All language subtitles for The Professionals - 3x01 - The Purging Of Ci5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:12,890 Otro día, otro dólar. 2 00:00:13,497 --> 00:00:15,829 Sí. Es todo lo que obtenemos. 3 00:00:17,436 --> 00:00:18,904 Voy a hablar con Cowley por un aumento. 4 00:00:19,643 --> 00:00:21,187 Ésa es una forma de suicidarte. 5 00:00:26,579 --> 00:00:27,964 Bueno, ¿sabes lo que obtendrás, no? 6 00:00:28,160 --> 00:00:29,259 No, no lo sé. ¿Qué obtendré? 7 00:00:29,361 --> 00:00:31,856 Doyle, ¿te das cuenta lo difícil que es llevar... 8 00:00:32,079 --> 00:00:33,980 ...esta organización con un presupuesto restringido? 9 00:00:34,881 --> 00:00:36,522 Es fantástico. ¿Puedes hacer acento alemán? 10 00:00:38,532 --> 00:00:41,862 De todos modos, si eso no es posible, te colgará. Y no por el cuello. 11 00:00:42,148 --> 00:00:43,825 Por supuesto, el viejo puede no haber llegado aún. 12 00:00:44,314 --> 00:00:45,314 Son sólo las siete y media. 13 00:00:47,820 --> 00:00:50,568 Está aquí. Loco por el trabajo, nuestro Führer. 14 00:00:52,519 --> 00:00:53,519 ¿Es nueva, verdad? 15 00:01:02,601 --> 00:01:03,601 Cowley. 16 00:01:03,767 --> 00:01:08,013 Hay una bomba en su oficina. Tiene treinta segundos. 17 00:01:09,075 --> 00:01:11,495 Estará trabajando tenazmente tras su escritorio, echando vapor-- 18 00:01:21,048 --> 00:01:24,521 Temporada 3 - Episodio 1 The purging of CI5 19 00:02:15,584 --> 00:02:16,862 No me encontrarán allí abajo. 20 00:02:28,602 --> 00:02:29,744 ¿Qué dijo exactamente? 21 00:02:30,054 --> 00:02:32,308 Sólo que había una bomba y que tenia treinta segundos. 22 00:02:32,626 --> 00:02:33,920 ¿Y treinta segundos después, detonó? 23 00:02:35,123 --> 00:02:36,994 Bueno, eso es muy generoso. Treinta segundos de advertencia. 24 00:02:37,674 --> 00:02:38,904 Bueno, lo fue, si piensas en ello. 25 00:02:39,068 --> 00:02:40,529 Quiero decir, sé que eso es presionar un poco... 26 00:02:40,638 --> 00:02:41,981 ...pero es mejor que ninguna advertencia. 27 00:02:42,170 --> 00:02:43,535 Bueno, obviamente, no lo quería muerto... 28 00:02:43,719 --> 00:02:45,220 ...porque si lo hubiera querido, es exactamente como estaría. 29 00:02:45,992 --> 00:02:47,611 - ¿Sr. Cowley? - ¿Sí? 30 00:02:53,497 --> 00:02:55,874 Hubo un hombre de mantenimiento aquí ayer. 31 00:02:56,590 --> 00:02:58,249 Sólo hay un hombre con autorización. 32 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Murray. 33 00:02:59,251 --> 00:03:01,481 Y no ha sido él. Al menos, no encaja en la descripción. 34 00:03:02,141 --> 00:03:04,229 Pero eso no altera el hecho que Murray... 35 00:03:04,430 --> 00:03:07,905 ...es el único que dejamos entrar aquí. Es mejor que lo verifiquen. 36 00:03:08,421 --> 00:03:09,422 Correcto. 37 00:03:09,912 --> 00:03:10,912 Señor. 38 00:03:11,858 --> 00:03:13,375 ¿No hay algo más que querías decir? 39 00:03:14,039 --> 00:03:15,039 ¿Sí? 40 00:03:15,368 --> 00:03:18,716 Puede esperar, señor. 41 00:03:22,784 --> 00:03:24,003 Nunca he notado eso antes. 42 00:03:24,411 --> 00:03:26,115 - ¿Qué? - El cartel de cobarde en tu espalda. 43 00:03:29,449 --> 00:03:30,449 Bueno, ¿cómo fue hecho, Phillips? 44 00:03:30,736 --> 00:03:32,148 Treinta segundos es muy preciso. 45 00:03:33,883 --> 00:03:36,018 Puede haber arreglado el teléfono de modo que usted haya activado el reloj... 46 00:03:36,269 --> 00:03:37,504 ...cuando tomó el tubo. 47 00:03:39,782 --> 00:03:42,559 O tal vez fue una sencilla bomba de tiempo... 48 00:03:43,502 --> 00:03:45,334 ...y esperó hasta el último minuto para avisarle. 49 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 Bien, ¿cuál fue? 50 00:03:49,658 --> 00:03:51,395 No, no fue el teléfono, eso no tiene sentido. 51 00:03:51,696 --> 00:03:54,663 Si el hombre de mantenimiento la puso ayer a la tarde, muchas llamadas... 52 00:03:54,910 --> 00:03:56,314 ...pueden haber entrado antes de hoy. 53 00:03:56,706 --> 00:03:57,706 No, fue una bomba de tiempo. 54 00:03:59,256 --> 00:04:02,690 Y a juzgar por el daño, Pienso que estaba sentado en ella. 55 00:04:02,999 --> 00:04:04,026 ¡Oye, Murray! 56 00:04:04,681 --> 00:04:05,681 ¿Qué? 57 00:04:05,924 --> 00:04:07,007 Ven un minuto, ¿puedes? 58 00:04:07,619 --> 00:04:08,619 No. 59 00:04:08,762 --> 00:04:10,201 Vamos, deja tu té. 60 00:04:10,991 --> 00:04:11,996 ¿Qué pasa? 61 00:04:12,149 --> 00:04:13,337 ¿Tienes tu autorización contigo? 62 00:04:14,151 --> 00:04:15,151 Por supuesto. 63 00:04:15,305 --> 00:04:16,934 Entonces, ¿dónde estabas ayer por la tarde? 64 00:04:18,329 --> 00:04:21,090 Estábamos haciendo un trabajo completo de instalación en unas oficinas nuevas 65 00:04:21,440 --> 00:04:24,246 Estuvimos allí desde la una hasta las seis treinta. 66 00:04:26,986 --> 00:04:28,110 Éramos cuatro. 67 00:04:28,580 --> 00:04:29,923 Dave y yo que está por allí, y otros dos. 68 00:04:30,365 --> 00:04:31,365 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 69 00:04:31,573 --> 00:04:32,774 ¿Tenías esto contigo todo el tiempo? 