Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,726 --> 00:00:37,843
Verde Uno en posición.
2
00:00:41,347 --> 00:00:45,010
Espera. Están por llegar aquí. Estoy
encendiendo el micrófono corbatero.
3
00:00:45,530 --> 00:00:46,668
Entendido, en espera.
4
00:01:05,484 --> 00:01:06,801
Esperen. Aquí vienen.
5
00:01:21,827 --> 00:01:23,379
Disculpe, señorita.
6
00:01:47,338 --> 00:01:48,560
¡Deténgase o dispararé!
7
00:02:13,307 --> 00:02:16,805
Temporada 3 - Episodio 6
A Hiding to nothing
8
00:03:05,782 --> 00:03:06,885
Están por aparecer.
9
00:03:08,812 --> 00:03:09,833
Ese tipo de ahí.
10
00:03:14,526 --> 00:03:18,442
El detective parado en
los últimos escalones era el hombre...
11
00:03:18,623 --> 00:03:21,274
...a quien ella apuntó.
El hombre que le disparó.
12
00:03:21,690 --> 00:03:22,690
¿Quién era el tipo importante?
13
00:03:22,976 --> 00:03:26,238
Nadie. Otro detective.
Fue un simulacro.
14
00:03:26,875 --> 00:03:28,142
¿Donde habíamos oído eso?
15
00:03:28,829 --> 00:03:31,757
Fue un simulacro de seguridad
para la llegada de este hombre.
16
00:03:35,087 --> 00:03:37,204
El hombre de la izquierda.
Kemel Khadi.
17
00:03:37,399 --> 00:03:40,332
Ahora reconocido como el líder
de Opinión Palestina Moderna.
18
00:03:40,752 --> 00:03:42,929
Khadi tiene previsto llegar aquí
el jueves, invitado especialmente...
19
00:03:43,157 --> 00:03:44,986
...por el Ministerio de Relaciones
Exteriores para reuniones secretas.
20
00:03:45,200 --> 00:03:46,435
¿O sea que esa propiedad
sería donde la reunión secreta...
21
00:03:46,436 --> 00:03:47,671
...se llevaría a cabo?
22
00:03:48,902 --> 00:03:53,902
El hombre de la derecha es Aziz Doad,
el jefe de Seguridad de Khadi.
23
00:03:54,469 --> 00:03:56,600
Es un fanático protector de su líder.
24
00:03:57,026 --> 00:03:59,885
Fue quien más se opuso a que Khadi
se arriesgara a venir a este país.
25
00:04:00,111 --> 00:04:03,690
Incluso se le ocultó la dirección
hasta unas horas previas.
26
00:04:04,839 --> 00:04:06,029
¿Considera que fue un "goteo"?
27
00:04:07,055 --> 00:04:08,216
Creo que se refiere a una filtración.
28
00:04:08,579 --> 00:04:12,021
Aparte de su personal de seguridad, sólo
dos personas sabían los planes de Khadi.
29
00:04:12,238 --> 00:04:13,535
Una era éste hombre:
30
00:04:13,906 --> 00:04:16,475
Coronel Roger Masterson,
Policía Militar.
31
00:04:16,478 --> 00:04:18,076
La participación de Masterson
fue decisiva...
32
00:04:18,129 --> 00:04:20,674
...para arreglar la visita;
es amigo personal de Khadi.
33
00:04:20,968 --> 00:04:24,496
Y también está profundamente dedicado
a los mismos fines políticos.
34
00:04:24,699 --> 00:04:25,699
¿Quién era la otra persona?
35
00:04:25,961 --> 00:04:28,466
¡Prepárate, viejo!
La chica que grabó todo.
36
00:04:30,604 --> 00:04:34,212
Fue un disparo mortal.
Ella llegó a Heathrow el lunes pasado.
37
00:04:34,463 --> 00:04:35,807
Vino desde Madrid.
38
00:04:37,248 --> 00:04:40,139
Su pasaporte dice
que es Pilar Hernandez.
39
00:04:40,384 --> 00:04:43,859
Una estudiante. Española.
Probablemente sea una falsificación.
40
00:04:44,443 --> 00:04:46,756
Sus huellas dactilares aún están
siendo procesadas en varios países.
41
00:04:46,932 --> 00:04:51,569
Hasta ahora, no descubrieron nada.
Pero tuvimos una pizca de buena suerte.
42
00:04:51,932 --> 00:04:53,663
Averiguamos dónde se estaba hospedando.
43
00:04:54,307 --> 00:04:55,316
Su fotografía fue difundida...
44
00:04:55,320 --> 00:04:58,152
...en todos los periódicos vespertinos
y un vecino la reconoció.
45
00:04:58,610 --> 00:05:00,340
El sitio está siendo investigado.
46
00:05:00,567 --> 00:05:02,505
Ahora bien, a menos que Khadi
tenga dudas...
47
00:05:02,888 --> 00:05:05,455
...aún está previsto
que se realice la reunión.
48
00:05:05,784 --> 00:05:08,391
Será elegido un nuevo lugar de reunión.
Uno del cual ni siquiera sé aún.
49
00:05:08,793 --> 00:05:11,200
La División Especial ya ha reemplazado
a todo el personal de vigilancia...
50
00:05:11,487 --> 00:05:13,043
...y de escolta, con otros hombres...
51
00:05:13,397 --> 00:05:15,713
...ninguno de los cuales
sabe la identidad de Khadi.
52
00:05:16,910 --> 00:05:20,585
Lo único que debemos hacer
es hallar esa filtración y detenerla.
53
00:05:21,333 --> 00:05:23,921
- Si no lo hacemos--
- Khadi se empapará.
54
00:05:24,976 --> 00:05:26,145
Todos nos empaparemos.
55
00:05:38,920 --> 00:05:40,650
- ¿Shelley Hunter?
- ¿Sí?
56
00:05:41,854 --> 00:05:43,646
Otro no.
¡Ya lo tengo a él!
57
00:05:44,338 --> 00:05:47,277
Sí, él es forense del Dpto. de
Investigación Criminal. Yo soy del CI5.
58
00:05:47,847 --> 00:05:48,847
¿Cuál es la diferencia?
59
00:05:48,984 --> 00:05:50,636
Bueno, él es un técnico;
yo soy un intelectual.
60
00:05:52,641 --> 00:05:54,322
Así que, hábleme
sobre su compañera de departamento.
61
00:05:55,140 --> 00:05:58,337
Es increíble. Digo, le alquilé
una habitación a una dulzura...
62
00:05:58,607 --> 00:05:59,692
...con aspecto de monja...
63
00:05:59,913 --> 00:06:02,350
...y luego, a mi regreso de una escala
de una noche en Bruselas...
64
00:06:02,671 --> 00:06:04,921
...me encuentro con que fue asesinada
en un tiroteo contra policías.
65
00:06:05,345 --> 00:06:07,287
Pensé que los policías británicos
no portaban armas.
66
00:06:07,637 --> 00:06:09,962
Bueno, los que dirigen el tráfico
en Trafalgar Square, no.
67
00:06:11,239 --> 00:06:12,239
¿Cómo se conocieron?
68
00:06:12,323 --> 00:06:13,608
Simplemente publiqué un aviso
en el periódico vespertino.
69
00:06:13,981 --> 00:06:15,645
Ya sabe, el tipo de acuerdo
de compartir departamento habitual.
70
00:06:15,863 --> 00:06:16,929
¿Ella fue una de las que respondió?
71
00:06:17,183 --> 00:06:19,655
Fue la única maldita respuesta,
en lo que a mí concierne.
72
00:06:20,111 --> 00:06:22,272
Tuve a otras seis
y eran todas dementes.
73
00:06:23,496 --> 00:06:24,496
¿Bebe cuando está de servicio?
74
00:06:24,592 --> 00:06:28,351
No. ¿Aún tiene el periódico
donde publicó el aviso?
75
00:06:29,332 --> 00:06:31,281
Déjeme ver, ¿cuándo fue?
El lunes.
