio inĂștil. 213 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 E nĂŁo hĂĄ razĂŁo 214 00:15:30,889 --> 00:15:32,223 para que uma criança inĂștil exista. 215 00:15:32,307 --> 00:15:33,224 Cuidado com as palavras. 216 00:15:33,391 --> 00:15:34,851 O que vocĂȘ estĂĄ dizendo para uma criança? 217 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 EntĂŁo... 218 00:15:40,148 --> 00:15:41,274 me mata. 219 00:15:43,485 --> 00:15:47,280 Eles enfiaram agulhas no meu corpo, me encheram de drogas, 220 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 e estimulei meu cĂ©rebro todos os dias, na esperança de expandi-lo. 221 00:15:51,409 --> 00:15:54,913 Deitei na cama pensando que poderia morrer no final do dia. 222 00:15:55,372 --> 00:15:57,082 VocĂȘ acha que sua chantagem funcionarĂĄ? 223 00:15:59,959 --> 00:16:01,419 Apenas me mate. 224 00:16:10,387 --> 00:16:12,013 Kim Myeong-jun voltou vivo. 225 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Isto Ă© interessante. 226 00:16:23,233 --> 00:16:24,734 NĂŁo hĂĄ necessidade de negociar. 227 00:16:26,736 --> 00:16:28,947 Traga aquele homem durĂŁo de volta aqui. 228 00:16:57,809 --> 00:17:00,061 - OlĂĄ. - OlĂĄ. 229 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 Sou o detetive Chae Jeong-man, da delegacia de polĂ­cia de Youngin. 230 00:17:03,898 --> 00:17:05,233 O que te traz aqui? 231 00:17:05,316 --> 00:17:08,194 Todos os barcos que ontem foram trabalhar voltaram? 232 00:17:08,486 --> 00:17:10,196 Sim, eles estĂŁo todos voltando. 233 00:17:10,321 --> 00:17:11,573 Qual Ă© o problema? 234 00:17:11,656 --> 00:17:13,658 PoderĂ­amos ver o quadro de status? 235 00:17:14,826 --> 00:17:16,453 - Sim, venha por aqui. - OK. 236 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 TĂĄxi! 237 00:17:40,393 --> 00:17:41,394 Kim Myeong Jun! 238 00:17:49,736 --> 00:17:50,779 Caramba! 239 00:17:51,780 --> 00:17:53,823 - Chang-hun, vĂĄ para o outro lado! - Entendi! 240 00:18:03,958 --> 00:18:04,918 Caramba. 241 00:18:11,049 --> 00:18:12,509 Ei, pare aĂ­! 242 00:18:12,842 --> 00:18:13,718 Ei! 243 00:18:24,020 --> 00:18:24,979 Caramba. 244 00:18:27,607 --> 00:18:28,566 Parar! 245 00:18:37,283 --> 00:18:38,326 Senhor. Kim Myeong-jun. 246 00:18:39,911 --> 00:18:42,789 Pare com essa bobagem e desista. 247 00:18:49,671 --> 00:18:50,713 Me dĂȘ suas mĂŁos. 248 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 Meu nome Ă© Park Sang-yun. 249 00:19:30,003 --> 00:19:31,421 Nos conhecemos em Seul, certo? 250 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 Por que vocĂȘ entrou em um barco? VocĂȘ tentou contrabandear sozinho? 251 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 Caramba. 252 00:19:40,680 --> 00:19:42,056 Levante a cabeça. 253 00:19:42,849 --> 00:19:44,726 VocĂȘ nĂŁo merece abaixar a cabeça. 254 00:19:47,478 --> 00:19:48,605 Por que vocĂȘ estĂĄ sozinho? 255 00:19:49,272 --> 00:19:50,398 Onde estĂĄ Choi Ro-hee? 256 00:19:53,860 --> 00:19:55,069 Por favor me ajude. 257 00:19:58,698 --> 00:20:00,158 O que vocĂȘ quer dizer? 258 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 Conte-nos tudo para que possamos ajudar. 259 00:20:07,832 --> 00:20:10,418 Ro-hee estava lĂĄ naquele dia. 260 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Desculpe? 261 00:20:12,045 --> 00:20:14,589 O dia em que os pais de Ro-hee foram assassinados. 262 00:20:14,756 --> 00:20:18,092 Quando Ro-hee saiu de casa, havia um carro na frente. 263 00:20:18,176 --> 00:20:19,844 Ela pensou que era um carro da polĂ­cia a princĂ­pio, 264 00:20:19,928 --> 00:20:22,472 entĂŁo ela pensou que alguĂ©m da polĂ­cia era o culpado. 265 00:20:23,264 --> 00:20:26,684 Mas ela lembrou que as luzes da sirene estavam amarelas. 266 00:20:28,227 --> 00:20:29,479 Amarelo? 267 00:20:30,480 --> 00:20:32,315 - A empresa de segurança? - Isso mesmo. 268 00:20:33,691 --> 00:20:36,694 VocĂȘ estĂĄ dizendo que ela testemunhou tudo? 269 00:20:36,778 --> 00:20:39,113 Sim, mas quando ela estava saindo do beco, 270 00:20:39,197 --> 00:20:40,490 ela desabou. 271 00:20:40,573 --> 00:20:42,784 E ela bateu com força a cabeça no chĂŁo, 272 00:20:42,867 --> 00:20:45,203 entĂŁo ela nem conseguiu se lembrar de quem ela era por um tempo. 273 00:20:45,286 --> 00:20:47,080 E as coisas aconteceram, 274 00:20:47,163 --> 00:20:48,957 entĂŁo ela acabou indo para a villa do pai. 275 00:20:49,207 --> 00:20:51,834 Foi quando ela se lembrou do que aconteceu naquele dia. 276 00:20:52,251 --> 00:20:53,378 Ela atĂ© se lembrou 277 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 vendo o funcionĂĄrio da empresa de segurança na sala. 278 00:20:56,130 --> 00:20:59,008 EntĂŁo tentamos fugir da vila, 279 00:20:59,092 --> 00:21:01,135 mas eles me disseram para pegar um barco para a China. 280 00:21:01,219 --> 00:21:04,263 EntĂŁo eles começaram a brigar entre si e tudo. 281 00:21:04,597 --> 00:21:05,723 Espere. 282 00:21:06,432 --> 00:21:09,060 Onde fica aquela vila? Onde se encontra Choi Ro-hee? 283 00:21:09,143 --> 00:21:11,104 Certo, aquela villa Ă©... 284 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Trezentos... 285 00:21:14,357 --> 00:21:15,400 Trezentos... 286 00:21:16,025 --> 00:21:18,861 Nossa, esqueci! Eu sou tĂŁo burro! 