All language subtitles for The Professionals - 3x06 - A Hiding To Nothing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,726 --> 00:00:37,843 Verde Uno en posición. 2 00:00:41,347 --> 00:00:45,010 Espera. Están por llegar aquí. Estoy encendiendo el micrófono corbatero. 3 00:00:45,530 --> 00:00:46,668 Entendido, en espera. 4 00:01:05,484 --> 00:01:06,801 Esperen. Aquí vienen. 5 00:01:21,827 --> 00:01:23,379 Disculpe, señorita. 6 00:01:47,338 --> 00:01:48,560 ¡Deténgase o dispararé! 7 00:02:13,307 --> 00:02:16,805 Temporada 3 - Episodio 6 A Hiding to nothing 8 00:03:05,782 --> 00:03:06,885 Están por aparecer. 9 00:03:08,812 --> 00:03:09,833 Ese tipo de ahí. 10 00:03:14,526 --> 00:03:18,442 El detective parado en los últimos escalones era el hombre... 11 00:03:18,623 --> 00:03:21,274 ...a quien ella apuntó. El hombre que le disparó. 12 00:03:21,690 --> 00:03:22,690 ¿Quién era el tipo importante? 13 00:03:22,976 --> 00:03:26,238 Nadie. Otro detective. Fue un simulacro. 14 00:03:26,875 --> 00:03:28,142 ¿Donde habíamos oído eso? 15 00:03:28,829 --> 00:03:31,757 Fue un simulacro de seguridad para la llegada de este hombre. 16 00:03:35,087 --> 00:03:37,204 El hombre de la izquierda. Kemel Khadi. 17 00:03:37,399 --> 00:03:40,332 Ahora reconocido como el líder de Opinión Palestina Moderna. 18 00:03:40,752 --> 00:03:42,929 Khadi tiene previsto llegar aquí el jueves, invitado especialmente... 19 00:03:43,157 --> 00:03:44,986 ...por el Ministerio de Relaciones Exteriores para reuniones secretas. 20 00:03:45,200 --> 00:03:46,435 ¿O sea que esa propiedad sería donde la reunión secreta... 21 00:03:46,436 --> 00:03:47,671 ...se llevaría a cabo? 22 00:03:48,902 --> 00:03:53,902 El hombre de la derecha es Aziz Doad, el jefe de Seguridad de Khadi. 23 00:03:54,469 --> 00:03:56,600 Es un fanático protector de su líder. 24 00:03:57,026 --> 00:03:59,885 Fue quien más se opuso a que Khadi se arriesgara a venir a este país. 25 00:04:00,111 --> 00:04:03,690 Incluso se le ocultó la dirección hasta unas horas previas. 26 00:04:04,839 --> 00:04:06,029 ¿Considera que fue un "goteo"? 27 00:04:07,055 --> 00:04:08,216 Creo que se refiere a una filtración. 28 00:04:08,579 --> 00:04:12,021 Aparte de su personal de seguridad, sólo dos personas sabían los planes de Khadi. 29 00:04:12,238 --> 00:04:13,535 Una era éste hombre: 30 00:04:13,906 --> 00:04:16,475 Coronel Roger Masterson, Policía Militar. 31 00:04:16,478 --> 00:04:18,076 La participación de Masterson fue decisiva... 32 00:04:18,129 --> 00:04:20,674 ...para arreglar la visita; es amigo personal de Khadi. 33 00:04:20,968 --> 00:04:24,496 Y también está profundamente dedicado a los mismos fines políticos. 34 00:04:24,699 --> 00:04:25,699 ¿Quién era la otra persona? 35 00:04:25,961 --> 00:04:28,466 ¡Prepárate, viejo! La chica que grabó todo. 36 00:04:30,604 --> 00:04:34,212 Fue un disparo mortal. Ella llegó a Heathrow el lunes pasado. 37 00:04:34,463 --> 00:04:35,807 Vino desde Madrid. 38 00:04:37,248 --> 00:04:40,139 Su pasaporte dice que es Pilar Hernandez. 39 00:04:40,384 --> 00:04:43,859 Una estudiante. Española. Probablemente sea una falsificación. 40 00:04:44,443 --> 00:04:46,756 Sus huellas dactilares aún están siendo procesadas en varios países. 41 00:04:46,932 --> 00:04:51,569 Hasta ahora, no descubrieron nada. Pero tuvimos una pizca de buena suerte. 42 00:04:51,932 --> 00:04:53,663 Averiguamos dónde se estaba hospedando. 43 00:04:54,307 --> 00:04:55,316 Su fotografía fue difundida... 44 00:04:55,320 --> 00:04:58,152 ...en todos los periódicos vespertinos y un vecino la reconoció. 45 00:04:58,610 --> 00:05:00,340 El sitio está siendo investigado. 46 00:05:00,567 --> 00:05:02,505 Ahora bien, a menos que Khadi tenga dudas... 47 00:05:02,888 --> 00:05:05,455 ...aún está previsto que se realice la reunión. 48 00:05:05,784 --> 00:05:08,391 Será elegido un nuevo lugar de reunión. Uno del cual ni siquiera sé aún. 49 00:05:08,793 --> 00:05:11,200 La División Especial ya ha reemplazado a todo el personal de vigilancia... 50 00:05:11,487 --> 00:05:13,043 ...y de escolta, con otros hombres... 51 00:05:13,397 --> 00:05:15,713 ...ninguno de los cuales sabe la identidad de Khadi. 52 00:05:16,910 --> 00:05:20,585 Lo único que debemos hacer es hallar esa filtración y detenerla. 53 00:05:21,333 --> 00:05:23,921 - Si no lo hacemos-- - Khadi se empapará. 54 00:05:24,976 --> 00:05:26,145 Todos nos empaparemos. 55 00:05:38,920 --> 00:05:40,650 - ¿Shelley Hunter? - ¿Sí? 56 00:05:41,854 --> 00:05:43,646 Otro no. ¡Ya lo tengo a él! 57 00:05:44,338 --> 00:05:47,277 Sí, él es forense del Dpto. de Investigación Criminal. Yo soy del CI5. 58 00:05:47,847 --> 00:05:48,847 ¿Cuál es la diferencia? 59 00:05:48,984 --> 00:05:50,636 Bueno, él es un técnico; yo soy un intelectual. 60 00:05:52,641 --> 00:05:54,322 Así que, hábleme sobre su compañera de departamento. 61 00:05:55,140 --> 00:05:58,337 Es increíble. Digo, le alquilé una habitación a una dulzura... 62 00:05:58,607 --> 00:05:59,692 ...con aspecto de monja... 63 00:05:59,913 --> 00:06:02,350 ...y luego, a mi regreso de una escala de una noche en Bruselas... 64 00:06:02,671 --> 00:06:04,921 ...me encuentro con que fue asesinada en un tiroteo contra policías. 65 00:06:05,345 --> 00:06:07,287 Pensé que los policías británicos no portaban armas. 66 00:06:07,637 --> 00:06:09,962 Bueno, los que dirigen el tráfico en Trafalgar Square, no. 67 00:06:11,239 --> 00:06:12,239 ¿Cómo se conocieron? 68 00:06:12,323 --> 00:06:13,608 Simplemente publiqué un aviso en el periódico vespertino. 69 00:06:13,981 --> 00:06:15,645 Ya sabe, el tipo de acuerdo de compartir departamento habitual. 70 00:06:15,863 --> 00:06:16,929 ¿Ella fue una de las que respondió? 71 00:06:17,183 --> 00:06:19,655 Fue la única maldita respuesta, en lo que a mí concierne. 