All language subtitles for The Mighty Boosh - 03x06 - The Chokes.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,741 --> 00:00:07,416 Ent�o, est�o preparados para hoje � noite? 2 00:00:07,416 --> 00:00:09,487 Sim, obrigado, Vince. Estamos agradecidos. 3 00:00:09,487 --> 00:00:11,949 - Tivemos uma semana dif�cil. - Mesmo? Como? 4 00:00:11,949 --> 00:00:14,311 Nosso vocalista foi empurrado em um canal por um gorila. 5 00:00:14,311 --> 00:00:18,202 - Por um gorila? Em Dalston? - Eu sei. Ele sobreviveu. 6 00:00:18,202 --> 00:00:20,447 Mas um mago o atropelou com uma van. 7 00:00:20,447 --> 00:00:22,063 - 12 vezes. - O destro�ou. 8 00:00:22,063 --> 00:00:24,088 S�rio? Traumatizante. 9 00:00:24,088 --> 00:00:26,546 O que v�o fazer? Tem outro vocalista? 10 00:00:26,546 --> 00:00:30,740 Ainda n�o. Acho que ser� s� instrumental. Uma pena. 11 00:00:30,740 --> 00:00:34,651 Tenho uma ideia meio louca. Eu j� ia vir para o show, 12 00:00:34,651 --> 00:00:38,539 e eu sei cantar. Sei todas as suas m�sicas. 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,072 Eu estava mexendo no Photoshop outro dia, 14 00:00:41,072 --> 00:00:44,072 e acidentalmente coloquei minha cabe�a 15 00:00:44,073 --> 00:00:46,129 no lugar da do seu vocalista morto. 16 00:00:46,129 --> 00:00:49,132 Porque estava em luto. Mas n�o sei. 17 00:00:49,132 --> 00:00:51,956 O que acham? Assim n�o precisam procurar ningu�m. 18 00:00:51,956 --> 00:00:55,277 Vince, voc� � legal e tem um bom visual, mas... 19 00:00:55,277 --> 00:00:57,483 - J� jogou futebol? - J�, por qu�? 20 00:00:57,483 --> 00:00:59,158 Tem pernas meio musculosas. 21 00:00:59,158 --> 00:01:01,250 A banda tem uma pol�tica de pernas finas. 22 00:01:01,250 --> 00:01:04,189 - Eu tenho pernas finas! - Parecem coxas de frango. 23 00:01:04,985 --> 00:01:07,387 Qual �, gente. Eu consigo ser seu vocalista. 24 00:01:07,387 --> 00:01:09,369 - Vou ser �timo! - Olha, Vince, 25 00:01:09,369 --> 00:01:11,886 se voc� conseguir vesti-las... 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,373 o show � seu. 27 00:01:14,701 --> 00:01:17,083 Tudo bem. Elas parece at� largas. 28 00:01:17,083 --> 00:01:20,116 F�cil. Vejo voc�s no show. 29 00:01:20,116 --> 00:01:23,076 E d�em minhas condol�ncias � fam�lia do Neville. 30 00:01:23,076 --> 00:01:25,830 - Do Nathan. - Que seja. 31 00:01:29,461 --> 00:01:33,420 Venham conosco em uma jornada pelo tempo e espa�o 32 00:01:33,421 --> 00:01:35,981 At� o mundo de The Mighty Boosh 33 00:01:36,101 --> 00:01:37,460 The Mighty Boosh 34 00:01:37,461 --> 00:01:40,976 Venham conosco at� The Mighty Boosh 35 00:01:40,977 --> 00:01:45,252 Tradu��o: yribeiro 36 00:01:45,252 --> 00:01:49,351 SERIES FINALE :( S03E06 37 00:01:52,799 --> 00:01:56,584 Vida � dor. Suic�dio � liberdade. 38 00:01:56,584 --> 00:01:58,470 FILME DE JURGEN HAABEMAASTER 39 00:01:58,471 --> 00:02:01,339 A seguir, um document�rio de 7h 40 00:02:01,339 --> 00:02:03,355 sobre cinema vanguardista dinamarqu�s. 41 00:02:03,355 --> 00:02:04,648 Sim! 42 00:02:17,981 --> 00:02:20,700 - Isso n�o vai dar certo. - O que quer dizer? 43 00:02:20,701 --> 00:02:22,978 N�o vai diminuir suas pernas at� hoje � noite 44 00:02:22,978 --> 00:02:24,673 usando cadeira de rodas, isso � loucura. 45 00:02:24,673 --> 00:02:27,958 Voc� n�o sabe! Talvez eu consiga, se n�o andar. 46 00:02:28,021 --> 00:02:30,933 Vou entrar nessas cal�as. Eu vou. 47 00:02:33,141 --> 00:02:35,753 - Por que n�o aceita? - Como assim? 48 00:02:35,753 --> 00:02:38,423 Voc� tem pernas musculosas, como um jogador de futebol. 49 00:02:38,423 --> 00:02:42,251 N�o � ruim, isso n�o parou o Van Morrison. 50 00:02:42,381 --> 00:02:45,268 Ele foi direto ao topo, com suas pernas musculosas. 51 00:02:45,268 --> 00:02:48,130 Pode n�o falar do Van Morrison? N�o preciso pensar nele. 52 00:02:48,130 --> 00:02:51,796 - Parece um an�o de peruca. - Por que est� preocupado? 53 00:02:51,796 --> 00:02:55,140 Preciso entrar nessa banda e eles tem pol�tica de magreza! 54 00:02:55,141 --> 00:02:57,359 Pare de zombar de mim e venha ao show hoje. 55 00:02:57,360 --> 00:02:59,734 Vai ser legal, minhas noites s�o geniais. 56 00:02:59,734 --> 00:03:02,580 Acho que n�o. Tenho outras coisas pra fazer. 57 00:03:02,581 --> 00:03:05,021 - At� parece que tem. - Como assim? 58 00:03:05,021 --> 00:03:08,199 Vai pra casa do Lester enfiar seu telefone nele, 59 00:03:08,199 --> 00:03:09,582 e ligar do quarto? 