Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,524 --> 00:01:42,524
¡Enfermera!
2
00:01:47,229 --> 00:01:48,310
El Sr. St. Jacques ha sido herido.
3
00:02:16,203 --> 00:02:19,926
Temporada 3 - Episodio 5
The madness of Mickey Hamilton
4
00:02:58,879 --> 00:02:59,879
Quédese ahí.
5
00:03:04,506 --> 00:03:05,506
Comienza en media hora.
6
00:03:05,842 --> 00:03:09,270
Mira, lo siento. Te dije que no tengo un
horario de trabajo normal, ¿entendido?
7
00:03:09,506 --> 00:03:10,569
Lo sé.
8
00:03:11,342 --> 00:03:12,425
Mira, todos están mirando.
9
00:03:14,502 --> 00:03:15,924
- De aquél lado.
- ¿Él está allí?
10
00:03:16,072 --> 00:03:17,904
- Sí, está en Urgencias.
- Muy bien, gracias.
11
00:03:19,835 --> 00:03:21,596
Abraham St. Jacques y su chofer.
12
00:03:21,918 --> 00:03:22,918
Bien.
13
00:03:23,125 --> 00:03:24,705
¿Y quién es Abraham
cuando está en su hogar?
14
00:03:25,098 --> 00:03:26,548
Bueno, no sé quién será
cuando está en su casa...
15
00:03:27,135 --> 00:03:29,763
...pero cuando está aquí,
es el embajador de Babwezi.
16
00:03:30,322 --> 00:03:31,845
Veo que llegó Shannon.
17
00:03:35,382 --> 00:03:36,382
¿Quién es?
18
00:03:37,310 --> 00:03:38,310
Se llama Pat.
19
00:03:39,129 --> 00:03:40,668
Ya veo.
¿Dónde la encontraste?
20
00:03:41,636 --> 00:03:43,024
Es mi plomera, sabes.
21
00:03:43,258 --> 00:03:45,193
- ¿En serio?
- Vino a repararme el sifón del inodoro.
22
00:03:45,881 --> 00:03:47,667
Mira, no estoy muy actualizado
sobre los asuntos africanos.
23
00:03:47,892 --> 00:03:49,372
¿Quién tiene interés
en matar a St. Jacques?
24
00:03:50,313 --> 00:03:52,114
No sé. Tal vez, Cowley sepa algo de él.
25
00:03:55,540 --> 00:03:56,608
Debe ser alto, ¿verdad?
26
00:03:58,413 --> 00:03:59,413
¿Y bien?
27
00:03:59,491 --> 00:04:00,880
No tiene sentido, señor.
28
00:04:01,105 --> 00:04:04,155
Ahora no te preocupes por la lógica.
Vayamos tras las personas involucradas.
29
00:04:04,570 --> 00:04:08,270
Acabo de recoger esto del MI6: Una
lista de posibles grupos terroristas...
30
00:04:08,470 --> 00:04:10,866
...interesados en crear problemas
entre Babwesi y Occidente.
31
00:04:11,291 --> 00:04:14,654
Investígalos. Asegúrate de que
St. Jaques esté vigilado las 24 horas.
32
00:04:15,001 --> 00:04:16,201
Si esta gente tiene
tanto interés en matarlo...
33
00:04:16,202 --> 00:04:17,401
...posiblemente lo vuelvan a intentar.
34
00:04:19,176 --> 00:04:20,176
Entendido.
35
00:04:27,721 --> 00:04:28,770
¿Estás trabajando con nosotros?
36
00:04:29,831 --> 00:04:31,110
No, ustedes trabajan con nosotros.
37
00:04:31,822 --> 00:04:32,837
¿Cómo llegaste a esa conclusión?
38
00:04:33,297 --> 00:04:34,492
Nosotros llegamos primero.
39
00:04:34,967 --> 00:04:38,079
Ya he organizado una guardia
y vigilancia.
40
00:04:38,563 --> 00:04:39,883
No es una carrera, sabes.
41
00:04:40,616 --> 00:04:43,939
Tal vez. Pero al final, todo cuenta.
42
00:04:44,354 --> 00:04:48,138
Ya veo. Sí, sí, bueno, ¿necesitas la
mayor cantidad de personal posible, no?
43
00:05:01,847 --> 00:05:02,847
¿Cuánto tiempo se quedarán?
44
00:05:03,267 --> 00:05:04,795
No me preguntes a mí, cariño.
Simplemente soy un policía.
45
00:05:08,422 --> 00:05:09,422
Espero que haya ascensor.
46
00:05:23,893 --> 00:05:26,418
Muy bien, Shannon, puedes
hacer venir aquí a los forenses.
47
00:05:26,555 --> 00:05:27,568
Nos anotamos ésta.
48
00:05:27,685 --> 00:05:30,106
Y, ¿qué harías tú si fueras él?
Te han dado un poco de dinero--
49
00:05:30,838 --> 00:05:33,030
¿Dinero sucio en una maleta
en el Aeropuerto de Génova?
50
00:05:38,805 --> 00:05:39,832
¿Entonces empezamos
con los profesionales?
51
00:05:41,012 --> 00:05:42,012
A menos que sólo haya uno.
52
00:05:42,993 --> 00:05:45,562
No, tiene que ser un novato,
por todos los rastros que dejó.
53
00:05:46,322 --> 00:05:48,335
El problema es que precisamente eso
dificulta el encontrarlo.
54
00:05:49,495 --> 00:05:50,594
Te diré de qué nos hemos olvidado.
55
00:05:51,514 --> 00:05:53,318
- ¿Qué?
- De las chicas.
56
00:06:26,929 --> 00:06:28,972
No, no te emociones.
Míralos, te lo aseguro.
57
00:06:29,596 --> 00:06:32,240
Es: "Adiós, chicas. Las llamaré pronto.
El deber llama".
58
00:06:33,181 --> 00:06:35,367
Si somos afortunadas, lograremos
que nos lleven a casa en un patrullero.
59
00:06:39,905 --> 00:06:42,353
Lo siento, cariño.
Lo compensaré.
60
00:06:42,693 --> 00:06:44,485
Lo siento, cariño.
Saldremos otro día.
61
00:06:44,792 --> 00:06:46,218
Si quieres que te lleven a tu casa,
haré que el sargento te acompañe.
62
00:06:46,454 --> 00:06:47,501
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
63
00:07:27,362 --> 00:07:31,478
¿Mick?
Soy yo, Kay.
64
00:07:33,326 --> 00:07:36,031
Bueno, sé que estás ahí. Si no,
¿cómo podría estar puesta la cadena?
65
00:07:37,995 --> 00:07:42,434
¡Mick! Me estoy intranquilizando
con tu forma de comportarte.
66
00:07:42,751 --> 00:07:43,751
¡Mick!
67
00:07:45,939 --> 00:07:50,348
Así está mejor. ¿Quieres que
te ayude con las compras, no?
68
00:07:50,781 --> 00:07:51,781
¿Un poco de limpieza?
69
00:07:51,999 --> 00:07:54,178
No, no, me estoy encargando yo.
Mira, no tienes que preocuparte.
70
00:07:54,377 --> 00:07:56,304
Lo mejor será que te alejes de mí y
me dejes ocuparme de mis asuntos.
71
00:07:56,476 --> 00:07:57,959
¿A esto le llamas
"encargarte de las cosas"?
72
00:08:00,185 --> 00:08:02,964
Creo que te encanta darme
todo este trabajo extra, ¿no?
73
00:08:04,439 --> 00:08:05,753
- Mira--
- ¿Por qué está cerrado con llave?
74
00:08:05,757 --> 00:08:07,796
- ¿Qué tienes ahí dentro?
- No te importa.
75
00:08:07,921 --> 00:08:10,904
Mira, nadie te pidió que vinieras.
Prácticamente entraste a la fuerza--
76
00:08:11,167 --> 00:08:14,980
"Sra. Costa, él necesita cuidados.
¿Cree que podrá encargarse de eso?".