72 00:06:20,111 --> 00:06:22,272 Tuve a otras seis y eran todas dementes. 73 00:06:23,496 --> 00:06:24,496 ¿Bebe cuando está de servicio? 74 00:06:24,592 --> 00:06:28,351 No. ¿Aún tiene el periódico donde publicó el aviso? 75 00:06:29,332 --> 00:06:31,281 Déjeme ver, ¿cuándo fue? El lunes. 76 00:06:32,619 --> 00:06:34,906 Sí, debería estar aquí. No lo he tirado. 77 00:06:36,068 --> 00:06:37,485 ¿Le contó algo sobre sí misma? 78 00:06:38,376 --> 00:06:39,520 Era estudiante de música, eso creo. 79 00:06:40,352 --> 00:06:41,411 ¿En serio? 80 00:06:43,616 --> 00:06:45,118 No le agradaba, ¿cierto? 81 00:06:45,761 --> 00:06:46,872 Era bastante amable. 82 00:06:47,433 --> 00:06:48,623 No se ve muy alterada. 83 00:06:49,803 --> 00:06:52,953 La vida de una azafata no es tan glamorosa luego de un tiempo. 84 00:06:53,352 --> 00:06:55,544 Uno no tiene raíces, anda rebotando por el mundo... 85 00:06:55,723 --> 00:06:59,258 ...simulando ante un millón de extraños y sonriendo hasta que le duela la cara. 86 00:06:59,986 --> 00:07:01,609 No, no me altero con facilidad. 87 00:07:12,459 --> 00:07:13,988 Aquí tiene su aviso, Sherlock. 88 00:07:14,322 --> 00:07:16,067 Me alegra que se haya encargado de esto, Cowley. 89 00:07:17,085 --> 00:07:20,002 Otra vez la maldita burocracia de la Cancillería triunfando en eso. 90 00:07:20,531 --> 00:07:22,593 Si hubieran dejado que se encargara desde un principio como lo solicité... 91 00:07:22,835 --> 00:07:23,863 ...esto no hubiera sucedido. 92 00:07:25,448 --> 00:07:28,483 Frances, George Cowley, CI5. Srta. Cottingham. 93 00:07:29,111 --> 00:07:31,151 - ¿Cómo está? - Hablamos por teléfono. 94 00:07:31,287 --> 00:07:32,287 ¿No hay noticias de Doad? 95 00:07:32,526 --> 00:07:33,526 Aún no. 96 00:07:33,630 --> 00:07:36,435 - ¿Ellos se enteraron del incidente? - Por supuesto. 97 00:07:36,436 --> 00:07:37,436 ¿Era conveniente? 98 00:07:38,236 --> 00:07:42,195 Sr. Cowley, si comienzo a ocultarle cosas a Khadi... 99 00:07:42,437 --> 00:07:43,691 ...por más mínimas que sean... 100 00:07:43,884 --> 00:07:45,076 ...mi relación con él se verá menoscabada. 101 00:07:45,316 --> 00:07:47,070 Él está confiándome su vida. 102 00:07:48,053 --> 00:07:50,862 ¿Quién le dio a Doad la dirección de la reunión? ¿El Servicio Secreto? 103 00:07:51,816 --> 00:07:53,077 No creo que haya comprendido. 104 00:07:54,476 --> 00:07:57,293 No, ni Khadi ni Doad prestarán atención a nuestro Servicio Secreto... 105 00:07:57,816 --> 00:07:59,003 ...ni a ningún otro Servicio Secreto. 106 00:07:59,382 --> 00:08:00,659 Yo soy quien arregló esta reunión... 107 00:08:00,908 --> 00:08:02,373 ...y soy la única persona en quienes confiarán. 108 00:08:02,586 --> 00:08:03,960 - ¿O sea que usted se los dijo? - Efectivamente. 109 00:08:04,933 --> 00:08:05,933 ¿Por el codificador radiofónico? 110 00:08:06,406 --> 00:08:08,826 No, no esta vez. Fue un boca a boca. 111 00:08:09,087 --> 00:08:10,547 Tomé un vuelo para hablar con ellos personalmente. 112 00:08:10,840 --> 00:08:12,851 Generalmente usamos el codificador radiofónico; el Mark III. 113 00:08:13,929 --> 00:08:15,427 ¿Y quién le informó a usted el lugar del encuentro? 114 00:08:15,958 --> 00:08:16,958 La División Especial. 115 00:08:17,354 --> 00:08:18,975 El Inspector en Jefe Smith. 116 00:08:20,668 --> 00:08:22,683 Supongo que esta vez será ustedes quienes nos darán la dirección. 117 00:08:24,211 --> 00:08:25,211 Sí. 118 00:08:36,714 --> 00:08:37,714 ¿Quién eres? 119 00:08:39,371 --> 00:08:40,371 Me instalaré aquí. 120 00:08:40,785 --> 00:08:41,785 ¿Qué le pasó a Terry? 121 00:08:44,868 --> 00:08:45,990 Se la alquilé a él. 122 00:08:46,210 --> 00:08:47,299 Bueno, ¿adónde se fue? 123 00:08:47,300 --> 00:08:48,747 No sé. La conseguí por la Asociación Estudiantil. 124 00:08:49,673 --> 00:08:50,719 ¿Entonces aún asistes a la universidad? 125 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 Sí, todavía. 126 00:08:52,454 --> 00:08:53,972 ¿No eres algo mayor para ser un alumno? 127 00:08:54,348 --> 00:08:55,894 Sí, bueno. Soy estudiante de posgrado. 128 00:08:57,305 --> 00:08:58,381 ¿Qué estás estudiando? 129 00:08:58,702 --> 00:08:59,702 Inglés. 130 00:09:01,561 --> 00:09:03,408 A la chica de arriba la mataron el otro día. 131 00:09:03,771 --> 00:09:05,759 - ¿En serio? - La mató a tiros la policía. 132 00:09:06,132 --> 00:09:08,061 - ¿En serio? - Afuera, en la calle. 133 00:09:08,129 --> 00:09:09,634 Vi su foto por televisión. 134 00:09:10,842 --> 00:09:13,745 Llamé a la policía; así fue como supieron que ella vivía aquí. 135 00:09:15,731 --> 00:09:16,787 4.5 a 3.7, cambio. 136 00:09:17,793 --> 00:09:18,874 3.7. ¿Estás bien? 137 00:09:19,213 --> 00:09:20,555 Sí, la portera es bastante simpática. 138 00:09:20,693 --> 00:09:21,693 ¿En serio? ¿Algún problema? 139 00:09:21,920 --> 00:09:24,150 No, acabo de sacar el brazo del rotor de su palo de escoba. 140 00:09:24,545 --> 00:09:26,836 Escucha, el tipo que alquilaba este departamento, ¿qué hace? 141 00:09:27,028 --> 00:09:29,278 Es bailarín clásico. Y es muy agradable. 142 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 ¿En serio? 143 00:09:32,228 --> 00:09:34,213 ¿Srta. Cottingham? ¿Ella nunca se casó? 144 00:09:34,975 --> 00:09:39,416 Tenía una madre inválida. Se dedicó a ella. Era una de esas. 145 00:09:39,549 --> 00:09:40,549 Muy noble de su parte. 146 00:09:40,769 --> 00:09:42,619 Una buena esposa desaprovechada, si quiere saber mi opinión. 147 00:09:43,163 --> 00:09:45,648 No existen muchas mujeres como ella. Completamente leal. 148 00:09:49,957 --> 00:09:51,024 ¿Cuánto tiempo estuvo junto a usted? 149 00:09:51,897 --> 00:09:52,897 Diez años. 150 00:09:53,763 --> 00:09:55,136 ¿No tuvo novios durante ese tiempo? 151 00:09:55,881 --> 00:09:57,710 Debo haber intentado un sinnúmero de veces presentarle candidatos... 