76
00:06:32,619 --> 00:06:34,906
Sí, debería estar aquí.
No lo he tirado.
77
00:06:36,068 --> 00:06:37,485
¿Le contó algo sobre sí misma?
78
00:06:38,376 --> 00:06:39,520
Era estudiante de música, eso creo.
79
00:06:40,352 --> 00:06:41,411
¿En serio?
80
00:06:43,616 --> 00:06:45,118
No le agradaba, ¿cierto?
81
00:06:45,761 --> 00:06:46,872
Era bastante amable.
82
00:06:47,433 --> 00:06:48,623
No se ve muy alterada.
83
00:06:49,803 --> 00:06:52,953
La vida de una azafata no es
tan glamorosa luego de un tiempo.
84
00:06:53,352 --> 00:06:55,544
Uno no tiene raíces,
anda rebotando por el mundo...
85
00:06:55,723 --> 00:06:59,258
...simulando ante un millón de extraños
y sonriendo hasta que le duela la cara.
86
00:06:59,986 --> 00:07:01,609
No, no me altero con facilidad.
87
00:07:12,459 --> 00:07:13,988
Aquí tiene su aviso, Sherlock.
88
00:07:14,322 --> 00:07:16,067
Me alegra que se haya
encargado de esto, Cowley.
89
00:07:17,085 --> 00:07:20,002
Otra vez la maldita burocracia
de la Cancillería triunfando en eso.
90
00:07:20,531 --> 00:07:22,593
Si hubieran dejado que se encargara
desde un principio como lo solicité...
91
00:07:22,835 --> 00:07:23,863
...esto no hubiera sucedido.
92
00:07:25,448 --> 00:07:28,483
Frances, George Cowley, CI5.
Srta. Cottingham.
93
00:07:29,111 --> 00:07:31,151
- ¿Cómo está?
- Hablamos por teléfono.
94
00:07:31,287 --> 00:07:32,287
¿No hay noticias de Doad?
95
00:07:32,526 --> 00:07:33,526
Aún no.
96
00:07:33,630 --> 00:07:36,435
- ¿Ellos se enteraron del incidente?
- Por supuesto.
97
00:07:36,436 --> 00:07:37,436
¿Era conveniente?
98
00:07:38,236 --> 00:07:42,195
Sr. Cowley, si comienzo
a ocultarle cosas a Khadi...
99
00:07:42,437 --> 00:07:43,691
...por más mínimas que sean...
100
00:07:43,884 --> 00:07:45,076
...mi relación con él
se verá menoscabada.
101
00:07:45,316 --> 00:07:47,070
Él está confiándome su vida.
102
00:07:48,053 --> 00:07:50,862
¿Quién le dio a Doad la dirección
de la reunión? ¿El Servicio Secreto?
103
00:07:51,816 --> 00:07:53,077
No creo que haya comprendido.
104
00:07:54,476 --> 00:07:57,293
No, ni Khadi ni Doad prestarán atención
a nuestro Servicio Secreto...
105
00:07:57,816 --> 00:07:59,003
...ni a ningún otro Servicio Secreto.
106
00:07:59,382 --> 00:08:00,659
Yo soy quien arregló esta reunión...
107
00:08:00,908 --> 00:08:02,373
...y soy la única persona
en quienes confiarán.
108
00:08:02,586 --> 00:08:03,960
- ¿O sea que usted se los dijo?
- Efectivamente.
109
00:08:04,933 --> 00:08:05,933
¿Por el codificador radiofónico?
110
00:08:06,406 --> 00:08:08,826
No, no esta vez.
Fue un boca a boca.
111
00:08:09,087 --> 00:08:10,547
Tomé un vuelo para
hablar con ellos personalmente.
112
00:08:10,840 --> 00:08:12,851
Generalmente usamos
el codificador radiofónico; el Mark III.
113
00:08:13,929 --> 00:08:15,427
¿Y quién le informó a usted
el lugar del encuentro?
114
00:08:15,958 --> 00:08:16,958
La División Especial.
115
00:08:17,354 --> 00:08:18,975
El Inspector en Jefe Smith.
116
00:08:20,668 --> 00:08:22,683
Supongo que esta vez será ustedes
quienes nos darán la dirección.
117
00:08:24,211 --> 00:08:25,211
Sí.
118
00:08:36,714 --> 00:08:37,714
¿Quién eres?
119
00:08:39,371 --> 00:08:40,371
Me instalaré aquí.
120
00:08:40,785 --> 00:08:41,785
¿Qué le pasó a Terry?
121
00:08:44,868 --> 00:08:45,990
Se la alquilé a él.
122
00:08:46,210 --> 00:08:47,299
Bueno, ¿adónde se fue?
123
00:08:47,300 --> 00:08:48,747
No sé. La conseguí
por la Asociación Estudiantil.
124
00:08:49,673 --> 00:08:50,719
¿Entonces aún asistes a la universidad?
125
00:08:51,001 --> 00:08:52,001
Sí, todavía.
126
00:08:52,454 --> 00:08:53,972
¿No eres algo mayor para ser un alumno?
127
00:08:54,348 --> 00:08:55,894
Sí, bueno. Soy estudiante de posgrado.
128
00:08:57,305 --> 00:08:58,381
¿Qué estás estudiando?
129
00:08:58,702 --> 00:08:59,702
Inglés.
130
00:09:01,561 --> 00:09:03,408
A la chica de arriba
la mataron el otro día.
131
00:09:03,771 --> 00:09:05,759
- ¿En serio?
- La mató a tiros la policía.
132
00:09:06,132 --> 00:09:08,061
- ¿En serio?
- Afuera, en la calle.
133
00:09:08,129 --> 00:09:09,634
Vi su foto por televisión.
134
00:09:10,842 --> 00:09:13,745
Llamé a la policía; así fue
como supieron que ella vivía aquí.
135
00:09:15,731 --> 00:09:16,787
4.5 a 3.7, cambio.
136
00:09:17,793 --> 00:09:18,874
3.7. ¿Estás bien?
137
00:09:19,213 --> 00:09:20,555
Sí, la portera es bastante simpática.
138
00:09:20,693 --> 00:09:21,693
¿En serio? ¿Algún problema?
139
00:09:21,920 --> 00:09:24,150
No, acabo de sacar el brazo del rotor
de su palo de escoba.
140
00:09:24,545 --> 00:09:26,836
Escucha, el tipo que alquilaba
este departamento, ¿qué hace?
141
00:09:27,028 --> 00:09:29,278
Es bailarín clásico.
Y es muy agradable.
142
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
¿En serio?
143
00:09:32,228 --> 00:09:34,213
¿Srta. Cottingham?
¿Ella nunca se casó?
144
00:09:34,975 --> 00:09:39,416
Tenía una madre inválida.
Se dedicó a ella. Era una de esas.
145
00:09:39,549 --> 00:09:40,549
Muy noble de su parte.
146
00:09:40,769 --> 00:09:42,619
Una buena esposa desaprovechada,
si quiere saber mi opinión.
147
00:09:43,163 --> 00:09:45,648
No existen muchas mujeres como ella.
Completamente leal.
148
00:09:49,957 --> 00:09:51,024
¿Cuánto tiempo estuvo junto a usted?
149
00:09:51,897 --> 00:09:52,897
Diez años.
150
00:09:53,763 --> 00:09:55,136
¿No tuvo novios durante ese tiempo?
151
00:09:55,881 --> 00:09:57,710
Debo haber intentado un sinnúmero
de veces presentarle candidatos...
152
00:09:57,714 --> 00:09:58,714
...sin éxito.
153
00:09:59,216 --> 00:10:00,797
Su problema es--
¡Se lo dije a Frances!
154
00:10:01,057 --> 00:10:04,068
Que ella no conoció a nadie.
Bueno, excepto a su maldita madre.
155
00:10:06,681 --> 00:10:09,940
Puse en juego mi carrera política
por estas reuniones con Khadi, sabe.
156
00:10:10,172 --> 00:10:11,641
No sólo mi palabra
con el mismísimo Khadi.