77
00:08:15,196 --> 00:08:17,627
Eso fue lo que dijeron
y eso es lo que intento hacer.
78
00:08:18,693 --> 00:08:22,364
Intento arreglármelas contigo y
tus locos estados de ánimo e ideas.
79
00:08:22,662 --> 00:08:24,081
- Escucha, Kay, ¿por qué no--
- Mick.
80
00:08:24,765 --> 00:08:26,644
Tienes que aprender
a vivir en el presente.
81
00:08:27,174 --> 00:08:29,420
Piensa en el futuro.
Olvida el pasado.
82
00:08:29,713 --> 00:08:30,744
Eso es lo que estoy haciendo.
83
00:08:30,966 --> 00:08:33,319
Quizás logre evitar que
estas cosas vuelvan a suceder.
84
00:08:34,433 --> 00:08:35,433
¿Pero es lo correcto?
85
00:08:35,715 --> 00:08:38,912
Por supuesto que lo es.
Haz el intento, esfuérzate.
86
00:08:40,347 --> 00:08:41,347
No creo que hayas entendido.
87
00:08:41,560 --> 00:08:42,560
¿No?
88
00:08:42,679 --> 00:08:44,890
Bueno, entiendo que tienes que comer.
89
00:08:44,891 --> 00:08:47,101
Así que, bajaré a comprarte algo
para abastecerte.
90
00:08:47,463 --> 00:08:49,437
Y regresaré y ordenaré.
91
00:08:51,248 --> 00:08:54,811
No deberías estar solo aquí,
inquietándote, ¿no?
92
00:08:57,780 --> 00:09:00,416
Kay, escucha--
93
00:09:00,706 --> 00:09:03,962
No, tú escúchame. Vendrás
a comer con nosotros esta noche...
94
00:09:04,923 --> 00:09:06,631
...y pensaremos qué hacer luego.
95
00:09:08,696 --> 00:09:10,610
Tal vez deberías volver a mudarte
conmigo y con Vic...
96
00:09:11,163 --> 00:09:13,259
...como hiciste luego
de lo que le sucedió a Maureen.
97
00:09:54,068 --> 00:09:55,462
Quiero hablar con su jefe.
98
00:09:57,774 --> 00:10:00,275
¿Sr. Lemon?
Aquí hay un asunto que debe atender.
99
00:10:03,922 --> 00:10:06,718
Oiga, oiga.
No quiero problemas, Sr. Doyle.
100
00:10:07,020 --> 00:10:08,363
Oiga, oiga, es un buen amigo.
101
00:10:09,653 --> 00:10:12,795
Tampoco creo que lo sea.
Quiero ver a Sylvester.
102
00:10:13,895 --> 00:10:16,627
¿Y por qué debería saber dónde está?
No lo he visto hoy...
103
00:10:16,962 --> 00:10:18,912
...y no lo veo todos los días.
104
00:10:19,336 --> 00:10:22,852
¿Acaso hoy no es el día en que él
recoge-- ¿Cómo los llama... los seguros?
105
00:10:23,893 --> 00:10:25,207
Relaciones públicas.
106
00:10:25,754 --> 00:10:26,754
Relaciones públicas, cierto.
107
00:10:26,818 --> 00:10:28,206
Bueno, cuando lo vea,
¿podría decirle que me busque, sí?
108
00:10:28,538 --> 00:10:29,538
¿Cuál es el problema?
109
00:10:29,676 --> 00:10:30,676
No hay ningún problema.
110
00:10:30,837 --> 00:10:32,610
Tal vez él sepa algo
que quiero saber, eso es todo.
111
00:10:32,829 --> 00:10:35,641
No es necesario fastidiar a nadie,
a menos que él no me busque.
112
00:10:35,878 --> 00:10:38,136
Bueno, ¿supuestamente
hoy debería estar aquí?
113
00:10:39,269 --> 00:10:41,432
Entonces salga y búsquelo.
114
00:10:42,664 --> 00:10:47,310
De otro modo, tal vez tenga
que hacer algunas travesuras...
115
00:10:47,315 --> 00:10:48,811
...de todo tipo.
116
00:10:56,881 --> 00:10:57,881
Hola, Frank.
117
00:10:58,167 --> 00:11:01,443
Guárdatelo.
No me recuerdes los viejos tiempos.
118
00:11:03,418 --> 00:11:04,859
¿No son tan viejos para ti, Frank?
119
00:11:06,965 --> 00:11:10,881
Sabes, un pajarito me dijo que...
120
00:11:11,619 --> 00:11:14,023
...regresaste de Babwesi
la semana pasada.
121
00:11:14,223 --> 00:11:15,935
¿Ustedes vigilan a todos
los que entran y salen del país?
122
00:11:16,127 --> 00:11:17,175
Sí, a gente como tú, Frank.
123
00:11:17,334 --> 00:11:18,334
Como tú solías ser.
124
00:11:21,389 --> 00:11:23,107
Ahora cumples con la ley,
no haces una cosa mal...
125
00:11:23,243 --> 00:11:24,288
...y otra cosa bien.
126
00:11:28,609 --> 00:11:29,609
Dame un whisky doble.
127
00:11:33,219 --> 00:11:35,822
¿Qué es esto?
¿La semana de regreso al hogar...
128
00:11:35,823 --> 00:11:38,426
...celebrando una fiesta:
"Bienvenido, Frank"?
129
00:11:39,250 --> 00:11:41,940
Hoy alguien intentó matar
a Abraham St. Jacques.
130
00:11:42,330 --> 00:11:43,330
¿Crees que fui yo?
131
00:11:45,656 --> 00:11:49,065
Mírame, ni siquiera puedo disparar
una pistola de fulminantes.
132
00:11:50,108 --> 00:11:51,197
Bienvenido a casa, Frank.
133
00:11:57,297 --> 00:11:58,604
Actualízame sobre estos nombres.
134
00:11:59,072 --> 00:12:00,836
Soy un mercenario, amigo.
¿Qué consigo haciendo eso?
135
00:12:01,168 --> 00:12:04,944
Bueno, te lo diré:
Dejaré de recordar los viejos tiempos.
136
00:12:06,482 --> 00:12:08,107
Nada de esto tiene sentido.
137
00:12:08,108 --> 00:12:09,732
¿Por qué alguien
querría matar a St. Jacques?
138
00:12:19,863 --> 00:12:21,080
Me enteré de que me estabas buscando.
139
00:12:23,625 --> 00:12:27,498
Así que, al fin te cansaste y decidiste
actuar inteligentemente...
140
00:12:27,893 --> 00:12:29,746
..."atravesándote" ante
cierto dinero fácil.
141
00:12:30,861 --> 00:12:34,911
Sólo quiero unos minutos de tu tiempo,
luego puedes regresar a trabajar.
142
00:12:47,346 --> 00:12:48,514
Viejo, ojalá no te debiera nada.
143
00:12:49,341 --> 00:12:52,802
No te costará nada.
Algunos amigos, tal vez.
144
00:12:53,079 --> 00:12:54,110
¿Amigos, qué amigos?
145
00:12:54,938 --> 00:12:56,450
Háblame sobre Abraham St. Jacques.
146
00:13:02,063 --> 00:13:04,434
Somos del mismo pueblo.
Fuimos a la misma escuela.
147
00:13:05,559 --> 00:13:07,307
Él no participa en nada;
es recto, viejo.
148
00:13:08,427 --> 00:13:11,011
Es alguien importante del mundo
diplomático o algo, deberías saberlo.
149
00:13:11,213 --> 00:13:12,560
Lo sé. Fue atacado esta mañana.
150
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Y lo volverán a intentar.
151
00:13:16,910 --> 00:13:18,915
Como sea, tenemos
que intentar detenerlos.
152
00:13:19,658 --> 00:13:21,536
¿Por qué sucedió, Sylv?
153
00:13:22,259 --> 00:13:24,295
¿Quién presionó el gatillo?
154
00:13:24,300 --> 00:13:27,496
Y, lo más importante,
¿quién le pagó para que lo hiciera?