60 00:03:09,582 --> 00:03:11,620 - Foi um acidente, e voc� sabe. - Est� bem. 61 00:03:11,621 --> 00:03:14,420 Ele n�o enxerga direito. Sentou no telefone, 62 00:03:14,421 --> 00:03:17,081 e passei a noite ligando para descobrir aonde estava. 63 00:03:17,081 --> 00:03:19,523 Ele achou que uma abelha tinha entrado nele. 64 00:03:19,523 --> 00:03:21,000 Foi traumatizante. 65 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 - Quero saber como ele atendeu. - Foi estranho. 66 00:03:24,000 --> 00:03:26,616 Por que n�o vem? Minhas noites s�o geniais. 67 00:03:26,616 --> 00:03:28,971 Acho que n�o. Sabe o que farei hoje? 68 00:03:29,101 --> 00:03:32,777 Verei Jurgen Haabemaaster falar sobre seu �ltimo projeto. 69 00:03:32,778 --> 00:03:34,447 - Quem? - Jurgen Haabemaaster. 70 00:03:34,448 --> 00:03:37,217 Sabe quem ele �? O maior representante Dinamarqu�s 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,371 de cinema vanguardista atual. 72 00:03:39,371 --> 00:03:42,188 Mente incr�vel. Sabe o que ele j� fez? 73 00:03:42,188 --> 00:03:45,565 Amarrou 14 c�meras nas costas de um cisne quase morto, 74 00:03:45,565 --> 00:03:47,499 e o atirou em um supermercado. 75 00:03:47,499 --> 00:03:49,060 V�deo inacredit�vel. 76 00:03:49,061 --> 00:03:51,753 Nunca vi isso. Voc� j� viu A �ltima Cruzada do Fusca? 77 00:03:51,754 --> 00:03:54,950 Se chama cultura, e � algo que voc� n�o conhece. 78 00:03:54,950 --> 00:03:57,120 Minhas noites s�o cheias de cultura. 79 00:03:57,121 --> 00:03:59,302 Black Tubes n�o � cultura, s�o s� homens 80 00:03:59,302 --> 00:04:00,954 em cal�as apertadas, gritando. 81 00:04:00,954 --> 00:04:04,113 Mas � estilo cabar�. Est� voltando � moda. 82 00:04:04,113 --> 00:04:07,656 � preciso variar. Temos dan�arinas e um ator. 83 00:04:07,656 --> 00:04:10,660 - Ator? Quem voc�s tem? - Sammy o Siri. 84 00:04:10,661 --> 00:04:13,800 Sammy o Siri? Est� brincando? 85 00:04:13,821 --> 00:04:17,173 - � o melhor ator desta gera��o. - Caia na real, ele � horr�vel. 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,029 O qu�? Ele poderia estar em Hollywood! 87 00:04:19,029 --> 00:04:22,580 - Se n�o fosse um siri? - Se n�o estivesse no teatro. 88 00:04:22,581 --> 00:04:26,269 - Os olhos dele s�o em antenas. - E ele usa como vantagem. 89 00:04:26,269 --> 00:04:28,920 J� viu a vers�o solo dele de Uma Rua Chamada Pecado? 90 00:04:28,920 --> 00:04:31,232 - N�o. - Ele � como Kowalski. 91 00:04:31,232 --> 00:04:33,660 Nem lembrar� do Brando depois de ver o Sammy. 92 00:04:33,781 --> 00:04:37,199 Foram 12 bis. Ele tirou a t�nica e jogou na plateia. 93 00:04:37,199 --> 00:04:40,098 Eu peguei, olha. Vai valer algo algum dia. 94 00:04:40,461 --> 00:04:42,261 Ei, Vincey! 95 00:04:43,021 --> 00:04:44,767 Howard Moon, 96 00:04:44,797 --> 00:04:48,248 em carne e osso. Como vai? 97 00:04:48,248 --> 00:04:51,700 Vou muito bem, Fossil. As coisas est�o bem e... 98 00:04:51,701 --> 00:04:55,420 Chato! Ainda est� tentando vender esses discos de jazz? 99 00:04:55,421 --> 00:04:59,619 Ou como gosto de chamar, discos l�quidos de merda. 100 00:04:59,741 --> 00:05:02,193 Est�o vendendo bem, obrigado. 101 00:05:03,021 --> 00:05:05,269 Eu sou Howard Moon 102 00:05:05,269 --> 00:05:08,834 e sei como usar o meu buraco falante! 103 00:05:09,373 --> 00:05:11,260 Vince, como est�o as pernas? 104 00:05:11,261 --> 00:05:13,340 Bem. J� diminu� tr�s n�meros. 105 00:05:13,341 --> 00:05:16,267 Mais dois n�meros e consigo entrar na cal�a. 106 00:05:16,267 --> 00:05:19,972 Beleza. Voc� entra na banda e me coloca como empres�rio. 107 00:05:19,972 --> 00:05:23,323 Voc� � meu menino de ouro. Meu macaquinho. 108 00:05:23,323 --> 00:05:25,936 Voc� � meu divertimento! 109 00:05:26,388 --> 00:05:29,223 - Tamb�m fiz esse p�ster. - Legal. 110 00:05:31,221 --> 00:05:35,277 Escute, temos um grande diretor vindo ver Sammy o Siri. 111 00:05:35,381 --> 00:05:38,581 - Tem espa�o na lista? - Est� bem apertada, 112 00:05:38,581 --> 00:05:40,500 mas talvez d� pra incluir. Qual o nome dele? 113 00:05:40,501 --> 00:05:43,015 Jurgen Haabemaaster. 114 00:05:44,701 --> 00:05:47,251 Ele pode vir sem acompanhante. Estamos lotados. 115 00:05:47,251 --> 00:05:48,864 OK, tchau. 116 00:05:50,101 --> 00:05:52,380 - Ei, Vince. Quer ch�? - O qu�? 117 00:05:52,381 --> 00:05:55,340 - Ch� ou sandu�che? - Sem chance, Howard. 