152 00:09:57,714 --> 00:09:58,714 ...sin éxito. 153 00:09:59,216 --> 00:10:00,797 Su problema es-- ¡Se lo dije a Frances! 154 00:10:01,057 --> 00:10:04,068 Que ella no conoció a nadie. Bueno, excepto a su maldita madre. 155 00:10:06,681 --> 00:10:09,940 Puse en juego mi carrera política por estas reuniones con Khadi, sabe. 156 00:10:10,172 --> 00:10:11,641 No sólo mi palabra con el mismísimo Khadi. 157 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 Comprendo, Coronel. 158 00:10:13,770 --> 00:10:16,516 ¿Ya tienen alguna pista sobre la organización de la chica muerta? 159 00:10:17,425 --> 00:10:19,075 Hacemos nuestros mayores esfuerzos. Adiós, señor. 160 00:10:19,418 --> 00:10:20,418 Adiós. 161 00:10:29,356 --> 00:10:30,756 Alfa a 3.7. Adelante, por favor. 162 00:10:32,586 --> 00:10:33,657 3.7. 163 00:10:33,658 --> 00:10:36,110 3.7. Tengo otra tarea para usted. 164 00:10:36,188 --> 00:10:37,277 Comprendido. 165 00:10:37,278 --> 00:10:38,278 ¿4.5 está instalado? 166 00:10:38,505 --> 00:10:40,457 - Así es. - ¿Todo está bien? 167 00:10:40,458 --> 00:10:42,822 Sí, pero ¿cómo diablos es que el maldito se queda con los mejores trocitos? 168 00:10:45,668 --> 00:10:47,138 Hola. Soy Ray Duncan. 169 00:10:47,526 --> 00:10:48,618 Por supuesto que sí, cariño. 170 00:10:50,674 --> 00:10:51,674 Soy tu nuevo vecino. 171 00:11:23,069 --> 00:11:24,069 4.5 a 3.7. 172 00:11:24,699 --> 00:11:25,699 Adelante, escolar. 173 00:11:26,450 --> 00:11:27,450 ¿Quieres subir la apuesta? 174 00:11:27,948 --> 00:11:28,948 La has visto. 175 00:11:29,094 --> 00:11:30,207 Sí, pasé a su lado en la escalera. 176 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 ¿Te ignoró por completo? 177 00:11:31,710 --> 00:11:32,710 ¿Quieres subir la apuesta? 178 00:11:32,964 --> 00:11:33,965 Sí, está bien. 179 00:11:33,968 --> 00:11:34,968 ¿Al doble? 180 00:11:34,970 --> 00:11:36,875 - Está bien. - ¿Sabes qué se dice, verdad? 181 00:11:37,026 --> 00:11:38,026 Espera. 182 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 Sí, ¿qué se dice? 183 00:11:49,095 --> 00:11:50,218 Zapatero a tus zapatos. 184 00:11:50,549 --> 00:11:52,666 Sí, bueno, no te enredes con tu melena. Fuera. 185 00:13:03,843 --> 00:13:05,027 ¿Estás bien? 186 00:13:05,246 --> 00:13:06,511 ¡Sí, pero mi calefón explotó! 187 00:13:06,974 --> 00:13:09,326 - ¿Sabes algo de eso? - No mucho. Aunque le echaré un vistazo. 188 00:13:10,620 --> 00:13:13,764 - ¿Puedes arreglarlo? - No sé. ¿Qué pasó? 189 00:13:13,789 --> 00:13:15,226 Sólo encendí la maldita cosa. 190 00:13:15,915 --> 00:13:17,816 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 191 00:13:18,110 --> 00:13:19,110 ¿Estás segura de no estar herida? 192 00:13:19,112 --> 00:13:20,112 No, estoy bien. 193 00:13:21,406 --> 00:13:22,544 Debe haberte causado un susto tremendo. 194 00:13:23,198 --> 00:13:24,327 Tal vez herí sus sentimientos. 195 00:13:27,955 --> 00:13:28,955 ¿Está tibia? 196 00:13:28,998 --> 00:13:31,622 Está bien. ¿Aún quieres darte un baño? 197 00:13:33,247 --> 00:13:34,287 Sí, gracias. 198 00:13:34,967 --> 00:13:35,967 Sí, claro. De nada. 199 00:13:36,433 --> 00:13:37,433 A propósito, soy Shelley. 200 00:13:37,603 --> 00:13:38,657 Por supuesto que sí. 201 00:13:38,938 --> 00:13:41,315 Me atrapaste. Me temo que olvidé tu nombre. 202 00:13:41,586 --> 00:13:42,716 Ray. Ray Duncan. 203 00:13:42,953 --> 00:13:43,953 Por supuesto, Ray Duncan. 204 00:13:44,402 --> 00:13:45,402 ¿Eres azafata, verdad? 205 00:13:45,555 --> 00:13:47,158 Así es. ¿Cómo lo supiste? 206 00:13:47,592 --> 00:13:48,854 Me lo dijo la señora de abajo. 207 00:13:49,100 --> 00:13:51,070 - Tuve un día terrible. - ¿En serio? 208 00:13:51,120 --> 00:13:52,959 Los controladores de tráfico aéreo están en huelga y estuvimos demorados... 209 00:13:53,133 --> 00:13:54,331 ...en Heathrow durante dos horas. 210 00:13:54,750 --> 00:13:56,749 - Un día difícil, ¿no? - Así es. 211 00:13:56,879 --> 00:13:57,879 ¿Sería demasiado salir a cenar? 212 00:13:59,100 --> 00:14:00,100 Eso me temo. 213 00:14:00,896 --> 00:14:03,064 - Bueno, tengo la solución. - ¿Sí? 214 00:14:03,095 --> 00:14:04,463 Arreglé tu baño; déjame prepararte la comida. 215 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 ¿Una fiesta de bienvenida a mi nuevo hogar? 216 00:14:09,553 --> 00:14:10,553 3.7 a Alfa. 217 00:14:11,382 --> 00:14:12,474 Alfa. ¿Dónde está ella ahora? 218 00:14:12,838 --> 00:14:15,321 En un concierto. Siguiendo cada nota con un amigo. 219 00:14:15,680 --> 00:14:16,687 ¿Un amigo? 220 00:14:16,722 --> 00:14:18,350 Un amigo. Novio. 221 00:14:18,827 --> 00:14:20,373 ¿Estás seguro de que es un novio? No es lo mismo. 222 00:14:20,613 --> 00:14:22,547 Lo sé. Creo recordarlo. 223 00:14:23,644 --> 00:14:25,745 De todas formas, en este caso, hay otra diferencia. 224 00:14:26,222 --> 00:14:27,222 ¿Cuál? 225 00:14:27,241 --> 00:14:28,323 Veinte años. 226 00:14:28,939 --> 00:14:30,183 Escucha, trata de no perderla de vista. 227 00:14:30,551 --> 00:14:32,956 Te enviaré ayuda lo más rápido que pueda. 228 00:14:33,121 --> 00:14:35,274 De ahora en adelante, ella debe estar las 24 hs. bajo vigilancia. ¿Entendido? 229 00:14:35,660 --> 00:14:37,277 Entendido. Fuera. 230 00:14:52,112 --> 00:14:53,112 ¡Sr. Cowley! 231 00:14:56,088 --> 00:14:57,229 Llegó antes de lo previsto, Sr. Doad. 232 00:14:57,494 --> 00:14:58,494 Sí, sí, lo sé. 233 00:14:58,817 --> 00:15:01,961 Él es Hassam Alousha, el asistente personal de Kemel Khadi. 234 00:15:02,756 --> 00:15:04,480 La muerta ha sido identificada. 235 00:15:04,953 --> 00:15:07,313 Era miembro de la Alianza Marxista Palestina. 236 00:15:07,597 --> 00:15:08,880 Su orientación política es irrelevante. 237 00:15:09,281 --> 00:15:12,162 Le dije claramente a Masterson que usted no debía venir… 238 00:15:12,350 --> 00:15:13,705 …hasta que yo lo indicase. 