155
00:13:28,729 --> 00:13:32,037
Él no es tan importante.
No tiene sentido.
156
00:13:35,105 --> 00:13:39,289
No es mi ámbito pero podría
llegar a averiguar si alguno de los...
157
00:13:39,475 --> 00:13:40,706
...hermanos radicales participó en eso.
158
00:13:40,924 --> 00:13:42,962
Estos tipos no tienen que ser
profesionales. Podrían ser fanáticos.
159
00:13:43,128 --> 00:13:44,128
Sin embargo, lo investigaré.
160
00:13:45,248 --> 00:13:48,495
Siempre sentí una especie de
patriotismo por el viejo país.
161
00:13:49,672 --> 00:13:50,880
Bueno, nos vemos.
162
00:13:53,755 --> 00:13:54,812
Pensé que él era un problema.
163
00:13:55,644 --> 00:14:00,305
Lo es. Todo el tiempo.
Te acostumbrarás.
164
00:14:15,596 --> 00:14:18,797
Ministerio del Interior, despejado.
MI6, despejado. ¿Y las calles?
165
00:14:19,040 --> 00:14:20,731
Despejadas o hubiera
sabido de nosotros, ¿no?
166
00:14:20,933 --> 00:14:21,933
¿Tu gente es confiable?
167
00:14:22,254 --> 00:14:23,444
No les convendría no serlo.
168
00:14:23,721 --> 00:14:27,041
No con lo que los dejamos salirse con
la suya. Mire, mi teoría es que esto--
169
00:14:27,215 --> 00:14:30,697
Saben, no tiene sentido. Tal vez
no tenga nada que ver con la política.
170
00:14:31,064 --> 00:14:33,230
Así es, algo en la vida privada
de St. Jacques.
171
00:14:33,512 --> 00:14:34,512
Vayan y averígüenlo.
172
00:14:34,975 --> 00:14:36,082
No es nuestro trabajo.
173
00:14:36,844 --> 00:14:39,190
Si no es político, ¿por qué no dejar que
nuestros muchachos locales se encarguen?
174
00:14:39,423 --> 00:14:41,298
No sabemos si no lo es, así que
nos encargaremos de eso.
175
00:14:41,791 --> 00:14:44,205
Así es como lo quiere el capo y
eso es lo que quiero. ¿Entendido?
176
00:14:44,584 --> 00:14:46,528
- Entendimos.
- Así que vayan a ver a St. Jacques...
177
00:14:47,010 --> 00:14:48,166
...¡y despabílense un poco!
178
00:14:48,407 --> 00:14:49,508
Cowley.
179
00:14:49,754 --> 00:14:53,729
Habla Shannon. ¿Tienes algo para mí?
Tenemos el arma.
180
00:14:53,895 --> 00:14:54,895
Entonces dame el número de serie.
181
00:15:39,778 --> 00:15:40,778
¡Maureen!
182
00:15:48,528 --> 00:15:50,338
Así que, ¿esta era
tu antigua zona, verdad?
183
00:15:51,342 --> 00:15:52,710
Sí, comencé aquí.
184
00:15:54,105 --> 00:15:56,079
Debe haber sido genial para
tu historial de arrestos.
185
00:15:56,297 --> 00:15:57,529
Digo, pudimos haber hecho
dos redadas de antidrogas...
186
00:15:57,530 --> 00:15:58,761
...y haber detenido a esa belleza...
187
00:15:58,938 --> 00:16:00,929
...por un 270
mientras esperábamos.
188
00:16:10,730 --> 00:16:11,933
¿Quién es el oso hormiguero?
189
00:16:13,715 --> 00:16:14,715
Mi compañero.
190
00:16:15,021 --> 00:16:17,990
Lo he visto en algún lado,
vestido de fajina.
191
00:16:21,725 --> 00:16:22,940
Sí, es muy probable.
192
00:16:24,367 --> 00:16:25,372
Tacha estos nombres.
193
00:16:25,904 --> 00:16:27,483
No están lo que se dice "limpios"
pero no hay modo...
194
00:16:27,687 --> 00:16:30,712
...de que alguno haya estado en el
ámbito de St. Jacques. Y eso es oficial.
195
00:16:41,261 --> 00:16:42,261
Tigre Dos, repórtese.
196
00:16:42,814 --> 00:16:43,814
Tigre Dos en posición.
197
00:16:56,839 --> 00:16:59,322
Disculpe, señor.
¿Podría revisarlas? Por aquí.
198
00:17:29,307 --> 00:17:31,837
- ¿Recuerdas ese páncreas?
- ¿El de los iris azules?
199
00:17:32,818 --> 00:17:35,075
- Iris rojos.
- ¡Los iris más amarillentos del mundo!
200
00:17:35,272 --> 00:17:36,399
Claro, ese.
Duró cuatro horas...
201
00:17:36,530 --> 00:17:38,382
...la presión sanguínea descendió
y nunca se recuperó.
202
00:17:38,628 --> 00:17:41,839
Paro cardíaco sobre la mesa. ¿Imagínate
si hubiéramos tenido una ecografía?
203
00:17:42,865 --> 00:17:43,865
¿Cómo lo tomó la esposa?
204
00:17:44,230 --> 00:17:48,298
No sé. ¿Quieres jugar?
Tengo cancha reservada a la 1:30.
205
00:17:48,511 --> 00:17:49,533
Cuenta conmigo.
206
00:17:55,636 --> 00:17:56,818
¿Sí?
207
00:17:57,372 --> 00:17:59,500
Disculpe, ¿Ud. es médico?
208
00:17:59,914 --> 00:18:00,914
Sí.
209
00:18:35,329 --> 00:18:39,398
No hay motivo, es ilógico.
No entiendo.
210
00:18:40,117 --> 00:18:42,836
¿Hay alguien o alguna organización
vinculada a usted...
211
00:18:43,028 --> 00:18:44,293
...que tuviera interés en verlo muerto?
212
00:18:46,833 --> 00:18:49,497
Tal vez haya algunas personas a quienes
no les importaría enviar una corona...
213
00:18:49,681 --> 00:18:51,173
...si me pisara un autobús, sabe.
214
00:18:51,607 --> 00:18:53,003
Usted no fue atropellado
por un autobús, Sr. St. Jacques.
215
00:18:53,575 --> 00:18:54,743
Se siente como si eso hubiera pasado.
216
00:19:15,006 --> 00:19:16,637
Dr. Norris. Tengo las radiografías.
217
00:19:17,777 --> 00:19:18,963
¿Podrías esperar mientras las observo?
218
00:19:19,276 --> 00:19:21,348
Tengo que entregarle éstas al Dr. Lee.
Enseguida regreso.
219
00:19:21,616 --> 00:19:22,616
Sí, por supuesto.
220
00:20:04,589 --> 00:20:05,589
¡Le dispararon!
221
00:20:05,691 --> 00:20:07,967
...y no hay nadie que Sylvester
considere ilegal...
222
00:20:08,482 --> 00:20:09,568
Una pérdida completa de nuestro tiempo.
223
00:20:10,420 --> 00:20:12,170
Recuerden, no permitan que
los acosen con sus problemas.
224
00:20:13,196 --> 00:20:15,523
Llamen a un psiquiatra,
si pueden conseguir alguno.
225
00:20:16,386 --> 00:20:18,175
Tienen trabajo que hacer: sáquenlos...
226
00:20:18,176 --> 00:20:19,964
...de un modo u otro,
tan pronto como sea posible...
227
00:20:20,150 --> 00:20:21,829
...por su propio bien
y por el bien de todos.
228
00:20:22,342 --> 00:20:26,133
Y nunca se involucren personalmente.
Hasta el jueves, entonces.
229
00:20:39,155 --> 00:20:40,693
Le dispararon al Dr. Dyson.
230
00:20:41,446 --> 00:20:43,345
Llamada de emergencia,
baño de caballeros.