118 00:05:55,341 --> 00:05:58,219 - Nem sabe o que vou dizer. - Eu j� sei. 119 00:05:58,220 --> 00:06:01,054 - Me coloque na lista de hoje. - � mesmo? Que surpresa. 120 00:06:01,054 --> 00:06:04,132 Solto minha t�cnica de atua��o, tiro Sammy do palco, 121 00:06:04,261 --> 00:06:06,023 e Jurgen me coloca em seu novo projeto. 122 00:06:06,023 --> 00:06:10,143 - Voc� nem sabe atuar. - S�rio? Ent�o o que � isso? 123 00:06:12,400 --> 00:06:13,900 N�o sei, o que �? 124 00:06:13,900 --> 00:06:16,368 Sou eu, como Hamlet. N�o sabia disso, n�o �? 125 00:06:16,368 --> 00:06:18,708 Mas voc� nunca interpretou Hamlet. 126 00:06:18,708 --> 00:06:21,500 Eu sei. Mas se tivesse, � assim que eu ficaria. 127 00:06:21,501 --> 00:06:23,931 Voc� tirou essa foto numa loja fotogr�fica. 128 00:06:23,931 --> 00:06:26,940 - � bizarro. - Olha, me d� um tempo. 129 00:06:26,940 --> 00:06:30,407 S� preciso de uma chance. Trabalhar com Jurgen � meu sonho. 130 00:06:30,407 --> 00:06:33,726 Achei que seu sonho era ter uma luva de boxe como cabe�a, 131 00:06:33,726 --> 00:06:35,758 e ganchos como m�os. 132 00:06:35,981 --> 00:06:38,576 OK, est� no meu top 4. Por favor. 133 00:06:38,576 --> 00:06:41,700 S� te vi atuar na escola, lembra que fizemos Aladdin? 134 00:06:41,701 --> 00:06:44,479 Voc� era o G�nio, e congelou na sua roupa dourada. 135 00:06:44,479 --> 00:06:47,596 Te cham�vamos de Sr. Gelo. Jogaram garrafas em voc�. 136 00:06:47,596 --> 00:06:49,694 O diretor precisou te arrastar, foi um fiasco. 137 00:06:49,694 --> 00:06:51,522 Isso foi h� anos! Posso atuar a qualquer hora 138 00:06:51,522 --> 00:06:52,740 e em qualquer lugar. 139 00:06:52,741 --> 00:06:54,918 Voc� n�o consegue atuar quando � observado. 140 00:06:54,919 --> 00:06:56,827 - Claro que consigo. - At� mesmo uma planta 141 00:06:56,827 --> 00:06:59,784 - pode te deixar em p�nico. - Plantas podem ser cr�ticas. 142 00:06:59,784 --> 00:07:02,347 Gostaria de te ajudar, mas � a minha noite. 143 00:07:02,347 --> 00:07:05,819 Se voc� congelar, vou ter que te carregar pra fora. 144 00:07:05,819 --> 00:07:09,222 Eu n�o congelo mais! Fazia isso quando era novo. 145 00:07:09,222 --> 00:07:12,339 Sou um homem feito agora, estou solto e sossegado. 146 00:07:12,339 --> 00:07:15,991 Me deixe mostrar minhas habilidades ao Jurgen, por favor. 147 00:07:15,991 --> 00:07:18,140 - Talvez s� uma habilidade. - Tudo bem. 148 00:07:18,141 --> 00:07:20,034 - Isso! - Vou te dar uma audi��o. 149 00:07:25,501 --> 00:07:28,321 O que est� fazendo? Howard, voc� congelou? 150 00:07:29,659 --> 00:07:31,304 N�o h� audi��es. 151 00:07:32,216 --> 00:07:34,409 - Tudo bem. - � melhor n�o fazer isso hoje. 152 00:07:34,409 --> 00:07:36,849 Foi uma brincadeira, estava brincando com voc�. 153 00:07:36,981 --> 00:07:39,557 Certo, vou te colocar na segunda parte. 154 00:07:42,261 --> 00:07:44,729 Ei, Vincey, eu estava na internet. 155 00:07:44,861 --> 00:07:47,498 Achei algumas ideias para emagrecer suas pernas. 156 00:07:47,499 --> 00:07:49,195 - Mesmo? - Venha comigo. 157 00:07:49,196 --> 00:07:50,972 Vamos. Vamos l�, baby. 158 00:07:57,021 --> 00:08:00,740 O Doutor e o L�pis � um de meus primeiros filmes. 159 00:08:00,741 --> 00:08:05,858 � uma explora��o de dor e raiva. 160 00:08:06,261 --> 00:08:10,891 Dito isto, o filme � divertido e c�mico. 161 00:08:32,821 --> 00:08:34,539 Fa�a a liga��o! 162 00:08:38,781 --> 00:08:41,614 Fa�a a liga��o! Fa�a a droga da liga��o! 163 00:08:53,581 --> 00:08:54,900 T�o divertido. 164 00:08:57,781 --> 00:08:59,214 Howard? 165 00:08:59,341 --> 00:09:01,377 Me ajude. 166 00:09:03,301 --> 00:09:05,198 - Obrigado. - O que houve? 167 00:09:05,198 --> 00:09:07,900 Vou contar o que houve. 168 00:09:08,120 --> 00:09:10,262 N�o consigo atuar. 169 00:09:12,041 --> 00:09:15,158 Estou vendo. O neg�cio sobre atuar, Howard, 170 00:09:15,159 --> 00:09:17,227 - � a motiva��o. - � mesmo? 171 00:09:17,227 --> 00:09:19,380 - Lembra quando fiz Candide? - N�o sabia dessa. 172 00:09:19,381 --> 00:09:22,868 Fiz v�rios dramas de �poca antes de trabalhar no Megabowl. 173 00:09:22,868 --> 00:09:25,513 Lembro que precisava estar chateado em uma cena. 174 00:09:25,513 --> 00:09:27,720 - O que voc� fez? - O que eu fiz foi reviver 175 00:09:27,721 --> 00:09:30,020 o per�odo mais dram�tico da minha vida. 176 00:09:30,021 --> 00:09:31,977 Quando eu estive mais nervoso. 