157
00:10:11,890 --> 00:10:12,890
Comprendo, Coronel.
158
00:10:13,770 --> 00:10:16,516
¿Ya tienen alguna pista sobre
la organización de la chica muerta?
159
00:10:17,425 --> 00:10:19,075
Hacemos nuestros mayores esfuerzos.
Adiós, señor.
160
00:10:19,418 --> 00:10:20,418
Adiós.
161
00:10:29,356 --> 00:10:30,756
Alfa a 3.7.
Adelante, por favor.
162
00:10:32,586 --> 00:10:33,657
3.7.
163
00:10:33,658 --> 00:10:36,110
3.7.
Tengo otra tarea para usted.
164
00:10:36,188 --> 00:10:37,277
Comprendido.
165
00:10:37,278 --> 00:10:38,278
¿4.5 está instalado?
166
00:10:38,505 --> 00:10:40,457
- Así es.
- ¿Todo está bien?
167
00:10:40,458 --> 00:10:42,822
Sí, pero ¿cómo diablos es que el maldito
se queda con los mejores trocitos?
168
00:10:45,668 --> 00:10:47,138
Hola. Soy Ray Duncan.
169
00:10:47,526 --> 00:10:48,618
Por supuesto que sí, cariño.
170
00:10:50,674 --> 00:10:51,674
Soy tu nuevo vecino.
171
00:11:23,069 --> 00:11:24,069
4.5 a 3.7.
172
00:11:24,699 --> 00:11:25,699
Adelante, escolar.
173
00:11:26,450 --> 00:11:27,450
¿Quieres subir la apuesta?
174
00:11:27,948 --> 00:11:28,948
La has visto.
175
00:11:29,094 --> 00:11:30,207
Sí, pasé a su lado en la escalera.
176
00:11:30,580 --> 00:11:31,580
¿Te ignoró por completo?
177
00:11:31,710 --> 00:11:32,710
¿Quieres subir la apuesta?
178
00:11:32,964 --> 00:11:33,965
Sí, está bien.
179
00:11:33,968 --> 00:11:34,968
¿Al doble?
180
00:11:34,970 --> 00:11:36,875
- Está bien.
- ¿Sabes qué se dice, verdad?
181
00:11:37,026 --> 00:11:38,026
Espera.
182
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
Sí, ¿qué se dice?
183
00:11:49,095 --> 00:11:50,218
Zapatero a tus zapatos.
184
00:11:50,549 --> 00:11:52,666
Sí, bueno, no te enredes con tu melena.
Fuera.
185
00:13:03,843 --> 00:13:05,027
¿Estás bien?
186
00:13:05,246 --> 00:13:06,511
¡Sí, pero mi calefón explotó!
187
00:13:06,974 --> 00:13:09,326
- ¿Sabes algo de eso?
- No mucho. Aunque le echaré un vistazo.
188
00:13:10,620 --> 00:13:13,764
- ¿Puedes arreglarlo?
- No sé. ¿Qué pasó?
189
00:13:13,789 --> 00:13:15,226
Sólo encendí la maldita cosa.
190
00:13:15,915 --> 00:13:17,816
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
191
00:13:18,110 --> 00:13:19,110
¿Estás segura de no estar herida?
192
00:13:19,112 --> 00:13:20,112
No, estoy bien.
193
00:13:21,406 --> 00:13:22,544
Debe haberte causado un susto tremendo.
194
00:13:23,198 --> 00:13:24,327
Tal vez herí sus sentimientos.
195
00:13:27,955 --> 00:13:28,955
¿Está tibia?
196
00:13:28,998 --> 00:13:31,622
Está bien.
¿Aún quieres darte un baño?
197
00:13:33,247 --> 00:13:34,287
Sí, gracias.
198
00:13:34,967 --> 00:13:35,967
Sí, claro. De nada.
199
00:13:36,433 --> 00:13:37,433
A propósito, soy Shelley.
200
00:13:37,603 --> 00:13:38,657
Por supuesto que sí.
201
00:13:38,938 --> 00:13:41,315
Me atrapaste.
Me temo que olvidé tu nombre.
202
00:13:41,586 --> 00:13:42,716
Ray. Ray Duncan.
203
00:13:42,953 --> 00:13:43,953
Por supuesto, Ray Duncan.
204
00:13:44,402 --> 00:13:45,402
¿Eres azafata, verdad?
205
00:13:45,555 --> 00:13:47,158
Así es.
¿Cómo lo supiste?
206
00:13:47,592 --> 00:13:48,854
Me lo dijo la señora de abajo.
207
00:13:49,100 --> 00:13:51,070
- Tuve un día terrible.
- ¿En serio?
208
00:13:51,120 --> 00:13:52,959
Los controladores de tráfico aéreo están
en huelga y estuvimos demorados...
209
00:13:53,133 --> 00:13:54,331
...en Heathrow durante dos horas.
210
00:13:54,750 --> 00:13:56,749
- Un día difícil, ¿no?
- Así es.
211
00:13:56,879 --> 00:13:57,879
¿Sería demasiado salir a cenar?
212
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
Eso me temo.
213
00:14:00,896 --> 00:14:03,064
- Bueno, tengo la solución.
- ¿Sí?
214
00:14:03,095 --> 00:14:04,463
Arreglé tu baño;
déjame prepararte la comida.
215
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
¿Una fiesta de bienvenida
a mi nuevo hogar?
216
00:14:09,553 --> 00:14:10,553
3.7 a Alfa.
217
00:14:11,382 --> 00:14:12,474
Alfa. ¿Dónde está ella ahora?
218
00:14:12,838 --> 00:14:15,321
En un concierto.
Siguiendo cada nota con un amigo.
219
00:14:15,680 --> 00:14:16,687
¿Un amigo?
220
00:14:16,722 --> 00:14:18,350
Un amigo. Novio.
221
00:14:18,827 --> 00:14:20,373
¿Estás seguro de que es un novio?
No es lo mismo.
222
00:14:20,613 --> 00:14:22,547
Lo sé. Creo recordarlo.
223
00:14:23,644 --> 00:14:25,745
De todas formas, en este caso,
hay otra diferencia.
224
00:14:26,222 --> 00:14:27,222
¿Cuál?
225
00:14:27,241 --> 00:14:28,323
Veinte años.
226
00:14:28,939 --> 00:14:30,183
Escucha, trata de no perderla de vista.
227
00:14:30,551 --> 00:14:32,956
Te enviaré ayuda lo más
rápido que pueda.
228
00:14:33,121 --> 00:14:35,274
De ahora en adelante, ella debe estar
las 24 hs. bajo vigilancia. ¿Entendido?
229
00:14:35,660 --> 00:14:37,277
Entendido. Fuera.
230
00:14:52,112 --> 00:14:53,112
¡Sr. Cowley!
231
00:14:56,088 --> 00:14:57,229
Llegó antes de lo previsto, Sr. Doad.
232
00:14:57,494 --> 00:14:58,494
Sí, sí, lo sé.
233
00:14:58,817 --> 00:15:01,961
Él es Hassam Alousha,
el asistente personal de Kemel Khadi.
234
00:15:02,756 --> 00:15:04,480
La muerta ha sido identificada.
235
00:15:04,953 --> 00:15:07,313
Era miembro de
la Alianza Marxista Palestina.
236
00:15:07,597 --> 00:15:08,880
Su orientación política es irrelevante.
237
00:15:09,281 --> 00:15:12,162
Le dije claramente a Masterson
que usted no debía venir
238
00:15:12,350 --> 00:15:13,705
hasta que yo lo indicase.
239
00:15:13,929 --> 00:15:16,002
Ellos no son políticos.
Son guerrilleros.
240
00:15:16,470 --> 00:15:18,468
Tienen enormes recursos
y numerosos hombres.
241
00:15:19,217 --> 00:15:21,698
Khadi estará en grave peligro
si viene a Inglaterra ahora.
242
00:15:21,950 --> 00:15:25,462
Estará en buenas manos.
Garantizaré personalmente su seguridad.