231
00:20:43,400 --> 00:20:44,977
Dr. Norris, el Dr. Lee preguntó--
232
00:20:46,314 --> 00:20:47,647
¡Dr. Norris!
233
00:20:59,172 --> 00:21:00,336
Llamada de emergencia,
baño de caballeros.
234
00:21:00,567 --> 00:21:01,910
Llamada de emergencia,
consultorio del Dr. Norris.
235
00:21:02,224 --> 00:21:03,224
Ya hay alguien por ahí.
236
00:21:03,387 --> 00:21:05,439
El Dr. Norris está gravemente herido.
Le dispararon.
237
00:21:12,249 --> 00:21:13,249
¿Doctor?
238
00:21:47,498 --> 00:21:49,285
¿Y no hubo ningún atentado
contra St. Jacques?
239
00:21:49,603 --> 00:21:50,603
No, señor.
240
00:21:51,071 --> 00:21:52,698
Por lo pronto, hemos cometido
un gravísimo error.
241
00:21:55,384 --> 00:21:59,005
¿Alguien simplemente entró e hizo esto?
¿Debajo de sus propias narices?
242
00:21:59,854 --> 00:22:02,220
Tiene a quince hombres en este
edificio. ¿Qué estaban haciendo?
243
00:22:02,404 --> 00:22:04,156
Lo mismo que su gente:
protegiendo a St. Jacques.
244
00:22:05,640 --> 00:22:07,002
¿Vio a alguien entrar o salir?
245
00:22:07,442 --> 00:22:12,013
No. Bueno, sí, cientos de personas.
246
00:22:12,018 --> 00:22:13,410
Simples visitantes.
247
00:22:13,414 --> 00:22:16,201
Precisamente, un visitante común. Bueno,
este sitio está lleno de pacientes...
248
00:22:16,938 --> 00:22:18,742
...asistentes, camilleros, enfermeras--
249
00:22:18,992 --> 00:22:21,266
Pero él está interesado
en una clase de víctima.
250
00:22:21,963 --> 00:22:22,963
¿Médicos?
251
00:22:23,059 --> 00:22:24,129
Exacto.
252
00:22:24,344 --> 00:22:26,330
Sí, bueno, como sea,
eso ya no nos incumbe.
253
00:22:26,951 --> 00:22:28,034
De ningún modo esto es algo político.
254
00:22:29,194 --> 00:22:31,415
St. Jacques estaba en el sitio
incorrecto en el momento equivocado.
255
00:22:31,663 --> 00:22:34,094
No, ya hemos tolerado muchas críticas.
256
00:22:34,465 --> 00:22:36,435
Como quiera que lo vean, debemos
atrapar a este maníaco
257
00:22:36,704 --> 00:22:39,094
...antes de que tenga otra idea
brillante. Todos nosotros.
258
00:22:39,407 --> 00:22:40,881
Si le pongo la mano encima
al bastardo que hizo esto
259
00:22:40,882 --> 00:22:42,355
...haré algo más que detenerlo.
260
00:22:42,734 --> 00:22:45,101
Está enfermo.
Debe estarlo para hacer algo así.
261
00:22:45,316 --> 00:22:48,640
Sí. Pero si lo agarro primero,
va estar mucho más enfermo.
262
00:22:48,850 --> 00:22:50,363
Eso no los volverá a la vida,
¿no?
263
00:22:56,437 --> 00:23:00,044
Querido Sr. Hamilton, intenté
comunicarme con usted sin éxito.
264
00:23:00,726 --> 00:23:02,459
Lo siento, pero por consiguiente
debo informarle...
265
00:23:02,460 --> 00:23:04,193
...por este medio que su hija, Kathy...
266
00:23:04,429 --> 00:23:05,730
...ha empeorado.
267
00:23:06,343 --> 00:23:08,487
¿Podría venir a verla tan
pronto como le sea posible?
268
00:23:09,127 --> 00:23:12,098
Lo saluda, la Hermana Agatha,
Reverenda Madre.
269
00:23:23,263 --> 00:23:24,547
Ahora veremos si hay alguna conexión.
270
00:23:33,441 --> 00:23:35,662
"VB47/Central de Entrenamiento del
Ejército, Larchmont".
271
00:23:39,573 --> 00:23:40,573
Nada en dactiloscopia.
272
00:23:40,970 --> 00:23:43,751
Sea quien sea, no tiene
sus huellas en el registro.
273
00:23:44,079 --> 00:23:46,612
Tengo una conexión con ambas armas:
Centro de Entrenamiento, Larchmont.
274
00:23:46,898 --> 00:23:47,898
¿Larchmont?
275
00:23:47,959 --> 00:23:49,783
Sí, parece que nuestro muchacho
es un ex-soldado.
276
00:24:03,199 --> 00:24:06,345
Sr. Hamilton. Hola.
277
00:24:07,423 --> 00:24:09,650
Intentamos comunicarnos por teléfono
con usted, pero ellos dijeron que--
278
00:24:09,651 --> 00:24:11,758
Está fuera de servicio temporalmente.
No pagué la cuenta.
279
00:24:12,162 --> 00:24:14,529
Quizás hubiera sido mejor
para Kathy si la hubiera pagado.
280
00:24:17,492 --> 00:24:18,492
¿Puedo verla?
281
00:24:18,661 --> 00:24:19,661
Por supuesto.
282
00:24:22,522 --> 00:24:24,950
Era inevitable. Siempre lo supo.
283
00:24:26,520 --> 00:24:27,659
Pero ella no puede verme.
284
00:24:28,259 --> 00:24:30,603
No hay nada que pueda decirle
para hacerle esto más fácil
285
00:24:30,900 --> 00:24:32,814
...excepto decirle que cuando suceda
286
00:24:34,421 --> 00:24:37,929
...será de una manera tranquila
a un lugar donde no hay dolor.
287
00:24:38,431 --> 00:24:39,991
Un alma bendita como la de ella.
288
00:24:45,863 --> 00:24:47,375
Sí...
289
00:24:51,711 --> 00:24:54,334
...pero no debió haber sido así.
290
00:24:55,716 --> 00:24:56,716
Si sólo--
291
00:24:56,913 --> 00:24:59,752
Hay una razón, un significado
supremo, de seguro.
292
00:25:00,785 --> 00:25:03,238
Sí, hay una razón.
293
00:25:04,359 --> 00:25:06,968
A ellos no les importó, ¿no?
294
00:25:09,353 --> 00:25:12,753
Su madre sólo era otra mujer
teniendo a su bebé, sólo eso.
295
00:25:13,697 --> 00:25:18,218
Nada especial, nada de que
preocuparse, ¿verdad?
296
00:25:20,293 --> 00:25:25,776
Entonces, no tomaron las
precauciones necesarias, ¿no?
297
00:25:26,870 --> 00:25:28,664
No se esforzaron lo suficiente
298
00:25:28,910 --> 00:25:31,477
...cuando las cosas empezaron
a complicarse, ¿no?
299
00:25:32,502 --> 00:25:35,910
Ésa es la razón, ¿no?
Son doctores.
300
00:25:36,166 --> 00:25:40,111
Estadísticamente, chicos como Kathy
representan un minúsculo porcentaje
301
00:25:40,333 --> 00:25:41,922
...de todos los nacimientos del país.
302
00:25:42,946 --> 00:25:47,533
Sí, sí, bueno, eso me hace
303
00:25:47,773 --> 00:25:50,991
...más decidido
a hacer las cosas bien.
304
00:25:51,234 --> 00:25:52,234
Estoy segura de que lo hará.
305
00:25:53,657 --> 00:25:54,657
¿En serio?
306
00:25:54,699 --> 00:25:57,182
Es todo lo que puede hacer.
Seguir adelante.
307
00:25:59,586 --> 00:26:04,920
Seguir adelante. Lo haré, Hermana.
308
00:26:06,518 --> 00:26:07,518
Gracias.
309
00:26:11,017 --> 00:26:15,240
Recuerden, éste es el que podríamos
llamar el lado amigable.