70 00:04:33,079 --> 00:04:36,185 Seguro. ¿No me van a decir qué pasa? 71 00:04:37,451 --> 00:04:39,907 Uno de tus tipos anduvo merodeando por la oficina de Cowley ayer... 72 00:04:40,098 --> 00:04:41,098 ...y no debería haber estado. 73 00:04:41,099 --> 00:04:42,601 Apuesto a que Cowley le dio un trabajo extra, ¿no? 74 00:04:42,844 --> 00:04:44,133 Cowley no estaba allí ayer. 75 00:04:44,408 --> 00:04:47,369 De todos modos, este tipo usó su trabajo para entrar. 76 00:04:48,168 --> 00:04:50,920 Y, Murray, tú eres el único con autorización. 77 00:04:51,642 --> 00:04:53,365 ¿Cómo sabes que era un legítimo ingeniero de teléfonos? 78 00:04:53,739 --> 00:04:55,790 Lo que realmente dices es que usó un overol y una bolsa de herramientas... 79 00:04:56,001 --> 00:04:57,001 ...como una excusa para entrar, ¿correcto? 80 00:04:57,242 --> 00:04:59,667 Sí. Una deshonra para el uniforme. 81 00:05:00,558 --> 00:05:03,861 Bien, quienquiera que haya sido, no fui yo. Pueden verificarlo. 82 00:05:04,591 --> 00:05:05,591 Lo haremos. 83 00:05:08,617 --> 00:05:10,881 Murray dice que estaban instalando en unas oficinas ayer. 84 00:05:11,326 --> 00:05:12,326 Sí, es correcto. 85 00:05:12,445 --> 00:05:13,445 ¿Dónde fue? 86 00:05:13,861 --> 00:05:14,861 Una taza de té, Dave. 87 00:05:14,862 --> 00:05:16,087 Sí, sí, aquí. 88 00:05:17,229 --> 00:05:18,354 Tengo la dirección en algún lado. 89 00:05:19,281 --> 00:05:20,343 ¿Estuvieron juntos todo el tiempo? 90 00:05:21,718 --> 00:05:24,825 Bueno, no, no, hubo momentos en que alguno de nosotros trabajó solo. 91 00:05:25,238 --> 00:05:26,238 ¿Quiénes eran los otros? 92 00:05:27,833 --> 00:05:29,443 Ernie Braithwaite y-- 93 00:05:36,209 --> 00:05:39,684 Voy a ver que quiere. ¿Sonaba importante? 94 00:05:39,947 --> 00:05:41,378 Sí, lo hizo sonar importante la última vez... 95 00:05:41,379 --> 00:05:42,809 ...y tuve a Cowley detrás mío un mes. 96 00:05:43,071 --> 00:05:44,572 Mira, no me importa ser abochornado... 97 00:05:44,780 --> 00:05:46,003 ...pero no hagamos un hábito de eso, ¿estamos? 98 00:05:46,273 --> 00:05:48,402 Nunca sabes cuándo va a darse vuelta y convertirse en algo importante. 99 00:05:48,760 --> 00:05:50,767 La única cosa que ese tipo da vueltas es mi estómago. 100 00:06:17,904 --> 00:06:19,066 ¿Chris? 101 00:06:22,226 --> 00:06:24,941 ¿Chris? Vamos, perezoso... 102 00:06:25,079 --> 00:06:26,760 ...¿no piensas que es tiempo de levantarse? 103 00:07:55,841 --> 00:07:56,841 4.5. 104 00:07:56,893 --> 00:07:59,407 Vaya a los departamentos municipales en la calle Newport ahora. 105 00:08:00,470 --> 00:08:01,566 Lo haremos. 4.5 fuera. 106 00:08:38,583 --> 00:08:39,932 ¿Qué pasó? 107 00:08:40,070 --> 00:08:41,070 Fue Williams. 108 00:08:50,381 --> 00:08:55,046 No hay forma de decirlo ahora, pero probablemente lo fue. Es muy fácil. 109 00:08:55,309 --> 00:08:56,309 Sí. 110 00:09:00,598 --> 00:09:03,546 Sí, el viejo bueno de Christopher se habrá ido ya. 111 00:09:04,600 --> 00:09:05,887 Se lo dije, le insistí... 112 00:09:06,057 --> 00:09:07,057 ...el tipo no era bueno, era un vagabundo. 113 00:09:07,201 --> 00:09:08,509 ...a él nunca le importó nada. 114 00:09:16,832 --> 00:09:17,913 ¿Tenía novia? 115 00:09:17,992 --> 00:09:21,234 - Sí, tenía. - Veré que ella-- 116 00:09:21,421 --> 00:09:24,254 Mire, yo hablaré con ella. Será mejor que yo se lo diga. 117 00:09:25,215 --> 00:09:26,812 No mejorará diga quien se lo diga. 118 00:09:34,069 --> 00:09:35,069 ¿Estás bien? 119 00:09:37,377 --> 00:09:39,741 Señor. ¿Qué pasa con ese Chris? 120 00:09:40,038 --> 00:09:41,855 Susan ya advirtió a todos sobre él. 121 00:09:42,069 --> 00:09:44,271 Señor, hay una llamada telefónica para usted en el departamento del conserje. 122 00:09:44,429 --> 00:09:45,504 - Dice que es urgente. - Muy bien, gracias. 123 00:09:46,908 --> 00:09:48,090 Ya no hay nada que puedan hacer aquí. 124 00:10:06,752 --> 00:10:07,752 Hola, soy Cowley. 125 00:10:07,999 --> 00:10:10,735 Hola, Cowley. ¿Cómo está Williams? 126 00:10:10,888 --> 00:10:11,888 ¿Quién habla? 127 00:10:11,889 --> 00:10:14,955 Me alegro que se haya salvado de mi demostración de esta mañana, Cowley... 128 00:10:15,253 --> 00:10:16,507 ...porque quiero que escuche esto. 129 00:10:16,980 --> 00:10:18,891 Williams no estará solo mucho tiempo. 130 00:10:19,552 --> 00:10:21,304 Habrá más muertos como él. 131 00:10:21,480 --> 00:10:26,510 Y, en algún momento, usted será uno de ellos. No sabrá cuándo. 132 00:10:27,133 --> 00:10:31,013 No sabrá dónde. Pero sucederá, Cowley. 133 00:10:31,320 --> 00:10:32,482 Puede contar con ello. 134 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Este lugar es antiguo. 135 00:10:50,281 --> 00:10:51,404 ¿Qué dijo Bill que encontraríamos? 136 00:10:51,687 --> 00:10:53,393 Algo beneficioso para nuestras carreras. 137 00:10:53,863 --> 00:10:55,416 Eso es lo que me gusta de Billy, es tan preciso. 138 00:11:06,687 --> 00:11:08,136 Atención. Éste es una alerta de bomba. 139 00:11:08,339 --> 00:11:09,578 Repito, éste es una alerta de bomba. 140 00:11:10,530 --> 00:11:13,047 Todos los oficiales del CI5 reportarse inmediatamente. 