287 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 Trezentos? 288 00:21:21,030 --> 00:21:22,699 Sim, Ă© o nĂșmero da rodovia. 289 00:21:22,782 --> 00:21:24,409 Foram 300... 290 00:21:25,868 --> 00:21:26,911 Trezentos... 291 00:21:28,037 --> 00:21:30,832 Trezentos... 292 00:21:30,957 --> 00:21:32,583 ESTRADA NACIONAL 391 293 00:21:35,920 --> 00:21:36,796 Eu lembro. 294 00:21:37,338 --> 00:21:38,256 Foram 391! 295 00:22:58,836 --> 00:23:00,088 Quem Ă© vocĂȘ? 296 00:23:01,339 --> 00:23:02,173 Diga-me. 297 00:23:03,007 --> 00:23:04,133 Quem diabos Ă© vocĂȘ?! 298 00:23:05,676 --> 00:23:06,636 Caramba. 299 00:23:41,462 --> 00:23:42,588 Pare com isso. 300 00:24:09,031 --> 00:24:11,325 Vamos para Ro-hee. 301 00:24:49,530 --> 00:24:51,032 CARTA DE RENÚNCIA 302 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 O que Ă© isso de repente? 303 00:24:56,287 --> 00:24:57,580 Eu quero tirar uma folga. 304 00:24:58,122 --> 00:24:59,248 Estou exausta. 305 00:25:01,000 --> 00:25:02,376 É por causa do incidente? 306 00:25:02,501 --> 00:25:03,669 É parte do motivo. 307 00:25:05,171 --> 00:25:06,464 Parece que 308 00:25:06,797 --> 00:25:09,383 tudo e todos estĂŁo me dizendo para desistir. 309 00:25:11,677 --> 00:25:14,764 Eu nĂŁo vou processar isso, 310 00:25:14,847 --> 00:25:16,224 entĂŁo volte depois de descansar um pouco, ok? 311 00:25:16,766 --> 00:25:19,435 VĂĄ a algum lugar e tome um pouco de ar tambĂ©m. 312 00:25:20,228 --> 00:25:21,312 EstĂĄ bem. 313 00:25:22,438 --> 00:25:23,898 VocĂȘ nĂŁo precisa. 314 00:25:24,315 --> 00:25:27,109 Onde mais eu encontraria alguĂ©m como vocĂȘ? 315 00:25:27,193 --> 00:25:28,569 Eu nĂŁo posso deixar vocĂȘ ir assim. 316 00:25:29,570 --> 00:25:32,448 Tire alguns dias de folga e vĂĄ para algum lugar legal, ok? 317 00:25:33,241 --> 00:25:34,659 Preciso da minha indenização. 318 00:25:36,786 --> 00:25:37,912 Indenização? 319 00:25:38,663 --> 00:25:41,499 Por favor, processe minha demissĂŁo. 320 00:25:44,752 --> 00:25:45,878 Sr. Parque... 321 00:26:48,357 --> 00:26:50,109 VocĂȘ nĂŁo pode se mover agora. 322 00:26:50,526 --> 00:26:51,652 VocĂȘ tem que se deitar. 323 00:26:51,902 --> 00:26:53,112 Tudo bem. 324 00:26:53,571 --> 00:26:55,406 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ bem. 325 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Caramba. 326 00:26:57,825 --> 00:27:00,911 A van ficou completamente destruĂ­da. 327 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 Descanse um pouco. 328 00:27:07,209 --> 00:27:10,254 Vou tentar limpar essa bagunça. 329 00:27:10,463 --> 00:27:13,799 Choi Ro-hee viu Park Cheol-won no dia do incidente. 330 00:27:13,966 --> 00:27:15,426 O cara da CFTV? 331 00:27:15,509 --> 00:27:16,886 Sim nĂłs... 332 00:27:18,679 --> 00:27:20,473 Precisamos questionĂĄ-lo. 333 00:27:20,598 --> 00:27:21,557 Meu Deus. 334 00:27:22,099 --> 00:27:23,893 VocĂȘ quer confiar nas palavras de um sequestrador? 335 00:27:24,226 --> 00:27:26,228 Kim Myeong-jun solicitou nossa ajuda, 336 00:27:26,312 --> 00:27:27,730 dizendo que estava indo encontrar Choi Ro-hee. 337 00:27:27,813 --> 00:27:28,898 Ouvir. 338 00:27:29,899 --> 00:27:31,233 Pense nisso. 339 00:27:31,567 --> 00:27:34,111 Um sequestrador tentou sair clandestinamente do paĂ­s. 340 00:27:34,695 --> 00:27:37,239 EntĂŁo vocĂȘ acha que aquele garoto estĂĄ vivo? 341 00:27:38,824 --> 00:27:42,078 Ele estava apenas vomitando bobagens porque foi preso. 342 00:27:42,328 --> 00:27:44,497 VocĂȘ viu a filmagem do CCTV. Eles pareciam prĂłximos. 343 00:27:44,580 --> 00:27:46,874 Kim Myeong-jun tambĂ©m Ă© pai. 344 00:27:46,957 --> 00:27:49,251 Ele deve ser muito bom com crianças. 345 00:27:51,128 --> 00:27:52,755 Ele nĂŁo tinha ninguĂ©m para negociar por dinheiro 346 00:27:53,005 --> 00:27:54,715 e o tempo foi passando, 347 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 entĂŁo ele... 348 00:27:57,760 --> 00:27:59,220 provavelmente fez o pior. 349 00:27:59,428 --> 00:28:00,971 Ele nĂŁo parecia o tipo de pessoa que fazia isso. 350 00:28:02,264 --> 00:28:03,766 Eu simplesmente sei disso. 351 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 Adeus. 352 00:28:18,531 --> 00:28:21,117 A reserva estĂĄ sob Yoon Jeong-do. 353 00:28:21,200 --> 00:28:22,785 Deixe-me verificar, senhor. 354 00:28:34,672 --> 00:28:37,258 Oh, Sr. Park, vocĂȘ estĂĄ aqui. 355 00:28:37,883 --> 00:28:38,968 Entre. 356 00:28:40,719 --> 00:28:42,972 Nossa, o peixe cru aqui Ă© Ăłtimo. 357 00:28:48,853 --> 00:28:50,020 Este Ă© Lee Chang-hun. 358 00:28:51,689 --> 00:28:52,648 Desculpe? 359 00:28:53,649 --> 00:28:55,734 OK. Estaremos aĂ­. 360 00:28:56,026 --> 00:28:56,944 OK. 361 00:28:57,611 --> 00:28:59,280 Ju-hyeok, vire o carro. 362 00:28:59,780 --> 00:29:00,823 Por que? O que Ă©? 363 00:29:01,490 --> 00:29:03,659 Park Cheol-won causou problemas. 364 00:29:04,160 --> 00:29:05,035 O que? 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,339 Com licença. 366 00:29:17,423 --> 00:29:18,382 NĂłs somos a polĂ­cia. 367 00:29:24,930 --> 00:29:27,308 - Largue a faca! - Sr. Park, por que estĂĄ fazendo isso? 368 00:29:27,391 --> 00:29:28,434 Largue a faca! 369 00:29:28,517 --> 00:29:29,643 Apresse-se e largue-o! 370 00:29:32,229 --> 00:29:33,939 - Caramba. - Sr. Park Cheol-ganhou. 