All language subtitles for The Professionals - 3x05 - The Madness Of Mickey Hamilton

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,524 --> 00:01:42,524 ¡Enfermera! 2 00:01:47,229 --> 00:01:48,310 El Sr. St. Jacques ha sido herido. 3 00:02:16,203 --> 00:02:19,926 Temporada 3 - Episodio 5 The madness of Mickey Hamilton 4 00:02:58,879 --> 00:02:59,879 Quédese ahí. 5 00:03:04,506 --> 00:03:05,506 Comienza en media hora. 6 00:03:05,842 --> 00:03:09,270 Mira, lo siento. Te dije que no tengo un horario de trabajo normal, ¿entendido? 7 00:03:09,506 --> 00:03:10,569 Lo sé. 8 00:03:11,342 --> 00:03:12,425 Mira, todos están mirando. 9 00:03:14,502 --> 00:03:15,924 - De aquél lado. - ¿Él está allí? 10 00:03:16,072 --> 00:03:17,904 - Sí, está en Urgencias. - Muy bien, gracias. 11 00:03:19,835 --> 00:03:21,596 Abraham St. Jacques y su chofer. 12 00:03:21,918 --> 00:03:22,918 Bien. 13 00:03:23,125 --> 00:03:24,705 ¿Y quién es Abraham cuando está en su hogar? 14 00:03:25,098 --> 00:03:26,548 Bueno, no sé quién será cuando está en su casa... 15 00:03:27,135 --> 00:03:29,763 ...pero cuando está aquí, es el embajador de Babwezi. 16 00:03:30,322 --> 00:03:31,845 Veo que llegó Shannon. 17 00:03:35,382 --> 00:03:36,382 ¿Quién es? 18 00:03:37,310 --> 00:03:38,310 Se llama Pat. 19 00:03:39,129 --> 00:03:40,668 Ya veo. ¿Dónde la encontraste? 20 00:03:41,636 --> 00:03:43,024 Es mi plomera, sabes. 21 00:03:43,258 --> 00:03:45,193 - ¿En serio? - Vino a repararme el sifón del inodoro. 22 00:03:45,881 --> 00:03:47,667 Mira, no estoy muy actualizado sobre los asuntos africanos. 23 00:03:47,892 --> 00:03:49,372 ¿Quién tiene interés en matar a St. Jacques? 24 00:03:50,313 --> 00:03:52,114 No sé. Tal vez, Cowley sepa algo de él. 25 00:03:55,540 --> 00:03:56,608 Debe ser alto, ¿verdad? 26 00:03:58,413 --> 00:03:59,413 ¿Y bien? 27 00:03:59,491 --> 00:04:00,880 No tiene sentido, señor. 28 00:04:01,105 --> 00:04:04,155 Ahora no te preocupes por la lógica. Vayamos tras las personas involucradas. 29 00:04:04,570 --> 00:04:08,270 Acabo de recoger esto del MI6: Una lista de posibles grupos terroristas... 30 00:04:08,470 --> 00:04:10,866 ...interesados en crear problemas entre Babwesi y Occidente. 31 00:04:11,291 --> 00:04:14,654 Investígalos. Asegúrate de que St. Jaques esté vigilado las 24 horas. 32 00:04:15,001 --> 00:04:16,201 Si esta gente tiene tanto interés en matarlo... 33 00:04:16,202 --> 00:04:17,401 ...posiblemente lo vuelvan a intentar. 34 00:04:19,176 --> 00:04:20,176 Entendido. 35 00:04:27,721 --> 00:04:28,770 ¿Estás trabajando con nosotros? 36 00:04:29,831 --> 00:04:31,110 No, ustedes trabajan con nosotros. 37 00:04:31,822 --> 00:04:32,837 ¿Cómo llegaste a esa conclusión? 38 00:04:33,297 --> 00:04:34,492 Nosotros llegamos primero. 39 00:04:34,967 --> 00:04:38,079 Ya he organizado una guardia y vigilancia. 40 00:04:38,563 --> 00:04:39,883 No es una carrera, sabes. 41 00:04:40,616 --> 00:04:43,939 Tal vez. Pero al final, todo cuenta. 42 00:04:44,354 --> 00:04:48,138 Ya veo. Sí, sí, bueno, ¿necesitas la mayor cantidad de personal posible, no? 43 00:05:01,847 --> 00:05:02,847 ¿Cuánto tiempo se quedarán? 44 00:05:03,267 --> 00:05:04,795 No me preguntes a mí, cariño. Simplemente soy un policía. 45 00:05:08,422 --> 00:05:09,422 Espero que haya ascensor. 46 00:05:23,893 --> 00:05:26,418 Muy bien, Shannon, puedes hacer venir aquí a los forenses. 47 00:05:26,555 --> 00:05:27,568 Nos anotamos ésta. 48 00:05:27,685 --> 00:05:30,106 Y, ¿qué harías tú si fueras él? Te han dado un poco de dinero-- 49 00:05:30,838 --> 00:05:33,030 ¿Dinero sucio en una maleta en el Aeropuerto de Génova? 50 00:05:38,805 --> 00:05:39,832 ¿Entonces empezamos con los profesionales? 51 00:05:41,012 --> 00:05:42,012 A menos que sólo haya uno. 52 00:05:42,993 --> 00:05:45,562 No, tiene que ser un novato, por todos los rastros que dejó. 53 00:05:46,322 --> 00:05:48,335 El problema es que precisamente eso dificulta el encontrarlo. 54 00:05:49,495 --> 00:05:50,594 Te diré de qué nos hemos olvidado. 55 00:05:51,514 --> 00:05:53,318 - ¿Qué? - De las chicas. 56 00:06:26,929 --> 00:06:28,972 No, no te emociones. Míralos, te lo aseguro. 57 00:06:29,596 --> 00:06:32,240 Es: "Adiós, chicas. Las llamaré pronto. El deber llama". 58 00:06:33,181 --> 00:06:35,367 Si somos afortunadas, lograremos que nos lleven a casa en un patrullero. 59 00:06:39,905 --> 00:06:42,353 Lo siento, cariño. Lo compensaré. 60 00:06:42,693 --> 00:06:44,485 Lo siento, cariño. Saldremos otro día. 61 00:06:44,792 --> 00:06:46,218 Si quieres que te lleven a tu casa, haré que el sargento te acompañe. 62 00:06:46,454 --> 00:06:47,501 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 63 00:07:27,362 --> 00:07:31,478 ¿Mick? Soy yo, Kay. 64 00:07:33,326 --> 00:07:36,031 Bueno, sé que estás ahí. Si no, ¿cómo podría estar puesta la cadena? 65 00:07:37,995 --> 00:07:42,434 ¡Mick! Me estoy intranquilizando con tu forma de comportarte. 66 00:07:42,751 --> 00:07:43,751 ¡Mick! 67 00:07:45,939 --> 00:07:50,348 Así está mejor. ¿Quieres que te ayude con las compras, no? 68 00:07:50,781 --> 00:07:51,781 ¿Un poco de limpieza? 69 00:07:51,999 --> 00:07:54,178 No, no, me estoy encargando yo. Mira, no tienes que preocuparte. 70 00:07:54,377 --> 00:07:56,304 Lo mejor será que te alejes de mí y me dejes ocuparme de mis asuntos. 71 00:07:56,476 --> 00:07:57,959 ¿A esto le llamas "encargarte de las cosas"? 72 00:08:00,185 --> 00:08:02,964 Creo que te encanta darme todo este trabajo extra, ¿no? 73 00:08:04,439 --> 00:08:05,753 - Mira-- - ¿Por qué está cerrado con llave? 74 00:08:05,757 --> 00:08:07,796 - ¿Qué tienes ahí dentro? - No te importa. 75 00:08:07,921 --> 00:08:10,904 Mira, nadie te pidió que vinieras. Prácticamente entraste a la fuerza-- 76 00:08:11,167 --> 00:08:14,980 "Sra. Costa, él necesita cuidados. ¿Cree que podrá encargarse de eso?". 