All language subtitles for The.Kidnapping.Day.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, EVENTOS, GRUPOS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 E AS CONFIGURAÇÕES SÃO FICTÍCIAS E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS FORAM SEGUIDAS 3 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 Não fique nervoso, Ro-hee. 4 00:01:32,051 --> 00:01:33,886 Você será a esperança da humanidade. 5 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 BASEADO NA NOVELA O DIA DO SEQUESTRO DE JEONG HAE-YEON 6 00:02:14,176 --> 00:02:15,302 Você está de pé. 7 00:02:16,679 --> 00:02:18,597 Precisamos fazer mais testes com você, 8 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 mas estou feliz que você esteja seguro e sem nenhum ferimento. 9 00:02:22,643 --> 00:02:24,603 Eu não estava sozinho. 10 00:02:27,731 --> 00:02:30,860 Onde está o homem que estava comigo? 11 00:02:51,839 --> 00:02:52,923 Você... 12 00:03:03,142 --> 00:03:04,226 Me siga. 13 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 Ro-hee. 14 00:03:31,837 --> 00:03:32,880 Ro-hee! 15 00:03:35,341 --> 00:03:37,217 O que você está fazendo com Ro-hee? 16 00:03:37,593 --> 00:03:38,636 Ro-hee! 17 00:03:39,136 --> 00:03:40,554 Não se preocupe. 18 00:03:41,180 --> 00:03:44,683 Estamos verificando se alguma função foi perdida enquanto ela estava desaparecida. 19 00:03:45,517 --> 00:03:48,437 Felizmente, suas funções cerebrais parecem estar intactas. 20 00:03:50,773 --> 00:03:54,151 Sua perda de memória parece ser temporária, 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,611 então ela se recuperará logo. 22 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 Foi você quem estava tentando machucá-la? 23 00:04:02,868 --> 00:04:03,911 Magoa-a? 24 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 Não podemos machucá-la. 25 00:04:21,762 --> 00:04:27,017 CAPÍTULO 5. A CRIANÇA GÊNIA 26 00:04:28,227 --> 00:04:31,397 Esta é a cena da perseguição de carro ontem à noite em Seul 27 00:04:31,647 --> 00:04:33,232 isso chocou o público. 28 00:04:33,607 --> 00:04:35,693 Recebemos imagens da cena do público. 29 00:04:35,776 --> 00:04:36,735 Vamos dar uma olhada. 30 00:04:36,819 --> 00:04:38,737 Vemos um carro passando, 31 00:04:38,821 --> 00:04:41,156 e uma motocicleta perseguindo o referido carro. 32 00:04:41,240 --> 00:04:42,366 Foi revelado 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,326 que o motorista da motocicleta é o sequestrador 34 00:04:44,410 --> 00:04:45,869 do recente caso de sequestro de Youngin, 35 00:04:45,953 --> 00:04:47,663 o que chocou ainda mais o público. 36 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 A polícia não conseguiu capturá-los. 37 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 - O-- - Droga. 38 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Você quer que eu entregue o caso? 39 00:04:57,923 --> 00:05:00,926 Quem lhe disse para fazer uma cena na jurisdição de outra delegacia? 40 00:05:07,349 --> 00:05:08,392 Chefe... 41 00:05:09,435 --> 00:05:11,770 foi arrastado para a sede pela manhã. 42 00:05:12,896 --> 00:05:14,440 A Unidade Regional de Investigação cuidará do caso. 43 00:05:14,773 --> 00:05:16,525 Só temos que nos concentrar no caso do assassinato agora. 44 00:05:16,650 --> 00:05:18,485 Vou encontrar-me com o chefe. 45 00:05:19,111 --> 00:05:20,154 Park Sang-yun! 46 00:05:20,904 --> 00:05:22,573 Você não respeita as fileiras? 47 00:05:22,990 --> 00:05:24,908 Você tem que respeitar o sistema! 48 00:05:25,617 --> 00:05:27,119 Você disse que ninguém vai me segurar aqui. 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,871 Você me disse para fazer o que eu quiser. 50 00:05:30,372 --> 00:05:32,458 Então você deveria tê-lo capturado ontem! 51 00:05:32,916 --> 00:05:35,878 Isso aconteceu porque você o deixou escapar bem debaixo do seu nariz! 52 00:05:38,172 --> 00:05:41,383 Um caso de sequestro e assassinato ocorreu na mesma casa. 53 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 O sequestrador se jogou para salvar a vítima. 54 00:05:44,720 --> 00:05:46,388 O assassino desapareceu sem deixar vestígios. 55 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 Esse... 56 00:05:47,973 --> 00:05:49,808 não é um caso de sequestro comum. 57 00:05:50,142 --> 00:05:51,727 Se entregarmos agora, 58 00:05:52,186 --> 00:05:54,813 tanto o caso de assassinato quanto o de sequestro esfriarão. 59 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 Senhor. 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 Apenas me dê uma semana. 61 00:06:06,241 --> 00:06:07,826 Kim Myeong-jun, Choi Ro-hee, 62 00:06:09,161 --> 00:06:10,287 e o assassino. 63 00:06:11,413 --> 00:06:13,040 Vou trazer todos eles. 64 00:06:13,916 --> 00:06:14,750 Por favor. 65 00:06:19,755 --> 00:06:21,715 Só posso comprar dois dias para você. 66 00:06:22,674 --> 00:06:24,802 Não posso te dar mais do que isso. 67 00:06:30,182 --> 00:06:31,141 Dois dias. 68 00:06:33,018 --> 00:06:33,936 Dois. 69 00:06:36,522 --> 00:06:39,733 CHOI JIN-TAE, SO JIN-YU KIM MYEONG-JUN, CHOI RO-HEE 70 00:06:45,030 --> 00:06:45,989 - Ju-hyeok. - Sim? 71 00:06:46,073 --> 00:06:46,990 - Vamos. - Sim senhor. 72 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 Senhor, estou saindo. 73 00:06:51,036 --> 00:06:53,497 - Onde? - O orfanato onde Kim Myeong-jun cresceu. 74 00:06:54,957 --> 00:06:55,916 Com Ju-hyeok? 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,584 Deixe-o ficar. Eu irei com voce. 76 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Você deveria descansar. Podemos ir sozinhos. 77 00:07:00,671 --> 00:07:02,047 Posso dormir no carro. 78 00:07:03,966 --> 00:07:05,592 Ju-hyeok, eu irei com ele. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,056 O Dr. Choi Jin-tae estudou o cérebro das crianças. 80 00:07:11,390 --> 00:07:14,143 Tem sido estudado desde a geração de seu pai. 81 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 Esta vila 82 00:07:18,147 --> 00:07:20,732 é como uma fortaleza que ele costumava visitar desde que seu pai era vivo. 83 00:07:22,234 --> 00:07:23,277 Entendi. 84 00:07:23,652 --> 00:07:26,363 Mas que tipo de pesquisa cerebral? 85 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Normalmente, o cérebro humano 86 00:07:30,159 --> 00:07:33,495 se expande e se desenvolve até os 20 anos. 87 00:07:34,079 --> 00:07:36,165 Ele pesquisou a expansão do cérebro humano. 