371 00:29:34,231 --> 00:29:35,357 Me salve. 372 00:29:36,525 --> 00:29:38,652 - Por favor me salve. - Largue a faca. 373 00:29:40,696 --> 00:29:41,947 Apresse-se e largue a faca. 374 00:29:51,373 --> 00:29:52,833 Largue a faca. 375 00:30:00,508 --> 00:30:02,092 Vou contar atĂ© trĂȘs. 376 00:30:03,010 --> 00:30:04,303 NĂŁo tente nada. 377 00:30:05,095 --> 00:30:05,930 Um, 378 00:30:07,223 --> 00:30:08,182 dois, 379 00:30:12,102 --> 00:30:13,062 trĂȘs... 380 00:30:25,533 --> 00:30:26,575 Chame a equipe mĂ©dica! 381 00:30:27,117 --> 00:30:28,077 Ju-hyeok, pegue-o! 382 00:30:48,514 --> 00:30:49,515 Sr. Yoon Jeong-do! 383 00:30:50,558 --> 00:30:51,642 Sr. Yoon Jeong-do! 384 00:30:58,983 --> 00:31:00,109 Por que vocĂȘ o matou? 385 00:31:00,192 --> 00:31:03,070 VocĂȘ tambĂ©m assassinou o Dr. Choi e sua esposa? 386 00:31:03,153 --> 00:31:04,738 Por que vocĂȘ fez isso? 387 00:31:04,905 --> 00:31:07,032 VocĂȘ pode explicar o que aconteceu? 388 00:31:07,116 --> 00:31:09,618 - O que estĂĄ acontecendo? - O que estĂĄ acontecendo? 389 00:31:09,702 --> 00:31:12,371 - Meu Deus. - O que estĂĄ acontecendo? 390 00:31:12,454 --> 00:31:14,290 O que diabos estĂĄ acontecendo? 391 00:31:14,456 --> 00:31:15,457 Meu Deus. 392 00:31:15,791 --> 00:31:17,876 Ele nĂŁo Ă© do tipo que faz isso. 393 00:31:22,506 --> 00:31:24,258 Ele realmente morava aqui? 394 00:31:25,092 --> 00:31:26,969 Ele iria se mudar ou o quĂȘ? 395 00:31:58,751 --> 00:31:59,752 Senhor. 396 00:32:00,878 --> 00:32:01,837 DĂȘ uma olhada. 397 00:32:03,505 --> 00:32:04,882 Envie isso para a perĂ­cia 398 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 e colete as roupas de Park Cheol-won aqui. 399 00:32:07,593 --> 00:32:08,636 Sim senhor. 400 00:32:13,724 --> 00:32:16,393 Este incidente chocou os cidadĂŁos de Youngin. 401 00:32:16,477 --> 00:32:19,396 O suspeito do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin 402 00:32:19,480 --> 00:32:21,023 foi preso. 403 00:32:21,315 --> 00:32:24,818 O suspeito, Park, foi a um restaurante japonĂȘs 404 00:32:24,902 --> 00:32:29,031 e assassinou Yoon, um colega de trabalho do Dr. Choi. 405 00:32:29,114 --> 00:32:31,992 Um funcionĂĄrio de um restaurante ligou para denunciar, e foi preso no local. 406 00:32:33,410 --> 00:32:34,286 Ro-hee. 407 00:32:35,579 --> 00:32:36,580 VocĂȘ estĂĄ bem? 408 00:32:38,415 --> 00:32:40,292 VocĂȘ estĂĄ realmente me perguntando se estou bem 409 00:32:40,459 --> 00:32:42,920 quando vocĂȘ Ă© quem claramente nĂŁo Ă©? 410 00:32:45,839 --> 00:32:47,424 Eu estava preocupado. 411 00:32:49,093 --> 00:32:50,135 Que alivio. 412 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 Achei que nunca mais veria vocĂȘ. 413 00:32:53,847 --> 00:32:55,224 VocĂȘ conheceu a polĂ­cia, nĂŁo foi? 414 00:32:56,517 --> 00:32:57,518 Como vocĂȘ sabia? 415 00:32:58,686 --> 00:33:00,187 Eles prenderam o culpado. 416 00:33:00,437 --> 00:33:04,900 Park, o suspeito, chocou o mundo com seu mĂ©todo brutal de assassinato. 417 00:33:04,983 --> 00:33:06,777 A polĂ­cia disse que vai investigar 418 00:33:06,860 --> 00:33:08,862 os detalhes do incidente o mais rĂĄpido possĂ­vel. 419 00:33:08,946 --> 00:33:10,239 - VocĂȘ estĂĄ bem? - Park foi preso 420 00:33:10,322 --> 00:33:13,075 sem qualquer resistĂȘncia no local... 421 00:33:19,581 --> 00:33:21,792 Olhe para o seu rosto. VocĂȘ deve ter levado uma boa surra. 422 00:33:22,584 --> 00:33:25,796 VocĂȘ pode me proteger quando estĂĄ tĂŁo fraco? 423 00:33:25,879 --> 00:33:29,091 Ei! Um homem comum jĂĄ teria morrido. 424 00:33:29,174 --> 00:33:30,342 Caramba. 425 00:33:30,884 --> 00:33:33,887 VocĂȘ nĂŁo pode ser um homem comum. 426 00:33:36,098 --> 00:33:37,141 NĂŁo se preocupe. 427 00:33:37,766 --> 00:33:40,769 Sobreviverei atĂ© que tudo acabe. 428 00:33:42,646 --> 00:33:43,939 Pare de fingir ser legal. 429 00:33:46,567 --> 00:33:49,361 HaverĂĄ um homem estranho lĂĄ embaixo. 430 00:33:50,154 --> 00:33:52,072 Eu sei que vocĂȘ vai querer bater nele, 431 00:33:52,740 --> 00:33:54,533 mas tente se conter. 432 00:33:54,783 --> 00:33:55,784 O que? 433 00:33:56,994 --> 00:33:58,078 Por falar nisso... 434 00:34:00,372 --> 00:34:01,457 vocĂȘ estava preocupado comigo? 435 00:34:01,999 --> 00:34:03,208 VocĂȘ esperou atĂ© eu acordar. 436 00:34:03,292 --> 00:34:04,293 Quero dizer, 437 00:34:04,877 --> 00:34:07,463 se vocĂȘ quiser interpretar dessa forma, vĂĄ em frente. 438 00:34:08,839 --> 00:34:10,799 Ah, tambĂ©m, 439 00:34:11,717 --> 00:34:12,760 bom trabalho. 440 00:34:13,093 --> 00:34:14,219 O que vocĂȘ quer dizer? 441 00:34:14,386 --> 00:34:16,096 VocĂȘ sobreviveu a um evento inesperado. 442 00:34:38,827 --> 00:34:40,454 ParabĂ©ns, homem duro! 443 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Sente-se. VocĂȘ deveria comer. 444 00:34:43,582 --> 00:34:45,876 VocĂȘ deveria comer bem com todo aquele sangue que perdeu. 445 00:34:46,293 --> 00:34:47,336 Sente-se. 446 00:34:48,128 --> 00:34:50,130 Quem Ă© vocĂȘ? 447 00:34:51,340 --> 00:34:52,800 Ah, preciso me apresentar? 448 00:34:55,427 --> 00:34:56,637 Meu nome Ă© Jaden. 449 00:34:57,054 --> 00:34:58,889 Pense em mim como um homem do dinheiro 450 00:34:58,972 --> 00:35:00,933 que estĂĄ investindo enormes quantias em Ro-hee. 451 00:35:01,558 --> 00:35:03,644 - E vocĂȘ? - Isso nĂŁo vai funcionar. 