310
00:26:15,653 --> 00:26:20,008
Éste es el lado hostil. Ubiquen
el dispositivo cuidadosamente
311
00:26:21,031 --> 00:26:24,172
...con el lado hostil
de cara al enemigo.
312
00:26:27,010 --> 00:26:28,999
Ahora, pónganse a cubierto. ¡Muévanse!
313
00:26:46,685 --> 00:26:48,513
No tiene que mirar mucho
314
00:26:48,514 --> 00:26:50,341
...o ni siquiera tener una
gran imaginación
315
00:26:51,092 --> 00:26:53,058
...para ver qué pasa si están
parados en cualquier lugar cerca
316
00:26:53,059 --> 00:26:55,025
...de una mina Broadsword
cuando esta explota.
317
00:26:55,633 --> 00:26:59,084
Dispara a una enorme velocidad,
más de mil perdigones
318
00:26:59,274 --> 00:27:00,816
...cualquiera de los
cuales puede matar...
319
00:27:00,817 --> 00:27:02,358
...a una distancia de
alrededor de 200 metros.
320
00:27:05,305 --> 00:27:08,387
Ahora, presten atención.
Y ni siquiera deben estar cerca.
321
00:27:09,982 --> 00:27:12,498
Este dispositivo es detonado
por una radio de control remoto.
322
00:27:13,007 --> 00:27:15,558
Tan fácil como cambiar
los canales de una televisión.
323
00:27:16,080 --> 00:27:17,970
Atención, soldados, atención.
324
00:27:19,337 --> 00:27:20,337
Descansen.
325
00:27:20,716 --> 00:27:22,025
¡Descansen!
326
00:27:23,362 --> 00:27:25,590
Aquí están los informes.
¿Recuerda, verdad, Sargento?
327
00:27:26,578 --> 00:27:28,157
Eso fue hace tres años, señor.
328
00:27:28,752 --> 00:27:30,543
Todavía estaba haciendo los
los exámenes para ser instructor.
329
00:27:30,544 --> 00:27:32,335
Trabajaba como dependiente
en el arsenal.
330
00:27:32,756 --> 00:27:33,822
No eras muy bueno, ¿no?
331
00:27:34,450 --> 00:27:35,476
Lo descubrí, ¿no es cierto?
332
00:27:35,983 --> 00:27:37,438
El sistema está preparado para frustrar
333
00:27:37,439 --> 00:27:38,893
...robos a gran escala
de armas y explosivos...
334
00:27:39,436 --> 00:27:41,751
...pero pequeñas cosas como ésas
van y vienen todo el tiempo.
335
00:27:42,217 --> 00:27:45,740
Los reclutas pierden su equipamiento.
Cada seis meses, dragamos el pantano
336
00:27:45,814 --> 00:27:46,814
...y aparece una increíble cantidad--
337
00:27:46,815 --> 00:27:48,797
Sí, gracias, Capitán.
No han perdido ningún tanque todavía
338
00:27:48,981 --> 00:27:50,621
...pero sigue siendo necesaria
una investigación.
339
00:27:50,813 --> 00:27:54,571
Digo, M-25s, A-45s, minas Broadsword...
340
00:27:54,836 --> 00:27:55,874
...se perdieron 2 docenas
341
00:27:56,431 --> 00:27:58,866
...y la investigación no
dio ningún resultado.
342
00:27:59,085 --> 00:28:01,614
Todo hombre de la base en ese
momento fue declarado libre de sospecha.
343
00:28:02,206 --> 00:28:03,682
Llegamos a la conclusión,
por lo tanto...
344
00:28:03,683 --> 00:28:05,159
...de que era uno de los
"viejos", por así decirlo.
345
00:28:05,475 --> 00:28:06,886
Alguien que conocía el
campamento tan bien...
346
00:28:06,887 --> 00:28:08,298
...que pudo atravesar
el sistema de seguridad.
347
00:28:08,879 --> 00:28:11,575
No había manera de investigar
a cada hombre que sirvió aquí.
348
00:28:12,036 --> 00:28:13,451
Sí, bueno, quizás nosotros podamos.
349
00:28:13,830 --> 00:28:15,399
Quiero una lista de todos los
que cumplieron servicio aquí...
350
00:28:15,400 --> 00:28:16,969
...y dejaron el servicio,
o fueron transferidos
351
00:28:17,226 --> 00:28:18,885
...digamos seis meses antes del robo.
352
00:28:19,172 --> 00:28:20,692
Eso sería como encontrar una
aguja en un pajar.
353
00:28:21,078 --> 00:28:22,954
Cierto. Tremenda aguja.
354
00:28:23,474 --> 00:28:24,522
Es hora de alimentar al bebé.
355
00:28:26,107 --> 00:28:28,695
Parece el reporte diario de la
Guerra de los 100 Años.
356
00:28:29,018 --> 00:28:30,199
Te equivocaste por 90 años.
357
00:28:30,384 --> 00:28:32,830
Son todas las personas que murieron
en los últimos 10 años en ese hospital.
358
00:28:37,460 --> 00:28:39,327
¿Tendrán esa información
para cuando regrese Bodie?
359
00:28:39,553 --> 00:28:40,553
Sólo si está volviendo a pie.
360
00:28:40,959 --> 00:28:43,447
La relación entre un paciente del
hospital y un soldado de Larchmont.
361
00:28:43,801 --> 00:28:45,047
Pregúntale cuáles
son las probabilidades.
362
00:28:48,711 --> 00:28:50,073
"Imposible de procesar".
363
00:28:52,020 --> 00:28:53,373
En otras palabras, pésimo.
364
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Pero quizás estés en lo cierto.
365
00:28:57,369 --> 00:28:59,072
¿Por qué regresaría al
hospital nuevamente
366
00:28:59,175 --> 00:29:00,175
...si no es por el edificio en sí?
367
00:29:00,176 --> 00:29:01,332
Algo que sucedió en él
debe ser el motivo.
368
00:29:01,525 --> 00:29:02,554
Quizás tiene un deseo de muerte.
369
00:29:03,178 --> 00:29:06,157
Me di cuenta. Desea la muerte de algunos
doctores y hace realidad su deseo.
370
00:29:06,339 --> 00:29:10,007
No, en verdad. Digo,
la manera en que entró y salió
371
00:29:10,223 --> 00:29:11,907
...de ahí a plena luz del día.
372
00:29:12,134 --> 00:29:13,324
Demonios, eso jugó a su favor.
373
00:29:13,654 --> 00:29:15,490
Nadie espera que semejante
atrocidad suceda.
374
00:29:16,600 --> 00:29:18,602
Es como si la mera enormidad
del asunto lo hiciera--
375
00:29:20,322 --> 00:29:22,090
Está buscando un castigo acorde.
376
00:29:22,091 --> 00:29:23,858
Quiere ser atrapado.
377
00:29:24,566 --> 00:29:26,631
Necesita hacerlo,
pero no quiere hacerlo.
378
00:29:26,860 --> 00:29:29,052
Es un síndrome bastante común.
Ya lo he visto antes.
379
00:29:29,304 --> 00:29:31,940
Bien, bien. Un poco menos de Freud
y bastante más acción.
380
00:29:32,178 --> 00:29:34,695
Claro. Creo que tenemos otro problema.
381
00:29:34,877 --> 00:29:36,813
- ¿Cuál?
- No creo que quiera escucharlo.
382
00:29:36,814 --> 00:29:38,598
- Sólo es más Freud.
- ¿Como cuál?
383
00:29:39,364 --> 00:29:40,633
¿Como qué es lo próximo que hará?
384
00:30:15,392 --> 00:30:16,392
Hola.
385
00:30:17,263 --> 00:30:22,424
Hola, Padre.
Soy, Mickey Hamilton. ¿Me recuerda?
386
00:30:24,103 --> 00:30:28,894
Sí, sí, por supuesto. Me alegro de que
estés aquí después de tanto tiempo.
387
00:30:29,883 --> 00:30:31,160
Padre
388
00:30:33,461 --> 00:30:36,600
El Señor nos da y el Señor nos lo quita.