239 00:15:13,929 --> 00:15:16,002 Ellos no son políticos. Son guerrilleros. 240 00:15:16,470 --> 00:15:18,468 Tienen enormes recursos y numerosos hombres. 241 00:15:19,217 --> 00:15:21,698 Khadi estará en grave peligro si viene a Inglaterra ahora. 242 00:15:21,950 --> 00:15:25,462 Estará en buenas manos. Garantizaré personalmente su seguridad. 243 00:15:25,673 --> 00:15:29,194 Lo siento, pero en estas circunstancias, debemos tomar nuestras propias medidas… 244 00:15:29,511 --> 00:15:30,511 …para garantizar su seguridad. 245 00:15:30,577 --> 00:15:31,577 ¿Cómo por ejemplo? 246 00:15:31,578 --> 00:15:33,320 Serán eficientes, Sr. Cowley. 247 00:15:33,393 --> 00:15:35,631 Sean las que sean, será mejor que no interfieran con las mías. 248 00:15:35,966 --> 00:15:37,390 ¿Y qué es lo que hará, Sr. Cowley? 249 00:15:37,796 --> 00:15:39,967 Por el momento, caballeros, ése es asunto mío. 250 00:15:46,122 --> 00:15:47,241 4.5. 251 00:15:47,512 --> 00:15:48,601 3.7. ¿Qué sucede? 252 00:15:49,488 --> 00:15:50,488 ¿Es esta una emergencia? 253 00:15:50,735 --> 00:15:52,541 Bueno, no a menos que haya algo que no puedas manejar. 254 00:15:52,780 --> 00:15:54,409 Sí, bueno, haré señas si me estoy por ahogar. 255 00:15:54,648 --> 00:15:57,101 Sí. Bien, te compraré una corona de flores con todo el dinero… 256 00:15:57,193 --> 00:15:58,193 …que me quedarás debiendo. 257 00:15:58,194 --> 00:15:59,194 Gracias-- 258 00:15:59,395 --> 00:16:00,451 Lo siento, tengo que irme. 259 00:16:02,508 --> 00:16:06,138 ¡3.7 a 4.5. 4.5! 260 00:16:07,252 --> 00:16:08,419 - Hola. - ¿Permiso para aterrizar? 261 00:16:08,565 --> 00:16:10,103 Sí, sígame, pista despejada. 262 00:16:10,325 --> 00:16:11,966 Huele sensacional. 263 00:16:12,831 --> 00:16:13,917 Genial. ¿Cuándo quieres comer? 264 00:16:14,541 --> 00:16:16,758 - Ahora. Me muero de hambre. - De acuerdo. 265 00:16:18,912 --> 00:16:22,918 Calentar a baño María puedo hacerlo. La comida hindú debo subcontratarla. 266 00:16:32,871 --> 00:16:36,410 Sólo compartimos el departamento por una noche. Ella parecía estar bien. 267 00:16:37,875 --> 00:16:41,112 Dijo que extrañaba su tierra, y me habló de sus padres y de su hermanito. 268 00:16:44,301 --> 00:16:46,851 3.7 a Alpha. Se están yendo, antes de que termine el concierto. 269 00:16:48,399 --> 00:16:50,045 Corrección, sólo se está yendo ella. 270 00:16:54,449 --> 00:16:55,574 Así que estás estudiando poesía. 271 00:16:56,031 --> 00:16:57,031 Sí. 272 00:16:57,566 --> 00:16:59,446 Mi nombre debe parecerte bastante romántico. 273 00:16:59,944 --> 00:17:00,944 ¿Cuál, Hunter? 274 00:17:00,987 --> 00:17:03,704 ¡Shelley! Él fue un poeta romántico, ¿o no? 275 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 ¿Lo fue? 276 00:17:05,289 --> 00:17:07,330 Te saludo, espíritu risueño. 277 00:17:08,121 --> 00:17:09,893 ¡El pan es bueno! ¡El fuego es malo! 278 00:17:10,334 --> 00:17:11,334 ¿Él escribió eso? 279 00:17:11,399 --> 00:17:13,967 Frankenstein. No, fue su esposa. Ella escribió Frankenstein. 280 00:17:14,295 --> 00:17:15,295 ¿La esposa de Shelley? 281 00:17:16,324 --> 00:17:17,839 Bueno, ellos vivían en pecado. 282 00:17:34,346 --> 00:17:36,612 3.7 a Alpha. ¡Gracias por los refuerzos! 283 00:17:40,300 --> 00:17:41,444 Ha sido una gran velada, Ray. 284 00:17:41,982 --> 00:17:42,982 ¿Por qué tiene que terminar? 285 00:17:43,501 --> 00:17:44,867 Vuelo a las 6. 286 00:17:45,318 --> 00:17:46,318 ¿Eso no te hace doler los brazos? 287 00:17:48,839 --> 00:17:50,792 Tengo un umbral muy alto para el dolor. 288 00:17:51,126 --> 00:17:52,126 ¿Ahora se le dice así? 289 00:18:02,389 --> 00:18:05,366 3.7 a Base. Ella regresó a casa. Envíen vigilancia nocturna. Fuera. 290 00:18:19,423 --> 00:18:21,448 ¿Tienes a un gato muy grande ahí arriba? 291 00:18:22,397 --> 00:18:23,397 ¿Qué? 292 00:18:23,883 --> 00:18:25,748 ¿Tienes una mascota grande en tu apartamento? 293 00:18:27,140 --> 00:18:28,384 ¿De qué estás hablando? 294 00:18:30,653 --> 00:18:31,653 Eso. 295 00:18:37,315 --> 00:18:38,315 ¿Qué vas a hacer? 296 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 ¿Dónde están tus llaves? 297 00:18:41,905 --> 00:18:43,728 - ¿Qué vas a hacer? - Subir. 298 00:18:44,047 --> 00:18:45,135 Ray, no subas. 299 00:18:45,296 --> 00:18:48,623 Estarás bien, sólo quédate ahí. ¿Éstas son tus llaves? 300 00:18:49,933 --> 00:18:50,933 Bien, quédate ahí. 301 00:18:51,109 --> 00:18:52,109 ¡No lo hagas! 302 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Quédate. 303 00:18:53,154 --> 00:18:54,165 ¡No subas! 304 00:19:17,464 --> 00:19:18,646 ¡Quieto! 305 00:19:34,796 --> 00:19:36,239 ¿Qué vas a hacer? ¡Estás loco! 306 00:19:36,556 --> 00:19:37,556 ¡Iré tras ellos! 307 00:20:27,455 --> 00:20:29,603 Dios, hasta que hiciste señas, creí que eras tú el que había caído. 308 00:20:30,250 --> 00:20:31,573 Estoy bien. ¿Y tú? 309 00:20:32,250 --> 00:20:34,052 ¿Qué hay del otro? ¿Crees que volverá? 310 00:20:34,711 --> 00:20:37,506 Depende de lo que anden buscando. Un trago no me vendría mal. 311 00:20:38,636 --> 00:20:39,636 Vamos. 312 00:20:43,660 --> 00:20:45,815 ¿En qué te especializas? ¿Contra-insurgencia? 313 00:20:46,671 --> 00:20:47,671 Estuve en la Marina. 314 00:20:48,202 --> 00:20:49,433 Apuesto a que lamentan haberte perdido. 315 00:20:51,469 --> 00:20:54,623 Gracias. ¿La chica dejó algo? 316 00:20:55,455 --> 00:20:57,641 La policía se llevó todo. Lo poco que había. 317 00:21:00,572 --> 00:21:01,572 ¿A quién llamas? 318 00:21:02,104 --> 00:21:05,219 Una ambulancia. Ese tipo puede seguir vivo, sabes. 319 00:21:38,806 --> 00:21:39,876 ¿Dónde está la Srta. Hunter? 320 00:21:40,465 --> 00:21:41,765 Se fue del país. A Zurich. 321 00:21:42,757 --> 00:21:44,582 No se preocupe; Wilson está en el avión con ella. 322 00:21:45,341 --> 00:21:47,842 Estará bien siempre y cuando se aleje de las bebidas del free-shoping. 