452 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 - NĂŁo se contenha. - O que? 453 00:35:06,355 --> 00:35:08,607 Em retrospectiva, nĂŁo hĂĄ razĂŁo para recuar. 454 00:35:08,690 --> 00:35:11,109 Ele tentou matar vocĂȘ duas vezes. 455 00:35:12,569 --> 00:35:13,570 Certo. 456 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 Mas ainda assim, eu nĂŁo deveria. 457 00:35:18,951 --> 00:35:19,993 Meu nome Ă© Kim Myeong-jun. 458 00:35:22,579 --> 00:35:23,664 Seu desgraçado! 459 00:35:23,831 --> 00:35:25,415 EntĂŁo foi vocĂȘ, seu bastardo. 460 00:35:30,379 --> 00:35:31,505 Caramba. 461 00:35:34,132 --> 00:35:35,384 Ele Ă© um monstro. 462 00:35:36,510 --> 00:35:38,345 Ele pode destruir esta villa. 463 00:35:46,270 --> 00:35:48,063 Estamos quites agora? 464 00:35:51,567 --> 00:35:52,693 Depende. 465 00:35:54,820 --> 00:35:55,863 OK. 466 00:35:56,947 --> 00:35:58,907 Eu o trouxe de volta como vocĂȘ deseja, 467 00:35:59,783 --> 00:36:00,993 entĂŁo vamos falar de negĂłcios. 468 00:36:05,914 --> 00:36:07,416 O que vocĂȘ estĂĄ olhando? 469 00:36:12,963 --> 00:36:14,172 Bom trabalho. 470 00:36:14,590 --> 00:36:16,925 Como aquele bastardo ousa mexer comigo. 471 00:36:22,139 --> 00:36:24,182 Esta Ă© a Ășnica garrafa de vĂ­rus que sobrou? 472 00:36:25,392 --> 00:36:27,769 Atualmente, aquela garrafa 473 00:36:28,729 --> 00:36:30,022 Ă© o Ășnico que resta ao Dr. Choi. 474 00:36:32,691 --> 00:36:34,276 Analisamos sua substĂąncia, 475 00:36:34,735 --> 00:36:38,155 mas Ă© um modelo genĂ©tico composto por vĂ­rus sensĂ­veis. 476 00:36:38,780 --> 00:36:41,283 Portanto, Ă© difĂ­cil identificar as substĂąncias exatas da droga. 477 00:36:42,993 --> 00:36:44,912 Se nĂŁo encontrarmos o grĂĄfico de vĂ­rus dele, 478 00:36:45,913 --> 00:36:47,623 nĂŁo podemos reproduzir esta droga. 479 00:36:47,706 --> 00:36:49,666 NĂŁo Ă© o seu trabalho 480 00:36:50,125 --> 00:36:51,877 para descobrir essas coisas? 481 00:36:55,631 --> 00:36:57,466 VocĂȘ perdeu seu valor. 482 00:37:00,594 --> 00:37:01,553 Por que? 483 00:37:02,387 --> 00:37:03,597 VocĂȘ vai me matar tambĂ©m? 484 00:37:04,389 --> 00:37:05,849 O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? 485 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 Uma vida humana nĂŁo deve ser encarada levianamente. NĂŁo posso matar alguĂ©m por capricho. 486 00:37:09,603 --> 00:37:10,520 EntĂŁo e eu? 487 00:37:10,812 --> 00:37:12,940 - Minha vida nĂŁo vale nada? - Pare com isso. 488 00:37:15,567 --> 00:37:16,985 Nossa, vocĂȘ me assustou. 489 00:37:19,696 --> 00:37:21,114 VocĂȘ nĂŁo sabe como isso Ă© feito? 490 00:37:21,323 --> 00:37:23,408 VocĂȘ acha que tenho poderes sobrenaturais ou algo assim? 491 00:37:24,743 --> 00:37:27,204 VocĂȘ nĂŁo acha que seu pai teria registros disso em algum lugar? 492 00:37:28,830 --> 00:37:32,125 Todos os registros foram manuscritos desde a Ă©poca do meu avĂŽ, 493 00:37:33,085 --> 00:37:34,544 entĂŁo deveria estar em algum lugar da casa. 494 00:37:36,046 --> 00:37:37,547 EntĂŁo deverĂ­amos entrar naquela casa. 495 00:37:41,927 --> 00:37:43,261 Na agricultura, 496 00:37:43,345 --> 00:37:45,639 um bom fertilizante nĂŁo Ă© a Ășnica coisa que faz as colheitas crescerem. 497 00:37:46,139 --> 00:37:48,058 As drogas de estimulação cerebral e o modelo genĂ©tico usado 498 00:37:48,141 --> 00:37:50,894 desde o momento em que vocĂȘ nasceu atĂ© agora. 499 00:37:51,812 --> 00:37:55,857 Esse mapa de subclonagem Ă© o manual genial de criação de crianças. 500 00:38:01,029 --> 00:38:02,030 Adeus entĂŁo. 501 00:38:02,280 --> 00:38:04,199 Vou procurar este manual. 502 00:38:16,086 --> 00:38:17,254 PRESIDENTE PARQUE GI-SUN 503 00:38:17,337 --> 00:38:19,840 JADEN CHEGOU? 504 00:38:28,056 --> 00:38:31,601 DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA 505 00:38:31,685 --> 00:38:35,063 NO INTERNET 506 00:38:39,651 --> 00:38:40,652 Isso Ă© irritante. 507 00:38:42,487 --> 00:38:43,447 O que estĂĄ errado? 508 00:38:43,864 --> 00:38:45,532 Jaden cortou a Internet. 509 00:38:46,450 --> 00:38:47,451 Ele fez? 510 00:38:49,578 --> 00:38:50,579 Ir para a cama. 511 00:38:50,954 --> 00:38:53,040 Estou perguntando isso apenas por precaução, 512 00:38:53,540 --> 00:38:55,876 mas vocĂȘ nĂŁo conhece o funcionĂĄrio da empresa de segurança 513 00:38:55,959 --> 00:38:57,419 vimos no noticiĂĄrio hoje, e vocĂȘ? 514 00:39:00,630 --> 00:39:01,631 De jeito nenhum. 515 00:39:02,382 --> 00:39:04,634 NĂŁo conheço ninguĂ©m que trabalhe para uma empresa de segurança. 516 00:39:04,718 --> 00:39:05,927 E sua esposa? 517 00:39:06,011 --> 00:39:08,013 Foi ela quem lhe disse para me sequestrar. 518 00:39:09,181 --> 00:39:10,515 E tinha que ser naquele dia. 519 00:39:12,726 --> 00:39:13,852 Conte-me sobre isso. 520 00:39:15,312 --> 00:39:18,774 NĂŁo tenho mais ideia de que tipo de pessoa Hye-eun Ă©. 521 00:39:21,151 --> 00:39:22,903 Este nĂŁo Ă© um assunto simples. 522 00:39:24,112 --> 00:39:25,697 No dia 21, 523 00:39:25,781 --> 00:39:28,283 vocĂȘ estava planejando invadir minha casa para me sequestrar. 524 00:39:28,742 --> 00:39:30,744 Se vocĂȘ tivesse invadido minha casa, 525 00:39:30,827 --> 00:39:32,454 vocĂȘ teria visto o assassino. 526 00:39:41,713 --> 00:39:42,672 Por falar nisso... 