77 00:08:15,196 --> 00:08:17,627 Eso fue lo que dijeron y eso es lo que intento hacer. 78 00:08:18,693 --> 00:08:22,364 Intento arreglármelas contigo y tus locos estados de ánimo e ideas. 79 00:08:22,662 --> 00:08:24,081 - Escucha, Kay, ¿por qué no-- - Mick. 80 00:08:24,765 --> 00:08:26,644 Tienes que aprender a vivir en el presente. 81 00:08:27,174 --> 00:08:29,420 Piensa en el futuro. Olvida el pasado. 82 00:08:29,713 --> 00:08:30,744 Eso es lo que estoy haciendo. 83 00:08:30,966 --> 00:08:33,319 Quizás logre evitar que estas cosas vuelvan a suceder. 84 00:08:34,433 --> 00:08:35,433 ¿Pero es lo correcto? 85 00:08:35,715 --> 00:08:38,912 Por supuesto que lo es. Haz el intento, esfuérzate. 86 00:08:40,347 --> 00:08:41,347 No creo que hayas entendido. 87 00:08:41,560 --> 00:08:42,560 ¿No? 88 00:08:42,679 --> 00:08:44,890 Bueno, entiendo que tienes que comer. 89 00:08:44,891 --> 00:08:47,101 Así que, bajaré a comprarte algo para abastecerte. 90 00:08:47,463 --> 00:08:49,437 Y regresaré y ordenaré. 91 00:08:51,248 --> 00:08:54,811 No deberías estar solo aquí, inquietándote, ¿no? 92 00:08:57,780 --> 00:09:00,416 Kay, escucha-- 93 00:09:00,706 --> 00:09:03,962 No, tú escúchame. Vendrás a comer con nosotros esta noche... 94 00:09:04,923 --> 00:09:06,631 ...y pensaremos qué hacer luego. 95 00:09:08,696 --> 00:09:10,610 Tal vez deberías volver a mudarte conmigo y con Vic... 96 00:09:11,163 --> 00:09:13,259 ...como hiciste luego de lo que le sucedió a Maureen. 97 00:09:54,068 --> 00:09:55,462 Quiero hablar con su jefe. 98 00:09:57,774 --> 00:10:00,275 ¿Sr. Lemon? Aquí hay un asunto que debe atender. 99 00:10:03,922 --> 00:10:06,718 Oiga, oiga. No quiero problemas, Sr. Doyle. 100 00:10:07,020 --> 00:10:08,363 Oiga, oiga, es un buen amigo. 101 00:10:09,653 --> 00:10:12,795 Tampoco creo que lo sea. Quiero ver a Sylvester. 102 00:10:13,895 --> 00:10:16,627 ¿Y por qué debería saber dónde está? No lo he visto hoy... 103 00:10:16,962 --> 00:10:18,912 ...y no lo veo todos los días. 104 00:10:19,336 --> 00:10:22,852 ¿Acaso hoy no es el día en que él recoge-- ¿Cómo los llama... los seguros? 105 00:10:23,893 --> 00:10:25,207 Relaciones públicas. 106 00:10:25,754 --> 00:10:26,754 Relaciones públicas, cierto. 107 00:10:26,818 --> 00:10:28,206 Bueno, cuando lo vea, ¿podría decirle que me busque, sí? 108 00:10:28,538 --> 00:10:29,538 ¿Cuál es el problema? 109 00:10:29,676 --> 00:10:30,676 No hay ningún problema. 110 00:10:30,837 --> 00:10:32,610 Tal vez él sepa algo que quiero saber, eso es todo. 111 00:10:32,829 --> 00:10:35,641 No es necesario fastidiar a nadie, a menos que él no me busque. 112 00:10:35,878 --> 00:10:38,136 Bueno, ¿supuestamente hoy debería estar aquí? 113 00:10:39,269 --> 00:10:41,432 Entonces salga y búsquelo. 114 00:10:42,664 --> 00:10:47,310 De otro modo, tal vez tenga que hacer algunas travesuras... 115 00:10:47,315 --> 00:10:48,811 ...de todo tipo. 116 00:10:56,881 --> 00:10:57,881 Hola, Frank. 117 00:10:58,167 --> 00:11:01,443 Guárdatelo. No me recuerdes los viejos tiempos. 118 00:11:03,418 --> 00:11:04,859 ¿No son tan viejos para ti, Frank? 119 00:11:06,965 --> 00:11:10,881 Sabes, un pajarito me dijo que... 120 00:11:11,619 --> 00:11:14,023 ...regresaste de Babwesi la semana pasada. 121 00:11:14,223 --> 00:11:15,935 ¿Ustedes vigilan a todos los que entran y salen del país? 122 00:11:16,127 --> 00:11:17,175 Sí, a gente como tú, Frank. 123 00:11:17,334 --> 00:11:18,334 Como tú solías ser. 124 00:11:21,389 --> 00:11:23,107 Ahora cumples con la ley, no haces una cosa mal... 125 00:11:23,243 --> 00:11:24,288 ...y otra cosa bien. 126 00:11:28,609 --> 00:11:29,609 Dame un whisky doble. 127 00:11:33,219 --> 00:11:35,822 ¿Qué es esto? ¿La semana de regreso al hogar... 128 00:11:35,823 --> 00:11:38,426 ...celebrando una fiesta: "Bienvenido, Frank"? 129 00:11:39,250 --> 00:11:41,940 Hoy alguien intentó matar a Abraham St. Jacques. 130 00:11:42,330 --> 00:11:43,330 ¿Crees que fui yo? 131 00:11:45,656 --> 00:11:49,065 Mírame, ni siquiera puedo disparar una pistola de fulminantes. 132 00:11:50,108 --> 00:11:51,197 Bienvenido a casa, Frank. 133 00:11:57,297 --> 00:11:58,604 Actualízame sobre estos nombres. 134 00:11:59,072 --> 00:12:00,836 Soy un mercenario, amigo. ¿Qué consigo haciendo eso? 135 00:12:01,168 --> 00:12:04,944 Bueno, te lo diré: Dejaré de recordar los viejos tiempos. 136 00:12:06,482 --> 00:12:08,107 Nada de esto tiene sentido. 137 00:12:08,108 --> 00:12:09,732 ¿Por qué alguien querría matar a St. Jacques? 138 00:12:19,863 --> 00:12:21,080 Me enteré de que me estabas buscando. 139 00:12:23,625 --> 00:12:27,498 Así que, al fin te cansaste y decidiste actuar inteligentemente... 140 00:12:27,893 --> 00:12:29,746 ..."atravesándote" ante cierto dinero fácil. 141 00:12:30,861 --> 00:12:34,911 Sólo quiero unos minutos de tu tiempo, luego puedes regresar a trabajar. 142 00:12:47,346 --> 00:12:48,514 Viejo, ojalá no te debiera nada. 143 00:12:49,341 --> 00:12:52,802 No te costará nada. Algunos amigos, tal vez. 144 00:12:53,079 --> 00:12:54,110 ¿Amigos, qué amigos? 145 00:12:54,938 --> 00:12:56,450 Háblame sobre Abraham St. Jacques. 146 00:13:02,063 --> 00:13:04,434 Somos del mismo pueblo. Fuimos a la misma escuela. 147 00:13:05,559 --> 00:13:07,307 Él no participa en nada; es recto, viejo. 148 00:13:08,427 --> 00:13:11,011 Es alguien importante del mundo diplomático o algo, deberías saberlo. 149 00:13:11,213 --> 00:13:12,560 Lo sé. Fue atacado esta mañana. 150 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 Y lo volverán a intentar. 151 00:13:16,910 --> 00:13:18,915 Como sea, tenemos que intentar detenerlos. 152 00:13:19,658 --> 00:13:21,536 ¿Por qué sucedió, Sylv? 153 00:13:22,259 --> 00:13:24,295 ¿Quién presionó el gatillo? 154 00:13:24,300 --> 00:13:27,496 Y, lo más importante, ¿quién le pagó para que lo hiciera? 