243
00:15:25,673 --> 00:15:29,194
Lo siento, pero en estas circunstancias,
debemos tomar nuestras propias medidas
244
00:15:29,511 --> 00:15:30,511
para garantizar su seguridad.
245
00:15:30,577 --> 00:15:31,577
¿Cómo por ejemplo?
246
00:15:31,578 --> 00:15:33,320
Serán eficientes, Sr. Cowley.
247
00:15:33,393 --> 00:15:35,631
Sean las que sean, será mejor
que no interfieran con las mías.
248
00:15:35,966 --> 00:15:37,390
¿Y qué es lo que hará, Sr. Cowley?
249
00:15:37,796 --> 00:15:39,967
Por el momento, caballeros,
ése es asunto mío.
250
00:15:46,122 --> 00:15:47,241
4.5.
251
00:15:47,512 --> 00:15:48,601
3.7. ¿Qué sucede?
252
00:15:49,488 --> 00:15:50,488
¿Es esta una emergencia?
253
00:15:50,735 --> 00:15:52,541
Bueno, no a menos que haya algo
que no puedas manejar.
254
00:15:52,780 --> 00:15:54,409
Sí, bueno, haré señas si me
estoy por ahogar.
255
00:15:54,648 --> 00:15:57,101
Sí. Bien, te compraré una corona
de flores con todo el dinero
256
00:15:57,193 --> 00:15:58,193
que me quedarás debiendo.
257
00:15:58,194 --> 00:15:59,194
Gracias--
258
00:15:59,395 --> 00:16:00,451
Lo siento, tengo que irme.
259
00:16:02,508 --> 00:16:06,138
¡3.7 a 4.5. 4.5!
260
00:16:07,252 --> 00:16:08,419
- Hola.
- ¿Permiso para aterrizar?
261
00:16:08,565 --> 00:16:10,103
Sí, sígame, pista despejada.
262
00:16:10,325 --> 00:16:11,966
Huele sensacional.
263
00:16:12,831 --> 00:16:13,917
Genial. ¿Cuándo quieres comer?
264
00:16:14,541 --> 00:16:16,758
- Ahora. Me muero de hambre.
- De acuerdo.
265
00:16:18,912 --> 00:16:22,918
Calentar a baño María puedo hacerlo.
La comida hindú debo subcontratarla.
266
00:16:32,871 --> 00:16:36,410
Sólo compartimos el departamento por
una noche. Ella parecía estar bien.
267
00:16:37,875 --> 00:16:41,112
Dijo que extrañaba su tierra, y me habló
de sus padres y de su hermanito.
268
00:16:44,301 --> 00:16:46,851
3.7 a Alpha. Se están yendo,
antes de que termine el concierto.
269
00:16:48,399 --> 00:16:50,045
Corrección, sólo se está yendo ella.
270
00:16:54,449 --> 00:16:55,574
Así que estás estudiando poesía.
271
00:16:56,031 --> 00:16:57,031
Sí.
272
00:16:57,566 --> 00:16:59,446
Mi nombre debe parecerte
bastante romántico.
273
00:16:59,944 --> 00:17:00,944
¿Cuál, Hunter?
274
00:17:00,987 --> 00:17:03,704
¡Shelley!
Él fue un poeta romántico, ¿o no?
275
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
¿Lo fue?
276
00:17:05,289 --> 00:17:07,330
Te saludo, espíritu risueño.
277
00:17:08,121 --> 00:17:09,893
¡El pan es bueno! ¡El fuego es malo!
278
00:17:10,334 --> 00:17:11,334
¿Él escribió eso?
279
00:17:11,399 --> 00:17:13,967
Frankenstein. No, fue su esposa.
Ella escribió Frankenstein.
280
00:17:14,295 --> 00:17:15,295
¿La esposa de Shelley?
281
00:17:16,324 --> 00:17:17,839
Bueno, ellos vivían en pecado.
282
00:17:34,346 --> 00:17:36,612
3.7 a Alpha.
¡Gracias por los refuerzos!
283
00:17:40,300 --> 00:17:41,444
Ha sido una gran velada, Ray.
284
00:17:41,982 --> 00:17:42,982
¿Por qué tiene que terminar?
285
00:17:43,501 --> 00:17:44,867
Vuelo a las 6.
286
00:17:45,318 --> 00:17:46,318
¿Eso no te hace doler los brazos?
287
00:17:48,839 --> 00:17:50,792
Tengo un umbral muy alto para el dolor.
288
00:17:51,126 --> 00:17:52,126
¿Ahora se le dice así?
289
00:18:02,389 --> 00:18:05,366
3.7 a Base. Ella regresó a casa.
Envíen vigilancia nocturna. Fuera.
290
00:18:19,423 --> 00:18:21,448
¿Tienes a un gato muy grande ahí arriba?
291
00:18:22,397 --> 00:18:23,397
¿Qué?
292
00:18:23,883 --> 00:18:25,748
¿Tienes una mascota grande
en tu apartamento?
293
00:18:27,140 --> 00:18:28,384
¿De qué estás hablando?
294
00:18:30,653 --> 00:18:31,653
Eso.
295
00:18:37,315 --> 00:18:38,315
¿Qué vas a hacer?
296
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
¿Dónde están tus llaves?
297
00:18:41,905 --> 00:18:43,728
- ¿Qué vas a hacer?
- Subir.
298
00:18:44,047 --> 00:18:45,135
Ray, no subas.
299
00:18:45,296 --> 00:18:48,623
Estarás bien, sólo quédate ahí.
¿Éstas son tus llaves?
300
00:18:49,933 --> 00:18:50,933
Bien, quédate ahí.
301
00:18:51,109 --> 00:18:52,109
¡No lo hagas!
302
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Quédate.
303
00:18:53,154 --> 00:18:54,165
¡No subas!
304
00:19:17,464 --> 00:19:18,646
¡Quieto!
305
00:19:34,796 --> 00:19:36,239
¿Qué vas a hacer?
¡Estás loco!
306
00:19:36,556 --> 00:19:37,556
¡Iré tras ellos!
307
00:20:27,455 --> 00:20:29,603
Dios, hasta que hiciste señas,
creí que eras tú el que había caído.
308
00:20:30,250 --> 00:20:31,573
Estoy bien. ¿Y tú?
309
00:20:32,250 --> 00:20:34,052
¿Qué hay del otro?
¿Crees que volverá?
310
00:20:34,711 --> 00:20:37,506
Depende de lo que anden buscando.
Un trago no me vendría mal.
311
00:20:38,636 --> 00:20:39,636
Vamos.
312
00:20:43,660 --> 00:20:45,815
¿En qué te especializas?
¿Contra-insurgencia?
313
00:20:46,671 --> 00:20:47,671
Estuve en la Marina.
314
00:20:48,202 --> 00:20:49,433
Apuesto a que lamentan haberte perdido.
315
00:20:51,469 --> 00:20:54,623
Gracias. ¿La chica dejó algo?
316
00:20:55,455 --> 00:20:57,641
La policía se llevó todo.
Lo poco que había.
317
00:21:00,572 --> 00:21:01,572
¿A quién llamas?
318
00:21:02,104 --> 00:21:05,219
Una ambulancia.
Ese tipo puede seguir vivo, sabes.
319
00:21:38,806 --> 00:21:39,876
¿Dónde está la Srta. Hunter?
320
00:21:40,465 --> 00:21:41,765
Se fue del país. A Zurich.
321
00:21:42,757 --> 00:21:44,582
No se preocupe;
Wilson está en el avión con ella.
322
00:21:45,341 --> 00:21:47,842
Estará bien siempre y cuando se aleje
de las bebidas del free-shoping.
323
00:22:02,150 --> 00:22:03,327
¿Sí?
324
00:22:03,542 --> 00:22:05,204
¿Sra. Cottingham?
De la compañía eléctrica.
325
00:22:05,665 --> 00:22:06,665
¿Sí?
326
00:22:06,882 --> 00:22:08,059
Vine a leer el medidor.
327
00:22:18,182 --> 00:22:19,182
Gracias.
