Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,741 --> 00:00:07,416
Ent�o, est�o preparados
para hoje � noite?
2
00:00:07,416 --> 00:00:09,487
Sim, obrigado, Vince.
Estamos agradecidos.
3
00:00:09,487 --> 00:00:11,949
- Tivemos uma semana dif�cil.
- Mesmo? Como?
4
00:00:11,949 --> 00:00:14,311
Nosso vocalista foi empurrado
em um canal por um gorila.
5
00:00:14,311 --> 00:00:18,202
- Por um gorila? Em Dalston?
- Eu sei. Ele sobreviveu.
6
00:00:18,202 --> 00:00:20,447
Mas um mago
o atropelou com uma van.
7
00:00:20,447 --> 00:00:22,063
- 12 vezes.
- O destro�ou.
8
00:00:22,063 --> 00:00:24,088
S�rio? Traumatizante.
9
00:00:24,088 --> 00:00:26,546
O que v�o fazer?
Tem outro vocalista?
10
00:00:26,546 --> 00:00:30,740
Ainda n�o. Acho que ser�
s� instrumental. Uma pena.
11
00:00:30,740 --> 00:00:34,651
Tenho uma ideia meio louca.
Eu j� ia vir para o show,
12
00:00:34,651 --> 00:00:38,539
e eu sei cantar.
Sei todas as suas m�sicas.
13
00:00:38,539 --> 00:00:41,072
Eu estava mexendo
no Photoshop outro dia,
14
00:00:41,072 --> 00:00:44,072
e acidentalmente
coloquei minha cabe�a
15
00:00:44,073 --> 00:00:46,129
no lugar da
do seu vocalista morto.
16
00:00:46,129 --> 00:00:49,132
Porque estava em luto.
Mas n�o sei.
17
00:00:49,132 --> 00:00:51,956
O que acham? Assim n�o
precisam procurar ningu�m.
18
00:00:51,956 --> 00:00:55,277
Vince, voc� � legal
e tem um bom visual, mas...
19
00:00:55,277 --> 00:00:57,483
- J� jogou futebol?
- J�, por qu�?
20
00:00:57,483 --> 00:00:59,158
Tem pernas meio
musculosas.
21
00:00:59,158 --> 00:01:01,250
A banda tem uma pol�tica
de pernas finas.
22
00:01:01,250 --> 00:01:04,189
- Eu tenho pernas finas!
- Parecem coxas de frango.
23
00:01:04,985 --> 00:01:07,387
Qual �, gente. Eu consigo
ser seu vocalista.
24
00:01:07,387 --> 00:01:09,369
- Vou ser �timo!
- Olha, Vince,
25
00:01:09,369 --> 00:01:11,886
se voc� conseguir
vesti-las...
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,373
o show � seu.
27
00:01:14,701 --> 00:01:17,083
Tudo bem.
Elas parece at� largas.
28
00:01:17,083 --> 00:01:20,116
F�cil.
Vejo voc�s no show.
29
00:01:20,116 --> 00:01:23,076
E d�em minhas condol�ncias
� fam�lia do Neville.
30
00:01:23,076 --> 00:01:25,830
- Do Nathan.
- Que seja.
31
00:01:29,461 --> 00:01:33,420
Venham conosco em uma
jornada pelo tempo e espa�o
32
00:01:33,421 --> 00:01:35,981
At� o mundo de
The Mighty Boosh
33
00:01:36,101 --> 00:01:37,460
The Mighty Boosh
34
00:01:37,461 --> 00:01:40,976
Venham conosco at�
The Mighty Boosh
35
00:01:40,977 --> 00:01:45,252
Tradu��o: yribeiro
36
00:01:45,252 --> 00:01:49,351
SERIES FINALE :(
S03E06
37
00:01:52,799 --> 00:01:56,584
Vida � dor.
Suic�dio � liberdade.