88 00:07:37,166 --> 00:07:41,211 Seu experimento usou tecnologia médica para expandir todas as funções do cérebro. 89 00:07:41,879 --> 00:07:43,547 Ro-hee foi o sujeito desse experimento. 90 00:07:44,715 --> 00:07:48,719 O QI de Ro-hee é 200, que é o número máximo que o sistema pode ler. 91 00:07:49,803 --> 00:07:52,639 No entanto, o cérebro dela mostra expansão além desse número. 92 00:07:56,643 --> 00:07:59,021 Ela tem memória fotográfica 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 e excelentes habilidades cognitivas e de aplicação. 94 00:08:02,941 --> 00:08:06,778 Ro-hee é uma criança genial que está no percentil 0,01 superior. 95 00:08:20,167 --> 00:08:21,210 Parabéns. 96 00:08:21,793 --> 00:08:22,920 Pontuação perfeita, como sempre. 97 00:08:41,688 --> 00:08:42,773 Xeque-mate. 98 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 Cabeça! 99 00:08:57,246 --> 00:08:58,163 Fora. 100 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 Dr. Choi foi assassinado durante sua pesquisa. 101 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 No entanto, esta pesquisa não pode parar. 102 00:09:05,254 --> 00:09:06,588 E não deveria ser. 103 00:09:07,547 --> 00:09:11,051 Muitas pessoas têm esperanças de ver Ro-hee crescer. 104 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 Não podemos decepcioná-los. 105 00:09:14,429 --> 00:09:16,932 Estou dizendo que isso não é apenas sobre Ro-hee. 106 00:09:29,361 --> 00:09:30,862 Ouvi dizer que seu filho está doente. 107 00:09:33,282 --> 00:09:34,658 Apoiaremos ativamente 108 00:09:34,992 --> 00:09:37,119 seu filho, Sr. Kim. 109 00:09:38,161 --> 00:09:41,456 Isso inclui cirurgia, recuperação, estudo e tudo mais. 110 00:09:42,457 --> 00:09:45,502 Garantiremos a segurança e o futuro do seu filho. 111 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 Então foi você quem pagou as contas do hospital de Hee-ae? 112 00:09:52,009 --> 00:09:52,968 Entendi. 113 00:09:54,636 --> 00:09:58,056 Qual é a razão para me trazer aqui 114 00:09:58,724 --> 00:10:00,767 em vez de me entregar à polícia? 115 00:10:03,645 --> 00:10:06,231 Íamos trazer Ro-hee. 116 00:10:06,940 --> 00:10:09,359 Mas ouvi dizer que você a protegeu até o fim. 117 00:10:11,903 --> 00:10:14,990 Parece que Ro-hee confia muito em você. 118 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 No entanto, 119 00:10:19,494 --> 00:10:21,705 não queríamos que ela ficasse emocionalmente instável 120 00:10:22,497 --> 00:10:24,958 já que tivemos que continuar este experimento. 121 00:10:27,377 --> 00:10:29,046 Você se separará dela em bons termos 122 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 e desaparecer em algum lugar do mundo. 123 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 Até que o público se esqueça de você... 124 00:10:34,926 --> 00:10:35,886 Com licença. 125 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 Desaparecer? 126 00:10:38,638 --> 00:10:39,806 Desaparecer onde? 127 00:10:56,281 --> 00:10:57,824 Eu vi a notícia. 128 00:10:58,450 --> 00:10:59,659 Fiquei chocado. 129 00:11:00,118 --> 00:11:01,578 Ele não é do tipo que faz isso. 130 00:11:02,079 --> 00:11:04,206 Ele entrou em contato com você recentemente? 131 00:11:05,123 --> 00:11:07,417 A última vez que ele me contatou 132 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 foi há cerca de um ano. 133 00:11:10,337 --> 00:11:13,423 Ele parecia muito desesperado e disse que seu filho estava doente. 134 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Então enviei-lhe algum dinheiro. 135 00:11:17,219 --> 00:11:19,679 Desde então, ele não ligou. 136 00:11:21,098 --> 00:11:22,808 Ele é de bom coração, 137 00:11:23,141 --> 00:11:25,477 então ele não é do tipo que faz coisas vergonhosas. 138 00:11:27,771 --> 00:11:30,857 Eu vi que o Sr. Kim Myeong-jun tem um histórico 139 00:11:30,941 --> 00:11:32,150 desde quando ele estava no ensino médio. 140 00:11:36,113 --> 00:11:39,908 Já se passaram 20 anos desde o incidente. 141 00:11:46,123 --> 00:11:47,874 2ª SELEÇÃO NACIONAL DE 2001 142 00:11:48,250 --> 00:11:49,793 Você conseguiu isso! 143 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Parar. 144 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 Myeong-jun foi quem que ficou mais chocado 145 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 devido ao incidente. 146 00:12:12,566 --> 00:12:14,067 Intencional ou não, 147 00:12:16,570 --> 00:12:18,029 Eu matei alguém. 148 00:12:22,993 --> 00:12:24,828 Apenas deixe-me ser punido, pai. 149 00:12:30,000 --> 00:12:37,007 PRISÃO DE JOVEM 150 00:12:48,685 --> 00:12:50,437 Depois que ele foi solto, 151 00:12:51,605 --> 00:12:53,607 ele não voltou para o orfanato. 152 00:12:53,690 --> 00:12:58,487 O INÍCIO DE UMA NOVA VIDA! É AQUI QUE COMEÇA A ESPERANÇA 153 00:13:00,655 --> 00:13:02,491 Ouvi dizer que ele está vivendo diligentemente. 154 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 Ele se casou com Hye-eun e teve um filho. 155 00:13:06,495 --> 00:13:08,497 Achei que ele viveria uma vida boa. 156 00:13:09,164 --> 00:13:10,457 Que pena. 157 00:13:10,874 --> 00:13:11,917 Hye-eun? 158 00:13:12,209 --> 00:13:15,128 Você conhece bem a esposa de Kim Myeong-jun? 159 00:13:15,462 --> 00:13:16,296 Sim. 160 00:13:17,380 --> 00:13:20,967 Ela era sua amiga do orfanato. 161 00:13:27,182 --> 00:13:30,352 Onde Seo Hye-eun poderia estar no meio dessa bagunça? 162 00:13:32,437 --> 00:13:35,607 Havia um telefone portátil no carro que Kim Myeong-jun queimou, certo? 163 00:13:35,690 --> 00:13:36,650 Sim. 164 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 Havia o Dr. Choi e outro número no histórico de chamadas. 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,113 Esse número também era um telefone portátil. 166 00:13:43,240 --> 00:13:44,366 Poderia ser Seo Hye-eun? 167 00:13:44,783 --> 00:13:45,909 Poderia ser. 168 00:13:47,702 --> 00:13:50,539 Uma esposa desaparecida voltou com um telefone portátil? 169 00:13:50,997 --> 00:13:52,415 Vou procurá-la. 170 00:13:52,499 --> 00:13:53,458 OK. 171 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Cara, esse caso é complicado. 172 00:13:57,212 --> 00:13:58,129 Ei. 173 00:13:58,964 --> 00:13:59,839 Realmente? 