141 00:11:15,744 --> 00:11:16,838 ¿Ves algo interesante? 142 00:11:16,873 --> 00:11:20,172 Realmente no. Mucho polvo, un par de tarántulas, un ataúd. 143 00:11:44,688 --> 00:11:47,903 Señor, no encontramos a Matheson y a King. Estaban siguiendo un dato. 144 00:11:47,981 --> 00:11:48,981 ¿Adónde han ido? 145 00:11:48,982 --> 00:11:52,109 Informaron una dirección en N5. Número 32 de la Station Road. 146 00:11:52,488 --> 00:11:53,488 Bien. Fuera. 147 00:11:54,477 --> 00:11:55,557 Matheson y King. 148 00:12:30,492 --> 00:12:32,574 Esta fue una hermosa manera de pasar la mañana, ¿no? 149 00:12:33,364 --> 00:12:35,994 Una perdida de tiempo total. No parece cosa de Billy. 150 00:12:36,180 --> 00:12:38,193 - ¿A qué está jugando? - Quizás cometió un error. 151 00:12:38,492 --> 00:12:40,800 Quizás deberíamos permitirle una metida de pata de vez en cuando. 152 00:12:41,289 --> 00:12:42,289 Quizás. 153 00:12:47,316 --> 00:12:50,087 Demonios. ¿Has visto? 154 00:12:51,628 --> 00:12:53,525 Voy a matar a Billy cuando le ponga la manos encima. 155 00:12:54,592 --> 00:12:55,800 Vamos, no tenemos todo el día. 156 00:12:58,658 --> 00:12:59,658 Está bien, está bien. 157 00:13:20,095 --> 00:13:21,100 Billy. 158 00:13:25,172 --> 00:13:28,702 Billy. Nos puso una trampa. 159 00:13:30,305 --> 00:13:32,024 Maldito bastardo. 160 00:13:55,483 --> 00:13:59,250 Estaba en su bolsillo. La pregunta es si todas estas iniciales tienen sentido. 161 00:13:59,887 --> 00:14:04,638 B. ¿B por Billy? Hay una dirección. 162 00:14:05,012 --> 00:14:06,012 Podemos intentarlo. 163 00:14:06,084 --> 00:14:07,084 Lo más rápido posible... 164 00:14:07,085 --> 00:14:09,362 ...de lo contrario B por Billy terminará como C por Chris. 165 00:14:10,060 --> 00:14:12,384 Algunas veces me pregunto por qué protegen tanto a ese tipo de gente. 166 00:14:13,912 --> 00:14:15,642 Sí, bueno, algunas veces vale la pena. 167 00:14:19,921 --> 00:14:21,660 Sí, un par de uniformados lo encontraron. 168 00:14:23,169 --> 00:14:24,169 ¿Estás seguro, Lake? 169 00:14:24,971 --> 00:14:26,283 Es el auto de Chris seguro. 170 00:14:29,371 --> 00:14:30,704 Lake tiene el auto de Chris. 171 00:14:30,991 --> 00:14:32,834 Cerca de la vías del tren en Thornton Fields. 172 00:14:34,201 --> 00:14:35,201 Billy puede esperar. 173 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 Afortunado el viejo Billy. 174 00:14:46,219 --> 00:14:47,577 ¿Desde cuándo está acá? 175 00:14:47,798 --> 00:14:48,798 Al menos cincuenta minutos. 176 00:14:48,843 --> 00:14:51,078 Los policías lo encontraron, decidieron verificar la matrícula… 177 00:14:51,245 --> 00:14:52,370 ...y se enteraron de que nosotros lo estábamos buscando. 178 00:14:52,669 --> 00:14:53,669 Y llamaron a la Central. 179 00:14:54,205 --> 00:14:55,775 Los eche de aquí en cuanto llegué. 180 00:14:55,951 --> 00:14:56,951 Llaman mucho la atención. 181 00:14:57,487 --> 00:14:58,487 ¿Ya lo registraste? 182 00:14:58,488 --> 00:15:00,205 No, y tampoco pienso hacerlo. 183 00:15:00,803 --> 00:15:03,308 No creo que Chris esté por aquí, pero, si está, lo encontraremos. 184 00:16:29,887 --> 00:16:31,187 Aquí está. 185 00:16:39,763 --> 00:16:44,422 Lo vi desde el otro tren. Ya está frío. 186 00:16:45,135 --> 00:16:46,135 El asesino debe estar lejos. 187 00:17:07,973 --> 00:17:09,131 Debe haber mil libras aquí. 188 00:17:13,720 --> 00:17:14,920 Mil libras. 189 00:17:23,805 --> 00:17:24,805 ¿B por Billy? 190 00:17:26,238 --> 00:17:27,238 ¿Vamos a averiguarlo? 191 00:17:52,912 --> 00:17:53,912 ¿Qué número era? 192 00:17:54,031 --> 00:17:55,031 15. 193 00:18:28,697 --> 00:18:29,770 ¿Quién es? 194 00:18:30,021 --> 00:18:31,024 ¿Billy? 195 00:18:35,704 --> 00:18:37,328 Me estoy vistiendo. ¿Qué quieren? 196 00:19:31,517 --> 00:19:32,619 Oigan, ¿qué creen que están haciendo? 197 00:19:57,247 --> 00:19:58,539 ¡No! 198 00:20:02,153 --> 00:20:03,340 Me gusta tu técnica. Muy buena. 199 00:20:06,839 --> 00:20:08,138 ¿Qué demonios es esto? 200 00:20:08,628 --> 00:20:11,224 No es una manera amistosa de empezar, ¿verdad, Billy? 201 00:20:14,500 --> 00:20:16,724 ¿Siempre te arrojas por la ventana cuando la gente llama a tu puerta? 202 00:20:16,957 --> 00:20:18,270 Ustedes no llamaron. La derribaron. 203 00:20:19,703 --> 00:20:22,186 No debiste elegir una profesión tan estresante, ¿no te parece? 204 00:20:22,489 --> 00:20:24,752 No sabía quiénes demonio eran. Y sigo sin saberlo. 205 00:20:25,479 --> 00:20:27,568 Sin embargo sabes quiénes son Matheson y King, ¿verdad? 206 00:20:29,579 --> 00:20:30,579 ¿Matheson y King? 207 00:20:31,371 --> 00:20:33,226 Sí, Matheson y King. 208 00:20:37,116 --> 00:20:39,334 Ustedes son del CI5. No puedo creerlo. 209 00:20:39,635 --> 00:20:41,083 ¿Por qué demonios me tratan de este modo? 210 00:20:42,677 --> 00:20:43,677 ¿No te lo imaginas? 211 00:20:44,019 --> 00:20:45,019 ¿Imaginarme qué? 212 00:20:46,068 --> 00:20:50,506 Hace una hora, siguiendo una información dada por su soplón preferido… 213 00:20:51,049 --> 00:20:55,496 ...Matheson y King fueron a una vieja casa abandonada, pensando que iban… 214 00:20:55,782 --> 00:20:56,782 ...a obtener algo importante. 