323 00:22:02,150 --> 00:22:03,327 ¿Sí? 324 00:22:03,542 --> 00:22:05,204 ¿Sra. Cottingham? De la compañía eléctrica. 325 00:22:05,665 --> 00:22:06,665 ¿Sí? 326 00:22:06,882 --> 00:22:08,059 Vine a leer el medidor. 327 00:22:18,182 --> 00:22:19,182 Gracias. 328 00:22:20,547 --> 00:22:21,547 La primera puerta a la izquierda. 329 00:22:24,378 --> 00:22:25,378 Arriba a la izquierda. 330 00:22:42,356 --> 00:22:43,695 De acuerdo, ahora verificaré los aparatos. 331 00:22:44,711 --> 00:22:46,138 Nunca lo hicieron antes. 332 00:22:46,994 --> 00:22:49,444 Es que siempre tratamos de mejorar nuestro servicio. 333 00:22:56,975 --> 00:22:57,975 ¿Cómo está? 334 00:22:58,583 --> 00:23:01,161 Sin cambios. ¿Qué hay del arma? 335 00:23:02,736 --> 00:23:04,253 El número de serie no está en nuestros archivos. 336 00:23:06,417 --> 00:23:09,218 PISTOLERO CAE DESDE UN TECHO 337 00:23:09,251 --> 00:23:10,251 ¿Cree que esto será suficiente? 338 00:23:11,595 --> 00:23:12,991 No queremos hacerlo demasiado obvio. 339 00:23:15,455 --> 00:23:19,503 ¿Hola? Frances. Sí, cariño. 340 00:23:20,949 --> 00:23:21,949 Sí-- 341 00:23:21,950 --> 00:23:24,690 Pero dijiste que vendrías temprano esta tarde. 342 00:23:26,345 --> 00:23:28,025 Lo siento, querida, pero hay alguien aquí. 343 00:23:29,664 --> 00:23:30,664 ¿Qué está haciendo? 344 00:23:31,077 --> 00:23:32,976 Nada. Sólo admiraba la mesa. 345 00:23:33,791 --> 00:23:36,079 Muy linda. Genuina, ¿no? 346 00:23:38,560 --> 00:23:40,518 Bueno, muchas gracias, señora. Esto es sin cargo. 347 00:23:45,763 --> 00:23:46,763 ¿Frances? 348 00:23:55,841 --> 00:23:56,976 Hola, Ken. 349 00:23:57,558 --> 00:23:58,667 - ¿Es eso todo? - Sí. 350 00:24:05,708 --> 00:24:06,731 ¿Hola? 351 00:24:07,030 --> 00:24:08,065 ¿Luis? 352 00:24:08,082 --> 00:24:09,324 - Querida. - 3.7 a Base. 353 00:24:09,687 --> 00:24:10,902 Creí que nunca responderías. 354 00:24:11,003 --> 00:24:12,642 - Tuve problemas. - Sí, 3.7. Adelante. 355 00:24:12,783 --> 00:24:13,923 - Tengo que verte. Esta noche. - Sí, Alex. 356 00:24:14,020 --> 00:24:15,157 Quiero rastrear un número telefónico. 357 00:24:15,281 --> 00:24:17,109 Esta noche no puedo. Luis, creo que estamos siendo vigilados. 358 00:24:17,192 --> 00:24:20,552 875, 4066. Cambio. 359 00:24:20,638 --> 00:24:22,263 - ¿Vigilados? ¿Qué quieres decir? - Está bien, 3.7. 360 00:24:22,315 --> 00:24:23,315 - Un hombre estuvo en mi apartamento. - No te vayas. 361 00:24:23,316 --> 00:24:24,636 Dijo que era de la Compañía Eléctrica... 362 00:24:24,644 --> 00:24:26,813 …pero mi madre piensa que estaba fisgoneando. Dice que era desagradable. 363 00:24:26,970 --> 00:24:28,648 Mañana en la noche, como convenimos. 364 00:24:29,462 --> 00:24:31,054 3.7, por favor reportarse. 3.7. 365 00:24:31,335 --> 00:24:33,322 Sí, 3.7, Alex. ¿Qué averiguaste? 366 00:24:33,364 --> 00:24:36,818 Teléfono público, Estación Waterloo, entrada principal. ¿Tiene sentido? 367 00:24:37,052 --> 00:24:38,390 Sí, gracias Alex. Cambio. 368 00:24:39,190 --> 00:24:40,190 ¿La detenemos, señor? 369 00:24:40,745 --> 00:24:41,978 Después de que hable con Masterson. 370 00:24:47,400 --> 00:24:48,722 ¿Doad? ¿Qué hacen? 371 00:25:04,059 --> 00:25:05,480 ¡Alto! 372 00:25:27,755 --> 00:25:29,193 ¿Podemos pasar, Srta. Cottingham? 373 00:25:29,976 --> 00:25:31,815 ¡Sr. Cowley, son las 5:30 a.m.! 374 00:25:32,328 --> 00:25:34,618 Habiendo estado toda la noche despierto, estoy más que consciente de la hora. 375 00:25:35,236 --> 00:25:36,733 Sea lo que sea, ¿no puede esperar hasta más tarde? 376 00:25:36,981 --> 00:25:39,100 Me temo que no. Debo hablar con usted ahora mismo. 377 00:25:48,980 --> 00:25:51,613 ¿Frances? Frances, ¿qué sucede? 378 00:25:52,348 --> 00:25:53,348 Han despertado a mi madre. 379 00:25:53,963 --> 00:25:56,825 Frances, ¿quién es? ¿Y ahora qué sucede? 380 00:25:57,310 --> 00:25:58,310 No pasa nada, madre. 381 00:25:58,878 --> 00:26:00,839 Son unos colegas del Coronel Masterson. 382 00:26:01,245 --> 00:26:03,331 ¿A esta hora de la mañana? Esto no está bien. 383 00:26:03,919 --> 00:26:06,816 Bueno, es urgente. Intenta volver a dormirte. 384 00:26:13,875 --> 00:26:16,565 Cierre la puerta, Srta. Cottingham. No quisiera perturbar a su madre. 385 00:26:20,104 --> 00:26:21,277 Querría que escuche algo. 386 00:26:25,557 --> 00:26:26,982 - ¿Hola? - ¿Luis? 387 00:26:27,243 --> 00:26:28,450 Querida. 388 00:26:28,684 --> 00:26:29,728 Creí que nunca responderías. 389 00:26:29,854 --> 00:26:30,871 Tuve problemas. 390 00:26:31,465 --> 00:26:32,578 Tengo que verte. Esta noche. 391 00:26:33,031 --> 00:26:34,031 Esta noche no puedo. 392 00:26:34,424 --> 00:26:35,779 Luis, creo que estamos siendo vigilados. 393 00:26:36,543 --> 00:26:38,023 ¿Vigilados? ¿Qué quieres decir? 394 00:26:38,432 --> 00:26:41,535 Un hombre estuvo en mi apartamento. Dijo que era de la Compañía Eléctrica... 395 00:26:41,888 --> 00:26:45,233 …pero mi madre piensa que estaba fisgoneando. Dice que era desagradable. 396 00:26:46,024 --> 00:26:47,434 Mañana en la noche, como convinimos. 397 00:26:51,065 --> 00:26:52,065 ¿Bien, Srta. Cottingham? 398 00:26:54,710 --> 00:26:56,352 Están total y completamente equivocados. 399 00:26:57,970 --> 00:26:59,876 Pero entiendo como suena desde su punto de vista. 400 00:27:01,606 --> 00:27:05,423 Quizás pueda aclararlo. ¿Quién es este tal Luis? 401 00:27:06,435 --> 00:27:07,435 Un hombre que conozco. 402 00:27:08,483 --> 00:27:10,642 - ¿Es él su-- - Sí, estamos teniendo un amorío. 403 00:27:11,254 --> 00:27:12,702 ¿Es él el hombre con el que se encontró ayer en la noche? 404 00:27:15,692 --> 00:27:16,808 Sí. 405 00:27:16,843 --> 00:27:17,843 ¿Cuál es su nombre completo? 406 00:27:18,372 --> 00:27:19,372 Luis Delgado. 