527 00:39:43,840 --> 00:39:45,342 que tipo de pessoa era seu pai? 528 00:39:47,844 --> 00:39:49,387 Por que ele matou seu pai? 529 00:39:51,890 --> 00:39:53,141 Como eu iria saber? 530 00:39:56,770 --> 00:39:59,231 Eu conversei muito mais com vocĂȘ nos Ășltimos dias 531 00:40:00,107 --> 00:40:01,983 do que jĂĄ fiz com meu pai. 532 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 NĂŁo tenho ideia de como Ă© meu pai. 533 00:40:09,741 --> 00:40:10,909 Acho que somos parecidos. 534 00:40:30,470 --> 00:40:32,389 É hora de trancar as portas. Entre. 535 00:40:38,895 --> 00:40:41,064 - VocĂȘ quer um pouco de cerveja? - Eu nĂŁo bebo. 536 00:40:42,357 --> 00:40:44,151 VocĂȘ parece um bebedor pesado. 537 00:40:44,985 --> 00:40:47,195 Depois Ă© sĂł vir tomar uma cerveja. 538 00:40:47,279 --> 00:40:48,780 Eu poderia usar alguma companhia. 539 00:40:54,244 --> 00:40:55,996 NĂŁo acredito que estejamos tĂŁo perto, nĂŁo Ă©? 540 00:40:56,538 --> 00:40:57,706 Isso Ă© verdade. 541 00:40:59,124 --> 00:41:01,668 VocĂȘ tenta me matar e depois me salva quando estou prestes a morrer. 542 00:41:02,210 --> 00:41:04,004 EntĂŁo vocĂȘ tenta me matar de novo. 543 00:41:04,796 --> 00:41:07,132 Quando vocĂȘ vai tentar me matar de novo? 544 00:41:08,508 --> 00:41:10,177 Acho que isso nĂŁo Ă© culpa sua. 545 00:41:10,260 --> 00:41:12,429 NĂŁo Ă© como se vocĂȘ tivesse ressentimentos por mim. 546 00:41:12,512 --> 00:41:13,680 VocĂȘ estĂĄ apenas seguindo ordens. 547 00:41:16,266 --> 00:41:17,851 VocĂȘ tambĂ©m Ă© um homem de dinheiro? 548 00:41:18,852 --> 00:41:19,978 VocĂȘ ganha muito? 549 00:41:20,395 --> 00:41:21,646 VocĂȘ tem uma namorada? 550 00:41:24,816 --> 00:41:25,817 NĂŁo me diga... 551 00:41:27,068 --> 00:41:29,154 vocĂȘ nunca esteve em um relacionamento antes. 552 00:41:29,529 --> 00:41:30,906 Espere. 553 00:41:30,989 --> 00:41:33,742 Caramba, tudo bem. Eu sĂł estava brincando. 554 00:41:34,534 --> 00:41:35,994 O que vocĂȘ Ă©, um robĂŽ? 555 00:41:38,705 --> 00:41:39,664 Ouvir. 556 00:41:40,790 --> 00:41:43,251 Quando alguĂ©m se lembra de outra pessoa, 557 00:41:43,835 --> 00:41:47,047 um Ășnico momento decide que tipo de pessoa eles sĂŁo. 558 00:41:48,173 --> 00:41:49,549 Eu tenho aquele momento com vocĂȘ, 559 00:41:50,050 --> 00:41:51,343 alĂ©m de todas as lutas. 560 00:41:53,845 --> 00:41:55,347 Foi quando vocĂȘ me ajudou 561 00:41:56,723 --> 00:41:57,807 conheça Hee-ae. 562 00:41:58,433 --> 00:41:59,434 Eu estou realmente... 563 00:42:00,352 --> 00:42:01,394 grato por isso. 564 00:42:01,686 --> 00:42:04,314 Quanto a todo o resto, nĂŁo sou. 565 00:42:04,898 --> 00:42:06,566 Foi o que o Dr. Mo Eun-sun fez por vocĂȘ. 566 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Claro, sou grato a ela tambĂ©m. 567 00:42:19,204 --> 00:42:21,498 VocĂȘ nĂŁo estava tentando fugir com Ro-hee? 568 00:42:22,707 --> 00:42:24,751 EntĂŁo, por que vocĂȘ foi ver seu filho naquele dia? 569 00:42:26,294 --> 00:42:28,129 Foi para enganar todo mundo? 570 00:42:30,548 --> 00:42:33,134 Eu nĂŁo sou tĂŁo inteligente. 571 00:42:34,052 --> 00:42:35,095 Eu apenas pensei... 572 00:42:36,179 --> 00:42:37,722 as coisas podem dar errado. 573 00:42:39,432 --> 00:42:41,226 EntĂŁo posso nĂŁo vĂȘ-la nunca mais. 574 00:42:42,102 --> 00:42:43,645 Hee-ae Ă© meu tudo. 575 00:42:46,940 --> 00:42:48,483 Mas olhando para trĂĄs, 576 00:42:49,734 --> 00:42:51,903 foi uma boa decisĂŁo vĂȘ-la. 577 00:42:55,156 --> 00:42:56,324 Mais uma coisa. 578 00:42:57,867 --> 00:43:01,121 NĂłs, adultos, estamos todos desgastados. 579 00:43:02,414 --> 00:43:04,499 Mas Ro-hee ainda Ă© uma criança. 580 00:43:05,709 --> 00:43:06,960 Ela Ă© uma criança pobre 581 00:43:08,128 --> 00:43:10,922 quem quer chorar e reclamar 582 00:43:12,007 --> 00:43:13,383 mas contĂ©m suas emoçÔes. 583 00:43:17,554 --> 00:43:19,514 DeverĂ­amos proteger as crianças, nĂŁo deverĂ­amos? 584 00:43:37,866 --> 00:43:39,034 Sr. Park Cheol-ganhou. 585 00:43:40,744 --> 00:43:44,080 Antes de falarmos sobre o Dr. Yoon Jeong-do, tenho uma coisa a perguntar. 586 00:43:45,582 --> 00:43:46,875 Encontramos um tĂȘnis na sua casa 587 00:43:47,292 --> 00:43:50,378 que tinha o sangue do Dr. Choi Jin-tae. 588 00:43:52,630 --> 00:43:53,965 E no dia do incidente, 589 00:43:54,799 --> 00:43:56,593 seu filho testemunhou algo. 590 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Um carro da empresa de segurança na frente da casa, 591 00:44:01,056 --> 00:44:02,557 e vocĂȘ na sala. 592 00:44:06,102 --> 00:44:07,145 VocĂȘ estava... 593 00:44:07,812 --> 00:44:09,898 na casa do Dr. Choi naquele dia? 594 00:44:14,903 --> 00:44:15,862 Sim. 595 00:44:19,616 --> 00:44:20,742 VocĂȘ assassinou... 596 00:44:21,993 --> 00:44:23,119 Dr. Choi? 597 00:44:27,207 --> 00:44:28,124 Sim. 598 00:44:29,918 --> 00:44:31,169 Eu o matei. 599 00:44:36,549 --> 00:44:38,134 No dia em que eu estava desativando o CCTV, 600 00:44:39,719 --> 00:44:42,180 Vi um cofre em um quarto. 601 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Agora que as cĂąmeras de segurança desapareceram, 602 00:44:49,729 --> 00:44:51,064 Fiquei ganancioso. 603 00:44:53,608 --> 00:44:55,944 Eu verificava seus movimentos todos os dias por meio das cĂąmeras de segurança. 