215 00:20:56,807 --> 00:20:58,979 Pero Billy, todos sabemos, ¿no? que, cuando arribaron… 216 00:20:59,426 --> 00:21:00,912 ...encontraron que el dato… 217 00:21:01,187 --> 00:21:02,732 ...era tan falso como un billete de dos libras. 218 00:21:03,794 --> 00:21:05,480 Como sea, luego de perder varios minutos… 219 00:21:05,736 --> 00:21:07,746 ...de su valioso tiempo caminando por esas habitaciones vacías... 220 00:21:08,101 --> 00:21:10,305 ...regresaron a su coche, y encontraron un regalito… 221 00:21:10,638 --> 00:21:11,711 ...esperándolos. 222 00:21:12,594 --> 00:21:14,752 Cierto dispositivo explosivo… 223 00:21:16,639 --> 00:21:18,805 ...que cumplió con eficiencia su trabajo. 224 00:21:22,299 --> 00:21:23,299 ¡Jesús! 225 00:21:24,380 --> 00:21:27,381 Qué buena interpretación. No ganarás muchos Oscar con eso, Billy. 226 00:21:27,775 --> 00:21:29,000 No, te conseguiste unos treinta años. 227 00:21:29,323 --> 00:21:30,831 ¿Qué? ¡No hice nada! 228 00:21:31,481 --> 00:21:32,822 King piensa distinto. 229 00:21:33,568 --> 00:21:36,496 Él tardó un poco más en morir que Matheson. Nada lindo, ¿verdad? 230 00:21:36,726 --> 00:21:37,726 No, bastante feo. 231 00:21:41,490 --> 00:21:44,701 De todos modos, cuando murió te mencionó. 232 00:21:46,515 --> 00:21:50,040 Hiciste un excelente trabajo, Billy. ¿Cuánto conseguiste? 233 00:21:50,403 --> 00:21:52,747 No, nada. No conseguí nada. ¡No hice nada! 234 00:21:53,010 --> 00:21:54,645 Los guiaste hasta una casa, con eso es suficiente. 235 00:21:54,859 --> 00:21:56,314 Sí, porque pensé que encontrarían algo. 236 00:21:56,549 --> 00:21:57,603 ¿En serio? ¿Qué te hizo pensar eso? 237 00:21:57,669 --> 00:21:59,077 - Me lo dijeron. - ¿Quién? 238 00:21:59,231 --> 00:22:00,231 - Un tipo. - ¿Quién? 239 00:22:00,351 --> 00:22:01,678 ¡No sé su nombre! 240 00:22:11,212 --> 00:22:12,308 No recuerdas su nombre. 241 00:22:12,559 --> 00:22:13,886 Qué conveniente, ¿no es así, Billy? 242 00:22:14,193 --> 00:22:17,728 Bueno, podría decirse que lo conozco. Lo veo por aquí. Hablamos. 243 00:22:18,685 --> 00:22:21,251 Me dijo que algunas personas habían estado usando la casa. 244 00:22:21,660 --> 00:22:23,890 - Tal vez, drogas; tal vez, armas. - Nada específico. 245 00:22:24,094 --> 00:22:26,942 No. Él nunca lo es. Pero sí fue claro al contarme sobre la casa. 246 00:22:27,203 --> 00:22:28,204 Apuesto a que así fue. 247 00:22:28,561 --> 00:22:29,761 ¿Lo ves por aquí, dónde? 248 00:22:30,435 --> 00:22:33,260 No en una dirección en particular. Es como que se aparece... 249 00:22:33,678 --> 00:22:37,618 ...en un bar o caminando por la calle. Es como si intentara encontrarme. 250 00:22:44,244 --> 00:22:48,373 Eso fue rápido. Lograr una descripción del tipo y procesarla... 251 00:22:48,573 --> 00:22:52,786 ...en la computadora. Así que, deja que se vaya. 252 00:22:52,789 --> 00:22:53,789 ¿Qué? 253 00:22:53,790 --> 00:22:55,979 Sí, haremos que nos haga el trabajo preliminar, Susie. 254 00:22:56,414 --> 00:22:58,651 Logramos convencerlo de que debía hacerlo por su propio interés. 255 00:22:58,990 --> 00:23:00,282 Al menos, debería acompañarlo. 256 00:23:00,513 --> 00:23:03,377 No. Quienquiera que sea este maníaco, conoce nuestras caras. 257 00:23:03,647 --> 00:23:07,150 Williams, Matheson, King y tú no eres diferente. 258 00:23:07,633 --> 00:23:09,768 Así que deja que vaya solo y mantente oculta, ¿entendido? 259 00:23:10,503 --> 00:23:14,768 Bueno, pero honestamente espero que uno de ustedes le explique eso a Cowley. 260 00:23:14,956 --> 00:23:16,277 Claro que sí, alguno de nosotros lo hará. 261 00:23:28,623 --> 00:23:30,700 ¿Crees que hicimos lo correcto en no contarle sobre Chris? 262 00:23:31,089 --> 00:23:33,880 Bueno, queremos que se lance a las calles, no que rumbee hacia las colinas. 263 00:23:34,808 --> 00:23:37,055 Oye, ¿consideras-- 264 00:23:45,239 --> 00:23:46,239 Por Dios. 265 00:23:46,505 --> 00:23:47,505 ¿Qué? 266 00:23:47,881 --> 00:23:48,881 Dejamos la ventana abierta. 267 00:23:49,869 --> 00:23:51,002 ¿Qué quieres decir con "dejamos"? 268 00:23:51,565 --> 00:23:56,354 Sí. No, mira, lo siento; pero tengo que llamar a mis hombres. 269 00:23:57,437 --> 00:23:59,086 Sí, tengo problemas. 270 00:24:57,506 --> 00:24:58,823 3.7. 271 00:24:59,077 --> 00:25:03,224 Sí, muy bien, gracias. Sí, te llamo luego. 272 00:25:03,443 --> 00:25:07,267 El sitio ahora está vacío. La nueva ubicación ya está establecida. 273 00:25:07,549 --> 00:25:08,666 Bien. Cowley. 274 00:25:09,348 --> 00:25:10,348 Encontramos a Billy. 275 00:25:10,401 --> 00:25:12,929 Bien. ¿Cuánto tardarán en traerlo? 276 00:25:13,648 --> 00:25:16,305 Sigue afirmando que se enteró por otro tipo. 277 00:25:17,108 --> 00:25:19,066 Creo que es un caso de alguien tendiéndole una trampa a Billy... 278 00:25:19,069 --> 00:25:20,267 ...para tenderle una trampa a nuestra gente. 