328
00:22:20,547 --> 00:22:21,547
La primera puerta a la izquierda.
329
00:22:24,378 --> 00:22:25,378
Arriba a la izquierda.
330
00:22:42,356 --> 00:22:43,695
De acuerdo, ahora verificaré
los aparatos.
331
00:22:44,711 --> 00:22:46,138
Nunca lo hicieron antes.
332
00:22:46,994 --> 00:22:49,444
Es que siempre tratamos
de mejorar nuestro servicio.
333
00:22:56,975 --> 00:22:57,975
¿Cómo está?
334
00:22:58,583 --> 00:23:01,161
Sin cambios. ¿Qué hay del arma?
335
00:23:02,736 --> 00:23:04,253
El número de serie
no está en nuestros archivos.
336
00:23:06,417 --> 00:23:09,218
PISTOLERO CAE DESDE UN TECHO
337
00:23:09,251 --> 00:23:10,251
¿Cree que esto será suficiente?
338
00:23:11,595 --> 00:23:12,991
No queremos hacerlo demasiado obvio.
339
00:23:15,455 --> 00:23:19,503
¿Hola?
Frances. Sí, cariño.
340
00:23:20,949 --> 00:23:21,949
Sí--
341
00:23:21,950 --> 00:23:24,690
Pero dijiste que vendrías
temprano esta tarde.
342
00:23:26,345 --> 00:23:28,025
Lo siento, querida,
pero hay alguien aquí.
343
00:23:29,664 --> 00:23:30,664
¿Qué está haciendo?
344
00:23:31,077 --> 00:23:32,976
Nada.
Sólo admiraba la mesa.
345
00:23:33,791 --> 00:23:36,079
Muy linda. Genuina, ¿no?
346
00:23:38,560 --> 00:23:40,518
Bueno, muchas gracias, señora.
Esto es sin cargo.
347
00:23:45,763 --> 00:23:46,763
¿Frances?
348
00:23:55,841 --> 00:23:56,976
Hola, Ken.
349
00:23:57,558 --> 00:23:58,667
- ¿Es eso todo?
- Sí.
350
00:24:05,708 --> 00:24:06,731
¿Hola?
351
00:24:07,030 --> 00:24:08,065
¿Luis?
352
00:24:08,082 --> 00:24:09,324
- Querida.
- 3.7 a Base.
353
00:24:09,687 --> 00:24:10,902
Creí que nunca responderías.
354
00:24:11,003 --> 00:24:12,642
- Tuve problemas.
- Sí, 3.7. Adelante.
355
00:24:12,783 --> 00:24:13,923
- Tengo que verte. Esta noche.
- Sí, Alex.
356
00:24:14,020 --> 00:24:15,157
Quiero rastrear un número telefónico.
357
00:24:15,281 --> 00:24:17,109
Esta noche no puedo.
Luis, creo que estamos siendo vigilados.
358
00:24:17,192 --> 00:24:20,552
875, 4066. Cambio.
359
00:24:20,638 --> 00:24:22,263
- ¿Vigilados? ¿Qué quieres decir?
- Está bien, 3.7.
360
00:24:22,315 --> 00:24:23,315
- Un hombre estuvo en mi apartamento.
- No te vayas.
361
00:24:23,316 --> 00:24:24,636
Dijo que era de la
Compañía Eléctrica...
362
00:24:24,644 --> 00:24:26,813
pero mi madre piensa que estaba
fisgoneando. Dice que era desagradable.
363
00:24:26,970 --> 00:24:28,648
Mañana en la noche, como convenimos.
364
00:24:29,462 --> 00:24:31,054
3.7, por favor reportarse. 3.7.
365
00:24:31,335 --> 00:24:33,322
Sí, 3.7, Alex. ¿Qué averiguaste?
366
00:24:33,364 --> 00:24:36,818
Teléfono público, Estación Waterloo,
entrada principal. ¿Tiene sentido?
367
00:24:37,052 --> 00:24:38,390
Sí, gracias Alex. Cambio.
368
00:24:39,190 --> 00:24:40,190
¿La detenemos, señor?
369
00:24:40,745 --> 00:24:41,978
Después de que hable con Masterson.
370
00:24:47,400 --> 00:24:48,722
¿Doad?
¿Qué hacen?
371
00:25:04,059 --> 00:25:05,480
¡Alto!
372
00:25:27,755 --> 00:25:29,193
¿Podemos pasar, Srta. Cottingham?
373
00:25:29,976 --> 00:25:31,815
¡Sr. Cowley, son las 5:30 a.m.!
374
00:25:32,328 --> 00:25:34,618
Habiendo estado toda la noche despierto,
estoy más que consciente de la hora.
375
00:25:35,236 --> 00:25:36,733
Sea lo que sea,
¿no puede esperar hasta más tarde?
376
00:25:36,981 --> 00:25:39,100
Me temo que no.
Debo hablar con usted ahora mismo.
377
00:25:48,980 --> 00:25:51,613
¿Frances?
Frances, ¿qué sucede?
378
00:25:52,348 --> 00:25:53,348
Han despertado a mi madre.
379
00:25:53,963 --> 00:25:56,825
Frances, ¿quién es?
¿Y ahora qué sucede?
380
00:25:57,310 --> 00:25:58,310
No pasa nada, madre.
381
00:25:58,878 --> 00:26:00,839
Son unos colegas
del Coronel Masterson.
382
00:26:01,245 --> 00:26:03,331
¿A esta hora de la mañana?
Esto no está bien.
383
00:26:03,919 --> 00:26:06,816
Bueno, es urgente.
Intenta volver a dormirte.
384
00:26:13,875 --> 00:26:16,565
Cierre la puerta, Srta. Cottingham.
No quisiera perturbar a su madre.
385
00:26:20,104 --> 00:26:21,277
Querría que escuche algo.
386
00:26:25,557 --> 00:26:26,982
- ¿Hola?
- ¿Luis?
387
00:26:27,243 --> 00:26:28,450
Querida.
388
00:26:28,684 --> 00:26:29,728
Creí que nunca responderías.
389
00:26:29,854 --> 00:26:30,871
Tuve problemas.
390
00:26:31,465 --> 00:26:32,578
Tengo que verte. Esta noche.
391
00:26:33,031 --> 00:26:34,031
Esta noche no puedo.
392
00:26:34,424 --> 00:26:35,779
Luis, creo que estamos siendo vigilados.
393
00:26:36,543 --> 00:26:38,023
¿Vigilados? ¿Qué quieres decir?
394
00:26:38,432 --> 00:26:41,535
Un hombre estuvo en mi apartamento.
Dijo que era de la Compañía Eléctrica...
395
00:26:41,888 --> 00:26:45,233
pero mi madre piensa que estaba
fisgoneando. Dice que era desagradable.
396
00:26:46,024 --> 00:26:47,434
Mañana en la noche, como convinimos.
397
00:26:51,065 --> 00:26:52,065
¿Bien, Srta. Cottingham?
398
00:26:54,710 --> 00:26:56,352
Están total y completamente equivocados.
399
00:26:57,970 --> 00:26:59,876
Pero entiendo como suena
desde su punto de vista.
400
00:27:01,606 --> 00:27:05,423
Quizás pueda aclararlo.
¿Quién es este tal Luis?
401
00:27:06,435 --> 00:27:07,435
Un hombre que conozco.
402
00:27:08,483 --> 00:27:10,642
- ¿Es él su--
- Sí, estamos teniendo un amorío.
403
00:27:11,254 --> 00:27:12,702
¿Es él el hombre con el que
se encontró ayer en la noche?
404
00:27:15,692 --> 00:27:16,808
Sí.
405
00:27:16,843 --> 00:27:17,843
¿Cuál es su nombre completo?
406
00:27:18,372 --> 00:27:19,372
Luis Delgado.
407
00:27:19,506 --> 00:27:20,506
¿Nacionalidad?
408
00:27:20,833 --> 00:27:21,833
Española.
409
00:27:21,848 --> 00:27:22,848
¿De qué trabaja?