177 00:09:32,101 --> 00:09:34,923 Foi quando Pete roubou meus t�nis. Fiquei furioso. 178 00:09:34,923 --> 00:09:38,280 Peguei aquele sentimento, e usei na cena. 179 00:09:39,101 --> 00:09:42,860 Sr. De Beauvois, sua conduta esta noite foi intoler�vel. 180 00:09:42,861 --> 00:09:47,598 Te darei uma li��o, portanto � melhor se explicar antes. 181 00:09:47,599 --> 00:09:51,020 Esque�a isso, cad� meus t�nis? Preciso deles pra trabalhar! 182 00:09:51,021 --> 00:09:53,809 Quer que eu v� at� o Megabowl s� de meias? 183 00:09:55,389 --> 00:09:57,735 - Obrigado por isso, Naboo. - De nada. 184 00:10:02,461 --> 00:10:04,531 Eu atuei uma vez. 185 00:10:04,661 --> 00:10:06,970 Participei de Home and Away. 186 00:10:07,101 --> 00:10:09,057 Eu interpretei Carol. 187 00:10:18,122 --> 00:10:20,620 - Muito boa noite. - Oi. 188 00:10:20,621 --> 00:10:24,145 - O que deseja, camarada? - S� um u�sque, por favor. 189 00:10:24,590 --> 00:10:27,930 Parece que voc� est� carregando o mundo nos ombros. 190 00:10:28,061 --> 00:10:30,380 Sabe o que eu fa�o quando estou pra baixo? 191 00:10:30,381 --> 00:10:35,216 Pulo a cerca do vizinho, pego o gato e tor�o o pesco�o. 192 00:10:35,341 --> 00:10:38,299 S� tor�o um pouco, e depois mais um pouco, 193 00:10:38,421 --> 00:10:42,539 chuto, jogo no ch�o e tor�o mais um pouco. E... 194 00:10:42,661 --> 00:10:44,943 - S� pegue o u�sque, por favor. - J� venho. 195 00:10:48,401 --> 00:10:50,580 - Dia ruim? - Pode-se dizer que sim. 196 00:10:50,581 --> 00:10:53,060 - Qual � o problema? - O palco est� pronto, 197 00:10:53,061 --> 00:10:56,895 um grande diretor estar� l�, mas n�o consigo atuar. 198 00:10:57,021 --> 00:10:59,011 Simplesmente n�o consigo! 199 00:10:59,706 --> 00:11:01,690 Isso n�o foi bom. 200 00:11:02,310 --> 00:11:04,851 Eu congelo, sabe? Tenho medo do palco. 201 00:11:05,209 --> 00:11:08,290 O velho nervosismo. Fica congelado. 202 00:11:08,741 --> 00:11:11,733 Muitos bons atores sofriam disso. 203 00:11:11,861 --> 00:11:15,652 John Gielgud, Richard Harris, Peter O'Toole. 204 00:11:15,652 --> 00:11:19,552 Todos congelavam. Lembro de falar com Gielgud sobre isso. 205 00:11:19,552 --> 00:11:22,620 - Estava furioso consigo mesmo. - Voc� conheceu Gielgud? 206 00:11:22,621 --> 00:11:25,921 Se conheci? Ele foi meu substituto por um ano, o vadio. 207 00:11:25,921 --> 00:11:30,065 - Quem � voc�? - Veja meu retrato, l�. 208 00:11:30,341 --> 00:11:33,290 Meu Deus! Voc� � Paul Weller. 209 00:11:33,421 --> 00:11:36,140 N�o, o pr�ximo. 210 00:11:36,261 --> 00:11:39,537 - Bruce Foxton? - O pr�ximo retrato. 211 00:11:39,661 --> 00:11:42,500 - Montgomery Flange! - � sua disposi��o. 212 00:11:42,501 --> 00:11:44,506 Voc� foi o melhor ator da sua gera��o! 213 00:11:44,506 --> 00:11:47,700 - Obrigado. - Voc� desapareceu. O que houve? 214 00:11:47,701 --> 00:11:50,738 Hist�ria triste, n�o te aborrecerei com ela. 215 00:11:50,861 --> 00:11:54,443 Foi em 1976, eu acho. Eu estava no auge, 216 00:11:54,443 --> 00:11:57,780 tudo estava dando certo. �timas cr�ticas, tudo. 217 00:11:57,780 --> 00:12:00,595 E eu queria esse papel. Queria muito. 218 00:12:00,595 --> 00:12:02,876 Me preparei por meses 219 00:12:02,876 --> 00:12:06,020 mas perdi o papel para outro ator. 220 00:12:06,021 --> 00:12:08,740 Minha confian�a foi destru�da, perdi minha esposa. 221 00:12:08,861 --> 00:12:10,977 Tudo virou porcaria. 222 00:12:11,101 --> 00:12:14,158 Fora um per�odo tocando baixo com o Style Council, 223 00:12:14,159 --> 00:12:15,860 n�o trabalhei desde ent�o. 224 00:12:15,861 --> 00:12:18,558 Monty, tenho uma ideia. 225 00:12:19,301 --> 00:12:21,653 Voc� � um grande ator, e preciso de treinamento. 226 00:12:21,653 --> 00:12:23,297 Por que n�o me treina? 227 00:12:23,298 --> 00:12:25,558 Me ajude com o nervosismo, e me treine como ator. 228 00:12:25,558 --> 00:12:28,870 N�o, eu n�o fa�o mais isso. Obrigado, mas n�o. 229 00:12:29,821 --> 00:12:34,292 Acho que Sammy j� deve estar se preparando pra ir ao palco. 230 00:12:34,421 --> 00:12:36,620 - Quem? - Sammy o Siri. 231 00:12:36,621 --> 00:12:40,291 N�o! N�o, Sammy! Sammy o Siri n�o! 232 00:12:40,291 --> 00:12:43,460 Sammy n�o! Odeio ele! Foi para ele que perdi o papel, 233 00:12:43,461 --> 00:12:45,460 e ele fugiu com a minha esposa! 234 00:12:45,460 --> 00:12:49,700 N�o h� um dia sequer em que eu n�o queira matar Sammy, 235 00:12:49,701 --> 00:12:54,013 jog�-lo em uma panela, e comer o desgra�ado rosa! 236 00:12:56,581 --> 00:12:59,889 - Ele est� contra voc� hoje? - � meu oponente. 