38
00:01:56,584 --> 00:01:58,470
FILME DE
JURGEN HAABEMAASTER
39
00:01:58,471 --> 00:02:01,339
A seguir,
um document�rio de 7h
40
00:02:01,339 --> 00:02:03,355
sobre cinema vanguardista
dinamarqu�s.
41
00:02:03,355 --> 00:02:04,648
Sim!
42
00:02:17,981 --> 00:02:20,700
- Isso n�o vai dar certo.
- O que quer dizer?
43
00:02:20,701 --> 00:02:22,978
N�o vai diminuir suas pernas
at� hoje � noite
44
00:02:22,978 --> 00:02:24,673
usando cadeira de rodas,
isso � loucura.
45
00:02:24,673 --> 00:02:27,958
Voc� n�o sabe!
Talvez eu consiga, se n�o andar.
46
00:02:28,021 --> 00:02:30,933
Vou entrar nessas cal�as.
Eu vou.
47
00:02:33,141 --> 00:02:35,753
- Por que n�o aceita?
- Como assim?
48
00:02:35,753 --> 00:02:38,423
Voc� tem pernas musculosas,
como um jogador de futebol.
49
00:02:38,423 --> 00:02:42,251
N�o � ruim, isso n�o
parou o Van Morrison.
50
00:02:42,381 --> 00:02:45,268
Ele foi direto ao topo,
com suas pernas musculosas.
51
00:02:45,268 --> 00:02:48,130
Pode n�o falar do Van Morrison?
N�o preciso pensar nele.
52
00:02:48,130 --> 00:02:51,796
- Parece um an�o de peruca.
- Por que est� preocupado?
53
00:02:51,796 --> 00:02:55,140
Preciso entrar nessa banda
e eles tem pol�tica de magreza!
54
00:02:55,141 --> 00:02:57,359
Pare de zombar de mim
e venha ao show hoje.
55
00:02:57,360 --> 00:02:59,734
Vai ser legal,
minhas noites s�o geniais.
56
00:02:59,734 --> 00:03:02,580
Acho que n�o.
Tenho outras coisas pra fazer.
57
00:03:02,581 --> 00:03:05,021
- At� parece que tem.
- Como assim?
58
00:03:05,021 --> 00:03:08,199
Vai pra casa do Lester
enfiar seu telefone nele,
59
00:03:08,199 --> 00:03:09,582
e ligar do quarto?
60
00:03:09,582 --> 00:03:11,620
- Foi um acidente, e voc� sabe.
- Est� bem.
61
00:03:11,621 --> 00:03:14,420
Ele n�o enxerga direito.
Sentou no telefone,
62
00:03:14,421 --> 00:03:17,081
e passei a noite ligando
para descobrir aonde estava.
63
00:03:17,081 --> 00:03:19,523
Ele achou que uma abelha
tinha entrado nele.
64
00:03:19,523 --> 00:03:21,000
Foi traumatizante.
65
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
- Quero saber como ele atendeu.
- Foi estranho.
66
00:03:24,000 --> 00:03:26,616
Por que n�o vem?
Minhas noites s�o geniais.
67
00:03:26,616 --> 00:03:28,971
Acho que n�o.
Sabe o que farei hoje?
68
00:03:29,101 --> 00:03:32,777
Verei Jurgen Haabemaaster
falar sobre seu �ltimo projeto.
69
00:03:32,778 --> 00:03:34,447
- Quem?
- Jurgen Haabemaaster.
70
00:03:34,448 --> 00:03:37,217
Sabe quem ele �? O maior
representante Dinamarqu�s
71
00:03:37,217 --> 00:03:39,371
de cinema vanguardista atual.
72
00:03:39,371 --> 00:03:42,188
Mente incr�vel.
Sabe o que ele j� fez?
73
00:03:42,188 --> 00:03:45,565
Amarrou 14 c�meras nas costas
de um cisne quase morto,
74
00:03:45,565 --> 00:03:47,499
e o atirou
em um supermercado.
75
00:03:47,499 --> 00:03:49,060
V�deo inacredit�vel.