174 00:14:00,215 --> 00:14:01,174 Envie-me o endereço. 175 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 Eles encontraram a enfermeira que trabalhava no hospital de Choi Dong-eok há 30 anos. 176 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Vamos indo então. 177 00:14:07,514 --> 00:14:08,348 Sim senhor. 178 00:14:48,888 --> 00:14:51,099 Ro-hee aprendeu sozinha a ler música 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,643 e sua relação com o teclado. 180 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 Ela aprendeu todos eles sozinha, 181 00:14:57,814 --> 00:15:00,275 e agora ela é capaz de tocar qualquer música. 182 00:15:12,746 --> 00:15:13,663 Sente-se. 183 00:15:19,002 --> 00:15:22,005 Esta é uma sala para os investidores observá-la. 184 00:15:22,964 --> 00:15:25,925 Quando eles quiseram ver como Ro-hee estava crescendo, 185 00:15:26,384 --> 00:15:28,720 Dr. Choi conduziu experimentos abertos aqui. 186 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 Meu Deus. 187 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 Por que você não está comendo? 188 00:16:30,490 --> 00:16:32,200 Nenhum deles parece bom. 189 00:16:32,701 --> 00:16:35,829 Tudo aqui parece bom! Meu Deus. 190 00:16:40,792 --> 00:16:42,085 Devo fazer algo bom para você? 191 00:16:50,301 --> 00:16:51,344 Lá. 192 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 Tudo bem. 193 00:17:01,104 --> 00:17:02,313 Sim! 194 00:17:02,397 --> 00:17:03,898 É buchimgae branco. 195 00:17:05,108 --> 00:17:06,693 Achei que tinha sido claro. 196 00:17:07,110 --> 00:17:09,738 Eu lhe disse para não fazer essa coisa desagradável nunca mais. 197 00:17:09,821 --> 00:17:12,490 Ei, essa farinha ainda nem expirou. 198 00:17:12,574 --> 00:17:13,867 Apenas aguente firme. 199 00:17:14,993 --> 00:17:16,161 Aqui. 200 00:17:17,787 --> 00:17:19,205 Você colocou isso na sua mão, 201 00:17:19,706 --> 00:17:21,958 e coloque isso em 202 00:17:22,584 --> 00:17:23,793 e isto. 203 00:17:24,210 --> 00:17:25,336 Aqui, experimente. 204 00:17:26,463 --> 00:17:27,589 Mas o que raio é isto? 205 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 É bom, certo? 206 00:17:36,347 --> 00:17:38,516 Bem, não é ruim. 207 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Eu te disse. 208 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 Para um presente de despedida, claro. 209 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 Posso dizer que você decidiu ir embora. 210 00:17:58,036 --> 00:17:59,579 Não há necessidade de fazer essa cara. 211 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 Eu entendo onde você está. 212 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 Desculpe. 213 00:18:07,921 --> 00:18:08,963 Para que? 214 00:18:09,714 --> 00:18:10,757 É apenas... 215 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 Eu sinto que arruinei você. 216 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Que ridículo. 217 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Sou rico e inteligente. 218 00:18:19,891 --> 00:18:21,392 Você acha que pode me arruinar? 219 00:18:22,685 --> 00:18:25,230 Você recuperou todas as suas memórias? 220 00:18:27,065 --> 00:18:28,066 Majoritariamente. 221 00:18:29,317 --> 00:18:31,861 Mas não me lembro do dia do incidente. 222 00:18:34,697 --> 00:18:36,199 De qualquer maneira, não é importante para mim. 223 00:18:38,827 --> 00:18:40,036 Eu não quero... 224 00:18:42,413 --> 00:18:45,416 encontrar o assassino que matou meus pais. 225 00:18:48,378 --> 00:18:49,462 Engraçado, certo? 226 00:18:53,675 --> 00:18:56,636 Eu queria me vingar quando perdi minhas memórias, 227 00:18:59,556 --> 00:19:01,599 mas agora que me lembro de como eram meus pais, 228 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 Não sinto mais nada disso. 229 00:19:22,704 --> 00:19:24,205 - Senhor. - Sim? 230 00:19:25,748 --> 00:19:28,376 Posso te perguntar uma coisa? 231 00:19:29,043 --> 00:19:32,922 Você me assusta quando me faz uma pergunta tão seriamente. 232 00:19:34,674 --> 00:19:36,926 - Quando fomos a Seul da última vez, - Sim? 233 00:19:37,260 --> 00:19:41,055 os detetives da RIU pareciam conhecer o detetive Park. 234 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Veja. 235 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 Ele veio da Unidade Regional de Investigação. 236 00:19:44,934 --> 00:19:45,852 Sim. 237 00:19:46,102 --> 00:19:47,562 Eles não terminaram em bons termos. 238 00:19:48,855 --> 00:19:50,481 Ele é um lobo solitário. 239 00:19:51,024 --> 00:19:52,567 Ele também não faz política no escritório. 240 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 Então ele não suporta ver qualquer corrupção na força. 241 00:19:58,364 --> 00:19:59,532 O que você está fazendo? 242 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Você não consegue ver? 243 00:20:02,076 --> 00:20:03,119 Estou trabalhando. 244 00:20:03,202 --> 00:20:05,079 Kim Jin-ho está sob investigação no momento. 245 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 Temos provas, uma testemunha e o depoimento da vítima. 246 00:20:08,166 --> 00:20:11,044 - Então por que diabos temos um novo suspeito? - Ei. 247 00:20:12,462 --> 00:20:14,339 Ele se entregou. 248 00:20:14,797 --> 00:20:16,841 Qual é o problema? O suspeito se entregou. 249 00:20:18,092 --> 00:20:20,553 Você é um bode expiatório, não é? Quem te contratou? 250 00:20:20,720 --> 00:20:22,096 Seu maluco bastardo. 251 00:20:22,180 --> 00:20:24,057 Você é o louco. 252 00:20:24,557 --> 00:20:25,767 Você perdeu a cabeça? 253 00:20:27,060 --> 00:20:29,228 Por que você excluiu Kim Jin-ho da lista de suspeitos? 254 00:20:29,520 --> 00:20:32,148 Porque ele é filho do prefeito? 255 00:20:32,941 --> 00:20:34,484 Ele disse que vai te promover? 256 00:20:34,567 --> 00:20:36,069 Seu bastardo maluco! 257 00:20:37,153 --> 00:20:38,696 Seu bastardo arrogante. 258 00:20:38,780 --> 00:20:40,657 - Ei. - Caramba. 259 00:20:41,908 --> 00:20:42,951 Seu desgraçado. 260 00:20:43,034 --> 00:20:45,161 - Vamos, me bata. - Venha aqui. 261 00:20:45,244 --> 00:20:47,372 - Caramba! - Parar. 262 00:20:47,664 --> 00:20:50,458 - Venha aqui. - Eu não vou bater nele. 263 00:20:50,541 --> 00:20:51,793 - Ei. - Ei, venha aqui. 264 00:20:51,876 --> 00:20:53,086 - Seu maluco! - Ei. 265 00:20:53,169 --> 00:20:54,253 - Ei! - Venha aqui! 266 00:21:37,547 --> 00:21:41,509 Tudo bem se eu gravar nossa conversa? 