237 00:12:59,889 --> 00:13:02,026 Se eu te treinar, te livrar do nervosismo, 238 00:13:02,026 --> 00:13:04,214 - nos vingaremos do Sammy? - Pode ter certeza! 239 00:13:04,215 --> 00:13:06,100 - N�o temos tempo a perder! - Certo! 240 00:13:06,100 --> 00:13:07,507 - Vamos! - Aonde? 241 00:13:07,507 --> 00:13:10,867 At� meu bosque secreto de treinamento de atua��o! 242 00:13:12,821 --> 00:13:15,759 OK, tenho certeza que esta � a resposta, Vince. 243 00:13:16,095 --> 00:13:19,536 As instru��es dizem para n�o passar do n�vel 10. 244 00:13:19,661 --> 00:13:23,413 Mas o show come�a em 1h, ent�o vou colocar no n�vel 42. 245 00:13:23,413 --> 00:13:25,827 Tudo bem. Fa�a, bollo. 246 00:13:29,061 --> 00:13:31,370 Oh, sim. Sinta isso. 247 00:13:32,301 --> 00:13:34,672 Bollo, pode parar de fingir que � Mark King 248 00:13:34,672 --> 00:13:36,205 e emagrecer minhas pernas? 249 00:13:36,205 --> 00:13:37,913 - Desculpe. - Idiota. 250 00:13:37,914 --> 00:13:42,186 �REA SECRETA DE TREINAMENTO DE MONTGOMERY FLANGE 251 00:13:42,941 --> 00:13:46,251 Aqui estamos n�s, na minha �rea de atua��o. 252 00:13:46,381 --> 00:13:48,421 N�o � f�cil ser um ator. 253 00:13:48,421 --> 00:13:52,820 �s vezes � preciso atuar por 30 ou 35 minutos de uma vez. 254 00:13:52,821 --> 00:13:55,257 E sem intervalo! Bem, com um curto intervalo. 255 00:13:55,257 --> 00:13:57,100 E durante mais meia hora depois disso. 256 00:13:57,101 --> 00:13:59,420 - Acha que tem o necess�rio? - Sim. 257 00:13:59,421 --> 00:14:00,540 - Acha? - Sim. 258 00:14:00,541 --> 00:14:02,220 - Voc� quer? - Quero. 259 00:14:02,221 --> 00:14:05,620 - Quer muito, Howard? - Quero mais que a vida! 260 00:14:05,621 --> 00:14:09,220 Vai precisar querer um pouco mais, amigo. 261 00:14:09,221 --> 00:14:11,400 - Como � poss�vel? - N�o sei. 262 00:14:12,221 --> 00:14:13,939 Atua��o 263 00:14:14,061 --> 00:14:17,153 Agora, primeiramente o que � isso? 264 00:14:17,422 --> 00:14:19,371 Est� treinando para ser t�cnico de futebol? 265 00:14:19,371 --> 00:14:21,772 Voc� � Terry Venables? N�o, n�o, n�o. 266 00:14:21,772 --> 00:14:25,193 Precisamos da roupa certa. Meia-cal�a, garoto. 267 00:14:25,601 --> 00:14:29,774 Quero te ver andando ao redor das samambaias de meia-cal�a. 268 00:14:29,774 --> 00:14:32,257 - N�o trouxe nenhuma comigo. - Por sorte, eu trouxe. 269 00:14:32,258 --> 00:14:35,162 Atr�s da �rvore. Pode ir coloc�-las. 270 00:14:35,758 --> 00:14:37,964 N�o se preocupe, garoto. N�o vou olhar. 271 00:14:41,621 --> 00:14:43,657 Emo��es 272 00:14:43,781 --> 00:14:47,114 Howard, sendo um ator voc� precisar� conjurar emo��es 273 00:14:47,114 --> 00:14:48,937 r�pido como um raio. Ok? 274 00:14:48,937 --> 00:14:50,961 Vou disparar algumas agora. 275 00:14:50,961 --> 00:14:52,534 Dor. 276 00:14:52,661 --> 00:14:54,379 Tristeza. 277 00:14:54,501 --> 00:14:57,299 Ecstasy. MDMA. 278 00:14:57,421 --> 00:14:59,093 Alegria. Ci�me. 279 00:14:59,221 --> 00:15:02,620 Algo aconteceu e voc� perdeu sua escada. Procure. 280 00:15:02,621 --> 00:15:06,260 Voc� encontrou, e um degrau est� faltando. Quem fez isso? 281 00:15:06,261 --> 00:15:09,251 Foi o pequeno Johnny na despensa? 282 00:15:09,251 --> 00:15:12,220 - Pergunte! Confronte-o! - Voc� quebrou minha escada? 283 00:15:12,220 --> 00:15:16,439 N�o com a boca, com o nariz! Conte uma hist�ria com o nariz! 284 00:15:18,541 --> 00:15:20,293 In�til! 285 00:15:20,421 --> 00:15:22,627 Hora do intervalo. Vamos fumar, 286 00:15:22,627 --> 00:15:25,792 tomar um conhaque e reclamar da ind�stria. 287 00:15:25,792 --> 00:15:27,820 Quem diabos � John Simm? 288 00:15:28,741 --> 00:15:30,538 John Simm. 289 00:15:30,661 --> 00:15:34,466 Li��o 49, anima��o de objetos. O que voc� v�? 290 00:15:35,216 --> 00:15:37,230 - Um l�pis. - L�pis? N�o, n�o! 291 00:15:37,231 --> 00:15:39,500 S�o as Cataratas do Ni�gara! � uma gaivota! 292 00:15:39,501 --> 00:15:41,808 � um queijo em forma de interroga��o! 293 00:15:41,808 --> 00:15:44,949 � tudo o que voc� quiser! Tente. 294 00:15:45,674 --> 00:15:47,511 - Vamos! - N�o sei o que fazer! 295 00:15:47,511 --> 00:15:49,228 N�o posso transformar em nada! 296 00:15:49,228 --> 00:15:52,164 � s� um l�pis, seu velho est�pido. 297 00:15:52,164 --> 00:15:55,736 Sim! Voc� achou a verdade! � um ator agora, 298 00:15:55,736 --> 00:15:58,925 e eu estou duro como uma cobra. 