76
00:03:49,061 --> 00:03:51,753
Nunca vi isso. Voc� j� viu
A �ltima Cruzada do Fusca?
77
00:03:51,754 --> 00:03:54,950
Se chama cultura, e � algo
que voc� n�o conhece.
78
00:03:54,950 --> 00:03:57,120
Minhas noites
s�o cheias de cultura.
79
00:03:57,121 --> 00:03:59,302
Black Tubes n�o � cultura,
s�o s� homens
80
00:03:59,302 --> 00:04:00,954
em cal�as apertadas,
gritando.
81
00:04:00,954 --> 00:04:04,113
Mas � estilo cabar�.
Est� voltando � moda.
82
00:04:04,113 --> 00:04:07,656
� preciso variar.
Temos dan�arinas e um ator.
83
00:04:07,656 --> 00:04:10,660
- Ator? Quem voc�s tem?
- Sammy o Siri.
84
00:04:10,661 --> 00:04:13,800
Sammy o Siri?
Est� brincando?
85
00:04:13,821 --> 00:04:17,173
- � o melhor ator desta gera��o.
- Caia na real, ele � horr�vel.
86
00:04:17,173 --> 00:04:19,029
O qu�? Ele poderia estar
em Hollywood!
87
00:04:19,029 --> 00:04:22,580
- Se n�o fosse um siri?
- Se n�o estivesse no teatro.
88
00:04:22,581 --> 00:04:26,269
- Os olhos dele s�o em antenas.
- E ele usa como vantagem.
89
00:04:26,269 --> 00:04:28,920
J� viu a vers�o solo dele
de Uma Rua Chamada Pecado?
90
00:04:28,920 --> 00:04:31,232
- N�o.
- Ele � como Kowalski.
91
00:04:31,232 --> 00:04:33,660
Nem lembrar� do Brando
depois de ver o Sammy.
92
00:04:33,781 --> 00:04:37,199
Foram 12 bis. Ele tirou
a t�nica e jogou na plateia.
93
00:04:37,199 --> 00:04:40,098
Eu peguei, olha.
Vai valer algo algum dia.
94
00:04:40,461 --> 00:04:42,261
Ei, Vincey!
95
00:04:43,021 --> 00:04:44,767
Howard Moon,
96
00:04:44,797 --> 00:04:48,248
em carne e osso.
Como vai?
97
00:04:48,248 --> 00:04:51,700
Vou muito bem, Fossil.
As coisas est�o bem e...
98
00:04:51,701 --> 00:04:55,420
Chato! Ainda est� tentando
vender esses discos de jazz?
99
00:04:55,421 --> 00:04:59,619
Ou como gosto de chamar,
discos l�quidos de merda.
100
00:04:59,741 --> 00:05:02,193
Est�o vendendo bem,
obrigado.
101
00:05:03,021 --> 00:05:05,269
Eu sou Howard Moon
102
00:05:05,269 --> 00:05:08,834
e sei como usar
o meu buraco falante!
103
00:05:09,373 --> 00:05:11,260
Vince,
como est�o as pernas?
104
00:05:11,261 --> 00:05:13,340
Bem.
J� diminu� tr�s n�meros.
105
00:05:13,341 --> 00:05:16,267
Mais dois n�meros
e consigo entrar na cal�a.
106
00:05:16,267 --> 00:05:19,972
Beleza. Voc� entra na banda
e me coloca como empres�rio.
107
00:05:19,972 --> 00:05:23,323
Voc� � meu menino de ouro.
Meu macaquinho.
108
00:05:23,323 --> 00:05:25,936
Voc� � meu divertimento!
109
00:05:26,388 --> 00:05:29,223
- Tamb�m fiz esse p�ster.
- Legal.
110
00:05:31,221 --> 00:05:35,277
Escute, temos um grande diretor
vindo ver Sammy o Siri.
111
00:05:35,381 --> 00:05:38,581
- Tem espa�o na lista?
- Est� bem apertada,
112
00:05:38,581 --> 00:05:40,500
mas talvez d� pra incluir.