267 00:21:41,926 --> 00:21:42,802 Claro. 268 00:21:45,555 --> 00:21:46,556 Bem... 269 00:21:47,223 --> 00:21:49,851 Foi há 30 anos, então você pode não se lembrar com clareza, 270 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 mas por favor diga-nos o que você lembra. 271 00:21:52,812 --> 00:21:54,105 Lembro-me disso claramente. 272 00:21:54,397 --> 00:21:56,315 É difícil esquecer tal incidente. 273 00:22:07,243 --> 00:22:08,703 Não precisa se preocupar. 274 00:22:08,911 --> 00:22:11,372 Choi Dong-eok faleceu há muito tempo, 275 00:22:11,622 --> 00:22:14,751 e o caso já passou do prazo prescricional. 276 00:22:15,251 --> 00:22:16,586 A mãe tinha distocia. 277 00:22:18,046 --> 00:22:19,964 Fizemos uma cirurgia nela, mas não deu certo. 278 00:22:22,341 --> 00:22:25,553 Na verdade, a pessoa que fez a cirurgia... 279 00:22:26,929 --> 00:22:28,389 não era o Dr. Choi. 280 00:22:29,015 --> 00:22:29,974 Desculpe? 281 00:22:31,100 --> 00:22:32,226 Então quem fez? 282 00:22:32,310 --> 00:22:35,104 Dr. Choi estava ocupado naquele dia, como sempre, 283 00:22:35,772 --> 00:22:37,565 então um médico sem licença a operou 284 00:22:38,024 --> 00:22:39,692 e isso levou a um acidente. 285 00:22:40,318 --> 00:22:44,322 Então, a esposa e o filho de Park Cheol-won morreram porque um médico não licenciado 286 00:22:44,447 --> 00:22:46,908 realizou a cirurgia em vez do Dr. Choi. 287 00:22:47,075 --> 00:22:49,577 E foi por isso que ele veio ao hospital, guardando rancor dele? 288 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Sim. 289 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Mas ouvi dizer que ele resolveu o caso muito rapidamente. 290 00:22:59,337 --> 00:23:01,464 Na verdade, a vítima era outra criança. 291 00:23:13,518 --> 00:23:14,977 Dr. Filho de Choi... 292 00:23:15,937 --> 00:23:17,105 me machuquei. 293 00:23:17,605 --> 00:23:20,066 E todos pensávamos que as coisas iriam ficar complicadas. 294 00:23:23,861 --> 00:23:24,904 Mas... 295 00:23:25,238 --> 00:23:29,700 Não sei que tipo de acordo o Dr. Choi alcançou, 296 00:23:29,784 --> 00:23:30,868 mas as coisas ficaram calmas. 297 00:23:31,202 --> 00:23:33,788 Ele atendia seus pacientes como sempre, 298 00:23:34,330 --> 00:23:37,667 e ele parou de levar sua filha ao hospital. 299 00:23:37,917 --> 00:23:39,794 Ah, é um filho. 300 00:23:41,045 --> 00:23:42,004 Desculpe? 301 00:23:42,213 --> 00:23:46,092 Dr. Choi tem um filho, e ele é um filho. 302 00:23:46,425 --> 00:23:49,220 Você viu a notícia, certo? A vítima do caso de assassinato de Youngin. 303 00:23:50,096 --> 00:23:52,306 Esse é o filho do Dr. Choi? 304 00:23:53,975 --> 00:23:55,685 Para resumir, 305 00:23:56,060 --> 00:23:58,646 Park Cheol-won machucou Choi Jin-tae, 306 00:23:59,063 --> 00:24:02,400 então ele teve que chegar a um acordo sobre a morte de sua esposa e do bebê. 307 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 Sim. 308 00:24:09,448 --> 00:24:11,200 Obrigado pela sua cooperação. Adeus. 309 00:24:15,037 --> 00:24:16,289 Com licença. 310 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Tenho certeza que era uma filha. 311 00:24:20,001 --> 00:24:20,877 Desculpe? 312 00:24:20,960 --> 00:24:24,338 Achei que não estava me lembrando claramente, pois já faz muito tempo, 313 00:24:24,422 --> 00:24:27,508 mas eu costumava trançar o cabelo dela quando ela me visitava. 314 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 Tenho certeza que era uma menina. 315 00:24:32,597 --> 00:24:34,765 DELEGACIA JOVEM 316 00:24:38,102 --> 00:24:39,729 Não vejo nenhuma cicatriz em seu pescoço. 317 00:24:42,773 --> 00:24:44,817 Talvez aquela enfermeira esteja errada. 318 00:24:45,568 --> 00:24:47,904 Mas não é difícil lembrar mal disso? 319 00:24:48,112 --> 00:24:49,363 É do gênero da criança que estamos falando. 320 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 - Você checou? - Sim senhor. 321 00:24:55,620 --> 00:24:58,206 Foi há 30 anos, então eles não têm nenhum registro disso. 322 00:24:58,289 --> 00:25:01,584 Mas foi em 1995 que Choi Dong-eok registrou Choi Jin-tae como seu filho. 323 00:25:01,834 --> 00:25:02,877 Foi em 1995? 324 00:25:03,961 --> 00:25:05,171 Vamos ver. 325 00:25:05,880 --> 00:25:08,466 Isso significa que se passaram dois anos após o incidente com a faca de Park Cheol-won. 326 00:25:08,591 --> 00:25:11,636 Ele o registrou dois anos depois de adotar Choi Jin-tae? 327 00:25:11,719 --> 00:25:12,595 Algo mais? 328 00:25:13,554 --> 00:25:16,098 Além desse incidente, não há negligência médica. 329 00:25:16,182 --> 00:25:19,060 Além disso, verifiquei o paradeiro de Seo Hye-eun no dia do incidente, 330 00:25:19,352 --> 00:25:21,062 e ela participou de um ensaio clínico 331 00:25:21,145 --> 00:25:22,688 que está sendo conduzido no Hospital Universitário Hankook. 332 00:25:22,772 --> 00:25:23,814 Ensaio clínico? 333 00:25:23,898 --> 00:25:25,358 - Sim senhor. - Qual deles? 334 00:25:26,567 --> 00:25:28,527 Não consegui descobrir qual. 335 00:25:28,611 --> 00:25:31,948 O hospital não compartilharia informações pessoais sobre o paciente. 336 00:25:44,502 --> 00:25:45,753 Como posso ajudá-lo? 337 00:25:45,920 --> 00:25:47,880 Em que quarto Kim Hee-ae está hospedada? 338 00:25:48,673 --> 00:25:49,799 Posso perguntar quem você é? 339 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 Eu sou a mãe dela. 340 00:26:33,301 --> 00:26:36,095 5 DE JUNHO DATA DA CIRURGIA 341 00:26:49,233 --> 00:26:50,192 Venha agora. 342 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Ficar parado. 343 00:27:00,286 --> 00:27:02,371 Você é um bebê chorão, não é? 344 00:27:02,496 --> 00:27:05,499 Um bebê chorão? Fui esfaqueado! 345 00:27:06,542 --> 00:27:08,252 É melhor teres cuidado. 346 00:27:08,336 --> 00:27:11,339 Se você fizer isso de novo, não vou deixar você escapar facilmente. 347 00:27:14,050 --> 00:27:15,509 Não há necessidade de ser tão agressivo. 348 00:27:15,843 --> 00:27:17,595 As coisas serão resolvidas agora. 349 00:27:19,805 --> 00:27:20,848 Obrigado. 350 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 De nada. 351 00:27:33,235 --> 00:27:34,195 O que você está fazendo? 352 00:27:37,615 --> 00:27:39,575 Olhe para isso. Inglês? 