279 00:25:20,455 --> 00:25:22,166 Ya veo. ¿Cuándo podrán traerlo aquí? 280 00:25:24,638 --> 00:25:25,638 Bueno, Susan-- 281 00:25:29,461 --> 00:25:32,883 Susan lo está usando para procesar la información en la computadora... 282 00:25:35,535 --> 00:25:36,779 ...del otro tipo. 283 00:25:37,617 --> 00:25:42,177 Y luego lo liberará para que pueda husmear por ahí, por nosotros, señor. 284 00:25:45,753 --> 00:25:48,930 Consideramos que era el único modo, atento el estado de la situación, señor. 285 00:25:52,706 --> 00:25:55,886 Bueno, pensamos que, en este momento, el otro tipo es más importante. 286 00:25:56,659 --> 00:25:58,362 Eso fue lo que Doyle y yo pensamos, como sea. 287 00:26:00,777 --> 00:26:04,846 Estoy de acuerdo. Sigan con eso, Bodie. 288 00:26:05,209 --> 00:26:07,110 Los dos trabajen conjuntamente con Susan... 289 00:26:07,513 --> 00:26:10,759 ...e infórmenme no bien tengan una pista sin importar cuán mínima sea. 290 00:26:11,105 --> 00:26:12,338 ¿Entendido? Fuera. 291 00:26:12,936 --> 00:26:13,938 Bien. 292 00:26:25,686 --> 00:26:26,992 ¿Cómo lo tomó? 293 00:26:27,244 --> 00:26:28,981 El Viejo no tan mal, después de todo. 294 00:26:29,281 --> 00:26:32,236 Consideró que era una buena idea. Sí. Me alegro de que se me haya ocurrido. 295 00:26:36,287 --> 00:26:37,856 Bueno, puedes quedarte parado enfrente. 296 00:26:39,618 --> 00:26:41,609 No tiene sentido que ambos volemos por los aires, ¿no te parece? 297 00:26:41,859 --> 00:26:42,859 Mete eso. 298 00:26:44,636 --> 00:26:45,636 Está bien. 299 00:26:50,468 --> 00:26:52,147 ¿Ves? No hay nada de qué preocuparse. 300 00:27:00,060 --> 00:27:01,927 A menos, por supuesto, que esté lista para explotar cuando llegues a 30. 301 00:27:17,486 --> 00:27:18,486 Oye, ¿llamaste a Joanna? 302 00:27:19,124 --> 00:27:22,524 ¿Qué, yo? No. Lo olvidé por completo. 303 00:27:23,031 --> 00:27:25,760 Sí, ya veo. ¿Qué dices de esta noche? 304 00:27:27,758 --> 00:27:29,297 No podemos ir a Louis, ¿no? 305 00:27:31,699 --> 00:27:33,625 Bueno, entraron en la oficina de Cowley, ¿no es así? 306 00:27:34,192 --> 00:27:38,020 Digo, Cowley ni siquiera tiene una oficina habitual. ¿Cuánto saben? 307 00:27:39,485 --> 00:27:42,455 Sí. Estoy de acuerdo contigo, compañero. 308 00:27:42,836 --> 00:27:43,867 Por supuesto. 309 00:27:45,638 --> 00:27:47,204 Sabes la primera regla, ¿verdad? 310 00:27:48,046 --> 00:27:51,570 Ser decididamente impredecible. 311 00:27:53,314 --> 00:27:54,425 Vaya modo de ganarse la vida. 312 00:28:01,174 --> 00:28:02,174 Y apúrate. 313 00:28:24,091 --> 00:28:25,091 Joanna. 314 00:28:47,013 --> 00:28:48,013 Doyle, ven aquí. 315 00:29:00,024 --> 00:29:01,024 ¿Qué pasa? 316 00:29:01,025 --> 00:29:04,266 El teléfono. Tiene más plástico en su interior que el que tenía esta mañana. 317 00:29:05,772 --> 00:29:06,772 ¿Eso es todo? 318 00:29:11,945 --> 00:29:12,945 ¿Cuántos números marcaste? 319 00:29:14,068 --> 00:29:15,992 ¿Cuántos crees? Uno. 320 00:29:18,609 --> 00:29:20,753 Está bien. ¿Quieres que lo haga? 321 00:29:22,043 --> 00:29:24,438 Nunca se me habría ocurrido, compañero. Ve al cine, anda. 322 00:29:24,750 --> 00:29:27,624 No, no. Como sea ya he visto toda la cartelera local. 323 00:29:29,357 --> 00:29:32,751 Con cuidado. Podría haber alguna especie de mecanismo. Cazabobos. 324 00:29:33,269 --> 00:29:35,885 Sí. Quieres decir esa cosa... 325 00:29:36,072 --> 00:29:37,850 ...que siempre usé para burlar al Escuadrón Antibombas, en la escuela. 326 00:29:59,602 --> 00:30:01,128 Así es. El detonador probablemente esté en el timbre. 327 00:30:01,616 --> 00:30:02,616 O en el cuerpo. 328 00:30:04,255 --> 00:30:05,866 O, si realmente tenemos mucha mala suerte, en el disco del teléfono. 329 00:30:21,567 --> 00:30:22,567 Está en el disco del teléfono. 330 00:30:23,488 --> 00:30:24,488 Por supuesto. 331 00:30:25,044 --> 00:30:26,167 No pierden el tiempo, ¿no? 332 00:30:27,247 --> 00:30:28,968 Aquí hay como medio kilo de explosivo plástico. 333 00:30:29,900 --> 00:30:30,900 Echemos un vistazo. 334 00:30:35,222 --> 00:30:37,376 Parece ser simple. Es un detonador en miniatura. 335 00:30:38,342 --> 00:30:40,436 Me siento como el chico con el dedo en el agujero, pata evitar la inundación. 336 00:30:40,779 --> 00:30:43,173 Eso es lo que eres, compañero. Mantenlo ahí adentro. 337 00:30:49,030 --> 00:30:50,349 Aquí vamos. 338 00:30:58,561 --> 00:31:00,503 Contiene tu respiración, solcito. 339 00:31:14,296 --> 00:31:15,419 Eres muy afortunado, compañero. 340 00:31:15,950 --> 00:31:17,099 Si liberabas ese disco antes... 341 00:31:17,248 --> 00:31:19,284 ...hubiera sido la última llamada de tarifa reducida que hubieras hecho. 342 00:31:20,685 --> 00:31:21,752 Como hacer a alguien feliz, ¿no? 343 00:31:26,038 --> 00:31:29,042 Escucha, lo encontré, se llama Parks. 344 00:31:30,338 --> 00:31:31,609 Está en una oficina cruzando la calle. 345 00:31:32,714 --> 00:31:33,714 ¿Billy, dónde estás? 346 00:31:38,306 --> 00:31:40,363 No te vayas, Billy, voy para allá. 347 00:31:56,558 --> 00:31:58,615 Es plástico, compuesto C. 348 00:31:59,216 --> 00:32:02,257 No demasiado pero lo suficiente para volarle la cabeza a estos dos idiotas. 