410
00:27:23,365 --> 00:27:25,796
Es un estudiante de posgrado
en la Real Academia de Música.
411
00:27:26,657 --> 00:27:28,441
Es un graduado
del Conservatorio de Madrid.
412
00:27:28,937 --> 00:27:31,049
¿Y por qué están tan preocupados
por ser vigilados?
413
00:27:33,880 --> 00:27:35,317
Su esposa es muy celosa.
414
00:27:36,209 --> 00:27:38,123
Creímos que ella podía haber contratado
un detective privado.
415
00:27:38,509 --> 00:27:39,617
¿Su esposa?
416
00:27:40,304 --> 00:27:41,305
Sí.
417
00:27:43,069 --> 00:27:44,069
¿Cómo la mantiene?
418
00:27:44,830 --> 00:27:46,133
No la mantiene;
ella tiene su propio dinero.
419
00:27:46,380 --> 00:27:47,380
Es un mantenido, ¿no?
420
00:27:47,466 --> 00:27:48,489
Él tiene muy poco dinero.
421
00:27:49,218 --> 00:27:50,218
¿Conoce a su esposa?
422
00:27:51,410 --> 00:27:53,068
- No.
- ¿Hace cuánto lo conoce?
423
00:27:53,263 --> 00:27:54,263
Hace un año.
424
00:27:54,472 --> 00:27:55,472
¿Alguna vez vio a la esposa?
425
00:27:56,120 --> 00:27:57,663
- No--
- ¿Tienen hijos?
426
00:27:58,226 --> 00:27:59,694
- No.
- ¿Donde viven?
427
00:27:59,826 --> 00:28:00,862
¿Viven juntos?
428
00:28:00,897 --> 00:28:01,897
¿Cuál es la dirección?
429
00:28:02,789 --> 00:28:04,437
Las Mansiones Burleigh, en Victoria.
430
00:28:04,996 --> 00:28:05,996
¿Qué número?
431
00:28:07,147 --> 00:28:09,450
No recuerdo. 12, creo.
432
00:28:09,652 --> 00:28:10,652
¿Hace cuánto están casados?
433
00:28:11,160 --> 00:28:12,160
Desde que él tenía 18 años.
434
00:28:12,780 --> 00:28:14,734
¿Nunca le mostró una fotografía
de su esposa?
435
00:28:15,307 --> 00:28:16,924
- No.
- ¿Por qué no?
436
00:28:18,257 --> 00:28:20,310
Porque no quiero ver una
fotografía de su esposa.
437
00:28:21,650 --> 00:28:23,547
Srta. Cottingham, temo que
vamos a tener que indagar
438
00:28:23,748 --> 00:28:25,161
esto un poco más minuciosamente.
439
00:28:25,961 --> 00:28:26,961
¡No!
440
00:28:26,962 --> 00:28:27,962
Sí.
441
00:28:30,857 --> 00:28:35,158
Bueno, necesitaré tiempo
para vestirme y decirle a mi madre.
442
00:28:55,029 --> 00:28:56,078
Murió hace unos minutos.
443
00:28:58,732 --> 00:28:59,791
¿Qué pasó con el otro?
444
00:29:00,765 --> 00:29:01,765
Se escapó.
445
00:29:07,688 --> 00:29:09,201
Su Creador lo calló antes que ustedes.
446
00:29:10,889 --> 00:29:13,004
Ahora la visita de Kemel Khadi
está fuera de discusión.
447
00:29:13,233 --> 00:29:16,266
Su ejército de matones sueltos en
Londres está fuera de discusión.
448
00:29:16,902 --> 00:29:20,525
Le dije, Sr, Cowley, que prefiero
trabajar independientemente.
449
00:29:21,274 --> 00:29:24,422
Particularmente viendo que tiene
tantas fugas de seguridad.
450
00:29:24,651 --> 00:29:26,645
¡No existe algo como
la extrema seguridad...
451
00:29:26,859 --> 00:29:28,096
...y lo sabe tan bien como yo!
452
00:29:30,302 --> 00:29:33,690
Sin embargo, parecería que encontramos
el eslabón débil de esta cadena.
453
00:29:35,156 --> 00:29:36,163
Tal vez sería mejor reunirnos con ella.
454
00:30:00,444 --> 00:30:02,903
¿Luis Delgado sabe acerca del
Coronel Masterson?
455
00:30:04,129 --> 00:30:05,573
Sí, sabe que trabajo para él.
456
00:30:06,369 --> 00:30:08,283
¿Alguna vez la preguntó
sobre Kemel Khadi?
457
00:30:09,071 --> 00:30:10,071
No.
458
00:30:10,409 --> 00:30:13,030
¿Le dijo algo sobre
la visita planeada?
459
00:30:13,381 --> 00:30:14,978
- No.
- ¿Cómo puede estar segura?
460
00:30:16,011 --> 00:30:17,137
Por favor. Piense.
461
00:30:17,935 --> 00:30:21,113
Frances, es mejor si nos
dice todo. Lo que sea.
462
00:30:26,001 --> 00:30:27,474
Dios.
463
00:30:31,383 --> 00:30:33,098
Luis estaba--
464
00:30:36,197 --> 00:30:37,197
Tómese tu tiempo.
465
00:30:40,083 --> 00:30:42,516
Luis estaba avergonzado
de vivir de su esposa.
466
00:30:43,432 --> 00:30:47,717
Su orgullo español.
Quería alejarse de ella...
467
00:30:47,978 --> 00:30:51,578
...pero estaba su carrera, su talento.
468
00:30:53,651 --> 00:30:54,651
Continúe.
469
00:30:55,999 --> 00:30:59,210
Estaba desesperado por alejarse,
pero no podía conseguir un permiso...
470
00:30:59,435 --> 00:31:00,435
...de trabajo en este país.
471
00:31:01,038 --> 00:31:04,640
Así que empezó a escribir artículos
para una revista española.
472
00:31:06,248 --> 00:31:09,462
Apenas alcanzaba para algo,
pero fue un comienzo.
473
00:31:13,101 --> 00:31:18,564
Necesitaba una buena historia,
para establecerse como periodista.
474
00:31:19,186 --> 00:31:24,232
Y así podríamos--
Y así podría haberla dejado.
475
00:31:26,016 --> 00:31:27,822
Así que le dijo sobre el encuentro.
476
00:31:32,846 --> 00:31:33,855
Bodie.
477
00:31:34,689 --> 00:31:37,394
Nadie llamado Delgado vive
en Burleigh Mansions.
478
00:31:38,828 --> 00:31:42,622
Ningún músico joven,
español o no...
479
00:31:43,124 --> 00:31:44,785
...con o sin una esposa rica.
480
00:31:46,064 --> 00:31:50,058
Ningún Luis Delgado se matriculó
como estudiante de posgrado...
481
00:31:50,825 --> 00:31:54,020
...en el Colegio de Música
del Conservatorio de Madrid.
482
00:32:07,085 --> 00:32:09,232
Aquí tiene esta rica
taza de té para usted.
483
00:32:10,792 --> 00:32:14,131
Habiendo aislado la fuga, todo
lo que debemos hacer es cambiar...
484
00:32:14,338 --> 00:32:16,932
...el lugar y se podrá hacer
la reunión con Khadi. ¿De acuerdo?
485
00:32:17,929 --> 00:32:18,929
De acuerdo.
486
00:32:19,031 --> 00:32:20,783
He hablado con la Cancillería...
487
00:32:20,784 --> 00:32:22,536
...y nos han prestado una casa de campo.
488
00:32:23,242 --> 00:32:25,966
La reunión se llevará a cabo
bajo mi supervisión personal.
489
00:32:26,888 --> 00:32:30,106
Si todavía creen que Luis Delgado
les informará del lugar...
490
00:32:30,704 --> 00:32:33,818
...podremos matar dos
pájaros de un tiro.
491
00:32:35,407 --> 00:32:37,978
No puede confiar en esa mujer.
Está acabada.
492
00:32:38,974 --> 00:32:40,724
¿Qué tenemos que perder?