Qual o nome dele?
113
00:05:40,501 --> 00:05:43,015
Jurgen Haabemaaster.
114
00:05:44,701 --> 00:05:47,251
Ele pode vir sem acompanhante.
Estamos lotados.
115
00:05:47,251 --> 00:05:48,864
OK, tchau.
116
00:05:50,101 --> 00:05:52,380
- Ei, Vince. Quer ch�?
- O qu�?
117
00:05:52,381 --> 00:05:55,340
- Ch� ou sandu�che?
- Sem chance, Howard.
118
00:05:55,341 --> 00:05:58,219
- Nem sabe o que vou dizer.
- Eu j� sei.
119
00:05:58,220 --> 00:06:01,054
- Me coloque na lista de hoje.
- � mesmo? Que surpresa.
120
00:06:01,054 --> 00:06:04,132
Solto minha t�cnica de atua��o,
tiro Sammy do palco,
121
00:06:04,261 --> 00:06:06,023
e Jurgen me coloca
em seu novo projeto.
122
00:06:06,023 --> 00:06:10,143
- Voc� nem sabe atuar.
- S�rio? Ent�o o que � isso?
123
00:06:12,400 --> 00:06:13,900
N�o sei, o que �?
124
00:06:13,900 --> 00:06:16,368
Sou eu, como Hamlet.
N�o sabia disso, n�o �?
125
00:06:16,368 --> 00:06:18,708
Mas voc� nunca
interpretou Hamlet.
126
00:06:18,708 --> 00:06:21,500
Eu sei. Mas se tivesse,
� assim que eu ficaria.
127
00:06:21,501 --> 00:06:23,931
Voc� tirou essa foto
numa loja fotogr�fica.
128
00:06:23,931 --> 00:06:26,940
- � bizarro.
- Olha, me d� um tempo.
129
00:06:26,940 --> 00:06:30,407
S� preciso de uma chance.
Trabalhar com Jurgen � meu sonho.
130
00:06:30,407 --> 00:06:33,726
Achei que seu sonho era ter
uma luva de boxe como cabe�a,
131
00:06:33,726 --> 00:06:35,758
e ganchos como m�os.
132
00:06:35,981 --> 00:06:38,576
OK, est� no meu top 4.
Por favor.
133
00:06:38,576 --> 00:06:41,700
S� te vi atuar na escola,
lembra que fizemos Aladdin?
134
00:06:41,701 --> 00:06:44,479
Voc� era o G�nio, e congelou
na sua roupa dourada.
135
00:06:44,479 --> 00:06:47,596
Te cham�vamos de Sr. Gelo.
Jogaram garrafas em voc�.
136
00:06:47,596 --> 00:06:49,694
O diretor precisou
te arrastar, foi um fiasco.
137
00:06:49,694 --> 00:06:51,522
Isso foi h� anos!
Posso atuar a qualquer hora
138
00:06:51,522 --> 00:06:52,740
e em qualquer lugar.
139
00:06:52,741 --> 00:06:54,918
Voc� n�o consegue atuar
quando � observado.
140
00:06:54,919 --> 00:06:56,827
- Claro que consigo.
- At� mesmo uma planta
141
00:06:56,827 --> 00:06:59,784
- pode te deixar em p�nico.
- Plantas podem ser cr�ticas.
142
00:06:59,784 --> 00:07:02,347
Gostaria de te ajudar,
mas � a minha noite.
143
00:07:02,347 --> 00:07:05,819
Se voc� congelar, vou ter
que te carregar pra fora.
144
00:07:05,819 --> 00:07:09,222
Eu n�o congelo mais!
Fazia isso quando era novo.
145
00:07:09,222 --> 00:07:12,339
Sou um homem feito agora,
estou solto e sossegado.
146
00:07:12,339 --> 00:07:15,991
Me deixe mostrar minhas
habilidades ao Jurgen, por favor.
147
00:07:15,991 --> 00:07:18,140
- Talvez s� uma habilidade.
- Tudo bem.