353 00:27:40,076 --> 00:27:41,410 É russo. 354 00:27:41,827 --> 00:27:43,287 Você acha que tudo é inglês. 355 00:27:45,456 --> 00:27:46,540 É Russo? 356 00:27:52,671 --> 00:27:53,506 É divertido? 357 00:27:54,340 --> 00:27:55,925 Você acha que a vida é apenas diversão? 358 00:27:56,759 --> 00:27:59,387 Às vezes você encontra significado em coisas sem sentido. 359 00:28:00,721 --> 00:28:03,015 Se você está entediado, pare de me incomodar e leia isso. 360 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 - Esse? - Não tenho certeza se você poderia. 361 00:28:08,896 --> 00:28:09,814 O que é isso? 362 00:28:10,189 --> 00:28:11,315 São todas letras aleatórias. 363 00:28:13,234 --> 00:28:15,945 Meu Deus, está tão bom lá fora. 364 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Vamos lá fora. 365 00:28:18,447 --> 00:28:20,282 Você não quer pular no mar ao olhar para ele? 366 00:28:20,366 --> 00:28:21,867 Não estou interessado. 367 00:28:22,743 --> 00:28:25,496 Sempre que cheguei aqui, nunca saí do local. 368 00:28:25,746 --> 00:28:28,040 Vamos. Quando você vem a um lugar como este, 369 00:28:28,124 --> 00:28:31,544 você deve mergulhar os pés na água, pescar e pegar conchas do mar. 370 00:28:33,379 --> 00:28:34,422 Vamos! 371 00:28:34,505 --> 00:28:35,923 Pelo menos mergulhe os pés na água. 372 00:28:36,006 --> 00:28:37,591 Porque eu faria isso? 373 00:28:37,675 --> 00:28:39,885 Se quiser tomar banho, faça-o no banheiro. 374 00:28:40,094 --> 00:28:41,429 Meu Deus. 375 00:28:41,762 --> 00:28:44,765 Vamos lá fora! Por favor, ok? 376 00:28:44,849 --> 00:28:47,101 Você deveria sair quando chegar a um lugar como este. 377 00:28:47,268 --> 00:28:50,604 Tudo bem vamos lá. 378 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Nossa, isso é legal. 379 00:29:33,647 --> 00:29:36,066 Como é? É bom ver o mar de perto, né? 380 00:29:36,525 --> 00:29:37,651 Isso é. 381 00:29:39,278 --> 00:29:41,906 É a primeira vez que toco o mar. 382 00:29:46,160 --> 00:29:48,329 Eu costumava odiar água fria. 383 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 Mas acho que estou começando a gostar. 384 00:29:56,003 --> 00:29:57,046 Tudo bem. 385 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 É um alívio, no entanto. 386 00:30:51,267 --> 00:30:52,685 Eu não sei o que está acontecendo, 387 00:30:53,394 --> 00:30:54,728 mas as pessoas aqui 388 00:30:55,271 --> 00:30:57,189 parece se importar muito com você. 389 00:30:59,149 --> 00:31:00,943 Você realmente não tem ideia, não é? 390 00:31:02,194 --> 00:31:04,405 Um ato de bondade sempre tem um propósito. 391 00:31:05,114 --> 00:31:07,199 Todos estão fazendo isso em seu benefício. 392 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 Quantos anos você tem? 393 00:31:11,036 --> 00:31:13,330 Isso não vem da experiência, mas do conhecimento. 394 00:31:14,790 --> 00:31:18,460 A filha do Dr. Mo Eun-sun tem um distúrbio de desenvolvimento. 395 00:31:19,795 --> 00:31:23,257 Ela demonstrou interesse desde que meu pai começou esta pesquisa. 396 00:31:23,632 --> 00:31:25,050 Realmente? 397 00:31:25,426 --> 00:31:27,469 Se eu me tornar inútil como sujeito da pesquisa, 398 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 Serei inútil para ela. 399 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 Você e eu 400 00:31:33,726 --> 00:31:35,978 pode se tornar inútil em um piscar de olhos. 401 00:31:43,444 --> 00:31:45,362 O que você teria feito? 402 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 O que você quer dizer? 403 00:31:48,365 --> 00:31:49,992 Você teria... 404 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 me contou a verdade? 405 00:31:56,957 --> 00:31:59,376 Você poderia me dizer que fui objeto do experimento do meu pai 406 00:32:01,295 --> 00:32:04,048 e uma criança abusada... 407 00:32:05,424 --> 00:32:06,675 quem não foi amado pelos pais? 408 00:32:12,097 --> 00:32:14,099 Se eu perder minha memória novamente, 409 00:32:16,602 --> 00:32:18,687 não me diga nada. 410 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 Continue mentindo do jeito que você fez... 411 00:32:26,028 --> 00:32:27,363 me dizendo que você é meu pai. 412 00:32:43,545 --> 00:32:45,714 O diretor está vindo para a Coréia. 413 00:32:47,716 --> 00:32:49,218 Ele quer que isso seja resolvido antes disso. 414 00:32:49,635 --> 00:32:50,803 E o barco? 415 00:32:51,136 --> 00:32:52,262 Está pronto. 416 00:32:55,557 --> 00:32:56,767 Vamos fazer isso esta noite. 417 00:32:57,643 --> 00:32:59,603 Devemos separá-los o mais rápido possível. 418 00:33:08,445 --> 00:33:09,571 Sr. Parque! 419 00:33:23,794 --> 00:33:25,587 Você tem mais perguntas a fazer? 420 00:33:25,671 --> 00:33:26,839 Conhecemos uma enfermeira 421 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 que trabalhou com o Dr. Choi Dong-eok há 30 anos. 422 00:33:31,176 --> 00:33:34,680 Ouvimos a história entre você e o Dr. Choi Dong-eok. 423 00:33:44,148 --> 00:33:47,067 Contei tudo sobre o que fiz no dia do incidente. 424 00:33:48,652 --> 00:33:50,529 Estamos curiosos sobre a história de 30 anos atrás. 425 00:33:51,280 --> 00:33:54,366 Ouvi dizer que a faca que você empunhava no hospital 426 00:33:54,616 --> 00:33:56,702 causou um ferimento no pescoço de seu filho. 427 00:34:03,459 --> 00:34:04,460 O que faz aquilo.. 428 00:34:05,711 --> 00:34:07,755 tem a ver com este caso? 429 00:34:07,880 --> 00:34:09,298 Porque aquela criança morreu. 430 00:34:16,472 --> 00:34:17,765 Não foi intencional. 431 00:34:18,390 --> 00:34:21,018 Perdi a cabeça porque perdi minha esposa e meu filho de uma vez. 432 00:34:21,685 --> 00:34:23,270 Foi uma decisão errada. 433 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 Eu tenho que ir embora. Adeus. 434 00:34:31,361 --> 00:34:32,654 Você chegou a um acordo. 435 00:34:34,156 --> 00:34:35,949 Você chegou a um acordo tão rapidamente 436 00:34:36,241 --> 00:34:37,868 porque você machucou o filho dele? 437 00:34:44,166 --> 00:34:45,751 Porque o que eu fiz foi errado. 438 00:34:46,710 --> 00:34:49,171 Sua esposa e filho perderam a vida, 439 00:34:49,963 --> 00:34:51,256 mas o filho do Dr. Choi Dong-eok 440 00:34:51,757 --> 00:34:54,134 viveu 30 anos sem cicatriz no pescoço. 441 00:34:54,968 --> 00:34:57,262 Ele também tinha riqueza e honra. 442 00:34:57,638 --> 00:34:59,181 Isso é tão errado? 