Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:12,890
Otro día, otro dólar.
2
00:00:13,497 --> 00:00:15,829
Sí. Es todo lo que obtenemos.
3
00:00:17,436 --> 00:00:18,904
Voy a hablar con Cowley por un aumento.
4
00:00:19,643 --> 00:00:21,187
Ésa es una forma de suicidarte.
5
00:00:26,579 --> 00:00:27,964
Bueno, ¿sabes lo que obtendrás, no?
6
00:00:28,160 --> 00:00:29,259
No, no lo sé. ¿Qué obtendré?
7
00:00:29,361 --> 00:00:31,856
Doyle, ¿te das cuenta
lo difícil que es llevar...
8
00:00:32,079 --> 00:00:33,980
...esta organización
con un presupuesto restringido?
9
00:00:34,881 --> 00:00:36,522
Es fantástico.
¿Puedes hacer acento alemán?
10
00:00:38,532 --> 00:00:41,862
De todos modos, si eso no es posible,
te colgará. Y no por el cuello.
11
00:00:42,148 --> 00:00:43,825
Por supuesto, el viejo
puede no haber llegado aún.
12
00:00:44,314 --> 00:00:45,314
Son sólo las siete y media.
13
00:00:47,820 --> 00:00:50,568
Está aquí.
Loco por el trabajo, nuestro Führer.
14
00:00:52,519 --> 00:00:53,519
¿Es nueva, verdad?
15
00:01:02,601 --> 00:01:03,601
Cowley.
16
00:01:03,767 --> 00:01:08,013
Hay una bomba en su oficina.
Tiene treinta segundos.
17
00:01:09,075 --> 00:01:11,495
Estará trabajando tenazmente
tras su escritorio, echando vapor--
18
00:01:21,048 --> 00:01:24,521
Temporada 3 - Episodio 1
The purging of CI5
19
00:02:15,584 --> 00:02:16,862
No me encontrarán allí abajo.
20
00:02:28,602 --> 00:02:29,744
¿Qué dijo exactamente?
21
00:02:30,054 --> 00:02:32,308
Sólo que había una bomba
y que tenia treinta segundos.
22
00:02:32,626 --> 00:02:33,920
¿Y treinta segundos después,
detonó?
23
00:02:35,123 --> 00:02:36,994
Bueno, eso es muy generoso.
Treinta segundos de advertencia.
24
00:02:37,674 --> 00:02:38,904
Bueno, lo fue, si piensas en ello.
25
00:02:39,068 --> 00:02:40,529
Quiero decir, sé que eso
es presionar un poco...
26
00:02:40,638 --> 00:02:41,981
...pero es mejor
que ninguna advertencia.
27
00:02:42,170 --> 00:02:43,535
Bueno, obviamente,
no lo quería muerto...
28
00:02:43,719 --> 00:02:45,220
...porque si lo hubiera querido,
es exactamente como estaría.
29
00:02:45,992 --> 00:02:47,611
- ¿Sr. Cowley?
- ¿Sí?
30
00:02:53,497 --> 00:02:55,874
Hubo un hombre
de mantenimiento aquí ayer.
31
00:02:56,590 --> 00:02:58,249
Sólo hay un hombre con autorización.
32
00:02:58,250 --> 00:02:59,250
Murray.
33
00:02:59,251 --> 00:03:01,481
Y no ha sido él. Al menos,
no encaja en la descripción.
34
00:03:02,141 --> 00:03:04,229
Pero eso no altera
el hecho que Murray...
35
00:03:04,430 --> 00:03:07,905
...es el único que dejamos entrar aquí.
Es mejor que lo verifiquen.
36
00:03:08,421 --> 00:03:09,422
Correcto.
37
00:03:09,912 --> 00:03:10,912
Señor.
38
00:03:11,858 --> 00:03:13,375
¿No hay algo más que querías decir?
39
00:03:14,039 --> 00:03:15,039
¿Sí?
40
00:03:15,368 --> 00:03:18,716
Puede esperar, señor.
41
00:03:22,784 --> 00:03:24,003
Nunca he notado eso antes.
42
00:03:24,411 --> 00:03:26,115
- ¿Qué?
- El cartel de cobarde en tu espalda.
43
00:03:29,449 --> 00:03:30,449
Bueno, ¿cómo fue hecho, Phillips?
44
00:03:30,736 --> 00:03:32,148
Treinta segundos es muy preciso.
45
00:03:33,883 --> 00:03:36,018
Puede haber arreglado el teléfono de
modo que usted haya activado el reloj...
46
00:03:36,269 --> 00:03:37,504
...cuando tomó el tubo.
47
00:03:39,782 --> 00:03:42,559
O tal vez fue una
sencilla bomba de tiempo...
48
00:03:43,502 --> 00:03:45,334
...y esperó hasta el último minuto
para avisarle.
49
00:03:45,950 --> 00:03:46,950
Bien, ¿cuál fue?
50
00:03:49,658 --> 00:03:51,395
No, no fue el teléfono,
eso no tiene sentido.
51
00:03:51,696 --> 00:03:54,663
Si el hombre de mantenimiento la puso
ayer a la tarde, muchas llamadas...
52
00:03:54,910 --> 00:03:56,314
...pueden haber entrado antes de hoy.
53
00:03:56,706 --> 00:03:57,706
No, fue una bomba de tiempo.
54
00:03:59,256 --> 00:04:02,690
Y a juzgar por el daño,
Pienso que estaba sentado en ella.
55
00:04:02,999 --> 00:04:04,026
¡Oye, Murray!
56
00:04:04,681 --> 00:04:05,681
¿Qué?
57
00:04:05,924 --> 00:04:07,007
Ven un minuto, ¿puedes?
58
00:04:07,619 --> 00:04:08,619
No.
59
00:04:08,762 --> 00:04:10,201
Vamos, deja tu té.
60
00:04:10,991 --> 00:04:11,996
¿Qué pasa?
61
00:04:12,149 --> 00:04:13,337
¿Tienes tu autorización contigo?
62
00:04:14,151 --> 00:04:15,151
Por supuesto.
63
00:04:15,305 --> 00:04:16,934
Entonces,
¿dónde estabas ayer por la tarde?
64
00:04:18,329 --> 00:04:21,090
Estábamos haciendo un trabajo completo
de instalación en unas oficinas nuevas
65
00:04:21,440 --> 00:04:24,246
Estuvimos allí desde la una
hasta las seis treinta.
66
00:04:26,986 --> 00:04:28,110
Éramos cuatro.
67
00:04:28,580 --> 00:04:29,923
Dave y yo que está por allí,
y otros dos.
68
00:04:30,365 --> 00:04:31,365
¿Por qué? ¿Qué pasa?
69
00:04:31,573 --> 00:04:32,774
¿Tenías esto contigo todo el tiempo?
70
00:04:33,079 --> 00:04:36,185
Seguro. ¿No me van a decir qué pasa?