604 00:44:56,653 --> 00:44:57,904 Meu plano era invadir, 605 00:44:58,613 --> 00:44:59,948 pegue as barras de ouro e o dinheiro, 606 00:45:00,198 --> 00:45:02,534 e sair enquanto eles dormiam. 607 00:45:04,411 --> 00:45:05,495 E a senha? 608 00:45:06,830 --> 00:45:09,207 Memorizei a senha da casa e do cofre 609 00:45:09,290 --> 00:45:10,917 assistindo Ă s imagens do CCTV. 610 00:45:13,461 --> 00:45:14,838 Mas nĂŁo havia dinheiro. 611 00:45:15,255 --> 00:45:17,132 SĂł encontrei documentos estranhos. 612 00:45:22,303 --> 00:45:23,847 NĂŁo tive escolha a nĂŁo ser ir para casa. 613 00:45:27,434 --> 00:45:29,227 Foi quando o Dr. Choi apareceu do porĂŁo. 614 00:45:29,310 --> 00:45:30,437 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 615 00:45:32,147 --> 00:45:34,274 O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo, seu bastardo? 616 00:45:34,357 --> 00:45:36,151 Ele me atacou de repente. 617 00:45:37,152 --> 00:45:38,653 Fiquei confuso. 618 00:45:38,736 --> 00:45:41,281 Morra, seu bastardo! 619 00:45:42,574 --> 00:45:45,076 VocĂȘ tambĂ©m matou a esposa dele, Sra. So Jin-yu? 620 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 NĂŁo. 621 00:45:50,498 --> 00:45:51,583 Seu desgraçado. 622 00:45:52,667 --> 00:45:53,668 Durante nossa luta, 623 00:45:55,170 --> 00:45:56,546 Eu vi algo 624 00:45:56,963 --> 00:45:59,132 - Morra, seu bastardo. - no canto da cama. 625 00:45:59,215 --> 00:46:00,091 O! 626 00:46:02,010 --> 00:46:03,845 Morra, seu bastardo! 627 00:46:04,387 --> 00:46:07,265 A Sra. So jĂĄ estava morta. 628 00:46:18,359 --> 00:46:21,404 VocĂȘ pode explicar como assassinou o Dr. Choi? 629 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 Dr. Escolha... 630 00:46:24,574 --> 00:46:26,159 era mais forte do que parecia. 631 00:46:45,094 --> 00:46:49,182 Sr. Park, deveria ter me contado se precisava de dinheiro. 632 00:46:49,557 --> 00:46:52,101 VocĂȘ pensou em roubar nosso dinheiro jĂĄ que os CCTVs sumiram? 633 00:46:52,185 --> 00:46:53,394 NĂŁo, Dr. 634 00:46:57,649 --> 00:46:59,776 Por que? VocĂȘ vai me esfaquear com isso? 635 00:46:59,984 --> 00:47:01,027 Isso Ă© Ăłtimo. 636 00:47:01,903 --> 00:47:04,822 VocĂȘ matou minha esposa com aquela espada, 637 00:47:04,906 --> 00:47:06,157 e eu matei vocĂȘ em legĂ­tima defesa. 638 00:47:06,658 --> 00:47:07,700 Como isso soa? 639 00:47:07,992 --> 00:47:08,826 Ótimo, certo? 640 00:47:09,577 --> 00:47:10,662 VĂĄ em frente. 641 00:47:17,544 --> 00:47:19,170 Olhe para vocĂȘ. 642 00:47:20,713 --> 00:47:21,798 VĂĄ em frente. 643 00:47:24,634 --> 00:47:26,386 VocĂȘ nunca esfaqueou alguĂ©m antes, nĂŁo Ă©? 644 00:47:26,469 --> 00:47:27,637 Esfaqueie-me. Eu ficarei parado. 645 00:47:28,137 --> 00:47:29,097 Se apresse. 646 00:47:29,806 --> 00:47:30,848 VĂĄ em frente. 647 00:47:31,724 --> 00:47:33,726 VĂĄ em frente, Sr. Park. 648 00:47:38,022 --> 00:47:39,315 Me esfaqueie, seu bastardo-- 649 00:48:08,428 --> 00:48:09,470 Dr. Choi. 650 00:48:11,973 --> 00:48:14,601 VocĂȘ estava simplesmente atrĂĄs do dinheiro do Dr. Choi? 651 00:48:15,101 --> 00:48:17,687 Tem certeza de que isso nĂŁo tem nada a ver com o incidente de 30 anos atrĂĄs? 652 00:48:17,770 --> 00:48:20,064 Foi uma coincidĂȘncia nos conhecermos. 653 00:48:20,815 --> 00:48:22,525 Se eu quisesse vingança, 654 00:48:23,067 --> 00:48:25,236 Eu teria matado o pai dele, Dr. Choi Dong-eok, 655 00:48:25,820 --> 00:48:27,113 30 anos atrĂĄs. 656 00:48:30,199 --> 00:48:32,285 EntĂŁo por que vocĂȘ matou Yoon Jeong-do? 657 00:48:34,579 --> 00:48:35,872 Minha esposa e filho... 658 00:48:37,498 --> 00:48:39,334 nĂŁo morreu por mera negligĂȘncia mĂ©dica. 659 00:48:40,585 --> 00:48:43,796 Foi causado por um mĂ©dico nĂŁo licenciado. 660 00:48:44,213 --> 00:48:45,298 O que faz aquilo... 661 00:48:46,007 --> 00:48:47,884 tem a ver com Yoon Jeong-do? 662 00:48:48,384 --> 00:48:49,636 VocĂȘ acha que... 663 00:48:51,429 --> 00:48:52,847 Yoon Jeong-do Ă© mĂ©dico? 664 00:48:54,932 --> 00:48:56,184 Bom trabalho. 665 00:48:56,267 --> 00:48:58,227 - Bom trabalho. - Bom trabalho. 666 00:49:01,105 --> 00:49:03,650 Quando descobri que ele era um mĂ©dico sem licença, 667 00:49:04,942 --> 00:49:07,945 e enquanto eu o observava sair da sala de cirurgia, 668 00:49:10,573 --> 00:49:12,325 Eu simplesmente nĂŁo conseguia perdoĂĄ-lo. 669 00:49:13,076 --> 00:49:14,077 VocĂȘ o assassinou 670 00:49:15,203 --> 00:49:16,996 sĂł por causa disso? 671 00:49:19,123 --> 00:49:21,626 Eu nĂŁo queria que algo assim acontecesse novamente. 672 00:49:30,968 --> 00:49:32,261 VocĂȘ conhece bem a Sra. Seo Hye-eun, certo? 673 00:49:34,764 --> 00:49:36,224 Ela estĂĄ envolvida neste incidente? 674 00:49:38,226 --> 00:49:40,186 Seu marido, Kim Myeong-jun, 675 00:49:40,520 --> 00:49:44,357 sequestrou a filha do Dr. Choi no dia 21. 676 00:49:45,692 --> 00:49:47,402 A criança estava correndo como se estivesse fugindo 677 00:49:47,985 --> 00:49:49,362 quando ela foi sequestrada. 678 00:49:53,700 --> 00:49:55,243 Eu nĂŁo sei desse assunto. 679 00:49:56,786 --> 00:49:59,247 Vi no noticiĂĄrio que o filho do sequestrador estĂĄ doente. 680 00:50:00,248 --> 00:50:01,749 NĂŁo seria estranho 681 00:50:02,291 --> 00:50:05,253 se ele estava tentando obter dinheiro do Dr. Choi, 682 00:50:06,087 --> 00:50:07,463 o homem mais rico de Youngin. 683 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 Qual Ă© o nome mesmo? 