155 00:13:28,729 --> 00:13:32,037 Él no es tan importante. No tiene sentido. 156 00:13:35,105 --> 00:13:39,289 No es mi ámbito pero podría llegar a averiguar si alguno de los... 157 00:13:39,475 --> 00:13:40,706 ...hermanos radicales participó en eso. 158 00:13:40,924 --> 00:13:42,962 Estos tipos no tienen que ser profesionales. Podrían ser fanáticos. 159 00:13:43,128 --> 00:13:44,128 Sin embargo, lo investigaré. 160 00:13:45,248 --> 00:13:48,495 Siempre sentí una especie de patriotismo por el viejo país. 161 00:13:49,672 --> 00:13:50,880 Bueno, nos vemos. 162 00:13:53,755 --> 00:13:54,812 Pensé que él era un problema. 163 00:13:55,644 --> 00:14:00,305 Lo es. Todo el tiempo. Te acostumbrarás. 164 00:14:15,596 --> 00:14:18,797 Ministerio del Interior, despejado. MI6, despejado. ¿Y las calles? 165 00:14:19,040 --> 00:14:20,731 Despejadas o hubiera sabido de nosotros, ¿no? 166 00:14:20,933 --> 00:14:21,933 ¿Tu gente es confiable? 167 00:14:22,254 --> 00:14:23,444 No les convendría no serlo. 168 00:14:23,721 --> 00:14:27,041 No con lo que los dejamos salirse con la suya. Mire, mi teoría es que esto-- 169 00:14:27,215 --> 00:14:30,697 Saben, no tiene sentido. Tal vez no tenga nada que ver con la política. 170 00:14:31,064 --> 00:14:33,230 Así es, algo en la vida privada de St. Jacques. 171 00:14:33,512 --> 00:14:34,512 Vayan y averígüenlo. 172 00:14:34,975 --> 00:14:36,082 No es nuestro trabajo. 173 00:14:36,844 --> 00:14:39,190 Si no es político, ¿por qué no dejar que nuestros muchachos locales se encarguen? 174 00:14:39,423 --> 00:14:41,298 No sabemos si no lo es, así que nos encargaremos de eso. 175 00:14:41,791 --> 00:14:44,205 Así es como lo quiere el capo y eso es lo que quiero. ¿Entendido? 176 00:14:44,584 --> 00:14:46,528 - Entendimos. - Así que vayan a ver a St. Jacques... 177 00:14:47,010 --> 00:14:48,166 ...¡y despabílense un poco! 178 00:14:48,407 --> 00:14:49,508 Cowley. 179 00:14:49,754 --> 00:14:53,729 Habla Shannon. ¿Tienes algo para mí? Tenemos el arma. 180 00:14:53,895 --> 00:14:54,895 Entonces dame el número de serie. 181 00:15:39,778 --> 00:15:40,778 ¡Maureen! 182 00:15:48,528 --> 00:15:50,338 Así que, ¿esta era tu antigua zona, verdad? 183 00:15:51,342 --> 00:15:52,710 Sí, comencé aquí. 184 00:15:54,105 --> 00:15:56,079 Debe haber sido genial para tu historial de arrestos. 185 00:15:56,297 --> 00:15:57,529 Digo, pudimos haber hecho dos redadas de antidrogas... 186 00:15:57,530 --> 00:15:58,761 ...y haber detenido a esa belleza... 187 00:15:58,938 --> 00:16:00,929 ...por un 270 mientras esperábamos. 188 00:16:10,730 --> 00:16:11,933 ¿Quién es el oso hormiguero? 189 00:16:13,715 --> 00:16:14,715 Mi compañero. 190 00:16:15,021 --> 00:16:17,990 Lo he visto en algún lado, vestido de fajina. 191 00:16:21,725 --> 00:16:22,940 Sí, es muy probable. 192 00:16:24,367 --> 00:16:25,372 Tacha estos nombres. 193 00:16:25,904 --> 00:16:27,483 No están lo que se dice "limpios" pero no hay modo... 194 00:16:27,687 --> 00:16:30,712 ...de que alguno haya estado en el ámbito de St. Jacques. Y eso es oficial. 195 00:16:41,261 --> 00:16:42,261 Tigre Dos, repórtese. 196 00:16:42,814 --> 00:16:43,814 Tigre Dos en posición. 197 00:16:56,839 --> 00:16:59,322 Disculpe, señor. ¿Podría revisarlas? Por aquí. 198 00:17:29,307 --> 00:17:31,837 - ¿Recuerdas ese páncreas? - ¿El de los iris azules? 199 00:17:32,818 --> 00:17:35,075 - Iris rojos. - ¡Los iris más amarillentos del mundo! 200 00:17:35,272 --> 00:17:36,399 Claro, ese. Duró cuatro horas... 201 00:17:36,530 --> 00:17:38,382 ...la presión sanguínea descendió y nunca se recuperó. 202 00:17:38,628 --> 00:17:41,839 Paro cardíaco sobre la mesa. ¿Imagínate si hubiéramos tenido una ecografía? 203 00:17:42,865 --> 00:17:43,865 ¿Cómo lo tomó la esposa? 204 00:17:44,230 --> 00:17:48,298 No sé. ¿Quieres jugar? Tengo cancha reservada a la 1:30. 205 00:17:48,511 --> 00:17:49,533 Cuenta conmigo. 206 00:17:55,636 --> 00:17:56,818 ¿Sí? 207 00:17:57,372 --> 00:17:59,500 Disculpe, ¿Ud. es médico? 208 00:17:59,914 --> 00:18:00,914 Sí. 209 00:18:35,329 --> 00:18:39,398 No hay motivo, es ilógico. No entiendo. 210 00:18:40,117 --> 00:18:42,836 ¿Hay alguien o alguna organización vinculada a usted... 211 00:18:43,028 --> 00:18:44,293 ...que tuviera interés en verlo muerto? 212 00:18:46,833 --> 00:18:49,497 Tal vez haya algunas personas a quienes no les importaría enviar una corona... 213 00:18:49,681 --> 00:18:51,173 ...si me pisara un autobús, sabe. 214 00:18:51,607 --> 00:18:53,003 Usted no fue atropellado por un autobús, Sr. St. Jacques. 215 00:18:53,575 --> 00:18:54,743 Se siente como si eso hubiera pasado. 216 00:19:15,006 --> 00:19:16,637 Dr. Norris. Tengo las radiografías. 217 00:19:17,777 --> 00:19:18,963 ¿Podrías esperar mientras las observo? 218 00:19:19,276 --> 00:19:21,348 Tengo que entregarle éstas al Dr. Lee. Enseguida regreso. 219 00:19:21,616 --> 00:19:22,616 Sí, por supuesto. 220 00:20:04,589 --> 00:20:05,589 ¡Le dispararon! 221 00:20:05,691 --> 00:20:07,967 ...y no hay nadie que Sylvester considere ilegal... 222 00:20:08,482 --> 00:20:09,568 Una pérdida completa de nuestro tiempo. 223 00:20:10,420 --> 00:20:12,170 Recuerden, no permitan que los acosen con sus problemas. 224 00:20:13,196 --> 00:20:15,523 Llamen a un psiquiatra, si pueden conseguir alguno. 225 00:20:16,386 --> 00:20:18,175 Tienen trabajo que hacer: sáquenlos... 226 00:20:18,176 --> 00:20:19,964 ...de un modo u otro, tan pronto como sea posible... 227 00:20:20,150 --> 00:20:21,829 ...por su propio bien y por el bien de todos. 228 00:20:22,342 --> 00:20:26,133 Y nunca se involucren personalmente. Hasta el jueves, entonces. 229 00:20:39,155 --> 00:20:40,693 Le dispararon al Dr. Dyson. 230 00:20:41,446 --> 00:20:43,345 Llamada de emergencia, baño de caballeros. 