389
00:30:37,872 --> 00:30:38,872
¿Es así?
390
00:30:39,456 --> 00:30:41,111
Sí. Sí.
391
00:30:42,782 --> 00:30:46,071
La venganza es mía, dice el Señor.
392
00:30:47,799 --> 00:30:50,591
¿Quieres que escuche tu confesión?
393
00:30:51,389 --> 00:30:52,800
¿Has cometido algún pecado?
394
00:30:53,268 --> 00:30:55,954
No es lo que hacemos;
es el por qué lo hacemos.
395
00:30:57,508 --> 00:31:02,393
¿Es pecado intentar salvar una vida,
prevenir el sufrimiento?
396
00:31:02,593 --> 00:31:03,894
No, por supuesto que no.
397
00:31:04,628 --> 00:31:06,609
¿Incluso si otras personas sufren
en el proceso?
398
00:31:07,362 --> 00:31:11,256
A veces debemos ser crueles
para ser bondadosos.
399
00:31:11,257 --> 00:31:15,151
Recuerda que también podemos
matar con bondad.
400
00:31:15,654 --> 00:31:17,823
¿Es ése un pecado?
¿Matar con bondad?
401
00:31:19,322 --> 00:31:24,034
Es una forma de decir.
Difícilmente puedo decir que es pecado
402
00:31:24,478 --> 00:31:25,876
...sin saber más detalles.
403
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
¿No es pecado?
404
00:31:28,781 --> 00:31:33,127
El Señor dijo: "No matarás"
405
00:31:33,128 --> 00:31:37,474
...pero matar con bondad
puede que sea diferente.
406
00:31:40,336 --> 00:31:41,336
¿Me bendice, Padre?
407
00:31:43,964 --> 00:31:45,303
¿Fueron puros tus motivos?
408
00:31:46,107 --> 00:31:49,488
Sí, Padre.
Por el bien de los niños
409
00:31:49,823 --> 00:31:51,678
...por el bien de sus madres.
410
00:31:53,020 --> 00:31:54,085
¿Me bendice?
411
00:31:55,780 --> 00:31:59,423
Por el bien de los niños y
de sus madres, sí.
412
00:32:00,038 --> 00:32:01,408
Sí, tienes mi bendición.
413
00:32:04,354 --> 00:32:05,354
Gracias.
414
00:32:14,433 --> 00:32:15,433
¡Mickey Hamilton!
415
00:32:20,329 --> 00:32:21,329
¡Aquí está la conexión!
416
00:32:25,001 --> 00:32:26,791
"B47/MICHAEL ARTHUR HAMILTON".
417
00:32:28,789 --> 00:32:30,919
Consigue la dirección.
Intentaremos detenerlo.
418
00:32:45,642 --> 00:32:47,417
Ésta es la dirección que figura
en los registros hospitalarios.
419
00:32:48,554 --> 00:32:49,554
Parece que se ha mudado.
420
00:32:49,882 --> 00:32:52,496
Lo han cambiado de casa, Doyle.
Vuelve al hospital.
421
00:32:52,677 --> 00:32:55,277
Busca qué más hay en los registros
sobre Michael Arthur Hamilton.
422
00:32:55,462 --> 00:32:56,673
Iremos al municipio.
423
00:32:56,803 --> 00:32:58,517
Deben tener detalles
de su nueva dirección.
424
00:32:59,121 --> 00:33:01,350
Bien.
Nunca toleré el olor de los hospitales.
425
00:33:09,886 --> 00:33:11,215
No estoy hablando de archivos.
426
00:33:11,436 --> 00:33:14,956
Estamos hablando de seres humanos.
¿Puede recordarlo?
427
00:33:15,167 --> 00:33:17,001
Mire, el bebé nació, cuándo--
428
00:33:17,226 --> 00:33:18,788
Siete años atrás,
aquí en este hospital.
429
00:33:19,241 --> 00:33:20,806
Y la madre murió hace 4 años.
430
00:33:21,043 --> 00:33:22,043
En este hospital.
431
00:33:22,578 --> 00:33:23,578
Adelante.
432
00:33:24,844 --> 00:33:26,889
Hermana. Tome asiento.
433
00:33:28,086 --> 00:33:29,644
Ha pasado mucho tiempo;
ése es el problema.
434
00:33:29,923 --> 00:33:34,039
No para él. Otras personas murieron
ayer aquí en el hospital.
435
00:33:34,764 --> 00:33:38,542
Cree que él lo hizo, por lo que
le sucedió a su familia.
436
00:33:39,182 --> 00:33:42,671
Así parece. Y puede que esté
planeando algo más.
437
00:33:43,314 --> 00:33:45,553
La Hermana Noel recuerda el caso.
Quizás pueda ayudar.
438
00:33:45,843 --> 00:33:46,843
Sí, recuerdo.
439
00:33:48,046 --> 00:33:51,782
Él alegaba que ella hubiera vivido
si la hubieran tratado a tiempo.
440
00:33:52,891 --> 00:33:53,891
¿Es así?
441
00:33:55,098 --> 00:34:00,028
Francamente, no lo sé.
Fue una sobredosis masiva, pero--
442
00:34:00,340 --> 00:34:03,100
La niña fue tratada aquí también
y tampoco salió bien.
443
00:34:04,046 --> 00:34:06,229
El bebé tenía, oxy--
444
00:34:06,500 --> 00:34:12,240
Oxymofilia. Eso debió ocasionar un daño
cerebral terrible. Pobre hombre.
445
00:34:13,087 --> 00:34:14,626
Ahora está en una fase asesina.
446
00:34:15,814 --> 00:34:18,711
- ¿Ha hablado con la hermana?
- ¿La Hermana asistente?
447
00:34:18,851 --> 00:34:22,104
No. Su hermana se ocupó de todos
los asuntos después de la muerte.
448
00:34:22,532 --> 00:34:23,914
Él estaba destrozado.
449
00:34:25,025 --> 00:34:27,697
Creo que ella dijo que tenía que
ir a una institución psiquiátrica.
450
00:34:28,641 --> 00:34:29,705
Eso no está en los registros.
451
00:34:30,143 --> 00:34:32,754
No tiene que estar.
Va sólo la historia del paciente.
452
00:34:33,071 --> 00:34:36,712
Tiene que mirar la necrología,
lo que pasa luego de que mueren.
453
00:34:37,884 --> 00:34:39,960
Tengo un pariente.
La hermana de Hamilton.
454
00:34:40,231 --> 00:34:41,421
Bien. ¿En Londres?
455
00:34:41,634 --> 00:34:42,634
Sí, cambio.
456
00:34:42,635 --> 00:34:43,905
¡Ve y echa un vistazo!
457
00:34:45,336 --> 00:34:47,812
Tenemos la nueva dirección de Hamilton,
rastreada a través del municipio local.
458
00:34:48,088 --> 00:34:49,088
Estamos en camino.
459
00:34:54,168 --> 00:34:55,340
Prueba de llaves de Mike, Jock.
460
00:34:57,039 --> 00:34:59,507
Un barco veloz como un
pájaro en vuelo.
461
00:35:00,525 --> 00:35:02,987
No importa, sólo quiero el rango.
462
00:35:05,351 --> 00:35:10,187
Probando, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
463
00:35:10,434 --> 00:35:11,587
Probando, 1, 2...
464
00:35:20,902 --> 00:35:22,322
Creo que me volvería loco
si tuviera que vivir aquí.
465
00:35:22,323 --> 00:35:23,742
Está en el último piso.
466
00:35:27,884 --> 00:35:29,824
Fuera de servicio.
¿En qué piso dijo que vive?
467
00:35:30,038 --> 00:35:31,038
25.
468
00:35:31,039 --> 00:35:32,470
- ¡25!
- 2-5.
469
00:35:32,754 --> 00:35:33,855
¿Por qué no vas a lo de la hermana?
470
00:35:34,145 --> 00:35:35,567
Es lo que hago.