493
00:32:40,725 --> 00:32:42,474
Nuestros enemigos no tienen
nada que perder.
494
00:32:43,123 --> 00:32:44,123
¿Qué?
495
00:32:45,079 --> 00:32:47,703
Si le creen a la Sra. Cottingham,
entonces los terroristas...
496
00:32:47,950 --> 00:32:49,255
...irán adónde podremos
ocuparnos de ellos.
497
00:32:49,460 --> 00:32:51,588
Si no le creen, seguirán sin saber...
498
00:32:51,887 --> 00:32:53,825
...adónde va el Sr. Khadi
y no podrán hacer nada.
499
00:32:54,062 --> 00:32:55,872
No podemos usar a Frances así.
500
00:32:56,092 --> 00:32:57,758
Si la visita de Khadi es tan vital...
501
00:32:57,759 --> 00:32:59,424
...a los intereses británicos
como usted dice, Coronel...
502
00:32:59,785 --> 00:33:02,371
...ésta es una oportunidad
que no podemos perder.
503
00:33:08,240 --> 00:33:09,257
¿4.5?
504
00:33:10,927 --> 00:33:11,927
4.5.
505
00:33:11,973 --> 00:33:12,973
¿Qué te demora?
506
00:33:13,959 --> 00:33:15,763
Partir, c'est mourir en peu.
507
00:33:16,290 --> 00:33:17,290
¿Qué?
508
00:33:17,731 --> 00:33:18,978
Partir es morir un poco.
509
00:33:19,249 --> 00:33:21,779
Sí, lo sé, pero si te enamoras
la apuesta vuelve a mí.
510
00:33:22,065 --> 00:33:24,288
Qué implacable.
511
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Bueno, escucha esto.
512
00:33:25,908 --> 00:33:29,359
Wilson acaba de llamar desde Heathrow
y la Srta. Jetstream ha regresado.
513
00:33:29,580 --> 00:33:30,580
Claro como un silbido.
514
00:33:30,670 --> 00:33:31,670
¿Qué pasó en Zurich?
515
00:33:31,974 --> 00:33:36,349
Nada. Cenó con el capitán,
volvió sola a la noche temprano.
516
00:33:36,650 --> 00:33:38,047
Sí, se acuesta bien temprano.
517
00:33:38,345 --> 00:33:39,345
Sí, puede ser...
518
00:33:39,417 --> 00:33:42,366
...pero tenían habitaciones vecinas
y ambos se perdieron el desayuno.
519
00:33:43,035 --> 00:33:45,265
Caramba, gracias Bodie.
Cambio y fuera.
520
00:34:23,451 --> 00:34:24,625
Se fue.
521
00:34:24,667 --> 00:34:25,667
¿Acaba de salir?
522
00:34:25,695 --> 00:34:27,871
Se fue definitivamente.
Tomó sus valijas y se fue.
523
00:34:31,268 --> 00:34:35,535
Sr. Cowley, me siento muy avergonzada.
Obviamente he sido muy tonta.
524
00:34:36,762 --> 00:34:37,762
¿Pero qué puedo hacer?
525
00:34:38,373 --> 00:34:42,592
Le dije dónde acordé encontrarme con
el hombre al que conozco como Luis.
526
00:34:43,925 --> 00:34:46,419
Pero si quieren saber su verdadera
identidad y para quién trabaja...
527
00:34:47,295 --> 00:34:51,073
...tendrán que preguntarle.
Yo no lo sé.
528
00:34:52,778 --> 00:34:56,702
Si lo arrestamos, tal vez nunca
sepamos para quiénes trabaja.
529
00:34:57,072 --> 00:34:59,668
Si no se encuentra con él
como planearon, sospechará.
530
00:35:00,200 --> 00:35:01,410
Puedo cancelarlo fácilmente.
531
00:35:01,958 --> 00:35:05,081
Frances, no queremos que
cancele su cita con Luis.
532
00:35:07,635 --> 00:35:08,635
¿Qué quieren?
533
00:35:09,855 --> 00:35:14,319
Luis querrá saber adónde serán
las reuniones con Khadi.
534
00:35:21,926 --> 00:35:23,882
Ésta es la dirección que le dará.
535
00:35:33,758 --> 00:35:34,758
¿Estará bien?
536
00:36:24,240 --> 00:36:25,240
¿Dónde está Doyle?
537
00:36:25,241 --> 00:36:27,501
Mareos. Nunca fue un buen viajero.
538
00:36:28,067 --> 00:36:31,123
Después, seguirás a Luis.
Doyle puede cuidarla.
539
00:36:31,446 --> 00:36:33,670
Ambos pueden formar el
Club de los corazones rotos.
540
00:36:34,250 --> 00:36:35,623
Eres un duro, Bodie.
541
00:36:36,358 --> 00:36:38,115
¿Qué pensó que había
reclutado, un blandito?
542
00:37:06,512 --> 00:37:07,512
Es él.
543
00:37:12,508 --> 00:37:16,053
Si Doyle no llega a tiempo, que
Víctor cuide a la Srta. Cottingham.
544
00:37:30,042 --> 00:37:32,586
Frances. Querida.
545
00:38:12,325 --> 00:38:13,325
¿Todo bien?
546
00:38:13,494 --> 00:38:14,494
Sí.
547
00:38:16,180 --> 00:38:17,180
¿Cómo va?
548
00:38:18,161 --> 00:38:21,948
La cara inaceptable
del espionaje. Apesta.
549
00:38:22,577 --> 00:38:23,654
Sí. ¿Ya se lo dijo?
550
00:38:24,042 --> 00:38:25,649
No. ¿Se lo dijiste?
551
00:38:27,806 --> 00:38:30,413
Anoche hablé con el editor en Madrid.
552
00:38:30,967 --> 00:38:32,901
Me ofreció mil libras por la historia.
553
00:38:34,286 --> 00:38:36,657
Podría ganar más, mucho pero mucho más
554
00:38:36,658 --> 00:38:39,028
con una exclusiva mundial.
555
00:38:40,360 --> 00:38:43,517
Sabes cuanto significa para mí.
Para nosotros.
556
00:38:44,202 --> 00:38:48,360
El nuevo lugar de reunión de Khadi.
Necesito saberlo.
557
00:38:49,639 --> 00:38:53,458
Y con el dinero, podemos ser libres.
558
00:38:55,228 --> 00:38:56,621
Establecernos por nuestra propia cuenta.
559
00:39:03,709 --> 00:39:04,988
Cuéntame de tu esposa.
560
00:39:06,518 --> 00:39:07,529
Va a arruinar todo.
561
00:39:07,970 --> 00:39:08,970
¿Qué quieres saber de mi esposa?
562
00:39:10,713 --> 00:39:14,235
No sé nada de ella. Cuéntame algo.
563
00:39:14,505 --> 00:39:15,505
Se acabó.
564
00:39:15,507 --> 00:39:16,507
No, no se acabó.
565
00:39:16,629 --> 00:39:18,171
- No empecemos con eso de vuelta.
- ¿Doblas la apuesta o te retiras?
566
00:39:18,385 --> 00:39:19,666
- Doblo.
- Bien.
567
00:39:20,338 --> 00:39:21,582
¿Es hermosa?
568
00:39:22,106 --> 00:39:23,106
Frances, por favor.
569
00:39:23,696 --> 00:39:24,696
Quiero saberlo.
570
00:39:25,811 --> 00:39:29,932
Bueno, ella es bastante--
Sí, es hermosa.
571
00:39:31,597 --> 00:39:32,720
¿Tiene una buena figura?
572
00:39:33,937 --> 00:39:34,937
Sí.
573
00:39:36,903 --> 00:39:37,903
¿De qué color es su cabello?
574
00:39:39,293 --> 00:39:41,694
- Negro. Escucha, Frances--
- ¿Y sus ojos?
575
00:39:42,250 --> 00:39:44,818
Solo quieres lastimarte.
Ella no significa nada para mí.
576
00:39:45,051 --> 00:39:46,130
¿De qué color son sus ojos?