71
00:04:37,451 --> 00:04:39,907
Uno de tus tipos anduvo merodeando
por la oficina de Cowley ayer...
72
00:04:40,098 --> 00:04:41,098
...y no debería haber estado.
73
00:04:41,099 --> 00:04:42,601
Apuesto a que Cowley le dio
un trabajo extra, ¿no?
74
00:04:42,844 --> 00:04:44,133
Cowley no estaba allí ayer.
75
00:04:44,408 --> 00:04:47,369
De todos modos, este tipo
usó su trabajo para entrar.
76
00:04:48,168 --> 00:04:50,920
Y, Murray, tú eres el único
con autorización.
77
00:04:51,642 --> 00:04:53,365
¿Cómo sabes que era
un legítimo ingeniero de teléfonos?
78
00:04:53,739 --> 00:04:55,790
Lo que realmente dices es que usó
un overol y una bolsa de herramientas...
79
00:04:56,001 --> 00:04:57,001
...como una excusa para entrar,
¿correcto?
80
00:04:57,242 --> 00:04:59,667
Sí. Una deshonra para el uniforme.
81
00:05:00,558 --> 00:05:03,861
Bien, quienquiera que haya sido,
no fui yo. Pueden verificarlo.
82
00:05:04,591 --> 00:05:05,591
Lo haremos.
83
00:05:08,617 --> 00:05:10,881
Murray dice que estaban instalando
en unas oficinas ayer.
84
00:05:11,326 --> 00:05:12,326
Sí, es correcto.
85
00:05:12,445 --> 00:05:13,445
¿Dónde fue?
86
00:05:13,861 --> 00:05:14,861
Una taza de té, Dave.
87
00:05:14,862 --> 00:05:16,087
Sí, sí, aquí.
88
00:05:17,229 --> 00:05:18,354
Tengo la dirección en algún lado.
89
00:05:19,281 --> 00:05:20,343
¿Estuvieron juntos todo el tiempo?
90
00:05:21,718 --> 00:05:24,825
Bueno, no, no, hubo momentos en que
alguno de nosotros trabajó solo.
91
00:05:25,238 --> 00:05:26,238
¿Quiénes eran los otros?
92
00:05:27,833 --> 00:05:29,443
Ernie Braithwaite y--
93
00:05:36,209 --> 00:05:39,684
Voy a ver que quiere.
¿Sonaba importante?
94
00:05:39,947 --> 00:05:41,378
Sí, lo hizo sonar importante
la última vez...
95
00:05:41,379 --> 00:05:42,809
...y tuve a Cowley detrás mío un mes.
96
00:05:43,071 --> 00:05:44,572
Mira, no me importa ser abochornado...
97
00:05:44,780 --> 00:05:46,003
...pero no hagamos un hábito de eso,
¿estamos?
98
00:05:46,273 --> 00:05:48,402
Nunca sabes cuándo va a darse vuelta
y convertirse en algo importante.
99
00:05:48,760 --> 00:05:50,767
La única cosa que ese tipo
da vueltas es mi estómago.
100
00:06:17,904 --> 00:06:19,066
¿Chris?
101
00:06:22,226 --> 00:06:24,941
¿Chris? Vamos, perezoso...
102
00:06:25,079 --> 00:06:26,760
...¿no piensas que es tiempo
de levantarse?
103
00:07:55,841 --> 00:07:56,841
4.5.
104
00:07:56,893 --> 00:07:59,407
Vaya a los departamentos municipales
en la calle Newport ahora.
105
00:08:00,470 --> 00:08:01,566
Lo haremos. 4.5 fuera.
106
00:08:38,583 --> 00:08:39,932
¿Qué pasó?
107
00:08:40,070 --> 00:08:41,070
Fue Williams.
108
00:08:50,381 --> 00:08:55,046
No hay forma de decirlo ahora,
pero probablemente lo fue. Es muy fácil.
109
00:08:55,309 --> 00:08:56,309
Sí.
110
00:09:00,598 --> 00:09:03,546
Sí, el viejo bueno de Christopher
se habrá ido ya.
111
00:09:04,600 --> 00:09:05,887
Se lo dije, le insistí...
112
00:09:06,057 --> 00:09:07,057
...el tipo no era bueno,
era un vagabundo.
113
00:09:07,201 --> 00:09:08,509
...a él nunca le importó nada.
114
00:09:16,832 --> 00:09:17,913
¿Tenía novia?
115
00:09:17,992 --> 00:09:21,234
- Sí, tenía.
- Veré que ella--
116
00:09:21,421 --> 00:09:24,254
Mire, yo hablaré con ella.
Será mejor que yo se lo diga.
117
00:09:25,215 --> 00:09:26,812
No mejorará diga quien se lo diga.
118
00:09:34,069 --> 00:09:35,069
¿Estás bien?
119
00:09:37,377 --> 00:09:39,741
Señor. ¿Qué pasa con ese Chris?
120
00:09:40,038 --> 00:09:41,855
Susan ya advirtió a todos sobre él.
121
00:09:42,069 --> 00:09:44,271
Señor, hay una llamada telefónica para
usted en el departamento del conserje.
122
00:09:44,429 --> 00:09:45,504
- Dice que es urgente.
- Muy bien, gracias.
123
00:09:46,908 --> 00:09:48,090
Ya no hay nada que puedan hacer aquí.
124
00:10:06,752 --> 00:10:07,752
Hola, soy Cowley.
125
00:10:07,999 --> 00:10:10,735
Hola, Cowley.
¿Cómo está Williams?
126
00:10:10,888 --> 00:10:11,888
¿Quién habla?
127
00:10:11,889 --> 00:10:14,955
Me alegro que se haya salvado de mi
demostración de esta mañana, Cowley...
128
00:10:15,253 --> 00:10:16,507
...porque quiero que escuche esto.
129
00:10:16,980 --> 00:10:18,891
Williams no estará solo
mucho tiempo.
130
00:10:19,552 --> 00:10:21,304
Habrá más muertos como él.
131
00:10:21,480 --> 00:10:26,510
Y, en algún momento, usted será
uno de ellos. No sabrá cuándo.
132
00:10:27,133 --> 00:10:31,013
No sabrá dónde.
Pero sucederá, Cowley.
133
00:10:31,320 --> 00:10:32,482
Puede contar con ello.
134
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
Este lugar es antiguo.
135
00:10:50,281 --> 00:10:51,404
¿Qué dijo Bill que encontraríamos?
136
00:10:51,687 --> 00:10:53,393
Algo beneficioso para nuestras carreras.
137
00:10:53,863 --> 00:10:55,416
Eso es lo que me gusta de Billy,
es tan preciso.
138
00:11:06,687 --> 00:11:08,136
Atención. Éste es una alerta de bomba.
139
00:11:08,339 --> 00:11:09,578
Repito, éste es una alerta de bomba.
140
00:11:10,530 --> 00:11:13,047
Todos los oficiales del CI5
reportarse inmediatamente.