349 00:32:02,570 --> 00:32:04,602 ¿Sí, Brains? ¿Qué demonios se supone que teníamos que hacer, entonces? 350 00:32:04,959 --> 00:32:06,128 Me podrían haber llamado por radio. 351 00:32:06,343 --> 00:32:07,354 No sabía cuánto tiempo teníamos. 352 00:32:07,510 --> 00:32:08,830 Igualmente, mi dedo se estaba aburriendo. 353 00:32:09,195 --> 00:32:10,195 ¿Dedo? 354 00:32:10,264 --> 00:32:12,756 Está bien, está bien. Hay implicaciones más importantes aquí. 355 00:32:13,055 --> 00:32:14,945 Phillips, quiero que tomes tus hombres... 356 00:32:14,946 --> 00:32:16,835 ...y vayas a todas las casas de los agentes de CI5. 357 00:32:17,235 --> 00:32:18,855 Si conocen esta dirección, sabrán todas las demás-- 358 00:32:19,094 --> 00:32:20,094 Eso tomará algún tiempo. 359 00:32:20,191 --> 00:32:21,448 Entonces tendrá que tomar un tiempo. 360 00:32:22,330 --> 00:32:23,330 De acuerdo. 361 00:32:23,706 --> 00:32:25,601 Parece que vamos a quedar en la calle por un tiempo. 362 00:32:26,153 --> 00:32:27,802 Bueno, esto está bien, es limpio, este lugar. 363 00:32:29,094 --> 00:32:30,378 Ellos saben donde vives, Bodie. 364 00:32:31,264 --> 00:32:33,557 No hay nada que les impida arrojar algo a través de la ventana. 365 00:32:34,456 --> 00:32:35,587 Vamos, ustedes dos, rápido. 366 00:32:43,580 --> 00:32:44,580 Cowley. 367 00:32:44,669 --> 00:32:47,914 Ustedes dos, Susan está sobre nuestro hombre. 368 00:32:48,716 --> 00:32:52,208 Oficinas alquiladas. Bagley Street, SW6. 369 00:32:53,922 --> 00:32:55,551 Fue tras él sola. 370 00:33:04,759 --> 00:33:05,965 ¿Sabes dónde vamos? 371 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 No. 372 00:33:07,360 --> 00:33:08,889 ¿Qué es esto? Bagley Road... 373 00:33:14,233 --> 00:33:16,118 Está adentro. Primer piso. Electrónica Masson. 374 00:33:16,434 --> 00:33:17,434 Mejor que esté, Billy. 375 00:33:27,203 --> 00:33:28,203 Entre. 376 00:33:29,889 --> 00:33:31,283 Sr. Parks. 377 00:33:37,366 --> 00:33:38,930 Discúlpeme, discúlpeme, por favor. 378 00:33:50,042 --> 00:33:51,228 Se tomaron su tiempo para llegar. 379 00:33:51,860 --> 00:33:52,860 Lo siento. 380 00:33:53,020 --> 00:33:54,020 Párese. 381 00:33:56,180 --> 00:33:57,737 No se rinde fácilmente, se lo reconozco. 382 00:34:03,164 --> 00:34:04,480 Ojalá tuviera un par de ésas. 383 00:34:04,913 --> 00:34:05,974 Eso es un recuerdo de los viejos tiempos. 384 00:34:06,167 --> 00:34:07,291 Manos en la espalda. 385 00:34:07,326 --> 00:34:08,326 Estaba llevando esto. 386 00:34:09,227 --> 00:34:11,430 Es nuestro amigable hombre de mantenimiento. 387 00:34:11,875 --> 00:34:14,304 Arregla tu teléfono, deja un regalito. Buena falsificación, ¿verdad? 388 00:34:14,615 --> 00:34:15,755 Es buena. 389 00:34:15,797 --> 00:34:17,227 ¿Planeando usarla de nuevo, verdad? Deberías, sabes. 390 00:34:17,847 --> 00:34:20,916 Es bastante útil, eso, y tener una autorización clase A. 391 00:34:29,319 --> 00:34:32,479 Puedes dejárnoslos de ahora en más, ¿de acuerdo? 392 00:34:32,957 --> 00:34:34,292 Escucha, no tientes a la suerte. 393 00:34:34,724 --> 00:34:37,876 Siento igual que tú, pero, vamos Wilson fue una excepción. 394 00:34:38,372 --> 00:34:39,937 No nos metamos en el asunto del contrato. 395 00:34:41,682 --> 00:34:43,645 - ¿Quién es Wilson? - ¿Qué? 396 00:34:43,646 --> 00:34:45,775 La chica, ella dijo algo sobre Wilson y un contrato. 397 00:34:48,162 --> 00:34:52,087 Es sólo un sujeto, que cayó por la ventana. 398 00:34:54,215 --> 00:34:56,052 Piensas que vas a obtener algo de mí-- 399 00:34:56,241 --> 00:34:58,080 No quiero nada de ti, Parks. 400 00:35:01,685 --> 00:35:02,964 Sólo estás perdiendo tu tiempo. 401 00:35:03,162 --> 00:35:04,162 No creas que voy a decirte nada. 402 00:35:04,540 --> 00:35:05,589 No te queremos para hablar. 403 00:35:07,819 --> 00:35:08,819 ¿No me quieren para hablar? 404 00:35:09,019 --> 00:35:10,019 No. 405 00:35:10,130 --> 00:35:14,043 Está bien. Nada de lo que puedas decir, los traerá de vuelta. 406 00:35:15,625 --> 00:35:21,048 Williams, Matheson, King. Eran buenos amigos nuestros. 407 00:35:49,517 --> 00:35:50,680 Están bromeando. 408 00:35:56,353 --> 00:35:57,441 No pueden hacer esto. 409 00:36:01,916 --> 00:36:03,444 Están locos. 410 00:36:08,158 --> 00:36:09,783 No tengo nada que ver con Matheson y King. 411 00:36:10,276 --> 00:36:11,666 Sólo hice el primer trabajo. 412 00:36:11,959 --> 00:36:14,365 La oficina de Cowley. Sólo les suministré las cosas. 413 00:36:16,625 --> 00:36:18,098 ¡Wakeman emboscó a sus amigos! 414 00:36:18,435 --> 00:36:20,356 - ¿Wakeman? - ¿Lo conoce? 415 00:36:20,357 --> 00:36:21,357 Podría decirse eso. Sí. 416 00:36:21,542 --> 00:36:22,542 ¿Quién es él? 417 00:36:22,916 --> 00:36:26,068 El grupo de Wakeman estuvo activo durante los primeros días de CI5... 418 00:36:26,232 --> 00:36:27,504 ...justo antes de que ustedes dos se unieran. 419 00:36:28,437 --> 00:36:29,904 ¿Estás cómodo, Bodie? 420 00:36:32,562 --> 00:36:33,562 Señor. 421 00:36:33,563 --> 00:36:36,628 El propio Wakeman arregló la infiltración a CI5. 