407 00:27:19,506 --> 00:27:20,506 ¿Nacionalidad? 408 00:27:20,833 --> 00:27:21,833 Española. 409 00:27:21,848 --> 00:27:22,848 ¿De qué trabaja? 410 00:27:23,365 --> 00:27:25,796 Es un estudiante de posgrado en la Real Academia de Música. 411 00:27:26,657 --> 00:27:28,441 Es un graduado del Conservatorio de Madrid. 412 00:27:28,937 --> 00:27:31,049 ¿Y por qué están tan preocupados por ser vigilados? 413 00:27:33,880 --> 00:27:35,317 Su esposa es muy celosa. 414 00:27:36,209 --> 00:27:38,123 Creímos que ella podía haber contratado un detective privado. 415 00:27:38,509 --> 00:27:39,617 ¿Su esposa? 416 00:27:40,304 --> 00:27:41,305 Sí. 417 00:27:43,069 --> 00:27:44,069 ¿Cómo la mantiene? 418 00:27:44,830 --> 00:27:46,133 No la mantiene; ella tiene su propio dinero. 419 00:27:46,380 --> 00:27:47,380 Es un mantenido, ¿no? 420 00:27:47,466 --> 00:27:48,489 Él tiene muy poco dinero. 421 00:27:49,218 --> 00:27:50,218 ¿Conoce a su esposa? 422 00:27:51,410 --> 00:27:53,068 - No. - ¿Hace cuánto lo conoce? 423 00:27:53,263 --> 00:27:54,263 Hace un año. 424 00:27:54,472 --> 00:27:55,472 ¿Alguna vez vio a la esposa? 425 00:27:56,120 --> 00:27:57,663 - No-- - ¿Tienen hijos? 426 00:27:58,226 --> 00:27:59,694 - No. - ¿Donde viven? 427 00:27:59,826 --> 00:28:00,862 ¿Viven juntos? 428 00:28:00,897 --> 00:28:01,897 ¿Cuál es la dirección? 429 00:28:02,789 --> 00:28:04,437 Las Mansiones Burleigh, en Victoria. 430 00:28:04,996 --> 00:28:05,996 ¿Qué número? 431 00:28:07,147 --> 00:28:09,450 No recuerdo. 12, creo. 432 00:28:09,652 --> 00:28:10,652 ¿Hace cuánto están casados? 433 00:28:11,160 --> 00:28:12,160 Desde que él tenía 18 años. 434 00:28:12,780 --> 00:28:14,734 ¿Nunca le mostró una fotografía de su esposa? 435 00:28:15,307 --> 00:28:16,924 - No. - ¿Por qué no? 436 00:28:18,257 --> 00:28:20,310 Porque no quiero ver una fotografía de su esposa. 437 00:28:21,650 --> 00:28:23,547 Srta. Cottingham, temo que vamos a tener que indagar… 438 00:28:23,748 --> 00:28:25,161 …esto un poco más minuciosamente. 439 00:28:25,961 --> 00:28:26,961 ¡No! 440 00:28:26,962 --> 00:28:27,962 Sí. 441 00:28:30,857 --> 00:28:35,158 Bueno, necesitaré tiempo para vestirme y decirle a mi madre. 442 00:28:55,029 --> 00:28:56,078 Murió hace unos minutos. 443 00:28:58,732 --> 00:28:59,791 ¿Qué pasó con el otro? 444 00:29:00,765 --> 00:29:01,765 Se escapó. 445 00:29:07,688 --> 00:29:09,201 Su Creador lo calló antes que ustedes. 446 00:29:10,889 --> 00:29:13,004 Ahora la visita de Kemel Khadi está fuera de discusión. 447 00:29:13,233 --> 00:29:16,266 Su ejército de matones sueltos en Londres está fuera de discusión. 448 00:29:16,902 --> 00:29:20,525 Le dije, Sr, Cowley, que prefiero trabajar independientemente. 449 00:29:21,274 --> 00:29:24,422 Particularmente viendo que tiene tantas fugas de seguridad. 450 00:29:24,651 --> 00:29:26,645 ¡No existe algo como la extrema seguridad... 451 00:29:26,859 --> 00:29:28,096 ...y lo sabe tan bien como yo! 452 00:29:30,302 --> 00:29:33,690 Sin embargo, parecería que encontramos el eslabón débil de esta cadena. 453 00:29:35,156 --> 00:29:36,163 Tal vez sería mejor reunirnos con ella. 454 00:30:00,444 --> 00:30:02,903 ¿Luis Delgado sabe acerca del Coronel Masterson? 455 00:30:04,129 --> 00:30:05,573 Sí, sabe que trabajo para él. 456 00:30:06,369 --> 00:30:08,283 ¿Alguna vez la preguntó sobre Kemel Khadi? 457 00:30:09,071 --> 00:30:10,071 No. 458 00:30:10,409 --> 00:30:13,030 ¿Le dijo algo sobre la visita planeada? 459 00:30:13,381 --> 00:30:14,978 - No. - ¿Cómo puede estar segura? 460 00:30:16,011 --> 00:30:17,137 Por favor. Piense. 461 00:30:17,935 --> 00:30:21,113 Frances, es mejor si nos dice todo. Lo que sea. 462 00:30:26,001 --> 00:30:27,474 Dios. 463 00:30:31,383 --> 00:30:33,098 Luis estaba-- 464 00:30:36,197 --> 00:30:37,197 Tómese tu tiempo. 465 00:30:40,083 --> 00:30:42,516 Luis estaba avergonzado de vivir de su esposa. 466 00:30:43,432 --> 00:30:47,717 Su orgullo español. Quería alejarse de ella... 467 00:30:47,978 --> 00:30:51,578 ...pero estaba su carrera, su talento. 468 00:30:53,651 --> 00:30:54,651 Continúe. 469 00:30:55,999 --> 00:30:59,210 Estaba desesperado por alejarse, pero no podía conseguir un permiso... 470 00:30:59,435 --> 00:31:00,435 ...de trabajo en este país. 471 00:31:01,038 --> 00:31:04,640 Así que empezó a escribir artículos para una revista española. 472 00:31:06,248 --> 00:31:09,462 Apenas alcanzaba para algo, pero fue un comienzo. 473 00:31:13,101 --> 00:31:18,564 Necesitaba una buena historia, para establecerse como periodista. 474 00:31:19,186 --> 00:31:24,232 Y así podríamos-- Y así podría haberla dejado. 475 00:31:26,016 --> 00:31:27,822 Así que le dijo sobre el encuentro. 476 00:31:32,846 --> 00:31:33,855 Bodie. 477 00:31:34,689 --> 00:31:37,394 Nadie llamado Delgado vive en Burleigh Mansions. 478 00:31:38,828 --> 00:31:42,622 Ningún músico joven, español o no... 479 00:31:43,124 --> 00:31:44,785 ...con o sin una esposa rica. 480 00:31:46,064 --> 00:31:50,058 Ningún Luis Delgado se matriculó como estudiante de posgrado... 481 00:31:50,825 --> 00:31:54,020 ...en el Colegio de Música del Conservatorio de Madrid. 482 00:32:07,085 --> 00:32:09,232 Aquí tiene esta rica taza de té para usted. 483 00:32:10,792 --> 00:32:14,131 Habiendo aislado la fuga, todo lo que debemos hacer es cambiar... 484 00:32:14,338 --> 00:32:16,932 ...el lugar y se podrá hacer la reunión con Khadi. ¿De acuerdo? 485 00:32:17,929 --> 00:32:18,929 De acuerdo. 486 00:32:19,031 --> 00:32:20,783 He hablado con la Cancillería... 487 00:32:20,784 --> 00:32:22,536 ...y nos han prestado una casa de campo. 488 00:32:23,242 --> 00:32:25,966 La reunión se llevará a cabo bajo mi supervisión personal. 489 00:32:26,888 --> 00:32:30,106 Si todavía creen que Luis Delgado les informará del lugar... 