231 00:20:43,400 --> 00:20:44,977 Dr. Norris, el Dr. Lee preguntó-- 232 00:20:46,314 --> 00:20:47,647 ¡Dr. Norris! 233 00:20:59,172 --> 00:21:00,336 Llamada de emergencia, baño de caballeros. 234 00:21:00,567 --> 00:21:01,910 Llamada de emergencia, consultorio del Dr. Norris. 235 00:21:02,224 --> 00:21:03,224 Ya hay alguien por ahí. 236 00:21:03,387 --> 00:21:05,439 El Dr. Norris está gravemente herido. Le dispararon. 237 00:21:12,249 --> 00:21:13,249 ¿Doctor? 238 00:21:47,498 --> 00:21:49,285 ¿Y no hubo ningún atentado contra St. Jacques? 239 00:21:49,603 --> 00:21:50,603 No, señor. 240 00:21:51,071 --> 00:21:52,698 Por lo pronto, hemos cometido un gravísimo error. 241 00:21:55,384 --> 00:21:59,005 ¿Alguien simplemente entró e hizo esto? ¿Debajo de sus propias narices? 242 00:21:59,854 --> 00:22:02,220 Tiene a quince hombres en este edificio. ¿Qué estaban haciendo? 243 00:22:02,404 --> 00:22:04,156 Lo mismo que su gente: protegiendo a St. Jacques. 244 00:22:05,640 --> 00:22:07,002 ¿Vio a alguien entrar o salir? 245 00:22:07,442 --> 00:22:12,013 No. Bueno, sí, cientos de personas. 246 00:22:12,018 --> 00:22:13,410 Simples visitantes. 247 00:22:13,414 --> 00:22:16,201 Precisamente, un visitante común. Bueno, este sitio está lleno de pacientes... 248 00:22:16,938 --> 00:22:18,742 ...asistentes, camilleros, enfermeras-- 249 00:22:18,992 --> 00:22:21,266 Pero él está interesado en una clase de víctima. 250 00:22:21,963 --> 00:22:22,963 ¿Médicos? 251 00:22:23,059 --> 00:22:24,129 Exacto. 252 00:22:24,344 --> 00:22:26,330 Sí, bueno, como sea, eso ya no nos incumbe. 253 00:22:26,951 --> 00:22:28,034 De ningún modo esto es algo político. 254 00:22:29,194 --> 00:22:31,415 St. Jacques estaba en el sitio incorrecto en el momento equivocado. 255 00:22:31,663 --> 00:22:34,094 No, ya hemos tolerado muchas críticas. 256 00:22:34,465 --> 00:22:36,435 Como quiera que lo vean, debemos atrapar a este maníaco… 257 00:22:36,704 --> 00:22:39,094 ...antes de que tenga otra idea brillante. Todos nosotros. 258 00:22:39,407 --> 00:22:40,881 Si le pongo la mano encima al bastardo que hizo esto… 259 00:22:40,882 --> 00:22:42,355 ...haré algo más que detenerlo. 260 00:22:42,734 --> 00:22:45,101 Está enfermo. Debe estarlo para hacer algo así. 261 00:22:45,316 --> 00:22:48,640 Sí. Pero si lo agarro primero, va estar mucho más enfermo. 262 00:22:48,850 --> 00:22:50,363 Eso no los volverá a la vida, ¿no? 263 00:22:56,437 --> 00:23:00,044 Querido Sr. Hamilton, intenté comunicarme con usted sin éxito. 264 00:23:00,726 --> 00:23:02,459 Lo siento, pero por consiguiente debo informarle... 265 00:23:02,460 --> 00:23:04,193 ...por este medio que su hija, Kathy... 266 00:23:04,429 --> 00:23:05,730 ...ha empeorado. 267 00:23:06,343 --> 00:23:08,487 ¿Podría venir a verla tan pronto como le sea posible? 268 00:23:09,127 --> 00:23:12,098 Lo saluda, la Hermana Agatha, Reverenda Madre. 269 00:23:23,263 --> 00:23:24,547 Ahora veremos si hay alguna conexión. 270 00:23:33,441 --> 00:23:35,662 "VB47/Central de Entrenamiento del Ejército, Larchmont". 271 00:23:39,573 --> 00:23:40,573 Nada en dactiloscopia. 272 00:23:40,970 --> 00:23:43,751 Sea quien sea, no tiene sus huellas en el registro. 273 00:23:44,079 --> 00:23:46,612 Tengo una conexión con ambas armas: Centro de Entrenamiento, Larchmont. 274 00:23:46,898 --> 00:23:47,898 ¿Larchmont? 275 00:23:47,959 --> 00:23:49,783 Sí, parece que nuestro muchacho es un ex-soldado. 276 00:24:03,199 --> 00:24:06,345 Sr. Hamilton. Hola. 277 00:24:07,423 --> 00:24:09,650 Intentamos comunicarnos por teléfono con usted, pero ellos dijeron que-- 278 00:24:09,651 --> 00:24:11,758 Está fuera de servicio temporalmente. No pagué la cuenta. 279 00:24:12,162 --> 00:24:14,529 Quizás hubiera sido mejor para Kathy si la hubiera pagado. 280 00:24:17,492 --> 00:24:18,492 ¿Puedo verla? 281 00:24:18,661 --> 00:24:19,661 Por supuesto. 282 00:24:22,522 --> 00:24:24,950 Era inevitable. Siempre lo supo. 283 00:24:26,520 --> 00:24:27,659 Pero ella no puede verme. 284 00:24:28,259 --> 00:24:30,603 No hay nada que pueda decirle para hacerle esto más fácil… 285 00:24:30,900 --> 00:24:32,814 ...excepto decirle que cuando suceda… 286 00:24:34,421 --> 00:24:37,929 ...será de una manera tranquila a un lugar donde no hay dolor. 287 00:24:38,431 --> 00:24:39,991 Un alma bendita como la de ella. 288 00:24:45,863 --> 00:24:47,375 Sí... 289 00:24:51,711 --> 00:24:54,334 ...pero no debió haber sido así. 290 00:24:55,716 --> 00:24:56,716 Si sólo-- 291 00:24:56,913 --> 00:24:59,752 Hay una razón, un significado supremo, de seguro. 292 00:25:00,785 --> 00:25:03,238 Sí, hay una razón. 293 00:25:04,359 --> 00:25:06,968 A ellos no les importó, ¿no? 294 00:25:09,353 --> 00:25:12,753 Su madre sólo era otra mujer teniendo a su bebé, sólo eso. 295 00:25:13,697 --> 00:25:18,218 Nada especial, nada de que preocuparse, ¿verdad? 296 00:25:20,293 --> 00:25:25,776 Entonces, no tomaron las precauciones necesarias, ¿no? 297 00:25:26,870 --> 00:25:28,664 No se esforzaron lo suficiente… 298 00:25:28,910 --> 00:25:31,477 ...cuando las cosas empezaron a complicarse, ¿no? 299 00:25:32,502 --> 00:25:35,910 Ésa es la razón, ¿no? Son doctores. 300 00:25:36,166 --> 00:25:40,111 Estadísticamente, chicos como Kathy representan un minúsculo porcentaje… 301 00:25:40,333 --> 00:25:41,922 ...de todos los nacimientos del país. 302 00:25:42,946 --> 00:25:47,533 Sí, sí, bueno, eso me hace… 303 00:25:47,773 --> 00:25:50,991 ...más decidido a hacer las cosas bien. 304 00:25:51,234 --> 00:25:52,234 Estoy segura de que lo hará. 305 00:25:53,657 --> 00:25:54,657 ¿En serio? 306 00:25:54,699 --> 00:25:57,182 Es todo lo que puede hacer. Seguir adelante. 307 00:25:59,586 --> 00:26:04,920 Seguir adelante. Lo haré, Hermana. 308 00:26:06,518 --> 00:26:07,518 Gracias. 309 00:26:11,017 --> 00:26:15,240 Recuerden, éste es el que podríamos llamar el lado amigable. 