443 00:35:01,016 --> 00:35:02,142 Será que aquela criança... 444 00:35:04,269 --> 00:35:05,854 tem que se tornar infeliz como eu? 445 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Adeus. 446 00:35:27,876 --> 00:35:30,379 Você acha que ele iria tão longe e mataria o filho? 447 00:35:30,838 --> 00:35:33,006 Quero dizer, o garoto ficou ferido por causa dele. 448 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 Não é o filho, mas a filha. 449 00:35:38,220 --> 00:35:40,222 Por que as coisas estão tão confusas? 450 00:35:43,308 --> 00:35:44,476 E aí? 451 00:35:44,560 --> 00:35:48,146 Jeong-man, um corpo foi encontrado na área em que Kim Myeong-jun morava. 452 00:35:56,989 --> 00:35:58,407 Olá senhor. 453 00:35:58,657 --> 00:35:59,825 - Por aqui. - OK. 454 00:35:59,908 --> 00:36:01,493 Sentimos falta do corpo da última vez? 455 00:36:01,785 --> 00:36:04,246 O corpo não estava lá quando inspecionamos a área da última vez. 456 00:36:04,329 --> 00:36:05,914 Acho que aconteceu depois disso. 457 00:36:06,081 --> 00:36:07,457 - Depois? - Sim senhor. 458 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 - E a vítima? - Ele não é identificado. 459 00:36:10,752 --> 00:36:12,713 Encontramos vestígios dele amarrado deste lado, 460 00:36:12,880 --> 00:36:14,381 e seu corpo foi encontrado aqui. 461 00:36:22,598 --> 00:36:23,640 Ei. 462 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Ele parece ser um sem-teto na área. 463 00:36:26,018 --> 00:36:28,478 Parece que sua coxa direita foi esfaqueada por uma faca. 464 00:36:28,562 --> 00:36:30,814 A ferida parece limpa 465 00:36:31,732 --> 00:36:33,942 como se fosse feito por um profissional. 466 00:36:35,068 --> 00:36:36,278 Você tem razão. 467 00:36:36,904 --> 00:36:40,324 A facada não teria sido tão certeira se ele tivesse resistido. 468 00:36:40,741 --> 00:36:42,993 Há marcas que mostram que ele estava amarrado. 469 00:36:50,167 --> 00:36:51,001 Olá senhor. 470 00:36:51,501 --> 00:36:53,295 - Ei. - Por aqui. 471 00:37:12,522 --> 00:37:14,775 Jaden está vindo para a Coreia hoje. 472 00:37:15,859 --> 00:37:17,611 Acho que ele está tentando levar Ro-hee. 473 00:37:22,574 --> 00:37:24,952 Ro-hee é o produto do nosso investimento! 474 00:37:25,160 --> 00:37:26,912 Devemos protegê-la a todo custo. 475 00:37:27,788 --> 00:37:29,122 Por favor me ajude. 476 00:37:32,042 --> 00:37:33,210 Eu te ligo novamente. 477 00:37:37,047 --> 00:37:39,424 Ah, por favor, entre. 478 00:37:44,346 --> 00:37:45,806 Ouvi dizer que é hoje. 479 00:37:47,307 --> 00:37:51,144 Preparamos a rota mais segura, então não se preocupe. 480 00:37:51,311 --> 00:37:52,396 Eu não estou preocupado, 481 00:37:53,397 --> 00:37:55,816 mas não sei quando voltarei se for embora agora. 482 00:37:56,984 --> 00:37:58,902 Ah, sua filha. 483 00:37:59,903 --> 00:38:00,946 Sim. 484 00:38:01,446 --> 00:38:02,656 Eu sinto falta dela, 485 00:38:03,365 --> 00:38:06,785 e acho que me sentirei um pouco melhor se a vir antes de partir. 486 00:38:08,954 --> 00:38:11,790 Não será fácil porque a polícia estará lá, 487 00:38:12,708 --> 00:38:13,959 mas vou dar um jeito. 488 00:38:14,459 --> 00:38:15,502 Realmente? 489 00:38:17,045 --> 00:38:18,380 Eu te disse. 490 00:38:18,797 --> 00:38:22,426 Apoiaremos você e sua filha em tudo. 491 00:38:22,634 --> 00:38:23,719 Obrigado. 492 00:38:24,428 --> 00:38:25,554 Muito obrigado. 493 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Então eu vou indo. - Claro. 494 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 - Não se preocupe muito. - OK. 495 00:38:31,935 --> 00:38:33,562 - Tudo bem. - Obrigado. 496 00:38:45,115 --> 00:38:46,408 Ok, obrigado. 497 00:38:50,037 --> 00:38:52,664 Então encontraram o sangue da vítima na corda, mas nenhuma impressão digital. 498 00:38:53,248 --> 00:38:54,458 E os CFTVs? 499 00:38:54,624 --> 00:38:56,376 A área está sendo reconstruída, então não há nenhuma. 500 00:38:56,460 --> 00:38:59,504 Eles perguntaram aos donos de lojas da região e eles não tinham ideia. 501 00:39:00,047 --> 00:39:02,382 Aparentemente, muitas pessoas vêm coletar lixo. 502 00:39:14,019 --> 00:39:16,271 Houve uma coisa que não mencionei. 503 00:39:16,688 --> 00:39:19,316 Achei que seria a coisa certa te contar tudo. 504 00:39:19,566 --> 00:39:21,735 - É sobre aquele dia? - Sim. 505 00:39:24,571 --> 00:39:26,531 Todo mundo manteve isso em segredo, 506 00:39:27,115 --> 00:39:30,786 mas pensei que poderia estar relacionado ao caso em andamento. 507 00:39:31,661 --> 00:39:34,372 Tenho certeza de que qualquer coisa que você me disser seria útil. 508 00:39:36,166 --> 00:39:39,169 Algo aconteceu naquela época. 509 00:39:40,587 --> 00:39:41,922 Uma das mães 510 00:39:42,589 --> 00:39:44,633 estava infectado com AIDS. 511 00:39:46,510 --> 00:39:47,427 AIDS? 512 00:39:47,761 --> 00:39:48,720 Sim. 513 00:39:50,180 --> 00:39:53,183 Dr. Choi dedicou seu coração e alma ao hospital. 514 00:39:53,266 --> 00:39:56,353 Ele sempre dizia nas entrevistas que queria 515 00:39:56,937 --> 00:39:59,231 para se tornar um médico reconhecido e respeitado. 516 00:40:00,107 --> 00:40:01,733 Mas ele ficou chocado 517 00:40:02,275 --> 00:40:05,112 quando soube que um dos pacientes tinha AIDS 518 00:40:06,154 --> 00:40:09,116 porque as pessoas parariam de vir quando descobrissem 519 00:40:09,199 --> 00:40:10,951 que um paciente com AIDS visitou seu hospital. 520 00:40:11,118 --> 00:40:12,369 Mas por que isso é um problema? 521 00:40:12,536 --> 00:40:15,539 O objeto que o homem empunhava não era uma faca. 522 00:40:15,997 --> 00:40:18,625 Era um bisturi encharcado de sangue do quarto daquele paciente com AIDS. 523 00:40:20,335 --> 00:40:22,170 Todos no hospital 524 00:40:22,295 --> 00:40:25,507 estava preocupado que a filha do Dr. Choi 525 00:40:26,550 --> 00:40:28,218 pode ficar infectado com AIDS. 526 00:40:29,219 --> 00:40:31,805 Você se lembra do nome dela por acaso? 527 00:40:32,722 --> 00:40:34,850 Já faz muito tempo, então não tenho certeza. 528 00:40:38,103 --> 00:40:41,565 Foi Hye... 529 00:40:41,773 --> 00:40:43,233 Foi alguma coisa com Hye. 530 00:40:44,484 --> 00:40:45,569 Ei... 531 00:40:47,237 --> 00:40:48,363 Hye-eun? 532 00:40:50,532 --> 00:40:51,700 Sim. 533 00:40:52,159 --> 00:40:52,993 Era Hye-eun. 534 00:40:53,410 --> 00:40:54,369 Choi Hye-eun. 535 00:40:57,581 --> 00:41:00,625 Além disso, verifiquei o paradeiro de Seo Hye-eun no dia do incidente, 536 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 e ela participou de um ensaio clínico 537 00:41:02,711 --> 00:41:04,254 que está sendo conduzido no Hospital Universitário Hankook. 