684 00:50:23,813 --> 00:50:26,399 Choi Dong-jun, tio-avĂŽ de Ro-hee. 685 00:50:27,692 --> 00:50:29,402 - Tio avĂŽ? - Sim senhor. 686 00:50:30,111 --> 00:50:31,779 Ele Ă© o presidente da EI Construction, 687 00:50:32,321 --> 00:50:35,533 e o prĂłximo na fila para herdar os bens do Dr. Choi depois de Choi Ro-hee. 688 00:50:36,075 --> 00:50:39,704 O escritĂłrio de advocacia responsĂĄvel estĂĄ processando a herança. 689 00:50:39,829 --> 00:50:43,416 Nossa, essas pessoas sem coração. 690 00:50:46,294 --> 00:50:47,587 Que famĂ­lia interessante. 691 00:50:54,510 --> 00:50:57,597 VocĂȘ estĂĄ dizendo que sabe onde Ro-hee estĂĄ ou nĂŁo? 692 00:50:59,223 --> 00:51:01,434 NĂŁo acho que esse seja o problema aqui. 693 00:51:04,270 --> 00:51:07,607 NĂŁo Ă© o que vocĂȘ estĂĄ atrĂĄs dos bens do Dr. Choi Jin-tae? 694 00:51:08,357 --> 00:51:09,650 Como vocĂȘ ousa? 695 00:51:10,735 --> 00:51:13,404 Pare de jogar e seja honesto. 696 00:51:13,613 --> 00:51:14,739 Estou com pouco tempo. 697 00:51:17,992 --> 00:51:19,827 NĂŁo sĂŁo seus bens para ser preciso. 698 00:51:20,578 --> 00:51:22,663 É a herança do meu irmĂŁo, Choi Dong-eok. 699 00:51:23,915 --> 00:51:25,124 Jin-tae foi adotado. 700 00:51:26,125 --> 00:51:29,796 NĂŁo faz sentido ele herdar os bens do meu irmĂŁo. 701 00:51:30,338 --> 00:51:32,507 AlĂ©m disso, vai para sua filha de 11 anos. 702 00:51:32,590 --> 00:51:33,841 Como posso sentar e assistir? 703 00:51:35,051 --> 00:51:38,054 Eu investiguei isso, e incluindo imĂłveis, açÔes, tĂ­tulos e poupanças, 704 00:51:38,137 --> 00:51:40,807 seus ativos somam cerca de 120 bilhĂ”es de won. 705 00:51:40,890 --> 00:51:42,058 VocĂȘ Ă© rĂĄpido. 706 00:51:44,894 --> 00:51:47,313 Dizem que o dinheiro atrai todos os tipos de insetos. 707 00:51:49,482 --> 00:51:50,608 Quem Ă© vocĂȘ? 708 00:51:52,360 --> 00:51:53,653 Choi Ro-hee tem que morrer, 709 00:51:53,736 --> 00:51:55,488 Quero dizer, ela tem que ser declarada morta 710 00:51:55,863 --> 00:51:57,657 herdar legalmente seus bens. 711 00:51:57,740 --> 00:51:58,825 Eu perguntei quem vocĂȘ Ă©. 712 00:52:01,118 --> 00:52:02,245 NĂŁo se preocupe. 713 00:52:02,787 --> 00:52:04,831 NĂŁo estou interessado nos 120 bilhĂ”es de won. 714 00:52:06,374 --> 00:52:08,000 EntĂŁo o que vocĂȘ quer? 715 00:52:35,820 --> 00:52:37,280 NĂŁo estamos abertos hoje. 716 00:52:37,363 --> 00:52:38,406 Por favor saia. 717 00:52:42,660 --> 00:52:43,786 Caramba. 718 00:52:46,706 --> 00:52:48,124 Eu disse que nĂŁo estamos abertos hoje. 719 00:52:48,541 --> 00:52:49,792 Que diabos? 720 00:52:50,042 --> 00:52:51,586 - Eu disse que estamos fechados. - Que diabos? 721 00:52:53,212 --> 00:52:54,338 VocĂȘ me escuta? Deixar. 722 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 Eu disse para sair. 723 00:53:01,053 --> 00:53:02,972 - Ei. - O que estĂĄ acontecendo? 724 00:53:03,055 --> 00:53:04,390 - Ei, cuidado. - Onde vocĂȘ estĂĄ indo? 725 00:53:08,144 --> 00:53:09,395 Caramba. 726 00:53:16,027 --> 00:53:17,987 Apenas faça o que dissemos. 727 00:53:18,988 --> 00:53:21,616 VocĂȘ dirigiu o navio, mas nĂŁo viu o rosto do homem. 728 00:53:22,116 --> 00:53:23,951 VocĂȘ viu algo sendo jogado no mar, 729 00:53:24,035 --> 00:53:26,287 mas vocĂȘ nĂŁo tem certeza se Ă© um corpo ou nĂŁo. 730 00:53:26,913 --> 00:53:28,289 Se vocĂȘ se apegar a isso, 731 00:53:28,873 --> 00:53:31,000 nossa equipe jurĂ­dica farĂĄ o possĂ­vel para cuidar do resto. 732 00:53:34,295 --> 00:53:36,505 SALA DE GRAVAÇÃO DE INTERROGAÇÃO 733 00:53:41,844 --> 00:53:44,847 EQUIPE DE CRIMES VIOLENTOS 1 734 00:53:44,931 --> 00:53:46,265 Bom trabalho, senhor. 735 00:53:47,433 --> 00:53:48,601 NĂŁo Ă© nada. 736 00:53:50,269 --> 00:53:51,520 Ainda nĂŁo chegamos Ă  metade. 737 00:53:51,979 --> 00:53:53,314 Certo, e a Sra. Seo Hye-eun? 738 00:53:53,648 --> 00:53:56,150 Ela nĂŁo aparece e ainda nĂŁo conseguimos alcançå-la. 739 00:53:57,944 --> 00:53:59,236 VocĂȘ quer um cafĂ©? 740 00:53:59,403 --> 00:54:00,279 Claro. 741 00:54:00,363 --> 00:54:01,530 - CafĂ©? - Quero cafĂ© gelado. 742 00:54:01,614 --> 00:54:03,074 Nossa, ele Ă© um punhado. 743 00:54:03,532 --> 00:54:04,533 Senhor! 744 00:54:05,826 --> 00:54:06,953 DĂȘ uma olhada neste. 745 00:54:13,751 --> 00:54:15,753 - O que Ă© isso? - O que? 746 00:54:15,836 --> 00:54:18,506 CASO DE SEQUESTRO DE YOUNGIN CRIANÇA ACABA JOGADA NO MAR 747 00:54:18,589 --> 00:54:20,049 Onde vocĂȘ jogou o corpo? 748 00:54:20,132 --> 00:54:21,592 Por favor, mova. 749 00:54:21,676 --> 00:54:24,387 Choi Ro-hee, o sobrevivente do caso de assassinato do diretor do Hospital Youngin 750 00:54:24,512 --> 00:54:26,180 e a vĂ­tima do sequestro, 751 00:54:26,514 --> 00:54:28,057 foi... 752 00:54:28,140 --> 00:54:29,809 Joguei o corpo no mar? 753 00:54:30,309 --> 00:54:31,310 VocĂȘ? 754 00:54:31,894 --> 00:54:32,979 Eles perderam a cabeça? 755 00:54:33,354 --> 00:54:34,981 Qual Ă© a sensação de estar com um fantasma? 756 00:54:36,190 --> 00:54:37,858 VocĂȘ acha isso engraçado? 757 00:54:38,067 --> 00:54:39,110 Devo ficar triste entĂŁo? 758 00:54:39,777 --> 00:54:41,445 Pense por que eles fizeram essa mudança. 759 00:54:41,696 --> 00:54:42,822 Por que eles fizeram isso? 760 00:54:44,740 --> 00:54:45,866 Bem... 761 00:54:47,201 --> 00:54:50,079 Quem ficarĂĄ mais feliz se eu morrer? 