141
00:11:15,744 --> 00:11:16,838
¿Ves algo interesante?
142
00:11:16,873 --> 00:11:20,172
Realmente no. Mucho polvo,
un par de tarántulas, un ataúd.
143
00:11:44,688 --> 00:11:47,903
Señor, no encontramos a Matheson
y a King. Estaban siguiendo un dato.
144
00:11:47,981 --> 00:11:48,981
¿Adónde han ido?
145
00:11:48,982 --> 00:11:52,109
Informaron una dirección en N5.
Número 32 de la Station Road.
146
00:11:52,488 --> 00:11:53,488
Bien. Fuera.
147
00:11:54,477 --> 00:11:55,557
Matheson y King.
148
00:12:30,492 --> 00:12:32,574
Esta fue una hermosa manera
de pasar la mañana, ¿no?
149
00:12:33,364 --> 00:12:35,994
Una perdida de tiempo total.
No parece cosa de Billy.
150
00:12:36,180 --> 00:12:38,193
- ¿A qué está jugando?
- Quizás cometió un error.
151
00:12:38,492 --> 00:12:40,800
Quizás deberíamos permitirle una metida
de pata de vez en cuando.
152
00:12:41,289 --> 00:12:42,289
Quizás.
153
00:12:47,316 --> 00:12:50,087
Demonios. ¿Has visto?
154
00:12:51,628 --> 00:12:53,525
Voy a matar a Billy cuando
le ponga la manos encima.
155
00:12:54,592 --> 00:12:55,800
Vamos, no tenemos todo el día.
156
00:12:58,658 --> 00:12:59,658
Está bien, está bien.
157
00:13:20,095 --> 00:13:21,100
Billy.
158
00:13:25,172 --> 00:13:28,702
Billy. Nos puso una trampa.
159
00:13:30,305 --> 00:13:32,024
Maldito bastardo.
160
00:13:55,483 --> 00:13:59,250
Estaba en su bolsillo. La pregunta es
si todas estas iniciales tienen sentido.
161
00:13:59,887 --> 00:14:04,638
B. ¿B por Billy?
Hay una dirección.
162
00:14:05,012 --> 00:14:06,012
Podemos intentarlo.
163
00:14:06,084 --> 00:14:07,084
Lo más rápido posible...
164
00:14:07,085 --> 00:14:09,362
...de lo contrario B por Billy
terminará como C por Chris.
165
00:14:10,060 --> 00:14:12,384
Algunas veces me pregunto por qué
protegen tanto a ese tipo de gente.
166
00:14:13,912 --> 00:14:15,642
Sí, bueno, algunas veces vale la pena.
167
00:14:19,921 --> 00:14:21,660
Sí, un par de uniformados
lo encontraron.
168
00:14:23,169 --> 00:14:24,169
¿Estás seguro, Lake?
169
00:14:24,971 --> 00:14:26,283
Es el auto de Chris seguro.
170
00:14:29,371 --> 00:14:30,704
Lake tiene el auto de Chris.
171
00:14:30,991 --> 00:14:32,834
Cerca de la vías del tren
en Thornton Fields.
172
00:14:34,201 --> 00:14:35,201
Billy puede esperar.
173
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
Afortunado el viejo Billy.
174
00:14:46,219 --> 00:14:47,577
¿Desde cuándo está acá?
175
00:14:47,798 --> 00:14:48,798
Al menos cincuenta minutos.
176
00:14:48,843 --> 00:14:51,078
Los policías lo encontraron, decidieron
verificar la matrícula
177
00:14:51,245 --> 00:14:52,370
...y se enteraron de que nosotros
lo estábamos buscando.
178
00:14:52,669 --> 00:14:53,669
Y llamaron a la Central.
179
00:14:54,205 --> 00:14:55,775
Los eche de aquí en cuanto llegué.
180
00:14:55,951 --> 00:14:56,951
Llaman mucho la atención.
181
00:14:57,487 --> 00:14:58,487
¿Ya lo registraste?
182
00:14:58,488 --> 00:15:00,205
No, y tampoco pienso hacerlo.
183
00:15:00,803 --> 00:15:03,308
No creo que Chris esté por aquí,
pero, si está, lo encontraremos.
184
00:16:29,887 --> 00:16:31,187
Aquí está.
185
00:16:39,763 --> 00:16:44,422
Lo vi desde el otro tren.
Ya está frío.
186
00:16:45,135 --> 00:16:46,135
El asesino debe estar lejos.
187
00:17:07,973 --> 00:17:09,131
Debe haber mil libras aquí.
188
00:17:13,720 --> 00:17:14,920
Mil libras.
189
00:17:23,805 --> 00:17:24,805
¿B por Billy?
190
00:17:26,238 --> 00:17:27,238
¿Vamos a averiguarlo?
191
00:17:52,912 --> 00:17:53,912
¿Qué número era?
192
00:17:54,031 --> 00:17:55,031
15.
193
00:18:28,697 --> 00:18:29,770
¿Quién es?
194
00:18:30,021 --> 00:18:31,024
¿Billy?
195
00:18:35,704 --> 00:18:37,328
Me estoy vistiendo. ¿Qué quieren?
196
00:19:31,517 --> 00:19:32,619
Oigan, ¿qué creen que están haciendo?
197
00:19:57,247 --> 00:19:58,539
¡No!
198
00:20:02,153 --> 00:20:03,340
Me gusta tu técnica. Muy buena.
199
00:20:06,839 --> 00:20:08,138
¿Qué demonios es esto?
200
00:20:08,628 --> 00:20:11,224
No es una manera amistosa de
empezar, ¿verdad, Billy?
201
00:20:14,500 --> 00:20:16,724
¿Siempre te arrojas por la ventana
cuando la gente llama a tu puerta?
202
00:20:16,957 --> 00:20:18,270
Ustedes no llamaron. La derribaron.
203
00:20:19,703 --> 00:20:22,186
No debiste elegir una profesión
tan estresante, ¿no te parece?
204
00:20:22,489 --> 00:20:24,752
No sabía quiénes demonio eran.
Y sigo sin saberlo.
205
00:20:25,479 --> 00:20:27,568
Sin embargo sabes quiénes son
Matheson y King, ¿verdad?
206
00:20:29,579 --> 00:20:30,579
¿Matheson y King?
207
00:20:31,371 --> 00:20:33,226
Sí, Matheson y King.
208
00:20:37,116 --> 00:20:39,334
Ustedes son del CI5. No puedo creerlo.
209
00:20:39,635 --> 00:20:41,083
¿Por qué demonios me tratan
de este modo?
210
00:20:42,677 --> 00:20:43,677
¿No te lo imaginas?
211
00:20:44,019 --> 00:20:45,019
¿Imaginarme qué?
212
00:20:46,068 --> 00:20:50,506
Hace una hora, siguiendo una información
dada por su soplón preferido
213
00:20:51,049 --> 00:20:55,496
...Matheson y King fueron a una vieja
casa abandonada, pensando que iban
214
00:20:55,782 --> 00:20:56,782
...a obtener algo importante.