538 00:41:12,679 --> 00:41:14,848 Venha aqui. 539 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Ei. 540 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 Ei, cachorrinho. 541 00:41:45,086 --> 00:41:46,004 Senhor. 542 00:41:46,546 --> 00:41:48,465 Examinei os registros do orfanato. 543 00:41:48,548 --> 00:41:49,382 E? 544 00:41:49,466 --> 00:41:52,886 Acho que a criança que Choi Dong-eok adotou foi Seo Hye-eun. 545 00:41:53,845 --> 00:41:56,723 INFORMAÇÕES PARA CRIANÇAS 17 DE FEVEREIRO DE 1992: ADOPTADO 546 00:41:57,933 --> 00:41:59,476 Ainda não sabemos o paradeiro dela? 547 00:41:59,559 --> 00:42:01,353 Temos o número dela, mas ela não atende. 548 00:42:01,811 --> 00:42:03,480 Então mexa-se! 549 00:42:03,772 --> 00:42:04,898 - Sim senhor. - Sim senhor. 550 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Vamos. 551 00:42:18,495 --> 00:42:20,497 NÚMERO RESTRITO 552 00:42:21,748 --> 00:42:22,791 Olá? 553 00:42:28,505 --> 00:42:31,967 DIRETOR DO HOSPITAL YOUNGIN E CASO DE ASSASSINATO DE ESPOSA 554 00:42:32,467 --> 00:42:35,345 "Morre um neurologista brilhante." 555 00:42:35,512 --> 00:42:37,264 NÃO HÁ PISTA DO CULPADO... 556 00:42:37,347 --> 00:42:39,349 QUEM É O SUSPEITO? 557 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 "CCTVs desativadas." 558 00:42:44,854 --> 00:42:46,731 CCTVS AO REDOR DA CASA FORAM DESATIVADOS NO DIA ANTES DO INCIDENTE... 559 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Ro-hee. 560 00:43:04,666 --> 00:43:06,751 Ouça, eu... 561 00:43:12,173 --> 00:43:13,008 Ro-hee? 562 00:43:21,641 --> 00:43:22,726 Amarelo. 563 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Amarelo. 564 00:43:25,812 --> 00:43:27,147 Luzes de sirene amarelas. 565 00:43:28,356 --> 00:43:29,316 O que? 566 00:43:36,573 --> 00:43:37,824 Não era um carro da polícia. 567 00:43:37,949 --> 00:43:38,992 Você se lembra? 568 00:43:40,452 --> 00:43:41,745 Essa pessoa é a culpada! 569 00:43:42,746 --> 00:43:44,039 O trabalhador da empresa de segurança! 570 00:43:44,331 --> 00:43:45,415 O que eu faço agora? 571 00:43:48,168 --> 00:43:50,128 Espere. 572 00:43:51,796 --> 00:43:53,048 - Vamos sair. - O que? 573 00:43:53,256 --> 00:43:55,050 Vamos sair daqui. 574 00:43:55,133 --> 00:43:57,093 Isso não é algo que nós dois possamos resolver. 575 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Você se lembrou, certo? 576 00:43:59,012 --> 00:44:01,389 Agora, temos que encontrar pessoas que nos ajudem. 577 00:44:01,598 --> 00:44:04,100 Um policial não é culpado como pensávamos. 578 00:44:04,184 --> 00:44:06,144 O que você fará se formos à polícia? 579 00:44:06,227 --> 00:44:07,937 Não posso deixar você aqui, posso? 580 00:44:08,605 --> 00:44:09,689 Como você vai escapar? 581 00:44:09,898 --> 00:44:10,774 Bem, podemos... 582 00:44:14,110 --> 00:44:15,278 Como vamos escapar? 583 00:44:16,738 --> 00:44:18,448 Você vai fazer isso sem um plano de novo? 584 00:44:19,366 --> 00:44:21,826 Você acha que essas pessoas vão me deixar ir facilmente? 585 00:44:26,122 --> 00:44:27,624 Estou saindo deste lugar hoje, 586 00:44:27,832 --> 00:44:29,959 então vou buscar ajuda de fora. 587 00:44:31,252 --> 00:44:32,921 Você acha que isso será fácil? 588 00:44:34,005 --> 00:44:36,758 No momento em que você sair deste lugar, você estará em perigo. 589 00:44:37,550 --> 00:44:40,553 Eles vão contrabandear você para fora do país depois de nos despedirmos? 590 00:44:40,637 --> 00:44:42,263 Isso é só para eu ouvir 591 00:44:43,139 --> 00:44:45,683 já que não quero que nada de ruim aconteça com você. 592 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 Mas isso não significa que eles possam mantê-lo vivo. 593 00:44:51,689 --> 00:44:54,734 Este projeto foi conduzido sob o mais alto nível de segurança. 594 00:44:56,569 --> 00:44:58,113 Sem mim, 595 00:44:59,989 --> 00:45:01,366 você não vale nada. 596 00:45:02,617 --> 00:45:04,202 Você está apenas sujeito a ser removido. 597 00:45:04,285 --> 00:45:06,079 Então o que devemos fazer? 598 00:45:09,249 --> 00:45:10,500 Seriamente. 599 00:45:15,880 --> 00:45:19,092 Há uma placa quebrada da rodovia 391 600 00:45:19,759 --> 00:45:22,846 em um lugar que fica a 1,2 km daqui. 601 00:45:23,388 --> 00:45:24,889 Isso é tudo que consigo lembrar. 602 00:45:25,890 --> 00:45:28,643 Quando você partir, eu sairei deste lugar e me esconderei lá. 603 00:45:30,353 --> 00:45:31,771 Você vem me encontrar. 604 00:45:37,819 --> 00:45:39,112 Sua chamada não pode ser... 605 00:45:39,195 --> 00:45:41,156 Caramba. Caramba. 606 00:45:41,239 --> 00:45:42,365 Ela não está atendendo? 607 00:45:43,408 --> 00:45:46,327 Ela não atende, então deixei uma mensagem de texto. 608 00:45:47,745 --> 00:45:49,581 Acho que ela está nos evitando de propósito. 609 00:45:50,874 --> 00:45:52,709 Deve haver uma razão para isso. 610 00:46:00,258 --> 00:46:01,759 Aqui está um pouco de comida. 611 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 Tudo bem, vamos ver. 612 00:46:04,304 --> 00:46:06,306 Eu quero o chocolate. 613 00:46:06,389 --> 00:46:07,682 Qualquer coisa para mim. 614 00:46:07,891 --> 00:46:08,892 Aqui você vai. 615 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 Não. 616 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 - Você não vai fumar? - Ele não é. 617 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 Apenas fume já. 618 00:46:20,278 --> 00:46:21,696 Eu não vou, seus pirralhos. 619 00:46:44,260 --> 00:46:45,803 Você disse adeus? 620 00:46:47,680 --> 00:46:49,807 Não há necessidade disso. De qualquer forma, não estávamos nos dando bem. 621 00:46:51,559 --> 00:46:53,436 Então vamos? 622 00:47:15,750 --> 00:47:16,626 Afaste isso. 623 00:47:17,502 --> 00:47:20,004 Não há necessidade de vendá-lo. 624 00:47:22,090 --> 00:47:23,341 Tomar cuidado. 625 00:47:25,093 --> 00:47:27,303 Espero que possamos nos encontrar novamente com um sorriso. 