310 00:26:15,653 --> 00:26:20,008 Éste es el lado hostil. Ubiquen el dispositivo cuidadosamente… 311 00:26:21,031 --> 00:26:24,172 ...con el lado hostil de cara al enemigo. 312 00:26:27,010 --> 00:26:28,999 Ahora, pónganse a cubierto. ¡Muévanse! 313 00:26:46,685 --> 00:26:48,513 No tiene que mirar mucho… 314 00:26:48,514 --> 00:26:50,341 ...o ni siquiera tener una gran imaginación… 315 00:26:51,092 --> 00:26:53,058 ...para ver qué pasa si están parados en cualquier lugar cerca… 316 00:26:53,059 --> 00:26:55,025 ...de una mina Broadsword cuando esta explota. 317 00:26:55,633 --> 00:26:59,084 Dispara a una enorme velocidad, más de mil perdigones… 318 00:26:59,274 --> 00:27:00,816 ...cualquiera de los cuales puede matar... 319 00:27:00,817 --> 00:27:02,358 ...a una distancia de alrededor de 200 metros. 320 00:27:05,305 --> 00:27:08,387 Ahora, presten atención. Y ni siquiera deben estar cerca. 321 00:27:09,982 --> 00:27:12,498 Este dispositivo es detonado por una radio de control remoto. 322 00:27:13,007 --> 00:27:15,558 Tan fácil como cambiar los canales de una televisión. 323 00:27:16,080 --> 00:27:17,970 Atención, soldados, atención. 324 00:27:19,337 --> 00:27:20,337 Descansen. 325 00:27:20,716 --> 00:27:22,025 ¡Descansen! 326 00:27:23,362 --> 00:27:25,590 Aquí están los informes. ¿Recuerda, verdad, Sargento? 327 00:27:26,578 --> 00:27:28,157 Eso fue hace tres años, señor. 328 00:27:28,752 --> 00:27:30,543 Todavía estaba haciendo los los exámenes para ser instructor. 329 00:27:30,544 --> 00:27:32,335 Trabajaba como dependiente en el arsenal. 330 00:27:32,756 --> 00:27:33,822 No eras muy bueno, ¿no? 331 00:27:34,450 --> 00:27:35,476 Lo descubrí, ¿no es cierto? 332 00:27:35,983 --> 00:27:37,438 El sistema está preparado para frustrar… 333 00:27:37,439 --> 00:27:38,893 ...robos a gran escala de armas y explosivos... 334 00:27:39,436 --> 00:27:41,751 ...pero pequeñas cosas como ésas van y vienen todo el tiempo. 335 00:27:42,217 --> 00:27:45,740 Los reclutas pierden su equipamiento. Cada seis meses, dragamos el pantano… 336 00:27:45,814 --> 00:27:46,814 ...y aparece una increíble cantidad-- 337 00:27:46,815 --> 00:27:48,797 Sí, gracias, Capitán. No han perdido ningún tanque todavía… 338 00:27:48,981 --> 00:27:50,621 ...pero sigue siendo necesaria una investigación. 339 00:27:50,813 --> 00:27:54,571 Digo, M-25s, A-45s, minas Broadsword... 340 00:27:54,836 --> 00:27:55,874 ...se perdieron 2 docenas… 341 00:27:56,431 --> 00:27:58,866 ...y la investigación no dio ningún resultado. 342 00:27:59,085 --> 00:28:01,614 Todo hombre de la base en ese momento fue declarado libre de sospecha. 343 00:28:02,206 --> 00:28:03,682 Llegamos a la conclusión, por lo tanto... 344 00:28:03,683 --> 00:28:05,159 ...de que era uno de los "viejos", por así decirlo. 345 00:28:05,475 --> 00:28:06,886 Alguien que conocía el campamento tan bien... 346 00:28:06,887 --> 00:28:08,298 ...que pudo atravesar el sistema de seguridad. 347 00:28:08,879 --> 00:28:11,575 No había manera de investigar a cada hombre que sirvió aquí. 348 00:28:12,036 --> 00:28:13,451 Sí, bueno, quizás nosotros podamos. 349 00:28:13,830 --> 00:28:15,399 Quiero una lista de todos los que cumplieron servicio aquí... 350 00:28:15,400 --> 00:28:16,969 ...y dejaron el servicio, o fueron transferidos… 351 00:28:17,226 --> 00:28:18,885 ...digamos seis meses antes del robo. 352 00:28:19,172 --> 00:28:20,692 Eso sería como encontrar una aguja en un pajar. 353 00:28:21,078 --> 00:28:22,954 Cierto. Tremenda aguja. 354 00:28:23,474 --> 00:28:24,522 Es hora de alimentar al bebé. 355 00:28:26,107 --> 00:28:28,695 Parece el reporte diario de la Guerra de los 100 Años. 356 00:28:29,018 --> 00:28:30,199 Te equivocaste por 90 años. 357 00:28:30,384 --> 00:28:32,830 Son todas las personas que murieron en los últimos 10 años en ese hospital. 358 00:28:37,460 --> 00:28:39,327 ¿Tendrán esa información para cuando regrese Bodie? 359 00:28:39,553 --> 00:28:40,553 Sólo si está volviendo a pie. 360 00:28:40,959 --> 00:28:43,447 La relación entre un paciente del hospital y un soldado de Larchmont. 361 00:28:43,801 --> 00:28:45,047 Pregúntale cuáles son las probabilidades. 362 00:28:48,711 --> 00:28:50,073 "Imposible de procesar". 363 00:28:52,020 --> 00:28:53,373 En otras palabras, pésimo. 364 00:28:55,625 --> 00:28:56,625 Pero quizás estés en lo cierto. 365 00:28:57,369 --> 00:28:59,072 ¿Por qué regresaría al hospital nuevamente… 366 00:28:59,175 --> 00:29:00,175 ...si no es por el edificio en sí? 367 00:29:00,176 --> 00:29:01,332 Algo que sucedió en él debe ser el motivo. 368 00:29:01,525 --> 00:29:02,554 Quizás tiene un deseo de muerte. 369 00:29:03,178 --> 00:29:06,157 Me di cuenta. Desea la muerte de algunos doctores y hace realidad su deseo. 370 00:29:06,339 --> 00:29:10,007 No, en verdad. Digo, la manera en que entró y salió… 371 00:29:10,223 --> 00:29:11,907 ...de ahí a plena luz del día. 372 00:29:12,134 --> 00:29:13,324 Demonios, eso jugó a su favor. 373 00:29:13,654 --> 00:29:15,490 Nadie espera que semejante atrocidad suceda. 374 00:29:16,600 --> 00:29:18,602 Es como si la mera enormidad del asunto lo hiciera-- 375 00:29:20,322 --> 00:29:22,090 Está buscando un castigo acorde. 376 00:29:22,091 --> 00:29:23,858 Quiere ser atrapado. 377 00:29:24,566 --> 00:29:26,631 Necesita hacerlo, pero no quiere hacerlo. 378 00:29:26,860 --> 00:29:29,052 Es un síndrome bastante común. Ya lo he visto antes. 379 00:29:29,304 --> 00:29:31,940 Bien, bien. Un poco menos de Freud y bastante más acción. 380 00:29:32,178 --> 00:29:34,695 Claro. Creo que tenemos otro problema. 381 00:29:34,877 --> 00:29:36,813 - ¿Cuál? - No creo que quiera escucharlo. 382 00:29:36,814 --> 00:29:38,598 - Sólo es más Freud. - ¿Como cuál? 383 00:29:39,364 --> 00:29:40,633 ¿Como qué es lo próximo que hará? 384 00:30:15,392 --> 00:30:16,392 Hola. 385 00:30:17,263 --> 00:30:22,424 Hola, Padre. Soy, Mickey Hamilton. ¿Me recuerda? 