148
00:07:18,141 --> 00:07:20,034
- Isso!
- Vou te dar uma audi��o.
149
00:07:25,501 --> 00:07:28,321
O que est� fazendo?
Howard, voc� congelou?
150
00:07:29,659 --> 00:07:31,304
N�o h� audi��es.
151
00:07:32,216 --> 00:07:34,409
- Tudo bem.
- � melhor n�o fazer isso hoje.
152
00:07:34,409 --> 00:07:36,849
Foi uma brincadeira,
estava brincando com voc�.
153
00:07:36,981 --> 00:07:39,557
Certo, vou te colocar
na segunda parte.
154
00:07:42,261 --> 00:07:44,729
Ei, Vincey,
eu estava na internet.
155
00:07:44,861 --> 00:07:47,498
Achei algumas ideias
para emagrecer suas pernas.
156
00:07:47,499 --> 00:07:49,195
- Mesmo?
- Venha comigo.
157
00:07:49,196 --> 00:07:50,972
Vamos.
Vamos l�, baby.
158
00:07:57,021 --> 00:08:00,740
O Doutor e o L�pis � um
de meus primeiros filmes.
159
00:08:00,741 --> 00:08:05,858
� uma explora��o
de dor e raiva.
160
00:08:06,261 --> 00:08:10,891
Dito isto, o filme
� divertido e c�mico.
161
00:08:32,821 --> 00:08:34,539
Fa�a a liga��o!
162
00:08:38,781 --> 00:08:41,614
Fa�a a liga��o!
Fa�a a droga da liga��o!
163
00:08:53,581 --> 00:08:54,900
T�o divertido.
164
00:08:57,781 --> 00:08:59,214
Howard?
165
00:08:59,341 --> 00:09:01,377
Me ajude.
166
00:09:03,301 --> 00:09:05,198
- Obrigado.
- O que houve?
167
00:09:05,198 --> 00:09:07,900
Vou contar o que houve.
168
00:09:08,120 --> 00:09:10,262
N�o consigo atuar.
169
00:09:12,041 --> 00:09:15,158
Estou vendo.
O neg�cio sobre atuar, Howard,
170
00:09:15,159 --> 00:09:17,227
- � a motiva��o.
- � mesmo?
171
00:09:17,227 --> 00:09:19,380
- Lembra quando fiz Candide?
- N�o sabia dessa.
172
00:09:19,381 --> 00:09:22,868
Fiz v�rios dramas de �poca
antes de trabalhar no Megabowl.
173
00:09:22,868 --> 00:09:25,513
Lembro que precisava estar
chateado em uma cena.
174
00:09:25,513 --> 00:09:27,720
- O que voc� fez?
- O que eu fiz foi reviver
175
00:09:27,721 --> 00:09:30,020
o per�odo mais dram�tico
da minha vida.
176
00:09:30,021 --> 00:09:31,977
Quando eu estive
mais nervoso.
177
00:09:32,101 --> 00:09:34,923
Foi quando Pete roubou
meus t�nis. Fiquei furioso.
178
00:09:34,923 --> 00:09:38,280
Peguei aquele sentimento,
e usei na cena.
179
00:09:39,101 --> 00:09:42,860
Sr. De Beauvois, sua conduta
esta noite foi intoler�vel.
180
00:09:42,861 --> 00:09:47,598
Te darei uma li��o, portanto
� melhor se explicar antes.
181
00:09:47,599 --> 00:09:51,020
Esque�a isso, cad� meus t�nis?
Preciso deles pra trabalhar!
182
00:09:51,021 --> 00:09:53,809
Quer que eu v� at�
o Megabowl s� de meias?
183
00:09:55,389 --> 00:09:57,735
- Obrigado por isso, Naboo.
- De nada.
184
00:10:02,461 --> 00:10:04,531
Eu atuei uma vez.
185
00:10:04,661 --> 00:10:06,970
Participei
de Home and Away.
186
00:10:07,101 --> 00:10:09,057
Eu interpretei Carol.