215
00:20:56,807 --> 00:20:58,979
Pero Billy, todos sabemos, ¿no?
que, cuando arribaron
216
00:20:59,426 --> 00:21:00,912
...encontraron que el dato
217
00:21:01,187 --> 00:21:02,732
...era tan falso como
un billete de dos libras.
218
00:21:03,794 --> 00:21:05,480
Como sea,
luego de perder varios minutos
219
00:21:05,736 --> 00:21:07,746
...de su valioso tiempo caminando
por esas habitaciones vacías...
220
00:21:08,101 --> 00:21:10,305
...regresaron a su coche,
y encontraron un regalito
221
00:21:10,638 --> 00:21:11,711
...esperándolos.
222
00:21:12,594 --> 00:21:14,752
Cierto dispositivo explosivo
223
00:21:16,639 --> 00:21:18,805
...que cumplió
con eficiencia su trabajo.
224
00:21:22,299 --> 00:21:23,299
¡Jesús!
225
00:21:24,380 --> 00:21:27,381
Qué buena interpretación.
No ganarás muchos Oscar con eso, Billy.
226
00:21:27,775 --> 00:21:29,000
No, te conseguiste unos treinta años.
227
00:21:29,323 --> 00:21:30,831
¿Qué? ¡No hice nada!
228
00:21:31,481 --> 00:21:32,822
King piensa distinto.
229
00:21:33,568 --> 00:21:36,496
Él tardó un poco más en morir
que Matheson. Nada lindo, ¿verdad?
230
00:21:36,726 --> 00:21:37,726
No, bastante feo.
231
00:21:41,490 --> 00:21:44,701
De todos modos, cuando murió
te mencionó.
232
00:21:46,515 --> 00:21:50,040
Hiciste un excelente trabajo, Billy.
¿Cuánto conseguiste?
233
00:21:50,403 --> 00:21:52,747
No, nada. No conseguí nada.
¡No hice nada!
234
00:21:53,010 --> 00:21:54,645
Los guiaste hasta una casa,
con eso es suficiente.
235
00:21:54,859 --> 00:21:56,314
Sí, porque pensé que encontrarían algo.
236
00:21:56,549 --> 00:21:57,603
¿En serio? ¿Qué te hizo pensar eso?
237
00:21:57,669 --> 00:21:59,077
- Me lo dijeron.
- ¿Quién?
238
00:21:59,231 --> 00:22:00,231
- Un tipo.
- ¿Quién?
239
00:22:00,351 --> 00:22:01,678
¡No sé su nombre!
240
00:22:11,212 --> 00:22:12,308
No recuerdas su nombre.
241
00:22:12,559 --> 00:22:13,886
Qué conveniente, ¿no es así, Billy?
242
00:22:14,193 --> 00:22:17,728
Bueno, podría decirse que lo conozco.
Lo veo por aquí. Hablamos.
243
00:22:18,685 --> 00:22:21,251
Me dijo que algunas personas
habían estado usando la casa.
244
00:22:21,660 --> 00:22:23,890
- Tal vez, drogas; tal vez, armas.
- Nada específico.
245
00:22:24,094 --> 00:22:26,942
No. Él nunca lo es. Pero sí fue claro
al contarme sobre la casa.
246
00:22:27,203 --> 00:22:28,204
Apuesto a que así fue.
247
00:22:28,561 --> 00:22:29,761
¿Lo ves por aquí, dónde?
248
00:22:30,435 --> 00:22:33,260
No en una dirección en particular.
Es como que se aparece...
249
00:22:33,678 --> 00:22:37,618
...en un bar o caminando por la calle.
Es como si intentara encontrarme.
250
00:22:44,244 --> 00:22:48,373
Eso fue rápido. Lograr
una descripción del tipo y procesarla...
251
00:22:48,573 --> 00:22:52,786
...en la computadora.
Así que, deja que se vaya.
252
00:22:52,789 --> 00:22:53,789
¿Qué?
253
00:22:53,790 --> 00:22:55,979
Sí, haremos que nos haga
el trabajo preliminar, Susie.
254
00:22:56,414 --> 00:22:58,651
Logramos convencerlo de que debía
hacerlo por su propio interés.
255
00:22:58,990 --> 00:23:00,282
Al menos, debería acompañarlo.
256
00:23:00,513 --> 00:23:03,377
No. Quienquiera que sea este maníaco,
conoce nuestras caras.
257
00:23:03,647 --> 00:23:07,150
Williams, Matheson, King
y tú no eres diferente.
258
00:23:07,633 --> 00:23:09,768
Así que deja que vaya solo
y mantente oculta, ¿entendido?
259
00:23:10,503 --> 00:23:14,768
Bueno, pero honestamente espero que
uno de ustedes le explique eso a Cowley.
260
00:23:14,956 --> 00:23:16,277
Claro que sí,
alguno de nosotros lo hará.
261
00:23:28,623 --> 00:23:30,700
¿Crees que hicimos lo correcto
en no contarle sobre Chris?
262
00:23:31,089 --> 00:23:33,880
Bueno, queremos que se lance a las
calles, no que rumbee hacia las colinas.
263
00:23:34,808 --> 00:23:37,055
Oye, ¿consideras--
264
00:23:45,239 --> 00:23:46,239
Por Dios.
265
00:23:46,505 --> 00:23:47,505
¿Qué?
266
00:23:47,881 --> 00:23:48,881
Dejamos la ventana abierta.
267
00:23:49,869 --> 00:23:51,002
¿Qué quieres decir con "dejamos"?
268
00:23:51,565 --> 00:23:56,354
Sí. No, mira, lo siento; pero
tengo que llamar a mis hombres.
269
00:23:57,437 --> 00:23:59,086
Sí, tengo problemas.
270
00:24:57,506 --> 00:24:58,823
3.7.
271
00:24:59,077 --> 00:25:03,224
Sí, muy bien, gracias.
Sí, te llamo luego.
272
00:25:03,443 --> 00:25:07,267
El sitio ahora está vacío.
La nueva ubicación ya está establecida.
273
00:25:07,549 --> 00:25:08,666
Bien. Cowley.
274
00:25:09,348 --> 00:25:10,348
Encontramos a Billy.
275
00:25:10,401 --> 00:25:12,929
Bien. ¿Cuánto tardarán en traerlo?
276
00:25:13,648 --> 00:25:16,305
Sigue afirmando que
se enteró por otro tipo.
277
00:25:17,108 --> 00:25:19,066
Creo que es un caso de alguien
tendiéndole una trampa a Billy...
278
00:25:19,069 --> 00:25:20,267
...para tenderle una trampa
a nuestra gente.
279
00:25:20,455 --> 00:25:22,166
Ya veo. ¿Cuándo podrán traerlo aquí?