Es aquí, ésta es la dirección.
471
00:35:36,960 --> 00:35:38,140
¿Qué, Hamilton también vive aquí?
472
00:35:38,584 --> 00:35:39,584
La suite del último piso.
473
00:35:39,726 --> 00:35:41,389
Vamos, por las escaleras.
Les cuento durante el camino.
474
00:36:15,852 --> 00:36:17,775
- ¿Sra. Costa?
- ¿Sí?
475
00:36:17,776 --> 00:36:18,776
Se trata de su hermano.
476
00:36:19,778 --> 00:36:20,778
No está aquí, ¿o sí?
477
00:36:21,744 --> 00:36:26,801
No, nunca baja.
Tengo que subir para verlo.
478
00:36:27,183 --> 00:36:30,747
Limpio un poco, le hago algunas compras.
¿Qué ha hecho?
479
00:36:31,074 --> 00:36:32,074
¿Puede que esté arriba entonces?
480
00:36:32,300 --> 00:36:34,047
Bueno, sale todo el tiempo--
481
00:36:34,420 --> 00:36:35,420
Uno conmigo.
482
00:36:39,138 --> 00:36:40,885
¿Qué ha hecho?
483
00:36:44,616 --> 00:36:47,359
- ¿Qué ha hecho?
- Mejor siéntese.
484
00:36:48,690 --> 00:36:49,690
¿Así de malo es?
485
00:36:51,662 --> 00:36:52,751
¿Qué ha hecho?
486
00:36:54,275 --> 00:36:55,866
Estaba esperando que
hiciera algo malo, ¿no?
487
00:36:56,077 --> 00:36:59,238
Bueno, estuvo un poco raro desde que
salió de la institución psiquiátrica.
488
00:36:59,915 --> 00:37:02,442
Por supuesto, no ha sido el mismo
desde la muerte de Maureen.
489
00:37:03,009 --> 00:37:04,009
¿Sabe de eso?
490
00:37:04,247 --> 00:37:05,247
Sí, algo.
491
00:37:05,575 --> 00:37:07,518
¿Qué ha hecho?
¡Por favor, dígamelo!
492
00:37:09,849 --> 00:37:11,488
Me temo que no hay forma
fácil de decirlo.
493
00:37:15,203 --> 00:37:16,203
Creemos que hizo esto.
494
00:37:18,018 --> 00:37:19,134
"Asesinato múltiple en hospital"
495
00:37:21,981 --> 00:37:23,468
Por una vez, puedes arreglártela sin mí.
496
00:37:25,195 --> 00:37:27,404
Si no vuelvo en 10 minutos,
mande un San Bernardo, ¿de acuerdo?
497
00:38:03,102 --> 00:38:04,102
No hay nadie en casa.
498
00:38:05,628 --> 00:38:07,033
¿Cuántas cuántas--
499
00:38:07,584 --> 00:38:09,436
- ¿Qué, habitaciones?
- ¿Cuántos pisos fueron?
500
00:38:09,936 --> 00:38:10,936
Como 25.
501
00:38:13,272 --> 00:38:15,807
Si su mente está como
está este lugar
502
00:38:20,744 --> 00:38:25,997
Ése es él con Maureen.
Y esos son ellos con Kathy.
503
00:38:27,919 --> 00:38:28,919
¿Tiene la dirección del asilo?
504
00:38:30,320 --> 00:38:34,419
Sí, lo conseguiré, se lo conseguiré.
Es cerca de Reading.
505
00:38:36,613 --> 00:38:38,005
Esos son ellos en su casamiento.
506
00:38:41,310 --> 00:38:42,310
¿Puedo tomarlo prestado por un rato?
507
00:38:42,685 --> 00:38:43,845
Sí.
508
00:38:46,914 --> 00:38:48,492
No tenemos mucho tiempo, Sra. Costa.
509
00:38:54,361 --> 00:38:55,626
Mire, aquí está el arsenal.
510
00:39:07,897 --> 00:39:08,963
Al menos ahora sabemos como
511
00:39:09,875 --> 00:39:11,769
¿Cuándo fue la última vez que te
hiciste el examen físico de CI5?
512
00:39:12,972 --> 00:39:13,972
como es él.
513
00:39:16,117 --> 00:39:18,206
El ejército dijo que tenía
algunas minas Broadsword.
514
00:39:19,410 --> 00:39:20,601
Todo lo que parece tener son granadas.
515
00:39:21,247 --> 00:39:22,247
Quizás tenías razón.
516
00:39:22,970 --> 00:39:24,857
Por supuesto. ¿Sobre qué?
517
00:39:25,140 --> 00:39:26,665
Sobre que está por hacer.
518
00:39:26,666 --> 00:39:28,601
Si las cosas no están escondidas
en algún otro lugar
519
00:39:28,852 --> 00:39:30,361
está libre con suficientes
explosivos como para .
520
00:39:30,570 --> 00:39:32,641
causar un gran hoyo en
algún lugar de Londres.
521
00:39:32,842 --> 00:39:36,101
Sí, tengo la dirección
de la gente que cuida la niña.
522
00:39:36,215 --> 00:39:37,215
Quizás fue allí.
523
00:39:37,216 --> 00:39:38,365
¡Vayan a ver entonces,
por el amor de Dios!
524
00:39:42,696 --> 00:39:43,819
"7ª Conferencia Médica Internacional"
525
00:39:44,023 --> 00:39:46,255
Sé que es una pregunta tonta,
pero ¿qué es lo que tienes
526
00:39:46,435 --> 00:39:48,006
en una conferencia
médica internacional?
527
00:39:49,629 --> 00:39:51,117
Doctores.
528
00:39:53,823 --> 00:39:55,531
Muchos doctores.
529
00:40:12,330 --> 00:40:15,705
Shannon, evacúa el lugar hasta
que lo revisemos.
530
00:40:15,980 --> 00:40:16,980
Bien.
531
00:40:31,484 --> 00:40:32,578
La salida de arriba a
la izquierda, arriba...
532
00:40:32,579 --> 00:40:33,672
...y a plataforma de descarga. ¡Vayan!
533
00:40:39,448 --> 00:40:41,635
Probando, probando,
uno, dos, tres, cuatro.
534
00:40:41,636 --> 00:40:43,822
Probando, uno, dos, tres, cuatro.
535
00:40:44,593 --> 00:40:46,093
Probando, uno, dos, tres, cuatro.
536
00:41:52,763 --> 00:41:57,551
Señor, selle el edificio, ya.
No permita que nadie entre ni salga.
537
00:41:57,787 --> 00:41:58,787
De acuerdo.
538
00:41:59,942 --> 00:42:00,942
Cowley, CI5.
539
00:42:01,023 --> 00:42:02,023
Straw, escuadrón antibombas.
540
00:42:02,058 --> 00:42:03,058
Por aquí.
541
00:42:04,233 --> 00:42:05,544
¿Doyle, puedes verlo?
542
00:42:07,631 --> 00:42:08,695
Quizás se fue.
543
00:42:12,498 --> 00:42:13,784
Sí, bien, hagámoslo igual, ¿sí?
544
00:42:19,468 --> 00:42:23,171
Asegurémonos. Está enfermo.
Es capaz de cualquier cosa.
545
00:42:25,175 --> 00:42:26,175
No está aquí.
546
00:42:26,234 --> 00:42:27,234
Yo creo que sí.
547
00:42:33,160 --> 00:42:34,421
Mira, hay todo un equipo antibombas
548
00:42:34,422 --> 00:42:35,683
cómodamente ubicados
549
00:42:35,880 --> 00:42:36,880
ansiosos para entrar.
550
00:42:40,254 --> 00:42:42,077
¡Sr. Hamilton!
551
00:42:44,241 --> 00:42:45,987
Sabemos que es usted.
552
00:42:50,600 --> 00:42:52,107
Sabemos lo que hizo.
553
00:42:55,364 --> 00:42:57,521
Sabemos por qué lo hizo.