187
00:10:18,122 --> 00:10:20,620
- Muito boa noite.
- Oi.
188
00:10:20,621 --> 00:10:24,145
- O que deseja, camarada?
- S� um u�sque, por favor.
189
00:10:24,590 --> 00:10:27,930
Parece que voc� est� carregando
o mundo nos ombros.
190
00:10:28,061 --> 00:10:30,380
Sabe o que eu fa�o
quando estou pra baixo?
191
00:10:30,381 --> 00:10:35,216
Pulo a cerca do vizinho,
pego o gato e tor�o o pesco�o.
192
00:10:35,341 --> 00:10:38,299
S� tor�o um pouco,
e depois mais um pouco,
193
00:10:38,421 --> 00:10:42,539
chuto, jogo no ch�o
e tor�o mais um pouco. E...
194
00:10:42,661 --> 00:10:44,943
- S� pegue o u�sque, por favor.
- J� venho.
195
00:10:48,401 --> 00:10:50,580
- Dia ruim?
- Pode-se dizer que sim.
196
00:10:50,581 --> 00:10:53,060
- Qual � o problema?
- O palco est� pronto,
197
00:10:53,061 --> 00:10:56,895
um grande diretor estar� l�,
mas n�o consigo atuar.
198
00:10:57,021 --> 00:10:59,011
Simplesmente n�o consigo!
199
00:10:59,706 --> 00:11:01,690
Isso n�o foi bom.
200
00:11:02,310 --> 00:11:04,851
Eu congelo, sabe?
Tenho medo do palco.
201
00:11:05,209 --> 00:11:08,290
O velho nervosismo.
Fica congelado.
202
00:11:08,741 --> 00:11:11,733
Muitos bons atores
sofriam disso.
203
00:11:11,861 --> 00:11:15,652
John Gielgud, Richard Harris,
Peter O'Toole.
204
00:11:15,652 --> 00:11:19,552
Todos congelavam. Lembro
de falar com Gielgud sobre isso.
205
00:11:19,552 --> 00:11:22,620
- Estava furioso consigo mesmo.
- Voc� conheceu Gielgud?
206
00:11:22,621 --> 00:11:25,921
Se conheci? Ele foi meu
substituto por um ano, o vadio.
207
00:11:25,921 --> 00:11:30,065
- Quem � voc�?
- Veja meu retrato, l�.
208
00:11:30,341 --> 00:11:33,290
Meu Deus!
Voc� � Paul Weller.
209
00:11:33,421 --> 00:11:36,140
N�o, o pr�ximo.
210
00:11:36,261 --> 00:11:39,537
- Bruce Foxton?
- O pr�ximo retrato.
211
00:11:39,661 --> 00:11:42,500
- Montgomery Flange!
- � sua disposi��o.
212
00:11:42,501 --> 00:11:44,506
Voc� foi o melhor ator
da sua gera��o!
213
00:11:44,506 --> 00:11:47,700
- Obrigado.
- Voc� desapareceu. O que houve?
214
00:11:47,701 --> 00:11:50,738
Hist�ria triste,
n�o te aborrecerei com ela.
215
00:11:50,861 --> 00:11:54,443
Foi em 1976, eu acho.
Eu estava no auge,
216
00:11:54,443 --> 00:11:57,780
tudo estava dando certo.
�timas cr�ticas, tudo.
217
00:11:57,780 --> 00:12:00,595
E eu queria esse papel.
Queria muito.
218
00:12:00,595 --> 00:12:02,876
Me preparei por meses
219
00:12:02,876 --> 00:12:06,020
mas perdi o papel
para outro ator.
220
00:12:06,021 --> 00:12:08,740
Minha confian�a foi destru�da,
perdi minha esposa.
221
00:12:08,861 --> 00:12:10,977
Tudo virou porcaria.
222
00:12:11,101 --> 00:12:14,158
Fora um per�odo tocando baixo
com o Style Council,
223
00:12:14,159 --> 00:12:15,860
n�o trabalhei desde ent�o.