386 00:30:24,103 --> 00:30:28,894 Sí, sí, por supuesto. Me alegro de que estés aquí después de tanto tiempo. 387 00:30:29,883 --> 00:30:31,160 Padre… 388 00:30:33,461 --> 00:30:36,600 El Señor nos da y el Señor nos lo quita. 389 00:30:37,872 --> 00:30:38,872 ¿Es así? 390 00:30:39,456 --> 00:30:41,111 Sí. Sí. 391 00:30:42,782 --> 00:30:46,071 La venganza es mía, dice el Señor. 392 00:30:47,799 --> 00:30:50,591 ¿Quieres que escuche tu confesión? 393 00:30:51,389 --> 00:30:52,800 ¿Has cometido algún pecado? 394 00:30:53,268 --> 00:30:55,954 No es lo que hacemos; es el por qué lo hacemos. 395 00:30:57,508 --> 00:31:02,393 ¿Es pecado intentar salvar una vida, prevenir el sufrimiento? 396 00:31:02,593 --> 00:31:03,894 No, por supuesto que no. 397 00:31:04,628 --> 00:31:06,609 ¿Incluso si otras personas sufren en el proceso? 398 00:31:07,362 --> 00:31:11,256 A veces debemos ser crueles para ser bondadosos. 399 00:31:11,257 --> 00:31:15,151 Recuerda que también podemos matar con bondad. 400 00:31:15,654 --> 00:31:17,823 ¿Es ése un pecado? ¿Matar con bondad? 401 00:31:19,322 --> 00:31:24,034 Es una forma de decir. Difícilmente puedo decir que es pecado… 402 00:31:24,478 --> 00:31:25,876 ...sin saber más detalles. 403 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 ¿No es pecado? 404 00:31:28,781 --> 00:31:33,127 El Señor dijo: "No matarás"… 405 00:31:33,128 --> 00:31:37,474 ...pero matar con bondad puede que sea diferente. 406 00:31:40,336 --> 00:31:41,336 ¿Me bendice, Padre? 407 00:31:43,964 --> 00:31:45,303 ¿Fueron puros tus motivos? 408 00:31:46,107 --> 00:31:49,488 Sí, Padre. Por el bien de los niños… 409 00:31:49,823 --> 00:31:51,678 ...por el bien de sus madres. 410 00:31:53,020 --> 00:31:54,085 ¿Me bendice? 411 00:31:55,780 --> 00:31:59,423 Por el bien de los niños y de sus madres, sí. 412 00:32:00,038 --> 00:32:01,408 Sí, tienes mi bendición. 413 00:32:04,354 --> 00:32:05,354 Gracias. 414 00:32:14,433 --> 00:32:15,433 ¡Mickey Hamilton! 415 00:32:20,329 --> 00:32:21,329 ¡Aquí está la conexión! 416 00:32:25,001 --> 00:32:26,791 "B47/MICHAEL ARTHUR HAMILTON". 417 00:32:28,789 --> 00:32:30,919 Consigue la dirección. Intentaremos detenerlo. 418 00:32:45,642 --> 00:32:47,417 Ésta es la dirección que figura en los registros hospitalarios. 419 00:32:48,554 --> 00:32:49,554 Parece que se ha mudado. 420 00:32:49,882 --> 00:32:52,496 Lo han cambiado de casa, Doyle. Vuelve al hospital. 421 00:32:52,677 --> 00:32:55,277 Busca qué más hay en los registros sobre Michael Arthur Hamilton. 422 00:32:55,462 --> 00:32:56,673 Iremos al municipio. 423 00:32:56,803 --> 00:32:58,517 Deben tener detalles de su nueva dirección. 424 00:32:59,121 --> 00:33:01,350 Bien. Nunca toleré el olor de los hospitales. 425 00:33:09,886 --> 00:33:11,215 No estoy hablando de archivos. 426 00:33:11,436 --> 00:33:14,956 Estamos hablando de seres humanos. ¿Puede recordarlo? 427 00:33:15,167 --> 00:33:17,001 Mire, el bebé nació, cuándo-- 428 00:33:17,226 --> 00:33:18,788 Siete años atrás, aquí en este hospital. 429 00:33:19,241 --> 00:33:20,806 Y la madre murió hace 4 años. 430 00:33:21,043 --> 00:33:22,043 En este hospital. 431 00:33:22,578 --> 00:33:23,578 Adelante. 432 00:33:24,844 --> 00:33:26,889 Hermana. Tome asiento. 433 00:33:28,086 --> 00:33:29,644 Ha pasado mucho tiempo; ése es el problema. 434 00:33:29,923 --> 00:33:34,039 No para él. Otras personas murieron ayer aquí en el hospital. 435 00:33:34,764 --> 00:33:38,542 Cree que él lo hizo, por lo que le sucedió a su familia. 436 00:33:39,182 --> 00:33:42,671 Así parece. Y puede que esté planeando algo más. 437 00:33:43,314 --> 00:33:45,553 La Hermana Noel recuerda el caso. Quizás pueda ayudar. 438 00:33:45,843 --> 00:33:46,843 Sí, recuerdo. 439 00:33:48,046 --> 00:33:51,782 Él alegaba que ella hubiera vivido si la hubieran tratado a tiempo. 440 00:33:52,891 --> 00:33:53,891 ¿Es así? 441 00:33:55,098 --> 00:34:00,028 Francamente, no lo sé. Fue una sobredosis masiva, pero-- 442 00:34:00,340 --> 00:34:03,100 La niña fue tratada aquí también y tampoco salió bien. 443 00:34:04,046 --> 00:34:06,229 El bebé tenía, oxy-- 444 00:34:06,500 --> 00:34:12,240 Oxymofilia. Eso debió ocasionar un daño cerebral terrible. Pobre hombre. 445 00:34:13,087 --> 00:34:14,626 Ahora está en una fase asesina. 446 00:34:15,814 --> 00:34:18,711 - ¿Ha hablado con la hermana? - ¿La Hermana asistente? 447 00:34:18,851 --> 00:34:22,104 No. Su hermana se ocupó de todos los asuntos después de la muerte. 448 00:34:22,532 --> 00:34:23,914 Él estaba destrozado. 449 00:34:25,025 --> 00:34:27,697 Creo que ella dijo que tenía que ir a una institución psiquiátrica. 450 00:34:28,641 --> 00:34:29,705 Eso no está en los registros. 451 00:34:30,143 --> 00:34:32,754 No tiene que estar. Va sólo la historia del paciente. 452 00:34:33,071 --> 00:34:36,712 Tiene que mirar la necrología, lo que pasa luego de que mueren. 453 00:34:37,884 --> 00:34:39,960 Tengo un pariente. La hermana de Hamilton. 454 00:34:40,231 --> 00:34:41,421 Bien. ¿En Londres? 455 00:34:41,634 --> 00:34:42,634 Sí, cambio. 456 00:34:42,635 --> 00:34:43,905 ¡Ve y echa un vistazo! 457 00:34:45,336 --> 00:34:47,812 Tenemos la nueva dirección de Hamilton, rastreada a través del municipio local. 458 00:34:48,088 --> 00:34:49,088 Estamos en camino. 459 00:34:54,168 --> 00:34:55,340 Prueba de llaves de Mike, Jock. 460 00:34:57,039 --> 00:34:59,507 Un barco veloz como un pájaro en vuelo. 461 00:35:00,525 --> 00:35:02,987 No importa, sólo quiero el rango. 462 00:35:05,351 --> 00:35:10,187 Probando, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 463 00:35:10,434 --> 00:35:11,587 Probando, 1, 2... 