299 00:15:59,861 --> 00:16:02,614 Poderosa cobra 300 00:16:03,301 --> 00:16:05,241 Ok, Howard. Essa � sua plateia. 301 00:16:06,301 --> 00:16:09,259 D� a eles um pouco de Hamlet, garoto. 302 00:16:13,021 --> 00:16:15,620 Vamos, Howard. Mostre do que � capaz. 303 00:16:15,621 --> 00:16:18,215 Use o que eu te ensinei. Howard? 304 00:16:19,074 --> 00:16:20,340 Caramba. 305 00:16:20,341 --> 00:16:24,154 Esse � o pior caso que eu j� vi. 306 00:16:25,101 --> 00:16:29,057 N�o tem jeito. Vou precisar tirar de voc�. 307 00:16:34,035 --> 00:16:35,735 Dor! 308 00:16:36,221 --> 00:16:38,416 Dor! 309 00:16:40,141 --> 00:16:42,420 - Estou solto. Estou livre! - Est�. 310 00:16:42,421 --> 00:16:45,162 Monty, voc� me curou! 311 00:16:45,162 --> 00:16:48,667 Est� em mim agora, garoto. Corra. Seja livre. 312 00:16:48,821 --> 00:16:53,736 E humilhe o merdinha rosa do Sammy com a sua atua��o. 313 00:16:53,861 --> 00:16:55,300 - Obrigado. - V�, garoto. 314 00:16:55,301 --> 00:16:56,900 - Uma �ltima pergunta. - Sim? 315 00:16:56,901 --> 00:16:59,893 Qual foi o papel que voc� perdeu para o Sammy? 316 00:17:00,021 --> 00:17:01,979 O de um siri. 317 00:17:04,421 --> 00:17:07,135 Obviamente ele tinha vantagem f�sica, 318 00:17:07,135 --> 00:17:09,380 mas voc� devia ter visto o meu siri. 319 00:17:12,381 --> 00:17:15,578 Olha isso. J� viu um siri assim? 320 00:17:15,701 --> 00:17:17,851 Maravilhoso. 321 00:17:19,101 --> 00:17:21,044 Eu n�o devia ter feito isso. 322 00:17:21,582 --> 00:17:23,050 Ataque card�aco. 323 00:17:27,461 --> 00:17:30,692 Eu vou entrar nessas cal�as. Eu vou. 324 00:17:33,541 --> 00:17:37,295 Howard Moon, ator, � sua disposi��o. 325 00:17:40,501 --> 00:17:43,971 Aonde me quer? Na primeira ou segunda parte? 326 00:17:44,101 --> 00:17:45,805 H� um problema na programa��o. 327 00:17:45,805 --> 00:17:48,029 - Mesmo? Qual? - Voc� n�o est� nela. 328 00:17:48,029 --> 00:17:49,700 Est� brincando comigo. 329 00:17:49,700 --> 00:17:51,680 Da �ltima vez que te vi, voc� estava assim... 330 00:17:51,680 --> 00:17:53,797 e desapareceu. Aonde esteve? Te liguei o dia todo. 331 00:17:53,797 --> 00:17:56,056 Eu estava em uma sequ�ncia de atua��o! 332 00:17:56,057 --> 00:17:58,695 - Como eu ia saber? - Muito obrigado. 333 00:17:58,821 --> 00:18:02,097 Vincey! Meu garotinho lindo! Est� pronto? 334 00:18:03,002 --> 00:18:04,425 Oi, Moon. 335 00:18:04,425 --> 00:18:06,877 Quem � voc�? Zorro na noite gay? 336 00:18:08,981 --> 00:18:11,221 Boa resposta. Vamos l�. 337 00:18:11,221 --> 00:18:13,401 Vamos. Peguei a cal�a, vamos l�. 338 00:18:13,401 --> 00:18:16,724 Espere! Voc� N�o pode andar. S�o 5 minutos de caminhada 339 00:18:16,725 --> 00:18:19,809 e precisa perder peso. Me use como cavalo. 340 00:18:19,809 --> 00:18:21,279 OK. Desculpe, Howard. 341 00:18:21,280 --> 00:18:23,816 Pode se apresentar semana que vem, se quiser. 342 00:18:23,621 --> 00:18:27,299 Jurgen est� aqui s� hoje. Perdi minha chance, obrigado. 343 00:18:27,300 --> 00:18:30,521 Calado, Zorro! Vince est� muito ocupado. 344 00:18:30,522 --> 00:18:33,096 Ele precisa cantar e usar cal�as. 345 00:18:33,097 --> 00:18:34,965 N�o precisa de voc� o perturbando. 346 00:18:34,966 --> 00:18:36,880 - Agora vamos. - At� mais. 347 00:18:38,141 --> 00:18:40,685 Vince, cavalgue em mim! 348 00:18:41,741 --> 00:18:45,367 Sua camisa � muito apertada! Te faz parecer est�pido! 349 00:18:46,174 --> 00:18:48,199 Lide com isso! 350 00:18:48,199 --> 00:18:49,963 Essa foi boa. 351 00:18:52,301 --> 00:18:54,974 O qu�? Foi uma boa resposta. 352 00:18:57,501 --> 00:19:02,336 Recebam o Prefeito de Camden, Vince Noir! 353 00:19:05,341 --> 00:19:07,980 J� ouviram falar de Oxford Circus. 354 00:19:07,981 --> 00:19:10,495 J� ouviram falar de Piccadilly Circus. 355 00:19:10,621 --> 00:19:15,217 Pois esta noite eu apresento Electro Circus de Vince Noir! 356 00:19:17,021 --> 00:19:19,392 Deixem-me apresentar o n�mero de abertura. 357 00:19:19,392 --> 00:19:22,617 Ele era um juiz de t�nis, mas desistiu 358 00:19:22,617 --> 00:19:25,841 para correr atr�s do sonho de ser uma lenda do folk. 359 00:19:25,841 --> 00:19:29,707 Senhoras e senhores, batam palmas e recebam 360 00:19:29,707 --> 00:19:31,829 o Juiz do Folk! 361 00:19:36,141 --> 00:19:40,851 Eu a amarrei na minha barba 362 00:19:40,981 --> 00:19:45,657 E n�s andamos entre as pedras 363 00:19:45,781 --> 00:19:50,093 A luz do f�sforo estava se apagando 364 00:19:50,221 --> 00:19:54,575 Ent�o paramos para tomar uma limonada 365 00:19:55,181 --> 00:19:57,442 Alerta para o grupo McEnroe Azul. 366 00:19:57,442 --> 00:19:59,420 Este � seu alerta de 10 minutos. 