280
00:25:24,638 --> 00:25:25,638
Bueno, Susan--
281
00:25:29,461 --> 00:25:32,883
Susan lo está usando para procesar
la información en la computadora...
282
00:25:35,535 --> 00:25:36,779
...del otro tipo.
283
00:25:37,617 --> 00:25:42,177
Y luego lo liberará para que pueda
husmear por ahí, por nosotros, señor.
284
00:25:45,753 --> 00:25:48,930
Consideramos que era el único modo,
atento el estado de la situación, señor.
285
00:25:52,706 --> 00:25:55,886
Bueno, pensamos que, en este momento,
el otro tipo es más importante.
286
00:25:56,659 --> 00:25:58,362
Eso fue lo que Doyle
y yo pensamos, como sea.
287
00:26:00,777 --> 00:26:04,846
Estoy de acuerdo. Sigan con eso, Bodie.
288
00:26:05,209 --> 00:26:07,110
Los dos trabajen conjuntamente
con Susan...
289
00:26:07,513 --> 00:26:10,759
...e infórmenme no bien tengan una pista
sin importar cuán mínima sea.
290
00:26:11,105 --> 00:26:12,338
¿Entendido? Fuera.
291
00:26:12,936 --> 00:26:13,938
Bien.
292
00:26:25,686 --> 00:26:26,992
¿Cómo lo tomó?
293
00:26:27,244 --> 00:26:28,981
El Viejo no tan mal, después de todo.
294
00:26:29,281 --> 00:26:32,236
Consideró que era una buena idea. Sí.
Me alegro de que se me haya ocurrido.
295
00:26:36,287 --> 00:26:37,856
Bueno, puedes quedarte parado enfrente.
296
00:26:39,618 --> 00:26:41,609
No tiene sentido que ambos volemos
por los aires, ¿no te parece?
297
00:26:41,859 --> 00:26:42,859
Mete eso.
298
00:26:44,636 --> 00:26:45,636
Está bien.
299
00:26:50,468 --> 00:26:52,147
¿Ves? No hay nada de qué preocuparse.
300
00:27:00,060 --> 00:27:01,927
A menos, por supuesto, que esté lista
para explotar cuando llegues a 30.
301
00:27:17,486 --> 00:27:18,486
Oye, ¿llamaste a Joanna?
302
00:27:19,124 --> 00:27:22,524
¿Qué, yo? No.
Lo olvidé por completo.
303
00:27:23,031 --> 00:27:25,760
Sí, ya veo. ¿Qué dices de esta noche?
304
00:27:27,758 --> 00:27:29,297
No podemos ir a Louis, ¿no?
305
00:27:31,699 --> 00:27:33,625
Bueno, entraron en la oficina
de Cowley, ¿no es así?
306
00:27:34,192 --> 00:27:38,020
Digo, Cowley ni siquiera tiene una
oficina habitual. ¿Cuánto saben?
307
00:27:39,485 --> 00:27:42,455
Sí. Estoy de acuerdo contigo, compañero.
308
00:27:42,836 --> 00:27:43,867
Por supuesto.
309
00:27:45,638 --> 00:27:47,204
Sabes la primera regla, ¿verdad?
310
00:27:48,046 --> 00:27:51,570
Ser decididamente impredecible.
311
00:27:53,314 --> 00:27:54,425
Vaya modo de ganarse la vida.
312
00:28:01,174 --> 00:28:02,174
Y apúrate.
313
00:28:24,091 --> 00:28:25,091
Joanna.
314
00:28:47,013 --> 00:28:48,013
Doyle, ven aquí.
315
00:29:00,024 --> 00:29:01,024
¿Qué pasa?
316
00:29:01,025 --> 00:29:04,266
El teléfono. Tiene más plástico en su
interior que el que tenía esta mañana.
317
00:29:05,772 --> 00:29:06,772
¿Eso es todo?
318
00:29:11,945 --> 00:29:12,945
¿Cuántos números marcaste?
319
00:29:14,068 --> 00:29:15,992
¿Cuántos crees? Uno.
320
00:29:18,609 --> 00:29:20,753
Está bien. ¿Quieres que lo haga?
321
00:29:22,043 --> 00:29:24,438
Nunca se me habría ocurrido, compañero.
Ve al cine, anda.
322
00:29:24,750 --> 00:29:27,624
No, no. Como sea ya he visto
toda la cartelera local.
323
00:29:29,357 --> 00:29:32,751
Con cuidado. Podría haber alguna
especie de mecanismo. Cazabobos.
324
00:29:33,269 --> 00:29:35,885
Sí. Quieres decir esa cosa...
325
00:29:36,072 --> 00:29:37,850
...que siempre usé para burlar
al Escuadrón Antibombas, en la escuela.
326
00:29:59,602 --> 00:30:01,128
Así es. El detonador
probablemente esté en el timbre.
327
00:30:01,616 --> 00:30:02,616
O en el cuerpo.
328
00:30:04,255 --> 00:30:05,866
O, si realmente tenemos mucha
mala suerte, en el disco del teléfono.
329
00:30:21,567 --> 00:30:22,567
Está en el disco del teléfono.
330
00:30:23,488 --> 00:30:24,488
Por supuesto.
331
00:30:25,044 --> 00:30:26,167
No pierden el tiempo, ¿no?
332
00:30:27,247 --> 00:30:28,968
Aquí hay como medio kilo
de explosivo plástico.
333
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
Echemos un vistazo.
334
00:30:35,222 --> 00:30:37,376
Parece ser simple.
Es un detonador en miniatura.
335
00:30:38,342 --> 00:30:40,436
Me siento como el chico con el dedo en
el agujero, pata evitar la inundación.
336
00:30:40,779 --> 00:30:43,173
Eso es lo que eres, compañero.
Mantenlo ahí adentro.
337
00:30:49,030 --> 00:30:50,349
Aquí vamos.
338
00:30:58,561 --> 00:31:00,503
Contiene tu respiración, solcito.
339
00:31:14,296 --> 00:31:15,419
Eres muy afortunado, compañero.
340
00:31:15,950 --> 00:31:17,099
Si liberabas ese disco antes...
341
00:31:17,248 --> 00:31:19,284
...hubiera sido la última llamada
de tarifa reducida que hubieras hecho.
342
00:31:20,685 --> 00:31:21,752
Como hacer a alguien feliz, ¿no?
343
00:31:26,038 --> 00:31:29,042
Escucha, lo encontré, se llama Parks.
344
00:31:30,338 --> 00:31:31,609
Está en una oficina cruzando la calle.
345
00:31:32,714 --> 00:31:33,714
¿Billy, dónde estás?
346
00:31:38,306 --> 00:31:40,363
No te vayas, Billy, voy para allá.
347
00:31:56,558 --> 00:31:58,615
Es plástico, compuesto C.
348
00:31:59,216 --> 00:32:02,257
No demasiado pero lo suficiente para
volarle la cabeza a estos dos idiotas.