464 00:35:20,902 --> 00:35:22,322 Creo que me volvería loco si tuviera que vivir aquí. 465 00:35:22,323 --> 00:35:23,742 Está en el último piso. 466 00:35:27,884 --> 00:35:29,824 Fuera de servicio. ¿En qué piso dijo que vive? 467 00:35:30,038 --> 00:35:31,038 25. 468 00:35:31,039 --> 00:35:32,470 - ¡25! - 2-5. 469 00:35:32,754 --> 00:35:33,855 ¿Por qué no vas a lo de la hermana? 470 00:35:34,145 --> 00:35:35,567 Es lo que hago. Es aquí, ésta es la dirección. 471 00:35:36,960 --> 00:35:38,140 ¿Qué, Hamilton también vive aquí? 472 00:35:38,584 --> 00:35:39,584 La suite del último piso. 473 00:35:39,726 --> 00:35:41,389 Vamos, por las escaleras. Les cuento durante el camino. 474 00:36:15,852 --> 00:36:17,775 - ¿Sra. Costa? - ¿Sí? 475 00:36:17,776 --> 00:36:18,776 Se trata de su hermano. 476 00:36:19,778 --> 00:36:20,778 No está aquí, ¿o sí? 477 00:36:21,744 --> 00:36:26,801 No, nunca baja. Tengo que subir para verlo. 478 00:36:27,183 --> 00:36:30,747 Limpio un poco, le hago algunas compras. ¿Qué ha hecho? 479 00:36:31,074 --> 00:36:32,074 ¿Puede que esté arriba entonces? 480 00:36:32,300 --> 00:36:34,047 Bueno, sale todo el tiempo-- 481 00:36:34,420 --> 00:36:35,420 Uno conmigo. 482 00:36:39,138 --> 00:36:40,885 ¿Qué ha hecho? 483 00:36:44,616 --> 00:36:47,359 - ¿Qué ha hecho? - Mejor siéntese. 484 00:36:48,690 --> 00:36:49,690 ¿Así de malo es? 485 00:36:51,662 --> 00:36:52,751 ¿Qué ha hecho? 486 00:36:54,275 --> 00:36:55,866 Estaba esperando que hiciera algo malo, ¿no? 487 00:36:56,077 --> 00:36:59,238 Bueno, estuvo un poco raro desde que salió de la institución psiquiátrica. 488 00:36:59,915 --> 00:37:02,442 Por supuesto, no ha sido el mismo desde la muerte de Maureen. 489 00:37:03,009 --> 00:37:04,009 ¿Sabe de eso? 490 00:37:04,247 --> 00:37:05,247 Sí, algo. 491 00:37:05,575 --> 00:37:07,518 ¿Qué ha hecho? ¡Por favor, dígamelo! 492 00:37:09,849 --> 00:37:11,488 Me temo que no hay forma fácil de decirlo. 493 00:37:15,203 --> 00:37:16,203 Creemos que hizo esto. 494 00:37:18,018 --> 00:37:19,134 "Asesinato múltiple en hospital" 495 00:37:21,981 --> 00:37:23,468 Por una vez, puedes arreglártela sin mí. 496 00:37:25,195 --> 00:37:27,404 Si no vuelvo en 10 minutos, mande un San Bernardo, ¿de acuerdo? 497 00:38:03,102 --> 00:38:04,102 No hay nadie en casa. 498 00:38:05,628 --> 00:38:07,033 ¿Cuántas… cuántas-- 499 00:38:07,584 --> 00:38:09,436 - ¿Qué, habitaciones? - ¿Cuántos pisos fueron? 500 00:38:09,936 --> 00:38:10,936 Como 25. 501 00:38:13,272 --> 00:38:15,807 Si su mente está como está este lugar… 502 00:38:20,744 --> 00:38:25,997 Ése es él con Maureen. Y esos son ellos con Kathy. 503 00:38:27,919 --> 00:38:28,919 ¿Tiene la dirección del asilo? 504 00:38:30,320 --> 00:38:34,419 Sí, lo conseguiré, se lo conseguiré. Es cerca de Reading. 505 00:38:36,613 --> 00:38:38,005 Esos son ellos en su casamiento. 506 00:38:41,310 --> 00:38:42,310 ¿Puedo tomarlo prestado por un rato? 507 00:38:42,685 --> 00:38:43,845 Sí. 508 00:38:46,914 --> 00:38:48,492 No tenemos mucho tiempo, Sra. Costa. 509 00:38:54,361 --> 00:38:55,626 Mire, aquí está el arsenal. 510 00:39:07,897 --> 00:39:08,963 Al menos ahora sabemos como… 511 00:39:09,875 --> 00:39:11,769 ¿Cuándo fue la última vez que te hiciste el examen físico de CI5? 512 00:39:12,972 --> 00:39:13,972 …como es él. 513 00:39:16,117 --> 00:39:18,206 El ejército dijo que tenía algunas minas Broadsword. 514 00:39:19,410 --> 00:39:20,601 Todo lo que parece tener son granadas. 515 00:39:21,247 --> 00:39:22,247 Quizás tenías razón. 516 00:39:22,970 --> 00:39:24,857 Por supuesto. ¿Sobre qué? 517 00:39:25,140 --> 00:39:26,665 Sobre que está por hacer. 518 00:39:26,666 --> 00:39:28,601 Si las cosas no están escondidas en algún otro lugar… 519 00:39:28,852 --> 00:39:30,361 …está libre con suficientes explosivos como para…. 520 00:39:30,570 --> 00:39:32,641 …causar un gran hoyo en algún lugar de Londres. 521 00:39:32,842 --> 00:39:36,101 Sí, tengo la dirección de la gente que cuida la niña. 522 00:39:36,215 --> 00:39:37,215 Quizás fue allí. 523 00:39:37,216 --> 00:39:38,365 ¡Vayan a ver entonces, por el amor de Dios! 524 00:39:42,696 --> 00:39:43,819 "7ª Conferencia Médica Internacional" 525 00:39:44,023 --> 00:39:46,255 Sé que es una pregunta tonta, pero ¿qué es lo que tienes… 526 00:39:46,435 --> 00:39:48,006 …en una conferencia médica internacional? 527 00:39:49,629 --> 00:39:51,117 Doctores. 528 00:39:53,823 --> 00:39:55,531 Muchos doctores. 529 00:40:12,330 --> 00:40:15,705 Shannon, evacúa el lugar hasta que lo revisemos. 530 00:40:15,980 --> 00:40:16,980 Bien. 531 00:40:31,484 --> 00:40:32,578 La salida de arriba a la izquierda, arriba... 532 00:40:32,579 --> 00:40:33,672 ...y a plataforma de descarga. ¡Vayan! 533 00:40:39,448 --> 00:40:41,635 Probando, probando, uno, dos, tres, cuatro. 534 00:40:41,636 --> 00:40:43,822 Probando, uno, dos, tres, cuatro. 535 00:40:44,593 --> 00:40:46,093 Probando, uno, dos, tres, cuatro. 536 00:41:52,763 --> 00:41:57,551 Señor, selle el edificio, ya. No permita que nadie entre ni salga. 537 00:41:57,787 --> 00:41:58,787 De acuerdo. 538 00:41:59,942 --> 00:42:00,942 Cowley, CI5. 539 00:42:01,023 --> 00:42:02,023 Straw, escuadrón antibombas. 540 00:42:02,058 --> 00:42:03,058 Por aquí. 541 00:42:04,233 --> 00:42:05,544 ¿Doyle, puedes verlo? 542 00:42:07,631 --> 00:42:08,695 Quizás se fue. 543 00:42:12,498 --> 00:42:13,784 Sí, bien, hagámoslo igual, ¿sí? 544 00:42:19,468 --> 00:42:23,171 Asegurémonos. Está enfermo. Es capaz de cualquier cosa. 545 00:42:25,175 --> 00:42:26,175 No está aquí. 546 00:42:26,234 --> 00:42:27,234 Yo creo que sí. 547 00:42:33,160 --> 00:42:34,421 Mira, hay todo un equipo antibombas… 548 00:42:34,422 --> 00:42:35,683 …cómodamente ubicados… 549 00:42:35,880 --> 00:42:36,880 …ansiosos para entrar. 550 00:42:40,254 --> 00:42:42,077 ¡Sr. Hamilton! 551 00:42:44,241 --> 00:42:45,987 Sabemos que es usted. 