626 00:48:01,004 --> 00:48:02,046 ESTRADA NACIONAL 391 627 00:48:08,136 --> 00:48:12,181 Trezentos e noventa e um. 628 00:48:17,895 --> 00:48:19,063 Onde você está indo? 629 00:48:19,856 --> 00:48:22,859 Ela tem que fazer alguns exames antes da cirurgia, 630 00:48:22,942 --> 00:48:24,235 então ela vai para a sala asséptica. 631 00:48:24,694 --> 00:48:25,945 OK. 632 00:48:31,367 --> 00:48:36,706 ALA INFANTIL 633 00:49:59,664 --> 00:50:00,832 Pai? 634 00:50:01,999 --> 00:50:03,042 Ei. 635 00:50:03,918 --> 00:50:05,211 Ola pai. 636 00:50:05,586 --> 00:50:06,587 Ei, Hee-ae. 637 00:50:07,463 --> 00:50:08,423 Meu bebê. 638 00:50:09,048 --> 00:50:10,258 Você chorou? 639 00:50:10,758 --> 00:50:12,760 Não. 640 00:50:14,387 --> 00:50:16,889 Esqueci de limpar o rosto depois de lavar. 641 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 Mentiroso. 642 00:50:23,312 --> 00:50:24,939 Sua cirurgia é na próxima semana. 643 00:50:25,022 --> 00:50:26,482 Você está pronto? 644 00:50:27,358 --> 00:50:28,901 Os médicos são aqueles 645 00:50:30,194 --> 00:50:32,029 quem tem que se preparar, não eu. 646 00:50:33,531 --> 00:50:34,824 Isso não é verdade. 647 00:50:35,116 --> 00:50:39,704 Você tem que comer bem e ser saudável para se preparar para a cirurgia. 648 00:50:39,787 --> 00:50:43,458 Dessa forma, o médico realizará bem a cirurgia. 649 00:50:44,584 --> 00:50:47,420 A propósito, onde você está indo? 650 00:50:49,255 --> 00:50:50,882 Você não pode ficar comigo 651 00:50:51,716 --> 00:50:53,301 até a cirurgia? 652 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 Eu estou assustado. 653 00:51:10,568 --> 00:51:11,486 Hee-ae. 654 00:51:13,488 --> 00:51:15,573 Você não ficará doente e não precisará ir ao hospital 655 00:51:17,200 --> 00:51:18,576 de agora em diante. 656 00:51:21,621 --> 00:51:23,956 Ouça sua mãe, ok? 657 00:51:26,000 --> 00:51:27,293 Quando você voltar para a escola, 658 00:51:27,919 --> 00:51:30,755 divirta-se com seus amigos, ok? 659 00:51:32,131 --> 00:51:33,257 Hee-ae. 660 00:51:35,176 --> 00:51:37,428 Você é um garoto gentil e lindo, 661 00:51:38,429 --> 00:51:40,056 então você vai ficar bem, certo? 662 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Aonde você vai, pai? 663 00:51:48,940 --> 00:51:52,860 Vou ganhar dinheiro para sua cirurgia. 664 00:51:53,861 --> 00:51:56,322 Voltarei com muito dinheiro, 665 00:51:56,697 --> 00:51:59,283 para que eu possa comprar tudo o que você quiser. 666 00:51:59,784 --> 00:52:01,661 OK? Eu volto em breve. 667 00:52:02,829 --> 00:52:05,039 - Pai. - Sim? 668 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Não se esqueça de me dar um presente. 669 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 Claro que não. 670 00:52:15,216 --> 00:52:17,093 Eu não vou esquecer. 671 00:52:20,596 --> 00:52:22,181 Eu voltarei... 672 00:52:23,933 --> 00:52:26,185 com o seu presente, ok? 673 00:52:27,520 --> 00:52:28,604 Eu prometo. 674 00:52:33,276 --> 00:52:35,611 Eu prometo que voltarei. 675 00:52:36,863 --> 00:52:37,947 Eu prometo. 676 00:53:04,432 --> 00:53:05,516 É aquele barco. 677 00:53:05,975 --> 00:53:08,728 Quando chegar à fronteira, outro barco estará esperando por você. 678 00:53:18,237 --> 00:53:20,031 Isso será suficiente para você sobreviver. 679 00:53:25,828 --> 00:53:27,955 Nossa, quanto custa tudo isso? 680 00:53:44,305 --> 00:53:45,306 Ei. 681 00:53:46,682 --> 00:53:47,725 Ouvir. 682 00:53:48,893 --> 00:53:50,436 Seria ótimo se você pudesse 683 00:53:50,978 --> 00:53:53,230 coloque uma boneca ao lado de Hee-ae quando ela terminar a cirurgia. 684 00:53:53,898 --> 00:53:54,815 Você pode fazer isso por mim? 685 00:53:55,775 --> 00:53:56,817 Nós vamos prepará-lo. 686 00:53:56,901 --> 00:53:58,986 Qual é, é mais significativo quando o pai dela compra um para ela. 687 00:53:59,612 --> 00:54:02,198 Então, novamente, este não é meu dinheiro. 688 00:54:04,617 --> 00:54:05,618 Aqui. 689 00:54:13,292 --> 00:54:14,293 Eu vou indo. 690 00:55:46,552 --> 00:55:47,470 Choi Ro-hee. 691 00:55:47,928 --> 00:55:48,888 Ro-hee. 692 00:55:57,646 --> 00:55:59,690 Ro-hee se foi. Pressa! 693 00:56:51,575 --> 00:56:54,620 Você deveria dormir. Temos um longo caminho a percorrer. 694 00:56:54,829 --> 00:56:55,788 Vamos voltar. 695 00:56:55,955 --> 00:56:56,914 O que? 696 00:56:59,667 --> 00:57:01,544 Dê o dinheiro que você recebeu ao capitão. 697 00:57:01,710 --> 00:57:02,920 Então diga isso a ele. 698 00:57:03,170 --> 00:57:05,714 Quando você chegar lá, é só dizer que eu desapareci. 699 00:57:06,257 --> 00:57:09,051 Apenas diga a eles que devo ter pulado no mar ou algo assim. 700 00:57:09,135 --> 00:57:10,427 Então nada acontecerá. 701 00:57:12,054 --> 00:57:14,348 Não é um favor fácil de pedir. 702 00:57:14,807 --> 00:57:16,684 E se algo inesperado acontecer? 703 00:57:25,192 --> 00:57:26,443 Seu desgraçado. 704 00:58:24,710 --> 00:58:27,129 Teremos que lidar com isso sozinhos. 705 00:58:30,549 --> 00:58:31,926 Já faz um tempo, Ro-hee. 706 00:59:24,144 --> 00:59:25,604 Vocês dois tentaram escapar, não foi? 707 00:59:25,688 --> 00:59:26,855 Você quer viver como um fugitivo para sempre? 708 00:59:27,731 --> 00:59:29,733 Se algo acontecer ao Sr. Kim, 709 00:59:29,817 --> 00:59:31,610 Não vou deixar isso passar. 710 00:59:32,152 --> 00:59:33,737 Pense em mim como um homem do dinheiro 711 00:59:33,904 --> 00:59:35,781 que está investindo enormes quantias na Ro-hee. 712 00:59:35,948 --> 00:59:38,909 Vocês só veem esta pesquisa como dinheiro. 713 00:59:39,368 --> 00:59:41,537 Fizemos tudo isso por você. Você sabe disso, certo? 714 00:59:41,787 --> 00:59:43,289 Não irei a lugar nenhum sem ele. 715 00:59:43,372 --> 00:59:45,624 Não preciso de um gênio inútil. 716 00:59:45,708 --> 00:59:46,834 Então me mate. 717 00:59:46,917 --> 00:59:48,961 Ro-hee ainda é uma criança. 718 00:59:49,044 --> 00:59:50,504 Deveríamos proteger as crianças, não deveríamos? 719 00:59:50,754 --> 00:59:51,839 Kim Myeong-jun! 720 00:59:52,214 --> 00:59:53,382 Por que você está sozinho? 721 00:59:53,674 --> 00:59:54,842 Onde está Choi Ro-hee? 722 00:59:54,925 --> 00:59:56,468 Ro-hee estava lá naquele dia. 723 00:59:56,677 --> 00:59:59,930 Choi Ro-hee viu Park Cheol-won no dia do incidente. 724 01:00:00,014 --> 01:00:01,181 Quero tirar uma folga. 725 01:00:01,307 --> 01:00:03,475 Park Cheol-won causou problemas. 726 01:00:04,476 --> 01:00:06,478 Subtítulo: Jea-heon Chung 52462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.