577
00:39:46,704 --> 00:39:47,752
Son algo marrones.
578
00:39:49,716 --> 00:39:50,716
¿Algo?
579
00:39:50,717 --> 00:39:52,665
Quiero decir que son marrones,
marrones verdosos.
580
00:40:01,286 --> 00:40:03,274
No quiero oír más nada
sobre ella.
581
00:40:05,645 --> 00:40:06,645
Bien.
582
00:40:09,981 --> 00:40:11,441
En mi bolso hay una tarjeta.
583
00:40:14,006 --> 00:40:17,077
Tiene el nombre del hotel
donde se hará la reunión.
584
00:40:24,181 --> 00:40:26,110
- Olvídalo.
- No, está bien, te pagaré.
585
00:40:27,235 --> 00:40:28,235
¡Olvídalo!
586
00:40:34,358 --> 00:40:36,951
Hotel Crableigh.
587
00:40:37,240 --> 00:40:38,240
Bien, ¿qué le parece?
588
00:40:38,990 --> 00:40:41,314
Creo que hay pocas probabilidades
de que sea molestado...
589
00:40:41,315 --> 00:40:44,558
...cuando mis invitados
lleguen. Si es que llegan.
590
00:40:44,780 --> 00:40:46,045
Disculpe.
591
00:40:51,406 --> 00:40:52,458
3.7, 3.7.
592
00:40:52,786 --> 00:40:53,924
Adelante, 3.7.
593
00:40:54,010 --> 00:40:55,610
El pez mordió la carnada. Fuera.
594
00:40:56,670 --> 00:40:58,662
Continúe como fue planeado, 3.7. Fuera.
595
00:41:00,436 --> 00:41:01,436
Mordió la carnada.
596
00:41:02,014 --> 00:41:04,827
Morder es una cosa.
Tragársela es algo muy distinto.
597
00:41:05,278 --> 00:41:06,278
Ya veremos.
598
00:41:11,677 --> 00:41:12,677
De acuerdo, Romeo.
599
00:41:14,689 --> 00:41:16,699
Escucha, se gentil con ella;
debe estar conmocionada.
600
00:41:17,092 --> 00:41:18,885
Sí, de acuerdo. Entiendo.
601
00:42:52,126 --> 00:42:53,424
3.7 a Base.
602
00:42:53,759 --> 00:42:59,201
El pez gordo está manejando
un Lancia rojo ELF 64T.
603
00:43:16,315 --> 00:43:17,315
¿3.7, dónde estás?
604
00:43:17,996 --> 00:43:18,996
Me encantaría saberlo.
605
00:43:31,775 --> 00:43:33,854
No tuve oportunidad.
¡Caminó justo frente mí!
606
00:43:34,091 --> 00:43:35,634
- Consiga una ambulancia.
- Sí, enseguida.
607
00:43:37,441 --> 00:43:38,441
Sí, entiendo.
608
00:43:38,995 --> 00:43:41,316
Sí, allí estaré.
Sí, de acuerdo, adiós.
609
00:43:43,463 --> 00:43:45,848
Creen que se recuperará.
Era mi esposa
610
00:43:46,044 --> 00:43:47,075
está en el hospital.
611
00:43:47,626 --> 00:43:50,164
Nos hará saber apenas sepa
algo más.
612
00:43:51,226 --> 00:43:53,083
Nunca debí aceptar esto.
613
00:43:53,638 --> 00:43:55,098
Ella quería ayudarnos, Coronel.
614
00:43:55,353 --> 00:43:57,056
Era la única manera en que
podía reparar el daño.
615
00:43:57,864 --> 00:43:58,864
Sí, supongo.
616
00:43:59,205 --> 00:44:00,205
Ahora, escucha, Bodie.
617
00:44:01,427 --> 00:44:05,367
Te quiero en el aeropuerto 3 horas
antes de que llegue el avión de Khadi.
618
00:44:05,947 --> 00:44:08,367
Lleva a Jameson y a otros 2;
vigilen el perímetro.
619
00:44:08,686 --> 00:44:10,224
Doyle, tú irás al Hotel Crableigh.
620
00:44:10,434 --> 00:44:13,219
No quiero que pierdan de vista a Doad,
asegúrense que no se extralimite.
621
00:44:13,520 --> 00:44:15,015
Lleva a Wilson contigo.
622
00:44:15,599 --> 00:44:19,012
Para cuando la PMA se dé cuenta de
que Luis les dio información falsa
623
00:44:20,004 --> 00:44:22,295
será demasiado tarde para evitar
la misión de Khadi.
624
00:44:41,224 --> 00:44:42,224
Ya conoce al Coronel Masterson.
625
00:44:42,315 --> 00:44:44,083
Un gusto verlo.
Un gusto estar nuevamente aquí.
626
00:44:44,605 --> 00:44:46,247
Le presento a George Cowley, CI5.
627
00:44:47,062 --> 00:44:48,062
Un placer.
628
00:44:48,063 --> 00:44:49,063
Por aquí.
629
00:44:49,322 --> 00:44:50,322
Gracias.
630
00:45:49,953 --> 00:45:51,415
En alerta, 4.5. Están arribando.
631
00:46:15,171 --> 00:46:16,767
Nunca le creyeron a ella, Doyle.
632
00:46:22,221 --> 00:46:23,221
Sí, lo hicieron.
633
00:46:52,024 --> 00:46:53,434
Levántese.
634
00:47:10,354 --> 00:47:14,004
Simon Jacob Bloom.
Agregado Cultural, Embajada de Israel.
635
00:47:14,277 --> 00:47:15,277
¿Inteligencia Israelí?
636
00:47:15,863 --> 00:47:18,004
Tengo inmunidad diplomática.
No pueden tocarme.
637
00:47:20,708 --> 00:47:21,820
Llévenlo a la base, ahora.
638
00:47:21,838 --> 00:47:22,838
Y mantén a tus muchachos lejos de él.
639
00:47:28,914 --> 00:47:29,914
3.7.
640
00:47:30,151 --> 00:47:31,151
3.7.
641
00:47:31,399 --> 00:47:32,422
Algo está mal.
642
00:47:32,458 --> 00:47:33,458
¿Qué cosa?
643
00:47:34,187 --> 00:47:35,323
No lo sé. Voy para allá.
644
00:47:53,852 --> 00:47:55,896
¿Quién más sabe del lugar
además de nosotros?
645
00:47:56,426 --> 00:47:58,884
El Ministerio, Cowley, Masterson, Doad.
646
00:47:59,412 --> 00:48:00,607
Y Khadi y Alousha.
647
00:48:00,962 --> 00:48:01,962
Cierto.
648
00:48:02,656 --> 00:48:03,656
¿Alguien más?
649
00:48:03,666 --> 00:48:04,666
Nadie más.
650
00:48:26,391 --> 00:48:28,190
¡Alousha! ¡Alousha!
¿Qué pasó?
651
00:48:33,091 --> 00:48:34,139
¡Abajo!
652
00:49:16,192 --> 00:49:17,192
Un estudiante.
653
00:49:17,658 --> 00:49:18,658
Sí.
654
00:49:19,760 --> 00:49:21,137
¡Afuera! ¡Fuera de ahí!
655
00:49:21,436 --> 00:49:23,726
¡Las manos en la cabeza!
Llévatelos, John.
656
00:49:24,194 --> 00:49:25,335
¡Muévanse!
657
00:49:26,071 --> 00:49:29,161
Supongo que no eres uno de esos policías
de tránsito de Trafalgar Square.
658
00:49:29,434 --> 00:49:30,451
Supongo que no.
659
00:49:31,952 --> 00:49:33,016
El baño María estuvo bueno.
660
00:49:33,602 --> 00:49:36,156
Sí. También el servicio a bordo.
661
00:49:43,899 --> 00:49:45,668
No te preocupes, amigo.
Me engañó también a mí.
662
00:49:46,077 --> 00:49:47,378
Sí, claro que lo hizo.
663
00:49:50,099 --> 00:49:55,099
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
47834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.