490 00:32:30,704 --> 00:32:33,818 ...podremos matar dos pájaros de un tiro. 491 00:32:35,407 --> 00:32:37,978 No puede confiar en esa mujer. Está acabada. 492 00:32:38,974 --> 00:32:40,724 ¿Qué tenemos que perder? 493 00:32:40,725 --> 00:32:42,474 Nuestros enemigos no tienen nada que perder. 494 00:32:43,123 --> 00:32:44,123 ¿Qué? 495 00:32:45,079 --> 00:32:47,703 Si le creen a la Sra. Cottingham, entonces los terroristas... 496 00:32:47,950 --> 00:32:49,255 ...irán adónde podremos ocuparnos de ellos. 497 00:32:49,460 --> 00:32:51,588 Si no le creen, seguirán sin saber... 498 00:32:51,887 --> 00:32:53,825 ...adónde va el Sr. Khadi y no podrán hacer nada. 499 00:32:54,062 --> 00:32:55,872 No podemos usar a Frances así. 500 00:32:56,092 --> 00:32:57,758 Si la visita de Khadi es tan vital... 501 00:32:57,759 --> 00:32:59,424 ...a los intereses británicos como usted dice, Coronel... 502 00:32:59,785 --> 00:33:02,371 ...ésta es una oportunidad que no podemos perder. 503 00:33:08,240 --> 00:33:09,257 ¿4.5? 504 00:33:10,927 --> 00:33:11,927 4.5. 505 00:33:11,973 --> 00:33:12,973 ¿Qué te demora? 506 00:33:13,959 --> 00:33:15,763 Partir, c'est mourir en peu. 507 00:33:16,290 --> 00:33:17,290 ¿Qué? 508 00:33:17,731 --> 00:33:18,978 Partir es morir un poco. 509 00:33:19,249 --> 00:33:21,779 Sí, lo sé, pero si te enamoras la apuesta vuelve a mí. 510 00:33:22,065 --> 00:33:24,288 Qué implacable. 511 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Bueno, escucha esto. 512 00:33:25,908 --> 00:33:29,359 Wilson acaba de llamar desde Heathrow y la Srta. Jetstream ha regresado. 513 00:33:29,580 --> 00:33:30,580 Claro como un silbido. 514 00:33:30,670 --> 00:33:31,670 ¿Qué pasó en Zurich? 515 00:33:31,974 --> 00:33:36,349 Nada. Cenó con el capitán, volvió sola a la noche temprano. 516 00:33:36,650 --> 00:33:38,047 Sí, se acuesta bien temprano. 517 00:33:38,345 --> 00:33:39,345 Sí, puede ser... 518 00:33:39,417 --> 00:33:42,366 ...pero tenían habitaciones vecinas y ambos se perdieron el desayuno. 519 00:33:43,035 --> 00:33:45,265 Caramba, gracias Bodie. Cambio y fuera. 520 00:34:23,451 --> 00:34:24,625 Se fue. 521 00:34:24,667 --> 00:34:25,667 ¿Acaba de salir? 522 00:34:25,695 --> 00:34:27,871 Se fue definitivamente. Tomó sus valijas y se fue. 523 00:34:31,268 --> 00:34:35,535 Sr. Cowley, me siento muy avergonzada. Obviamente he sido muy tonta. 524 00:34:36,762 --> 00:34:37,762 ¿Pero qué puedo hacer? 525 00:34:38,373 --> 00:34:42,592 Le dije dónde acordé encontrarme con el hombre al que conozco como Luis. 526 00:34:43,925 --> 00:34:46,419 Pero si quieren saber su verdadera identidad y para quién trabaja... 527 00:34:47,295 --> 00:34:51,073 ...tendrán que preguntarle. Yo no lo sé. 528 00:34:52,778 --> 00:34:56,702 Si lo arrestamos, tal vez nunca sepamos para quiénes trabaja. 529 00:34:57,072 --> 00:34:59,668 Si no se encuentra con él como planearon, sospechará. 530 00:35:00,200 --> 00:35:01,410 Puedo cancelarlo fácilmente. 531 00:35:01,958 --> 00:35:05,081 Frances, no queremos que cancele su cita con Luis. 532 00:35:07,635 --> 00:35:08,635 ¿Qué quieren? 533 00:35:09,855 --> 00:35:14,319 Luis querrá saber adónde serán las reuniones con Khadi. 534 00:35:21,926 --> 00:35:23,882 Ésta es la dirección que le dará. 535 00:35:33,758 --> 00:35:34,758 ¿Estará bien? 536 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 ¿Dónde está Doyle? 537 00:36:25,241 --> 00:36:27,501 Mareos. Nunca fue un buen viajero. 538 00:36:28,067 --> 00:36:31,123 Después, seguirás a Luis. Doyle puede cuidarla. 539 00:36:31,446 --> 00:36:33,670 Ambos pueden formar el Club de los corazones rotos. 540 00:36:34,250 --> 00:36:35,623 Eres un duro, Bodie. 541 00:36:36,358 --> 00:36:38,115 ¿Qué pensó que había reclutado, un blandito? 542 00:37:06,512 --> 00:37:07,512 Es él. 543 00:37:12,508 --> 00:37:16,053 Si Doyle no llega a tiempo, que Víctor cuide a la Srta. Cottingham. 544 00:37:30,042 --> 00:37:32,586 Frances. Querida. 545 00:38:12,325 --> 00:38:13,325 ¿Todo bien? 546 00:38:13,494 --> 00:38:14,494 Sí. 547 00:38:16,180 --> 00:38:17,180 ¿Cómo va? 548 00:38:18,161 --> 00:38:21,948 La cara inaceptable del espionaje. Apesta. 549 00:38:22,577 --> 00:38:23,654 Sí. ¿Ya se lo dijo? 550 00:38:24,042 --> 00:38:25,649 No. ¿Se lo dijiste? 551 00:38:27,806 --> 00:38:30,413 Anoche hablé con el editor en Madrid. 552 00:38:30,967 --> 00:38:32,901 Me ofreció mil libras por la historia. 553 00:38:34,286 --> 00:38:36,657 Podría ganar más, mucho pero mucho más… 554 00:38:36,658 --> 00:38:39,028 …con una exclusiva mundial. 555 00:38:40,360 --> 00:38:43,517 Sabes cuanto significa para mí. Para nosotros. 556 00:38:44,202 --> 00:38:48,360 El nuevo lugar de reunión de Khadi. Necesito saberlo. 557 00:38:49,639 --> 00:38:53,458 Y con el dinero, podemos ser libres. 558 00:38:55,228 --> 00:38:56,621 Establecernos por nuestra propia cuenta. 559 00:39:03,709 --> 00:39:04,988 Cuéntame de tu esposa. 560 00:39:06,518 --> 00:39:07,529 Va a arruinar todo. 561 00:39:07,970 --> 00:39:08,970 ¿Qué quieres saber de mi esposa? 562 00:39:10,713 --> 00:39:14,235 No sé nada de ella. Cuéntame algo. 563 00:39:14,505 --> 00:39:15,505 Se acabó. 564 00:39:15,507 --> 00:39:16,507 No, no se acabó. 565 00:39:16,629 --> 00:39:18,171 - No empecemos con eso de vuelta. - ¿Doblas la apuesta o te retiras? 566 00:39:18,385 --> 00:39:19,666 - Doblo. - Bien. 567 00:39:20,338 --> 00:39:21,582 ¿Es hermosa? 568 00:39:22,106 --> 00:39:23,106 Frances, por favor. 569 00:39:23,696 --> 00:39:24,696 Quiero saberlo. 570 00:39:25,811 --> 00:39:29,932 Bueno, ella es bastante-- Sí, es hermosa. 571 00:39:31,597 --> 00:39:32,720 ¿Tiene una buena figura? 572 00:39:33,937 --> 00:39:34,937 Sí. 573 00:39:36,903 --> 00:39:37,903 ¿De qué color es su cabello? 