762 00:54:51,414 --> 00:54:52,456 Mais feliz? 763 00:54:57,003 --> 00:54:58,129 Empresas funerĂĄrias? 764 00:55:00,381 --> 00:55:01,632 Que idiota. 765 00:55:02,717 --> 00:55:04,927 Quando sua inteligĂȘncia parou de se desenvolver? 766 00:55:08,431 --> 00:55:09,557 Cara, isso Ă© engraçado. 767 00:55:13,102 --> 00:55:14,020 Venha aqui. 768 00:55:14,937 --> 00:55:16,939 - Por que? - Apenas venha. 769 00:55:17,023 --> 00:55:18,232 O que Ă© isso de novo? 770 00:55:18,315 --> 00:55:19,358 Vir. 771 00:55:19,734 --> 00:55:20,985 Seriamente. 772 00:55:27,116 --> 00:55:29,702 VĂĄ pedir pomada ao Dr. Mo Eun-sun. 773 00:55:29,910 --> 00:55:31,287 NĂŁo diga nada alĂ©m disso. 774 00:55:33,414 --> 00:55:35,082 VocĂȘ sempre me pede para fazer coisas assim. 775 00:55:40,379 --> 00:55:41,505 Com licença, Dr. 776 00:55:41,589 --> 00:55:44,383 Preparei um jantar para Ro-hee. 777 00:55:45,134 --> 00:55:48,345 Eu sei que ela nĂŁo quer comer, mas vocĂȘ tem que forçå-la. 778 00:55:49,889 --> 00:55:51,557 Ela vai ouvir vocĂȘ. 779 00:55:52,266 --> 00:55:53,309 OK. 780 00:55:56,187 --> 00:56:00,066 Estamos sem desinfetante para feridas. 781 00:56:00,149 --> 00:56:01,442 Posso conseguir mais? 782 00:56:04,695 --> 00:56:05,654 Espere aqui. 783 00:56:16,582 --> 00:56:18,334 DESENHE UM PADRÃO PARA DESBLOQUEAR SEU TELEFONE 784 00:56:26,092 --> 00:56:27,301 VocĂȘ Ă© um gĂ©nio. 785 00:56:27,426 --> 00:56:28,636 NĂŁo Ă© nada novo. 786 00:56:28,719 --> 00:56:29,929 Fique atento. 787 00:56:30,012 --> 00:56:31,055 OK. 788 00:56:33,432 --> 00:56:35,518 FAMÍLIA DA VÍTIMA: FAÇA O SEU MELHOR PARA ENCONTRAR O SEQUESTRO 789 00:56:35,601 --> 00:56:37,436 SUSPEITO ADMITIDO DE AJUDAR NA ELIMINAÇÃO DO CORPO... 790 00:56:38,354 --> 00:56:39,688 Resumindo, 791 00:56:39,897 --> 00:56:43,776 Jaden subornou o capitĂŁo e fez parecer que estou morto. 792 00:56:45,486 --> 00:56:47,947 Ele tentou usar meus parentes para entrar na casa do meu pai. 793 00:56:48,572 --> 00:56:49,615 Por que ele faria isso? 794 00:56:49,865 --> 00:56:51,033 O prĂłximo herdeiro da fila 795 00:56:51,117 --> 00:56:54,328 receberei a herança do meu pai se eu for declarado morto. 796 00:56:54,411 --> 00:56:56,330 Mas ainda assim, vocĂȘ Ă© a famĂ­lia deles. 797 00:56:56,413 --> 00:56:58,707 Eles sĂŁo uma famĂ­lia que eu nunca vi na vida. 798 00:56:59,583 --> 00:57:00,709 Eles nĂŁo hesitariam em fazer isso. 799 00:57:00,793 --> 00:57:02,920 OS PARENTES ESTÃO DEVASTADOS 800 00:57:09,635 --> 00:57:10,594 Ei! 801 00:57:15,307 --> 00:57:16,267 VocĂȘ estĂĄ bem? 802 00:57:17,560 --> 00:57:18,519 Sim. 803 00:57:31,282 --> 00:57:32,616 Quando vocĂȘ voltou aqui? 804 00:57:33,784 --> 00:57:35,077 Sr. SeqĂŒestrador. 805 00:57:38,205 --> 00:57:39,123 O que? 806 00:57:39,582 --> 00:57:40,791 Por que vocĂȘ estĂĄ me ligando assim de novo? 807 00:57:40,958 --> 00:57:43,752 HĂĄ uma coisa que vocĂȘ esqueceu de fazer como sequestrador. 808 00:57:47,173 --> 00:57:48,090 O que Ă©? 809 00:57:55,431 --> 00:57:58,309 NÚMERO RESTRITO 810 00:58:00,561 --> 00:58:01,729 OlĂĄ? 811 00:58:01,979 --> 00:58:03,230 Este Ă© Kim Myeong-jun. 812 00:58:05,357 --> 00:58:06,775 Senhor. Kim Myeong Jun? 813 00:58:06,942 --> 00:58:08,277 Eu sou o sequestrador. 814 00:58:08,736 --> 00:58:09,612 Eu tenho... 815 00:58:10,446 --> 00:58:11,780 Ro-hee. 816 00:58:15,367 --> 00:58:16,577 Por favor continue. 817 00:58:17,369 --> 00:58:18,704 Estou ligando para negociar. 818 00:58:19,788 --> 00:58:20,789 Negociar? 819 00:58:23,209 --> 00:58:24,543 VocĂȘ estĂĄ com ela agora? 820 00:58:26,378 --> 00:58:27,838 Se vocĂȘ quiser encontrĂĄ-la, 821 00:58:28,756 --> 00:58:30,049 vocĂȘ precisarĂĄ preparar algum dinheiro. 822 00:58:35,012 --> 00:58:36,013 Trinta bilhĂ”es de won. 823 00:59:22,101 --> 00:59:23,602 Ele Ă© confiĂĄvel? Quem Ă© ele? 824 00:59:23,686 --> 00:59:25,104 JĂĄ faz um tempo, Sr. Choi. 825 00:59:25,187 --> 00:59:27,064 O prĂłprio sequestrador ligou para vocĂȘ? 826 00:59:27,147 --> 00:59:30,776 Exigir 30 bilhĂ”es de won para uma menina de 11 anos? 827 00:59:30,859 --> 00:59:33,028 VocĂȘ tem atĂ© meia-noite de amanhĂŁ. 828 00:59:34,154 --> 00:59:35,823 O que vocĂȘ farĂĄ se algo der errado? 829 00:59:35,906 --> 00:59:37,783 Vou trazer o corpo de Choi Ro-hee para vocĂȘ. 830 00:59:37,866 --> 00:59:38,909 É estranho 831 00:59:38,993 --> 00:59:40,577 que o funcionĂĄrio da empresa de segurança 832 00:59:40,703 --> 00:59:42,579 e sua esposa se conhecem. 833 00:59:42,663 --> 00:59:43,998 Sra. Seo Hye-eun estĂĄ aqui. 834 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 Por onde vocĂȘ quer que eu comece? 835 00:59:46,125 --> 00:59:47,084 Por que vocĂȘ estĂĄ entregando o caso? 836 00:59:47,167 --> 00:59:50,379 Kim Myeong-jun jogou Choi Ro-hee no mar. 837 00:59:50,462 --> 00:59:53,090 Capture o sequestrador a todo custo. 838 00:59:53,382 --> 00:59:56,010 NĂŁo se atreva a tocar em Hye-eun. NĂŁo vou deixar isso passar. 839 00:59:56,093 --> 00:59:58,679 Acho que Kim Myeong-jun estĂĄ sendo usado. 840 00:59:58,762 --> 01:00:00,806 Eu deveria ter perguntado isso antes. 841 01:00:01,015 --> 01:00:02,057 Quem Ă© vocĂȘ? 842 01:00:02,516 --> 01:00:04,518 SubtĂ­tulo: Jea-heon Chung 58834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.