554
00:43:13,198 --> 00:43:14,198
¡Deténgase!
555
00:43:14,649 --> 00:43:16,581
Si presiono este detonador
556
00:43:18,429 --> 00:43:22,256
usted, yo y su amigo ahí abajo
557
00:43:23,130 --> 00:43:24,130
...¡a todos nos alcanzará!
558
00:43:25,134 --> 00:43:28,328
Él no es un doctor.
Yo tampoco lo soy.
559
00:43:41,653 --> 00:43:42,653
¿Lo escuchó?
560
00:43:42,708 --> 00:43:44,030
Sí, Doyle, perfectamente.
561
00:43:44,318 --> 00:43:46,283
Bien, iré tras él.
Dejaré la radio encendida.
562
00:43:49,703 --> 00:43:51,877
Shannon, ¿puedes obtener una
buena vista de él?
563
00:43:53,981 --> 00:43:54,981
Deme tiempo.
564
00:44:11,597 --> 00:44:12,982
Se ha equivocado, Sr. Hamilton.
565
00:44:13,239 --> 00:44:15,292
¿Lo he hecho? ¿Lo he hecho?
566
00:44:18,622 --> 00:44:24,158
Aquí tiene. ¿Ve?
No hay doctores aquí arriba.
567
00:44:25,840 --> 00:44:26,909
Somos sólo usted y yo.
568
00:44:28,925 --> 00:44:31,149
Sería un desperdicio de
explosivos, ¿no le parece?
569
00:44:32,267 --> 00:44:33,267
Matar con bondad.
570
00:44:34,312 --> 00:44:38,862
He sido perdonado. Si sigue acercándose,
los cortaré a todos en pedacitos.
571
00:44:39,915 --> 00:44:42,138
He visto lo que estas cosas pueden
hacer, sabe.
572
00:44:42,632 --> 00:44:43,632
Sí, yo también.
573
00:44:44,663 --> 00:44:45,663
Sí.
574
00:44:51,817 --> 00:44:53,649
He llegado a saber mucho
sobre ti, Mickey.
575
00:44:56,020 --> 00:44:58,728
Acabo de hablar con Kay.
Ella ¿Kay?
576
00:45:00,538 --> 00:45:05,045
Sí, ella, me mostró algunas fotografías
de ti, de Kathy y de Maureen.
577
00:45:06,373 --> 00:45:07,626
Tengo algunas conmigo si quieres--
578
00:45:07,803 --> 00:45:08,890
No hable de ellas.
579
00:45:09,579 --> 00:45:11,961
Ellas son la razón por la que tengo
que hacer esto, sabe.
580
00:45:17,024 --> 00:45:18,024
Ya estoy en la pasarela.
581
00:45:21,505 --> 00:45:23,904
Shannon está en una buena posición.
¿Qué están haciendo ustedes?
582
00:45:24,431 --> 00:45:26,626
No le quite el bozal a Shannon.
Creo que podemos manejarlo.
583
00:45:33,499 --> 00:45:36,929
Piensa que soy un maniático, ¿no?
No, no lo entiende.
584
00:45:37,151 --> 00:45:40,796
No hago esto por venganza.
Estoy pensando en el futuro
585
00:45:41,902 --> 00:45:47,071
...el dolor y el sufrimiento.
Voy a impedirlos.
586
00:45:48,136 --> 00:45:49,416
No, no lo harás.
587
00:45:51,379 --> 00:45:52,675
¿Crees que mataron a tu esposa?
588
00:45:53,383 --> 00:45:54,852
Ella se suicidó.
589
00:45:54,990 --> 00:45:55,990
No diga eso.
590
00:45:56,444 --> 00:45:57,829
Tomó una sobredosis.
591
00:46:00,964 --> 00:46:05,443
Se culpó a si misma por Kathy.
Eso fue culpa de ellos, también.
592
00:46:06,886 --> 00:46:09,843
Ahora ella se está muriendo.
593
00:46:12,440 --> 00:46:13,999
Tiene sólo 7 años.
594
00:46:16,696 --> 00:46:18,162
¿Por qué iban a salirse con la suya?
595
00:46:32,115 --> 00:46:34,322
Espera, Shannon.
Están tratando de convencerlo.
596
00:46:38,052 --> 00:46:39,079
Vamos, Mickey.
597
00:46:39,736 --> 00:46:41,294
Hicieron lo mejor que pudieron;
no son seres superiores.
598
00:46:41,519 --> 00:46:45,579
No, no, son animales.
Animales indiferentes.
599
00:46:46,670 --> 00:46:47,728
Y matando a esos doctores
600
00:46:47,939 --> 00:46:50,064
le robas a otra gente la posibilidad
de recuperarse.
601
00:46:50,481 --> 00:46:55,797
¿Qué me importa la otra gente?
Maureen está muerta, ¿o no?
602
00:46:57,326 --> 00:46:58,352
Sí, de acuerdo.
603
00:46:58,736 --> 00:47:01,478
Bien, una mujer va al hospital
esta noche con una sobredosis
604
00:47:01,479 --> 00:47:04,221
no hay doctores.
605
00:47:05,772 --> 00:47:09,041
No hay doctores,
porque los mataste a todos.
606
00:47:09,042 --> 00:47:12,311
Así que muere. Piénsalo.
607
00:47:16,791 --> 00:47:17,791
¿Los maté?
608
00:47:28,347 --> 00:47:29,711
Vamos, Mickey.
609
00:47:30,462 --> 00:47:35,520
Dámela. Vamos, Mickey.
610
00:47:42,407 --> 00:47:46,636
Mi hija va a morir.
Va a morir.
611
00:47:49,012 --> 00:47:52,238
Tu hija fue dañada porque
no hay suficientes doctores.
612
00:48:05,693 --> 00:48:08,200
¡Shannon!
¡Me los había entregado!
613
00:48:17,852 --> 00:48:20,990
¿Cómo lo sabías?
Lo de la sobredosis y todo.
614
00:48:22,148 --> 00:48:23,159
Es parte del trabajo.
615
00:48:26,579 --> 00:48:27,946
¿Cómo sabías que estaría aquí?
616
00:48:28,670 --> 00:48:29,980
Encontramos el diario
en tu departamento.
617
00:48:31,365 --> 00:48:34,363
Así que viste a Kathy también, ¿no?
618
00:48:34,883 --> 00:48:36,664
- ¿Tu niña?
- Sí.
619
00:48:36,956 --> 00:48:38,932
No, no, nunca la vimos.
620
00:48:42,260 --> 00:48:44,342
Bueno, no podría haberles
dicho nada.
621
00:48:44,343 --> 00:48:46,424
Supongo que es por eso que no la vieron.
622
00:48:46,930 --> 00:48:47,930
Sí, supongo que sí.
623
00:48:51,581 --> 00:48:53,304
Sí. De ella se trata todo, sabes.
624
00:48:55,441 --> 00:48:57,054
Deberías ir a verla.
625
00:48:58,446 --> 00:49:03,226
Ve a verla, si todavía
ella sigue-- ya sabes.
626
00:49:04,633 --> 00:49:08,289
Ve a verla. Quizás
627
00:49:08,645 --> 00:49:13,960
descubras por qué pensé--
Quiero decir
628
00:49:14,846 --> 00:49:19,755
realmente pensé
que ellos no debían salirse con la suya.
629
00:49:34,738 --> 00:49:35,738
Pobre diablo.
630
00:49:37,047 --> 00:49:38,743
No te olvides de que
se trató todo esto.
631
00:49:38,744 --> 00:49:40,439
Van a enterrar a 3 doctores mañana.
632
00:49:40,954 --> 00:49:42,254
Entre todos, dejaron 8 hijos.
633
00:49:42,698 --> 00:49:45,698
Igualmente, alguien debió
haberlo ayudado.
634
00:49:46,721 --> 00:49:47,862
Quizás nadie pudo.
635
00:49:50,217 --> 00:49:51,258
Eso no lo creo.
636
00:49:56,968 --> 00:50:01,968
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
48014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.