422 00:36:37,061 --> 00:36:39,772 Recogió un montón de información antes de que fuera descubierto. 423 00:36:40,184 --> 00:36:41,594 Todo se encamina ahora. ¿Verdad? 424 00:36:41,838 --> 00:36:44,425 No del todo, Doyle. Hay un problema. 425 00:36:44,618 --> 00:36:47,716 Wakeman está muerto. Muerto por una granada. 426 00:36:48,921 --> 00:36:49,921 ¿Está seguro? 427 00:36:50,650 --> 00:36:52,121 Tiré de la clavija yo mismo. 428 00:36:58,227 --> 00:37:01,702 El grupo de Wakeman. Eran seis personas. 429 00:37:02,838 --> 00:37:05,227 David Wakeman, ya no está con nosotros. 430 00:37:06,710 --> 00:37:11,021 Robert Perry, arrestado en Sudáfrica hace siete años, por tráfico de armas. 431 00:37:11,421 --> 00:37:14,763 Silvio Donati, se suicidó en una celda italiana. 432 00:37:15,073 --> 00:37:18,178 Silvia Fernando, cadena perpetua en Florida. 433 00:37:19,049 --> 00:37:21,825 Jonathan Shea y Dennis O'Connell... 434 00:37:22,097 --> 00:37:25,294 ...ambos murieron en un bombardeo aéreo. 435 00:37:27,338 --> 00:37:29,517 El grupo de Wakeman no existe más. 436 00:37:29,750 --> 00:37:30,854 ¿Y la información murió con ellos? 437 00:37:31,202 --> 00:37:34,509 No, podría haber pasado a un amigo de Wakeman. 438 00:37:35,182 --> 00:37:37,659 Un inglés, Phillip Catrell. 439 00:37:38,462 --> 00:37:40,964 Poco tiempo después de la muerte de Wakeman, se fue a Estados Unidos. 440 00:37:41,460 --> 00:37:44,480 Seis meses atrás fue visto regresando al país. 441 00:38:08,124 --> 00:38:09,124 Podría estar mintiendo. 442 00:38:09,517 --> 00:38:13,469 ¿Parks? No estaba en condiciones de andar inventando historias. 443 00:38:13,843 --> 00:38:16,754 Tiene sentido. El pequeño escondite de Wakeman aquí en el medio de la nada. 444 00:38:16,984 --> 00:38:18,892 Sigues diciendo Wakeman. ¿Estás hablando de un fantasma o qué? 445 00:38:20,225 --> 00:38:21,225 Es el nombre que usa Parks. 446 00:38:21,342 --> 00:38:23,775 Pennington. Adelante, Pennington. 447 00:38:24,002 --> 00:38:26,320 Pennington, adelante, Pennington. 448 00:38:29,437 --> 00:38:30,437 Aquí Pennington. 449 00:38:30,750 --> 00:38:31,899 ¿Algún movimiento, Pennington? 450 00:38:32,389 --> 00:38:33,637 En realidad no he visto a nadie todavía. 451 00:38:34,020 --> 00:38:35,735 Justo antes del amanecer, una luz se encendió. 452 00:38:35,966 --> 00:38:36,966 Estuvo así por 5 minutos. 453 00:38:37,229 --> 00:38:38,229 Muy bien. 454 00:38:44,054 --> 00:38:45,322 Está ahí sentado haciéndonos señas. 455 00:38:46,038 --> 00:38:47,787 Sí, quieren que vayamos, ¿no? 456 00:38:49,343 --> 00:38:51,469 Y eso es exactamente lo que haremos. 457 00:38:51,871 --> 00:38:53,014 Ten tu equipo preparado, Phillips. 458 00:38:53,956 --> 00:38:55,412 Me gusta la forma en que dice "haremos". 459 00:39:08,901 --> 00:39:10,841 Cuando estén adentro, escucharán un montón de ruidos. 460 00:39:11,236 --> 00:39:12,665 Deberán interpretarlos. 461 00:39:13,161 --> 00:39:15,139 Lo que deberán buscar es óxido de nitrógeno. 462 00:39:16,710 --> 00:39:18,411 Sí, explosivo plástico, lo sé. 463 00:39:18,676 --> 00:39:22,360 Si está despejado, utilicen su radio y llámenme. Si no retrocedan. 464 00:39:22,610 --> 00:39:25,623 Le pago a Phillips por ese tipo de actos heroicos, no a ustedes. 465 00:39:25,888 --> 00:39:27,232 No se preocupe. ¿Me das un audífono? 466 00:39:29,234 --> 00:39:30,234 Gracias. 467 00:42:16,293 --> 00:42:17,502 Despejado. 468 00:42:19,991 --> 00:42:20,991 ¿Gustas una taza de té? 469 00:42:21,910 --> 00:42:23,015 Dejó un timer para las luces. 470 00:42:24,046 --> 00:42:25,082 Sí, mantiene a los ladrones lejos. 471 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 ¿Captaste algo? 472 00:42:26,746 --> 00:42:30,913 Carbón. Rastros de fósforo acá. 473 00:42:31,145 --> 00:42:32,805 Alguien ha estado cocinando recientemente. 474 00:42:34,674 --> 00:42:36,257 En la telaraña, pero sin la araña. 475 00:42:40,313 --> 00:42:41,313 ¿Puedo sentarme aquí? 476 00:42:41,477 --> 00:42:44,580 Sí, ya lo controlé. Parece totalmente limpio. 477 00:42:45,860 --> 00:42:48,912 Nos tomará una eternidad. ¿Alguna idea brillante? 478 00:42:49,285 --> 00:42:50,639 Sí, controla todo, socio. 479 00:42:51,281 --> 00:42:53,016 - ¿Todo? - Sí, todo. 480 00:42:57,000 --> 00:42:58,083 Algunas veces me preocupas. 481 00:43:01,136 --> 00:43:02,206 4.5 a Alpha Uno. 482 00:43:02,608 --> 00:43:03,608 ¿Sí? 483 00:43:03,609 --> 00:43:07,476 Sí, todo está despejado afuera, no hay explosivos aquí. Por ahora. 484 00:43:13,276 --> 00:43:14,338 Oye. 485 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 ¿Qué? 486 00:43:15,733 --> 00:43:17,874 Estoy un poco paranoico con las máquinas últimamente. 487 00:43:18,488 --> 00:43:19,488 Sí, lo he notado. 488 00:43:27,714 --> 00:43:29,292 ¿Cómo demonios funciona esto? 489 00:43:33,643 --> 00:43:35,061 Ya está. 490 00:43:35,403 --> 00:43:38,523 Y, en algún momento, tú serás uno de ellos. 491 00:43:40,117 --> 00:43:42,579 No sabrás cuándo, no sabrás dónde. 