574 00:39:39,293 --> 00:39:41,694 - Negro. Escucha, Frances-- - ¿Y sus ojos? 575 00:39:42,250 --> 00:39:44,818 Solo quieres lastimarte. Ella no significa nada para mí. 576 00:39:45,051 --> 00:39:46,130 ¿De qué color son sus ojos? 577 00:39:46,704 --> 00:39:47,752 Son algo marrones. 578 00:39:49,716 --> 00:39:50,716 ¿Algo? 579 00:39:50,717 --> 00:39:52,665 Quiero decir que son marrones, marrones verdosos. 580 00:40:01,286 --> 00:40:03,274 No quiero oír más nada sobre ella. 581 00:40:05,645 --> 00:40:06,645 Bien. 582 00:40:09,981 --> 00:40:11,441 En mi bolso hay una tarjeta. 583 00:40:14,006 --> 00:40:17,077 Tiene el nombre del hotel donde se hará la reunión. 584 00:40:24,181 --> 00:40:26,110 - Olvídalo. - No, está bien, te pagaré. 585 00:40:27,235 --> 00:40:28,235 ¡Olvídalo! 586 00:40:34,358 --> 00:40:36,951 Hotel Crableigh. 587 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 Bien, ¿qué le parece? 588 00:40:38,990 --> 00:40:41,314 Creo que hay pocas probabilidades de que sea molestado... 589 00:40:41,315 --> 00:40:44,558 ...cuando mis invitados lleguen. Si es que llegan. 590 00:40:44,780 --> 00:40:46,045 Disculpe. 591 00:40:51,406 --> 00:40:52,458 3.7, 3.7. 592 00:40:52,786 --> 00:40:53,924 Adelante, 3.7. 593 00:40:54,010 --> 00:40:55,610 El pez mordió la carnada. Fuera. 594 00:40:56,670 --> 00:40:58,662 Continúe como fue planeado, 3.7. Fuera. 595 00:41:00,436 --> 00:41:01,436 Mordió la carnada. 596 00:41:02,014 --> 00:41:04,827 Morder es una cosa. Tragársela es algo muy distinto. 597 00:41:05,278 --> 00:41:06,278 Ya veremos. 598 00:41:11,677 --> 00:41:12,677 De acuerdo, Romeo. 599 00:41:14,689 --> 00:41:16,699 Escucha, se gentil con ella; debe estar conmocionada. 600 00:41:17,092 --> 00:41:18,885 Sí, de acuerdo. Entiendo. 601 00:42:52,126 --> 00:42:53,424 3.7 a Base. 602 00:42:53,759 --> 00:42:59,201 El pez gordo está manejando un Lancia rojo ELF 64T. 603 00:43:16,315 --> 00:43:17,315 ¿3.7, dónde estás? 604 00:43:17,996 --> 00:43:18,996 Me encantaría saberlo. 605 00:43:31,775 --> 00:43:33,854 No tuve oportunidad. ¡Caminó justo frente mí! 606 00:43:34,091 --> 00:43:35,634 - Consiga una ambulancia. - Sí, enseguida. 607 00:43:37,441 --> 00:43:38,441 Sí, entiendo. 608 00:43:38,995 --> 00:43:41,316 Sí, allí estaré. Sí, de acuerdo, adiós. 609 00:43:43,463 --> 00:43:45,848 Creen que se recuperará. Era mi esposa… 610 00:43:46,044 --> 00:43:47,075 …está en el hospital. 611 00:43:47,626 --> 00:43:50,164 Nos hará saber apenas sepa algo más. 612 00:43:51,226 --> 00:43:53,083 Nunca debí aceptar esto. 613 00:43:53,638 --> 00:43:55,098 Ella quería ayudarnos, Coronel. 614 00:43:55,353 --> 00:43:57,056 Era la única manera en que podía reparar el daño. 615 00:43:57,864 --> 00:43:58,864 Sí, supongo. 616 00:43:59,205 --> 00:44:00,205 Ahora, escucha, Bodie. 617 00:44:01,427 --> 00:44:05,367 Te quiero en el aeropuerto 3 horas antes de que llegue el avión de Khadi. 618 00:44:05,947 --> 00:44:08,367 Lleva a Jameson y a otros 2; vigilen el perímetro. 619 00:44:08,686 --> 00:44:10,224 Doyle, tú irás al Hotel Crableigh. 620 00:44:10,434 --> 00:44:13,219 No quiero que pierdan de vista a Doad, asegúrense que no se extralimite. 621 00:44:13,520 --> 00:44:15,015 Lleva a Wilson contigo. 622 00:44:15,599 --> 00:44:19,012 Para cuando la PMA se dé cuenta de que Luis les dio información falsa… 623 00:44:20,004 --> 00:44:22,295 …será demasiado tarde para evitar la misión de Khadi. 624 00:44:41,224 --> 00:44:42,224 Ya conoce al Coronel Masterson. 625 00:44:42,315 --> 00:44:44,083 Un gusto verlo. Un gusto estar nuevamente aquí. 626 00:44:44,605 --> 00:44:46,247 Le presento a George Cowley, CI5. 627 00:44:47,062 --> 00:44:48,062 Un placer. 628 00:44:48,063 --> 00:44:49,063 Por aquí. 629 00:44:49,322 --> 00:44:50,322 Gracias. 630 00:45:49,953 --> 00:45:51,415 En alerta, 4.5. Están arribando. 631 00:46:15,171 --> 00:46:16,767 Nunca le creyeron a ella, Doyle. 632 00:46:22,221 --> 00:46:23,221 Sí, lo hicieron. 633 00:46:52,024 --> 00:46:53,434 Levántese. 634 00:47:10,354 --> 00:47:14,004 Simon Jacob Bloom. Agregado Cultural, Embajada de Israel. 635 00:47:14,277 --> 00:47:15,277 ¿Inteligencia Israelí? 636 00:47:15,863 --> 00:47:18,004 Tengo inmunidad diplomática. No pueden tocarme. 637 00:47:20,708 --> 00:47:21,820 Llévenlo a la base, ahora. 638 00:47:21,838 --> 00:47:22,838 Y mantén a tus muchachos lejos de él. 639 00:47:28,914 --> 00:47:29,914 3.7. 640 00:47:30,151 --> 00:47:31,151 3.7. 641 00:47:31,399 --> 00:47:32,422 Algo está mal. 642 00:47:32,458 --> 00:47:33,458 ¿Qué cosa? 643 00:47:34,187 --> 00:47:35,323 No lo sé. Voy para allá. 644 00:47:53,852 --> 00:47:55,896 ¿Quién más sabe del lugar además de nosotros? 645 00:47:56,426 --> 00:47:58,884 El Ministerio, Cowley, Masterson, Doad. 646 00:47:59,412 --> 00:48:00,607 Y Khadi y Alousha. 647 00:48:00,962 --> 00:48:01,962 Cierto. 648 00:48:02,656 --> 00:48:03,656 ¿Alguien más? 649 00:48:03,666 --> 00:48:04,666 Nadie más. 650 00:48:26,391 --> 00:48:28,190 ¡Alousha! ¡Alousha! ¿Qué pasó? 651 00:48:33,091 --> 00:48:34,139 ¡Abajo! 652 00:49:16,192 --> 00:49:17,192 Un estudiante. 653 00:49:17,658 --> 00:49:18,658 Sí. 654 00:49:19,760 --> 00:49:21,137 ¡Afuera! ¡Fuera de ahí! 655 00:49:21,436 --> 00:49:23,726 ¡Las manos en la cabeza! Llévatelos, John. 656 00:49:24,194 --> 00:49:25,335 ¡Muévanse! 657 00:49:26,071 --> 00:49:29,161 Supongo que no eres uno de esos policías de tránsito de Trafalgar Square. 658 00:49:29,434 --> 00:49:30,451 Supongo que no. 659 00:49:31,952 --> 00:49:33,016 El baño María estuvo bueno. 660 00:49:33,602 --> 00:49:36,156 Sí. También el servicio a bordo. 661 00:49:43,899 --> 00:49:45,668 No te preocupes, amigo. Me engañó también a mí. 662 00:49:46,077 --> 00:49:47,378 Sí, claro que lo hizo. 663 00:49:50,099 --> 00:49:55,099 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 47834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.