349
00:32:02,570 --> 00:32:04,602
¿Sí, Brains? ¿Qué demonios se supone
que teníamos que hacer, entonces?
350
00:32:04,959 --> 00:32:06,128
Me podrían haber llamado por radio.
351
00:32:06,343 --> 00:32:07,354
No sabía cuánto tiempo teníamos.
352
00:32:07,510 --> 00:32:08,830
Igualmente,
mi dedo se estaba aburriendo.
353
00:32:09,195 --> 00:32:10,195
¿Dedo?
354
00:32:10,264 --> 00:32:12,756
Está bien, está bien. Hay implicaciones
más importantes aquí.
355
00:32:13,055 --> 00:32:14,945
Phillips, quiero que
tomes tus hombres...
356
00:32:14,946 --> 00:32:16,835
...y vayas a todas las
casas de los agentes de CI5.
357
00:32:17,235 --> 00:32:18,855
Si conocen esta dirección,
sabrán todas las demás--
358
00:32:19,094 --> 00:32:20,094
Eso tomará algún tiempo.
359
00:32:20,191 --> 00:32:21,448
Entonces tendrá que tomar un tiempo.
360
00:32:22,330 --> 00:32:23,330
De acuerdo.
361
00:32:23,706 --> 00:32:25,601
Parece que vamos a quedar
en la calle por un tiempo.
362
00:32:26,153 --> 00:32:27,802
Bueno, esto está bien,
es limpio, este lugar.
363
00:32:29,094 --> 00:32:30,378
Ellos saben donde vives, Bodie.
364
00:32:31,264 --> 00:32:33,557
No hay nada que les impida
arrojar algo a través de la ventana.
365
00:32:34,456 --> 00:32:35,587
Vamos, ustedes dos, rápido.
366
00:32:43,580 --> 00:32:44,580
Cowley.
367
00:32:44,669 --> 00:32:47,914
Ustedes dos,
Susan está sobre nuestro hombre.
368
00:32:48,716 --> 00:32:52,208
Oficinas alquiladas. Bagley Street, SW6.
369
00:32:53,922 --> 00:32:55,551
Fue tras él sola.
370
00:33:04,759 --> 00:33:05,965
¿Sabes dónde vamos?
371
00:33:06,120 --> 00:33:07,120
No.
372
00:33:07,360 --> 00:33:08,889
¿Qué es esto? Bagley Road...
373
00:33:14,233 --> 00:33:16,118
Está adentro. Primer piso.
Electrónica Masson.
374
00:33:16,434 --> 00:33:17,434
Mejor que esté, Billy.
375
00:33:27,203 --> 00:33:28,203
Entre.
376
00:33:29,889 --> 00:33:31,283
Sr. Parks.
377
00:33:37,366 --> 00:33:38,930
Discúlpeme, discúlpeme, por favor.
378
00:33:50,042 --> 00:33:51,228
Se tomaron su tiempo para llegar.
379
00:33:51,860 --> 00:33:52,860
Lo siento.
380
00:33:53,020 --> 00:33:54,020
Párese.
381
00:33:56,180 --> 00:33:57,737
No se rinde fácilmente,
se lo reconozco.
382
00:34:03,164 --> 00:34:04,480
Ojalá tuviera un par de ésas.
383
00:34:04,913 --> 00:34:05,974
Eso es un recuerdo
de los viejos tiempos.
384
00:34:06,167 --> 00:34:07,291
Manos en la espalda.
385
00:34:07,326 --> 00:34:08,326
Estaba llevando esto.
386
00:34:09,227 --> 00:34:11,430
Es nuestro amigable
hombre de mantenimiento.
387
00:34:11,875 --> 00:34:14,304
Arregla tu teléfono, deja un regalito.
Buena falsificación, ¿verdad?
388
00:34:14,615 --> 00:34:15,755
Es buena.
389
00:34:15,797 --> 00:34:17,227
¿Planeando usarla de nuevo, verdad?
Deberías, sabes.
390
00:34:17,847 --> 00:34:20,916
Es bastante útil, eso,
y tener una autorización clase A.
391
00:34:29,319 --> 00:34:32,479
Puedes dejárnoslos de ahora en más,
¿de acuerdo?
392
00:34:32,957 --> 00:34:34,292
Escucha, no tientes a la suerte.
393
00:34:34,724 --> 00:34:37,876
Siento igual que tú, pero, vamos
Wilson fue una excepción.
394
00:34:38,372 --> 00:34:39,937
No nos metamos en el
asunto del contrato.
395
00:34:41,682 --> 00:34:43,645
- ¿Quién es Wilson?
- ¿Qué?
396
00:34:43,646 --> 00:34:45,775
La chica, ella dijo algo sobre
Wilson y un contrato.
397
00:34:48,162 --> 00:34:52,087
Es sólo un sujeto,
que cayó por la ventana.
398
00:34:54,215 --> 00:34:56,052
Piensas que vas a obtener algo
de mí--
399
00:34:56,241 --> 00:34:58,080
No quiero nada de ti, Parks.
400
00:35:01,685 --> 00:35:02,964
Sólo estás perdiendo tu tiempo.
401
00:35:03,162 --> 00:35:04,162
No creas que voy a decirte nada.
402
00:35:04,540 --> 00:35:05,589
No te queremos para hablar.
403
00:35:07,819 --> 00:35:08,819
¿No me quieren para hablar?
404
00:35:09,019 --> 00:35:10,019
No.
405
00:35:10,130 --> 00:35:14,043
Está bien. Nada de lo que puedas
decir, los traerá de vuelta.
406
00:35:15,625 --> 00:35:21,048
Williams, Matheson, King.
Eran buenos amigos nuestros.
407
00:35:49,517 --> 00:35:50,680
Están bromeando.
408
00:35:56,353 --> 00:35:57,441
No pueden hacer esto.
409
00:36:01,916 --> 00:36:03,444
Están locos.
410
00:36:08,158 --> 00:36:09,783
No tengo nada que ver con
Matheson y King.
411
00:36:10,276 --> 00:36:11,666
Sólo hice el primer trabajo.
412
00:36:11,959 --> 00:36:14,365
La oficina de Cowley.
Sólo les suministré las cosas.
413
00:36:16,625 --> 00:36:18,098
¡Wakeman emboscó a sus amigos!
414
00:36:18,435 --> 00:36:20,356
- ¿Wakeman?
- ¿Lo conoce?
415
00:36:20,357 --> 00:36:21,357
Podría decirse eso. Sí.
416
00:36:21,542 --> 00:36:22,542
¿Quién es él?
417
00:36:22,916 --> 00:36:26,068
El grupo de Wakeman estuvo activo
durante los primeros días de CI5...
418
00:36:26,232 --> 00:36:27,504
...justo antes de que ustedes
dos se unieran.
419
00:36:28,437 --> 00:36:29,904
¿Estás cómodo, Bodie?
420
00:36:32,562 --> 00:36:33,562
Señor.