492 00:43:43,601 --> 00:43:46,713 Pero sucederá, Cowley, puedes contar con ello. 493 00:43:48,871 --> 00:43:50,122 ¿Cuál es la razón para grabar tu voz… 494 00:43:50,382 --> 00:43:52,408 ...en una cinta y luego transmitir la grabación por teléfono? 495 00:43:57,308 --> 00:43:58,947 Tienes que estar en el lugar para encender el grabador, podrías... 496 00:43:59,111 --> 00:44:03,372 ...perfectamente hablar en persona. Algo raro, ¿no? 497 00:44:13,047 --> 00:44:14,047 Están siendo observados. 498 00:44:14,127 --> 00:44:15,661 Arriba en el almacén, detrás de la casa rodante. 499 00:44:15,940 --> 00:44:16,940 ¡Fuera! 500 00:44:50,236 --> 00:44:51,367 Oye, ¿qué pasa? 501 00:44:51,376 --> 00:44:53,353 Una explosión. Dos muertos, otro con quemaduras graves. 502 00:44:53,612 --> 00:44:54,612 Prepara la carpa de oxígeno. 503 00:45:35,332 --> 00:45:36,336 Sabes qué hacer. 504 00:45:39,500 --> 00:45:42,097 Sr. Lewis, se lo requiere en Clínica 3. 505 00:45:43,910 --> 00:45:46,454 Sr. Lewis, se lo requiere en Clínica 3. 506 00:45:50,306 --> 00:45:52,118 Dr. Patell, comuníquese con Rayos X./i> 507 00:45:52,249 --> 00:45:53,444 ¿Cómo están? 508 00:45:55,818 --> 00:45:58,373 Hay un pequeño enano dentro de mí cabeza silbando una canción… 509 00:45:58,877 --> 00:45:59,995 ...y creo que no la sabe bien. 510 00:46:02,023 --> 00:46:04,523 Hablando por mí, me pregunto cómo afectará el... 511 00:46:04,776 --> 00:46:08,256 ...ser declarado oficialmente muerto a mi próximo cobro de sueldo. 512 00:46:09,806 --> 00:46:11,197 Espero que no cancelen mi pensión. 513 00:46:12,011 --> 00:46:14,637 No entiendo cómo puedes pensar en dinero en momentos como éste. 514 00:46:15,327 --> 00:46:16,502 ¿Y tú en qué estás pensando? 515 00:46:16,715 --> 00:46:18,757 - ¿Qué? - ¡Pensando en qué! 516 00:46:19,135 --> 00:46:20,135 ¿Pensando? 517 00:46:20,136 --> 00:46:21,213 Sí. ¿En qué estás pensando? 518 00:46:21,472 --> 00:46:25,051 Joanna. No voy a poder verla otra vez para-- ¡otra vez! 519 00:46:27,911 --> 00:46:28,911 ¿En qué estás pensando? 520 00:46:29,510 --> 00:46:30,510 ¿Perdón? 521 00:46:33,447 --> 00:46:38,282 Sujeto: Wakeman. Familia. Padres: John, muerto en el '71. 522 00:46:38,645 --> 00:46:40,766 Alice Wakeman, muerta en el '75. 523 00:46:41,100 --> 00:46:43,149 Hermana: Lisa Wakeman. 524 00:46:45,281 --> 00:46:47,213 Ubiquen a Alpha Uno inmediatamente. 525 00:46:47,214 --> 00:46:49,145 Repito, ubiquen a Alpha Uno inmediatamente. 526 00:46:55,270 --> 00:46:56,674 Sujeto Lisa Wakeman. 527 00:46:57,982 --> 00:47:01,427 Nacida en la ciudad de Westminster, Londres, reside en Chicago, EEUU… 528 00:47:01,622 --> 00:47:02,892 ...al momento de la muerte del hermano. 529 00:47:03,585 --> 00:47:04,935 Sospechosa de ser piromaníaca. 530 00:47:05,231 --> 00:47:09,092 Sospechosa de estar asociada con el activista Phillip Catrell. 531 00:47:13,073 --> 00:47:14,860 Phillip Catrell. 532 00:47:18,890 --> 00:47:19,890 ¿Has visto algo sospechoso? 533 00:47:20,287 --> 00:47:21,287 Hasta ahora, no. 534 00:47:22,952 --> 00:47:23,969 Mantén tu cañón escondido. 535 00:47:49,197 --> 00:47:50,197 ¿Necesita ayuda, Señor? 536 00:47:51,371 --> 00:47:55,702 No, gracias. No estoy interesado en su tratamiento, doctor. 537 00:47:56,916 --> 00:47:59,067 No tenía idea de que eras tan devoto a Wakeman. 538 00:47:59,288 --> 00:48:00,934 Él hubiera estado orgulloso de ti, Catrell. 539 00:48:04,413 --> 00:48:05,413 No ha dicho mucho, ¿no? 540 00:48:05,562 --> 00:48:07,097 No. Aunque es gracioso que debas decir eso... 541 00:48:07,673 --> 00:48:09,320 ...lo que más le gusta a él es el sonido de su propia voz. 542 00:48:22,033 --> 00:48:23,033 4.5 543 00:48:23,034 --> 00:48:24,966 Obtuve un resumen computarizado de la familia Wakeman. 544 00:48:25,281 --> 00:48:27,803 Encontré algo que no estaba en el archivo. Tiene una hermana. 545 00:48:28,487 --> 00:48:30,461 Parece que ella está siguiendo los pasos de su hermano mayor. 546 00:48:30,854 --> 00:48:32,509 Existen altas probabilidades de que ella… 547 00:48:32,667 --> 00:48:34,449 ...haya tenido una relación con Catrell cuando él estuvo en New York. 548 00:48:34,519 --> 00:48:35,519 ¡Wakeman es una mujer! 549 00:48:35,898 --> 00:48:36,898 ¡Vigílalo! 550 00:49:00,580 --> 00:49:02,182 Hay algo que quedó sin respuesta. 551 00:49:02,616 --> 00:49:04,694 Sí. Sí, lo sé. 552 00:49:05,616 --> 00:49:06,616 Cowley. 553 00:49:36,209 --> 00:49:37,563 - Salga, quieta ahí. - Haga lo que él le dice. 554 00:49:39,573 --> 00:49:41,623 Al menos estoy en el mejor lugar para recibir un disparo. 555 00:49:42,715 --> 00:49:43,715 Los atrapamos. 556 00:49:44,028 --> 00:49:45,028 ¿Cómo está? 557 00:49:45,141 --> 00:49:47,380 Bien. Después de todo lo que he pasado… 558 00:49:47,631 --> 00:49:50,060 ...termino con un esguince de muñeca provocado por uno de mis hombres. 559 00:49:52,504 --> 00:49:53,590 Eso es lo que se llama gratitud. 560 00:49:54,167 --> 00:49:55,167 Sí. 561 00:49:55,862 --> 00:50:01,862 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 41367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.