367 00:19:59,421 --> 00:20:03,130 Tome cuidado. Bob�es, voc�s entram em 10 minutos. 368 00:20:03,261 --> 00:20:06,412 Grande diretor vanguardista passando! 369 00:20:06,541 --> 00:20:08,816 - Este � o camarim do Sammy. - Obrigado. 370 00:20:08,941 --> 00:20:12,150 Ouvi falar que est� escolhendo o elenco do seu novo projeto. 371 00:20:12,150 --> 00:20:15,417 Eu costumava atuar. Sou um grande ator, olhe. 372 00:20:16,741 --> 00:20:20,177 N�o tem absolutamente nada. Voc� me causa repulsa. 373 00:20:25,020 --> 00:20:27,480 Samuel! Bom te ver. 374 00:20:27,480 --> 00:20:30,071 - Voc� parece bem. - Eu andei malhando. 375 00:20:30,071 --> 00:20:34,572 S� queria te dizer que passado � passado. 376 00:20:34,701 --> 00:20:35,901 Mesmo? 377 00:20:35,901 --> 00:20:39,480 Eu te demiti, Sammy, por causa da bebida. 378 00:20:39,480 --> 00:20:42,113 - �, eu bebia um pouco. - Eu precisei fazer. 379 00:20:42,113 --> 00:20:45,251 Voc� me agrediu. Queimou minha casa. 380 00:20:45,251 --> 00:20:48,326 Arrancou uma das orelhas da minha esposa 381 00:20:48,327 --> 00:20:50,214 e enviou para mim. 382 00:20:50,215 --> 00:20:52,551 - N�o tem gra�a, Sammy. - Tem um pouco de gra�a. 383 00:20:52,551 --> 00:20:55,419 S� queria dizer que fico feliz que esteja limpo. 384 00:20:55,521 --> 00:20:57,689 - Vou assistir hoje. - Eba. 385 00:20:57,689 --> 00:21:00,907 Quero falar com voc� sobre meu �ltimo projeto. 386 00:21:00,907 --> 00:21:02,575 Tchau! Babaca. 387 00:21:05,381 --> 00:21:08,771 Senhoras e senhores, � com prazer que apresento 388 00:21:08,901 --> 00:21:12,483 Naboo o Enigma e seu belo assistente, Bollo, 389 00:21:12,484 --> 00:21:14,881 com m�gicas do mundo. 390 00:21:14,881 --> 00:21:18,564 - De onde � a de hoje, Naboo? - Do Egito! 391 00:21:18,861 --> 00:21:20,816 Senhoras e senhores, batam palmas 392 00:21:20,816 --> 00:21:23,249 para Naboo o Enigma. 393 00:21:37,541 --> 00:21:38,690 Bollo. 394 00:21:38,821 --> 00:21:40,732 - N�o exagere. - Desculpe. 395 00:21:41,941 --> 00:21:43,740 - Voc�s est�o bem? - Estamos. 396 00:21:43,741 --> 00:21:45,834 N�o se importam de dividir o camarim com o Sammy? 397 00:21:45,834 --> 00:21:48,053 - Sem problema. - E ele est� bem? 398 00:21:48,053 --> 00:21:51,071 Sim, ele s� est� fazendo uma liga��o. 399 00:21:51,071 --> 00:21:53,173 Malditos g�ticos por toda a parte. 400 00:21:53,173 --> 00:21:54,950 Se ele ficar meio lento, 401 00:21:54,951 --> 00:21:57,514 jogue uns comprimidos no tanque dele, sim? 402 00:21:57,701 --> 00:22:00,169 Oi, M�os de Tesoura. 403 00:22:00,901 --> 00:22:03,201 Pegue uma cerveja, sim? Estou ofegando aqui. 404 00:22:04,013 --> 00:22:06,563 Acho que Sammy precisa de algo mais forte. 405 00:22:06,563 --> 00:22:08,725 S� percebeu agora, imbecil? 406 00:22:10,012 --> 00:22:11,411 Oh, o gosto! 407 00:22:18,821 --> 00:22:21,567 Espada do terror n�mero 1, por favor. 408 00:22:27,707 --> 00:22:29,040 N�mero 2. 409 00:22:34,981 --> 00:22:38,053 E a �ltima espada, por favor, Bollo. 410 00:22:44,501 --> 00:22:48,132 - Eram as espadas falsas, Bollo? - Que espadas falsas? 411 00:22:57,581 --> 00:23:00,049 Sammy ficou louco. 412 00:23:00,181 --> 00:23:02,615 Vamos dar o fora. 413 00:23:16,621 --> 00:23:18,532 Vamos l�. Vou pegar todos voc�s. 414 00:23:19,341 --> 00:23:22,057 Vincey, estamos ferrados. 415 00:23:22,057 --> 00:23:24,728 Sammy pirou de vez! 416 00:23:24,728 --> 00:23:26,883 Calma, coloque os McEnroes Azuis primeiro. 417 00:23:26,883 --> 00:23:29,381 Eu colocaria, mas Sammy matou todos! 418 00:23:29,381 --> 00:23:31,580 Eles s�o os McEnroes Vermelhos agora! 419 00:23:31,581 --> 00:23:34,618 A plateia est� pedindo um ator. 420 00:23:34,741 --> 00:23:36,618 Voc� conhece algum? 421 00:23:36,741 --> 00:23:38,493 Acho que conhe�o. 422 00:23:41,861 --> 00:23:44,225 - Al�? Howard Moon. - Oi, � o Vince. 423 00:23:44,225 --> 00:23:46,178 Sammy pirou e mutilou todo mundo. 424 00:23:46,178 --> 00:23:48,709 Precisamos de um ator, e depressa. Voc� pode vir? 425 00:23:50,941 --> 00:23:52,693 Para o teatro! 426 00:23:52,821 --> 00:23:55,176 Sammy! Sammy! Sammy! 