421
00:36:33,563 --> 00:36:36,628
El propio Wakeman arregló
la infiltración a CI5.
422
00:36:37,061 --> 00:36:39,772
Recogió un montón de información
antes de que fuera descubierto.
423
00:36:40,184 --> 00:36:41,594
Todo se encamina ahora. ¿Verdad?
424
00:36:41,838 --> 00:36:44,425
No del todo, Doyle.
Hay un problema.
425
00:36:44,618 --> 00:36:47,716
Wakeman está muerto.
Muerto por una granada.
426
00:36:48,921 --> 00:36:49,921
¿Está seguro?
427
00:36:50,650 --> 00:36:52,121
Tiré de la clavija yo mismo.
428
00:36:58,227 --> 00:37:01,702
El grupo de Wakeman.
Eran seis personas.
429
00:37:02,838 --> 00:37:05,227
David Wakeman, ya no está con nosotros.
430
00:37:06,710 --> 00:37:11,021
Robert Perry, arrestado en Sudáfrica
hace siete años, por tráfico de armas.
431
00:37:11,421 --> 00:37:14,763
Silvio Donati,
se suicidó en una celda italiana.
432
00:37:15,073 --> 00:37:18,178
Silvia Fernando,
cadena perpetua en Florida.
433
00:37:19,049 --> 00:37:21,825
Jonathan Shea y Dennis O'Connell...
434
00:37:22,097 --> 00:37:25,294
...ambos murieron en un bombardeo aéreo.
435
00:37:27,338 --> 00:37:29,517
El grupo de Wakeman no existe más.
436
00:37:29,750 --> 00:37:30,854
¿Y la información murió con ellos?
437
00:37:31,202 --> 00:37:34,509
No, podría haber pasado a
un amigo de Wakeman.
438
00:37:35,182 --> 00:37:37,659
Un inglés, Phillip Catrell.
439
00:37:38,462 --> 00:37:40,964
Poco tiempo después de la muerte
de Wakeman, se fue a Estados Unidos.
440
00:37:41,460 --> 00:37:44,480
Seis meses atrás fue visto
regresando al país.
441
00:38:08,124 --> 00:38:09,124
Podría estar mintiendo.
442
00:38:09,517 --> 00:38:13,469
¿Parks? No estaba en condiciones
de andar inventando historias.
443
00:38:13,843 --> 00:38:16,754
Tiene sentido. El pequeño escondite de
Wakeman aquí en el medio de la nada.
444
00:38:16,984 --> 00:38:18,892
Sigues diciendo Wakeman.
¿Estás hablando de un fantasma o qué?
445
00:38:20,225 --> 00:38:21,225
Es el nombre que usa Parks.
446
00:38:21,342 --> 00:38:23,775
Pennington. Adelante, Pennington.
447
00:38:24,002 --> 00:38:26,320
Pennington, adelante, Pennington.
448
00:38:29,437 --> 00:38:30,437
Aquí Pennington.
449
00:38:30,750 --> 00:38:31,899
¿Algún movimiento, Pennington?
450
00:38:32,389 --> 00:38:33,637
En realidad no he visto a nadie todavía.
451
00:38:34,020 --> 00:38:35,735
Justo antes del amanecer,
una luz se encendió.
452
00:38:35,966 --> 00:38:36,966
Estuvo así por 5 minutos.
453
00:38:37,229 --> 00:38:38,229
Muy bien.
454
00:38:44,054 --> 00:38:45,322
Está ahí sentado haciéndonos señas.
455
00:38:46,038 --> 00:38:47,787
Sí, quieren que vayamos, ¿no?
456
00:38:49,343 --> 00:38:51,469
Y eso es exactamente lo que haremos.
457
00:38:51,871 --> 00:38:53,014
Ten tu equipo preparado, Phillips.
458
00:38:53,956 --> 00:38:55,412
Me gusta la forma en que dice "haremos".
459
00:39:08,901 --> 00:39:10,841
Cuando estén adentro, escucharán
un montón de ruidos.
460
00:39:11,236 --> 00:39:12,665
Deberán interpretarlos.
461
00:39:13,161 --> 00:39:15,139
Lo que deberán buscar
es óxido de nitrógeno.
462
00:39:16,710 --> 00:39:18,411
Sí, explosivo plástico, lo sé.
463
00:39:18,676 --> 00:39:22,360
Si está despejado, utilicen su radio y
llámenme. Si no retrocedan.
464
00:39:22,610 --> 00:39:25,623
Le pago a Phillips por ese tipo
de actos heroicos, no a ustedes.
465
00:39:25,888 --> 00:39:27,232
No se preocupe. ¿Me das un audífono?
466
00:39:29,234 --> 00:39:30,234
Gracias.
467
00:42:16,293 --> 00:42:17,502
Despejado.
468
00:42:19,991 --> 00:42:20,991
¿Gustas una taza de té?
469
00:42:21,910 --> 00:42:23,015
Dejó un timer para las luces.
470
00:42:24,046 --> 00:42:25,082
Sí, mantiene a los ladrones lejos.
471
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
¿Captaste algo?
472
00:42:26,746 --> 00:42:30,913
Carbón. Rastros de fósforo acá.
473
00:42:31,145 --> 00:42:32,805
Alguien ha estado
cocinando recientemente.
474
00:42:34,674 --> 00:42:36,257
En la telaraña, pero sin la araña.
475
00:42:40,313 --> 00:42:41,313
¿Puedo sentarme aquí?
476
00:42:41,477 --> 00:42:44,580
Sí, ya lo controlé.
Parece totalmente limpio.
477
00:42:45,860 --> 00:42:48,912
Nos tomará una eternidad.
¿Alguna idea brillante?
478
00:42:49,285 --> 00:42:50,639
Sí, controla todo, socio.
479
00:42:51,281 --> 00:42:53,016
- ¿Todo?
- Sí, todo.
480
00:42:57,000 --> 00:42:58,083
Algunas veces me preocupas.
481
00:43:01,136 --> 00:43:02,206
4.5 a Alpha Uno.
482
00:43:02,608 --> 00:43:03,608
¿Sí?
483
00:43:03,609 --> 00:43:07,476
Sí, todo está despejado afuera,
no hay explosivos aquí. Por ahora.
484
00:43:13,276 --> 00:43:14,338
Oye.
485
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
¿Qué?
486
00:43:15,733 --> 00:43:17,874
Estoy un poco paranoico con
las máquinas últimamente.
487
00:43:18,488 --> 00:43:19,488
Sí, lo he notado.
488
00:43:27,714 --> 00:43:29,292
¿Cómo demonios funciona esto?
489
00:43:33,643 --> 00:43:35,061
Ya está.
490
00:43:35,403 --> 00:43:38,523
Y, en algún momento, tú serás
uno de ellos.
491
00:43:40,117 --> 00:43:42,579
No sabrás cuándo,
no sabrás dónde.