552 00:42:50,600 --> 00:42:52,107 Sabemos lo que hizo. 553 00:42:55,364 --> 00:42:57,521 Sabemos por qué lo hizo. 554 00:43:13,198 --> 00:43:14,198 ¡Deténgase! 555 00:43:14,649 --> 00:43:16,581 Si presiono este detonador… 556 00:43:18,429 --> 00:43:22,256 …usted, yo y su amigo ahí abajo… 557 00:43:23,130 --> 00:43:24,130 ...¡a todos nos alcanzará! 558 00:43:25,134 --> 00:43:28,328 Él no es un doctor. Yo tampoco lo soy. 559 00:43:41,653 --> 00:43:42,653 ¿Lo escuchó? 560 00:43:42,708 --> 00:43:44,030 Sí, Doyle, perfectamente. 561 00:43:44,318 --> 00:43:46,283 Bien, iré tras él. Dejaré la radio encendida. 562 00:43:49,703 --> 00:43:51,877 Shannon, ¿puedes obtener una buena vista de él? 563 00:43:53,981 --> 00:43:54,981 Deme tiempo. 564 00:44:11,597 --> 00:44:12,982 Se ha equivocado, Sr. Hamilton. 565 00:44:13,239 --> 00:44:15,292 ¿Lo he hecho? ¿Lo he hecho? 566 00:44:18,622 --> 00:44:24,158 Aquí tiene. ¿Ve? No hay doctores aquí arriba. 567 00:44:25,840 --> 00:44:26,909 Somos sólo usted y yo. 568 00:44:28,925 --> 00:44:31,149 Sería un desperdicio de explosivos, ¿no le parece? 569 00:44:32,267 --> 00:44:33,267 Matar con bondad. 570 00:44:34,312 --> 00:44:38,862 He sido perdonado. Si sigue acercándose, los cortaré a todos en pedacitos. 571 00:44:39,915 --> 00:44:42,138 He visto lo que estas cosas pueden hacer, sabe. 572 00:44:42,632 --> 00:44:43,632 Sí, yo también. 573 00:44:44,663 --> 00:44:45,663 Sí. 574 00:44:51,817 --> 00:44:53,649 He llegado a saber mucho sobre ti, Mickey. 575 00:44:56,020 --> 00:44:58,728 Acabo de hablar con Kay. Ella… ¿Kay? 576 00:45:00,538 --> 00:45:05,045 Sí, ella, me mostró algunas fotografías de ti, de Kathy y de Maureen. 577 00:45:06,373 --> 00:45:07,626 Tengo algunas conmigo si quieres-- 578 00:45:07,803 --> 00:45:08,890 No hable de ellas. 579 00:45:09,579 --> 00:45:11,961 Ellas son la razón por la que tengo que hacer esto, sabe. 580 00:45:17,024 --> 00:45:18,024 Ya estoy en la pasarela. 581 00:45:21,505 --> 00:45:23,904 Shannon está en una buena posición. ¿Qué están haciendo ustedes? 582 00:45:24,431 --> 00:45:26,626 No le quite el bozal a Shannon. Creo que podemos manejarlo. 583 00:45:33,499 --> 00:45:36,929 Piensa que soy un maniático, ¿no? No, no lo entiende. 584 00:45:37,151 --> 00:45:40,796 No hago esto por venganza. Estoy pensando en el futuro… 585 00:45:41,902 --> 00:45:47,071 ...el dolor y el sufrimiento. Voy a impedirlos. 586 00:45:48,136 --> 00:45:49,416 No, no lo harás. 587 00:45:51,379 --> 00:45:52,675 ¿Crees que mataron a tu esposa? 588 00:45:53,383 --> 00:45:54,852 Ella se suicidó. 589 00:45:54,990 --> 00:45:55,990 No diga eso. 590 00:45:56,444 --> 00:45:57,829 Tomó una sobredosis. 591 00:46:00,964 --> 00:46:05,443 Se culpó a si misma por Kathy. Eso fue culpa de ellos, también. 592 00:46:06,886 --> 00:46:09,843 Ahora ella se está… muriendo. 593 00:46:12,440 --> 00:46:13,999 Tiene sólo 7 años. 594 00:46:16,696 --> 00:46:18,162 ¿Por qué iban a salirse con la suya? 595 00:46:32,115 --> 00:46:34,322 Espera, Shannon. Están tratando de convencerlo. 596 00:46:38,052 --> 00:46:39,079 Vamos, Mickey. 597 00:46:39,736 --> 00:46:41,294 Hicieron lo mejor que pudieron; no son seres superiores. 598 00:46:41,519 --> 00:46:45,579 No, no, son animales. Animales indiferentes. 599 00:46:46,670 --> 00:46:47,728 Y matando a esos doctores… 600 00:46:47,939 --> 00:46:50,064 …le robas a otra gente la posibilidad de recuperarse. 601 00:46:50,481 --> 00:46:55,797 ¿Qué me importa la otra gente? Maureen está muerta, ¿o no? 602 00:46:57,326 --> 00:46:58,352 Sí, de acuerdo. 603 00:46:58,736 --> 00:47:01,478 Bien, una mujer va al hospital esta noche con una sobredosis… 604 00:47:01,479 --> 00:47:04,221 …no hay doctores. 605 00:47:05,772 --> 00:47:09,041 No hay doctores, porque los mataste a todos. 606 00:47:09,042 --> 00:47:12,311 Así que muere. Piénsalo. 607 00:47:16,791 --> 00:47:17,791 ¿Los maté? 608 00:47:28,347 --> 00:47:29,711 Vamos, Mickey. 609 00:47:30,462 --> 00:47:35,520 Dámela. Vamos, Mickey. 610 00:47:42,407 --> 00:47:46,636 Mi hija va a morir. Va a morir. 611 00:47:49,012 --> 00:47:52,238 Tu hija fue dañada porque no hay suficientes doctores. 612 00:48:05,693 --> 00:48:08,200 ¡Shannon! ¡Me los había entregado! 613 00:48:17,852 --> 00:48:20,990 ¿Cómo lo sabías? Lo de la sobredosis y todo. 614 00:48:22,148 --> 00:48:23,159 Es parte del trabajo. 615 00:48:26,579 --> 00:48:27,946 ¿Cómo sabías que estaría aquí? 616 00:48:28,670 --> 00:48:29,980 Encontramos el diario en tu departamento. 617 00:48:31,365 --> 00:48:34,363 Así que viste a Kathy también, ¿no? 618 00:48:34,883 --> 00:48:36,664 - ¿Tu niña? - Sí. 619 00:48:36,956 --> 00:48:38,932 No, no, nunca la vimos. 620 00:48:42,260 --> 00:48:44,342 Bueno, no podría haberles dicho nada. 621 00:48:44,343 --> 00:48:46,424 Supongo que es por eso que no la vieron. 622 00:48:46,930 --> 00:48:47,930 Sí, supongo que sí. 623 00:48:51,581 --> 00:48:53,304 Sí. De ella se trata todo, sabes. 624 00:48:55,441 --> 00:48:57,054 Deberías ir a verla. 625 00:48:58,446 --> 00:49:03,226 Ve a verla, si todavía ella sigue-- ya sabes. 626 00:49:04,633 --> 00:49:08,289 Ve a verla. Quizás… 627 00:49:08,645 --> 00:49:13,960 …descubras por qué pensé-- Quiero decir… 628 00:49:14,846 --> 00:49:19,755 …realmente pensé que ellos no debían salirse con la suya. 629 00:49:34,738 --> 00:49:35,738 Pobre diablo. 630 00:49:37,047 --> 00:49:38,743 No te olvides de que se trató todo esto. 631 00:49:38,744 --> 00:49:40,439 Van a enterrar a 3 doctores mañana. 632 00:49:40,954 --> 00:49:42,254 Entre todos, dejaron 8 hijos. 633 00:49:42,698 --> 00:49:45,698 Igualmente, alguien debió haberlo ayudado. 634 00:49:46,721 --> 00:49:47,862 Quizás nadie pudo. 635 00:49:50,217 --> 00:49:51,258 Eso no lo creo. 636 00:49:56,968 --> 00:50:01,968 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 48014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.