427 00:23:55,301 --> 00:23:58,179 Sammy! Sammy! Sammy! 428 00:24:17,421 --> 00:24:19,935 Howard! Howard! 429 00:24:20,061 --> 00:24:22,180 Howard, voc� consegue, garoto! 430 00:24:22,181 --> 00:24:25,060 Sabe que consegue. Voc� � um grande ator. 431 00:24:25,061 --> 00:24:29,179 Pense no l�pis, Howard. Pense no l�pis. 432 00:24:36,421 --> 00:24:38,139 N�o! 433 00:24:41,141 --> 00:24:43,132 N�o! N�o! 434 00:24:43,261 --> 00:24:46,059 N�o! 435 00:24:46,181 --> 00:24:48,137 N�o! 436 00:24:49,301 --> 00:24:51,019 N�o! N�o! N�o! 437 00:24:51,261 --> 00:24:54,173 N�o! N�o! N�o! 438 00:24:54,301 --> 00:24:56,337 N�o! N�o! 439 00:24:56,461 --> 00:24:58,292 N�o! 440 00:25:19,781 --> 00:25:22,056 Bravo! 441 00:25:31,261 --> 00:25:32,853 Bravo! 442 00:25:32,981 --> 00:25:36,212 Tanta f�ria. Tanta raiva. 443 00:25:36,341 --> 00:25:40,558 Neste momento eu percebi que achei o homem certo 444 00:25:40,558 --> 00:25:43,813 para meu pr�ximo projeto. Ele era o escolhido. 445 00:25:45,581 --> 00:25:47,593 - O que � isso? - Bollo est� me ajudando 446 00:25:47,593 --> 00:25:49,372 - a botar a cal�a. - Certo. 447 00:25:49,372 --> 00:25:51,973 Queria dizer que estou indo. Jurgen me ofereceu o papel 448 00:25:51,973 --> 00:25:54,461 para seu novo projeto. N�o voltarei para a loja. 449 00:25:54,462 --> 00:25:57,587 - Vai ficar bem sozinho? - Vou, eu tamb�m n�o voltarei. 450 00:25:57,587 --> 00:26:01,292 Quando vestir essa cal�a, vou fundo com o Black Tubes 451 00:26:01,292 --> 00:26:03,689 Ok. Vou te mandar um cart�o-postal de Hollywood. 452 00:26:03,689 --> 00:26:06,279 - Eu vou te mandar um. - At� mais, perdedores. 453 00:26:07,021 --> 00:26:10,013 Vamos, Bollo. Estamos quase l�! 454 00:26:13,181 --> 00:26:15,137 Vamos. 455 00:26:15,261 --> 00:26:18,890 Mais uma vez. Estamos quase conseguindo! 456 00:26:19,021 --> 00:26:20,773 Conseguimos! 457 00:26:23,021 --> 00:26:24,793 Oh meu Deus. 458 00:26:25,221 --> 00:26:26,606 O que foi? 459 00:26:27,055 --> 00:26:28,408 Nada. 460 00:26:29,421 --> 00:26:33,733 Certo! Sem mais delongas, vamos receber ao palco 461 00:26:33,861 --> 00:26:37,490 Vince Noir e The Black Tubes! 462 00:26:53,209 --> 00:26:55,183 DUAS SEMANAS DEPOIS 463 00:26:55,261 --> 00:26:58,014 Inacredit�vel. As pernas dele nem s�o t�o finas. 464 00:27:04,701 --> 00:27:06,745 - Oi, gente. - O que faz aqui? 465 00:27:06,745 --> 00:27:08,348 Pensei que tinha ido ver o Jurgen. 466 00:27:08,348 --> 00:27:10,943 O que posso dizer? Jurgen me ofereceu muito. 467 00:27:10,943 --> 00:27:13,514 Dinheiro, fama, elogios de n�vel internacional, 468 00:27:13,514 --> 00:27:15,877 mas pensei, "Eu preciso disso?" 469 00:27:15,877 --> 00:27:18,734 e percebi que tenho tudo o que preciso bem aqui. 470 00:27:18,734 --> 00:27:21,485 O que fariam sem mim? Sou insubstitu�vel. 471 00:27:22,381 --> 00:27:24,656 - Adam! - Sim? 472 00:27:25,661 --> 00:27:27,701 Ele voltou. Voc� est� demitido. 473 00:27:29,000 --> 00:27:30,977 Caramba, o que � isso? 474 00:27:31,941 --> 00:27:34,369 Ol�. Sou Jurgen Haabemaaster. 475 00:27:34,715 --> 00:27:37,860 - Vamos desligar a tv, sim? - Calma, espere um minuto. 476 00:27:37,861 --> 00:27:40,044 Quando estou fazendo meus filmes vanguardistas, 477 00:27:40,044 --> 00:27:42,881 muitas vezes posso sofrer de dor causada por gases. 478 00:27:42,881 --> 00:27:46,290 Pode ser bem desconfort�vel, como ter um siri nervoso 479 00:27:46,290 --> 00:27:48,977 andando de um lado para outro na minha barriga. 480 00:27:50,293 --> 00:27:52,890 Eu sou o siri nervoso dos gases! 481 00:27:55,661 --> 00:27:57,777 Meu Deus do c�u. 482 00:27:57,901 --> 00:28:00,480 Voc� � o novo garoto-propaganda de gases? 483 00:28:00,795 --> 00:28:02,209 Parab�ns, Howard. 484 00:28:02,421 --> 00:28:06,209 Acabe com a dor dos gases com isto. 485 00:28:06,341 --> 00:28:07,615 Destruidor de Gases. 486 00:28:11,341 --> 00:28:13,775 Um, dois, tr�s, quatro. 487 00:28:16,261 --> 00:28:19,213 Sou Sammy, Sammy o Siri, sou Sammy o Siri 488 00:28:19,301 --> 00:28:22,192 Sou Sammy, Sammy o Siri, sou Sammy o Siri 489 00:28:22,192 --> 00:28:25,338 Sou Sammy, Sammy o Siri, Sammy, Sammy o Siri 490 00:28:25,461 --> 00:28:27,770 Um, dois, tr�s, quatro Sou Sammy 491 00:28:32,421 --> 00:28:35,379 Sou Sammy o Siri, sou Sammy o Siri 492 00:28:35,501 --> 00:28:38,061 Sou Sammy o Siri, sou Sammy o Siri 38911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.