492
00:43:43,601 --> 00:43:46,713
Pero sucederá, Cowley,
puedes contar con ello.
493
00:43:48,871 --> 00:43:50,122
¿Cuál es la razón para grabar tu voz
494
00:43:50,382 --> 00:43:52,408
...en una cinta y luego transmitir
la grabación por teléfono?
495
00:43:57,308 --> 00:43:58,947
Tienes que estar en el lugar para
encender el grabador, podrías...
496
00:43:59,111 --> 00:44:03,372
...perfectamente hablar en persona.
Algo raro, ¿no?
497
00:44:13,047 --> 00:44:14,047
Están siendo observados.
498
00:44:14,127 --> 00:44:15,661
Arriba en el almacén,
detrás de la casa rodante.
499
00:44:15,940 --> 00:44:16,940
¡Fuera!
500
00:44:50,236 --> 00:44:51,367
Oye, ¿qué pasa?
501
00:44:51,376 --> 00:44:53,353
Una explosión. Dos muertos,
otro con quemaduras graves.
502
00:44:53,612 --> 00:44:54,612
Prepara la carpa de oxígeno.
503
00:45:35,332 --> 00:45:36,336
Sabes qué hacer.
504
00:45:39,500 --> 00:45:42,097
Sr. Lewis, se lo requiere en Clínica 3.
505
00:45:43,910 --> 00:45:46,454
Sr. Lewis, se lo requiere en Clínica 3.
506
00:45:50,306 --> 00:45:52,118
Dr. Patell, comuníquese con Rayos X./i>
507
00:45:52,249 --> 00:45:53,444
¿Cómo están?
508
00:45:55,818 --> 00:45:58,373
Hay un pequeño enano dentro de mí
cabeza silbando una canción
509
00:45:58,877 --> 00:45:59,995
...y creo que no la sabe bien.
510
00:46:02,023 --> 00:46:04,523
Hablando por mí, me
pregunto cómo afectará el...
511
00:46:04,776 --> 00:46:08,256
...ser declarado oficialmente muerto
a mi próximo cobro de sueldo.
512
00:46:09,806 --> 00:46:11,197
Espero que no cancelen mi pensión.
513
00:46:12,011 --> 00:46:14,637
No entiendo cómo puedes pensar en
dinero en momentos como éste.
514
00:46:15,327 --> 00:46:16,502
¿Y tú en qué estás pensando?
515
00:46:16,715 --> 00:46:18,757
- ¿Qué?
- ¡Pensando en qué!
516
00:46:19,135 --> 00:46:20,135
¿Pensando?
517
00:46:20,136 --> 00:46:21,213
Sí. ¿En qué estás pensando?
518
00:46:21,472 --> 00:46:25,051
Joanna. No voy a poder verla
otra vez para-- ¡otra vez!
519
00:46:27,911 --> 00:46:28,911
¿En qué estás pensando?
520
00:46:29,510 --> 00:46:30,510
¿Perdón?
521
00:46:33,447 --> 00:46:38,282
Sujeto: Wakeman. Familia.
Padres: John, muerto en el '71.
522
00:46:38,645 --> 00:46:40,766
Alice Wakeman, muerta en el '75.
523
00:46:41,100 --> 00:46:43,149
Hermana: Lisa Wakeman.
524
00:46:45,281 --> 00:46:47,213
Ubiquen a Alpha Uno inmediatamente.
525
00:46:47,214 --> 00:46:49,145
Repito, ubiquen a Alpha
Uno inmediatamente.
526
00:46:55,270 --> 00:46:56,674
Sujeto Lisa Wakeman.
527
00:46:57,982 --> 00:47:01,427
Nacida en la ciudad de Westminster,
Londres, reside en Chicago, EEUU
528
00:47:01,622 --> 00:47:02,892
...al momento de la muerte del hermano.
529
00:47:03,585 --> 00:47:04,935
Sospechosa de ser piromaníaca.
530
00:47:05,231 --> 00:47:09,092
Sospechosa de estar asociada
con el activista Phillip Catrell.
531
00:47:13,073 --> 00:47:14,860
Phillip Catrell.
532
00:47:18,890 --> 00:47:19,890
¿Has visto algo sospechoso?
533
00:47:20,287 --> 00:47:21,287
Hasta ahora, no.
534
00:47:22,952 --> 00:47:23,969
Mantén tu cañón escondido.
535
00:47:49,197 --> 00:47:50,197
¿Necesita ayuda, Señor?
536
00:47:51,371 --> 00:47:55,702
No, gracias. No estoy interesado
en su tratamiento, doctor.
537
00:47:56,916 --> 00:47:59,067
No tenía idea de que eras
tan devoto a Wakeman.
538
00:47:59,288 --> 00:48:00,934
Él hubiera estado orgulloso
de ti, Catrell.
539
00:48:04,413 --> 00:48:05,413
No ha dicho mucho, ¿no?
540
00:48:05,562 --> 00:48:07,097
No. Aunque es gracioso
que debas decir eso...
541
00:48:07,673 --> 00:48:09,320
...lo que más le gusta a él es
el sonido de su propia voz.
542
00:48:22,033 --> 00:48:23,033
4.5
543
00:48:23,034 --> 00:48:24,966
Obtuve un resumen computarizado
de la familia Wakeman.
544
00:48:25,281 --> 00:48:27,803
Encontré algo que no estaba
en el archivo. Tiene una hermana.
545
00:48:28,487 --> 00:48:30,461
Parece que ella está siguiendo
los pasos de su hermano mayor.
546
00:48:30,854 --> 00:48:32,509
Existen altas
probabilidades de que ella
547
00:48:32,667 --> 00:48:34,449
...haya tenido una relación con Catrell
cuando él estuvo en New York.
548
00:48:34,519 --> 00:48:35,519
¡Wakeman es una mujer!
549
00:48:35,898 --> 00:48:36,898
¡Vigílalo!
550
00:49:00,580 --> 00:49:02,182
Hay algo que quedó sin respuesta.
551
00:49:02,616 --> 00:49:04,694
Sí. Sí, lo sé.
552
00:49:05,616 --> 00:49:06,616
Cowley.
553
00:49:36,209 --> 00:49:37,563
- Salga, quieta ahí.
- Haga lo que él le dice.
554
00:49:39,573 --> 00:49:41,623
Al menos estoy en el mejor lugar
para recibir un disparo.
555
00:49:42,715 --> 00:49:43,715
Los atrapamos.
556
00:49:44,028 --> 00:49:45,028
¿Cómo está?
557
00:49:45,141 --> 00:49:47,380
Bien. Después de todo lo que he pasado
558
00:49:47,631 --> 00:49:50,060
...termino con un esguince de muñeca
provocado por uno de mis hombres.
559
00:49:52,504 --> 00:49:53,590
Eso es lo que se llama gratitud.
560
00:49:54,167 --> 00:49:55,167
Sí.
561
00:49:55,862 --> 00:50:01,862
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
41367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.