224
00:12:15,861 --> 00:12:18,558
Monty, tenho uma ideia.
225
00:12:19,301 --> 00:12:21,653
Voc� � um grande ator,
e preciso de treinamento.
226
00:12:21,653 --> 00:12:23,297
Por que n�o me treina?
227
00:12:23,298 --> 00:12:25,558
Me ajude com o nervosismo,
e me treine como ator.
228
00:12:25,558 --> 00:12:28,870
N�o, eu n�o fa�o mais isso.
Obrigado, mas n�o.
229
00:12:29,821 --> 00:12:34,292
Acho que Sammy j� deve estar
se preparando pra ir ao palco.
230
00:12:34,421 --> 00:12:36,620
- Quem?
- Sammy o Siri.
231
00:12:36,621 --> 00:12:40,291
N�o! N�o, Sammy!
Sammy o Siri n�o!
232
00:12:40,291 --> 00:12:43,460
Sammy n�o! Odeio ele!
Foi para ele que perdi o papel,
233
00:12:43,461 --> 00:12:45,460
e ele fugiu
com a minha esposa!
234
00:12:45,460 --> 00:12:49,700
N�o h� um dia sequer em que
eu n�o queira matar Sammy,
235
00:12:49,701 --> 00:12:54,013
jog�-lo em uma panela,
e comer o desgra�ado rosa!
236
00:12:56,581 --> 00:12:59,889
- Ele est� contra voc� hoje?
- � meu oponente.
237
00:12:59,889 --> 00:13:02,026
Se eu te treinar,
te livrar do nervosismo,
238
00:13:02,026 --> 00:13:04,214
- nos vingaremos do Sammy?
- Pode ter certeza!
239
00:13:04,215 --> 00:13:06,100
- N�o temos tempo a perder!
- Certo!
240
00:13:06,100 --> 00:13:07,507
- Vamos!
- Aonde?
241
00:13:07,507 --> 00:13:10,867
At� meu bosque secreto
de treinamento de atua��o!
242
00:13:12,821 --> 00:13:15,759
OK, tenho certeza que
esta � a resposta, Vince.
243
00:13:16,095 --> 00:13:19,536
As instru��es dizem para
n�o passar do n�vel 10.
244
00:13:19,661 --> 00:13:23,413
Mas o show come�a em 1h,
ent�o vou colocar no n�vel 42.
245
00:13:23,413 --> 00:13:25,827
Tudo bem. Fa�a, bollo.
246
00:13:29,061 --> 00:13:31,370
Oh, sim.
Sinta isso.
247
00:13:32,301 --> 00:13:34,672
Bollo, pode parar de fingir
que � Mark King
248
00:13:34,672 --> 00:13:36,205
e emagrecer minhas pernas?
249
00:13:36,205 --> 00:13:37,913
- Desculpe.
- Idiota.
250
00:13:37,914 --> 00:13:42,186
�REA SECRETA DE TREINAMENTO
DE MONTGOMERY FLANGE
251
00:13:42,941 --> 00:13:46,251
Aqui estamos n�s,
na minha �rea de atua��o.
252
00:13:46,381 --> 00:13:48,421
N�o � f�cil ser um ator.
253
00:13:48,421 --> 00:13:52,820
�s vezes � preciso atuar
por 30 ou 35 minutos de uma vez.
254
00:13:52,821 --> 00:13:55,257
E sem intervalo!
Bem, com um curto intervalo.
255
00:13:55,257 --> 00:13:57,100
E durante mais meia hora
depois disso.
256
00:13:57,101 --> 00:13:59,420
- Acha que tem o necess�rio?
- Sim.
257
00:13:59,421 --> 00:14:00,540
- Acha?
- Sim.
258
00:14:00,541 --> 00:14:02,220
- Voc� quer?
- Quero.
259
00:14:02,221 --> 00:14:05,620
- Quer muito, Howard?
- Quero mais que a vida!
260
00:14:05,621 --> 00:14:09,220
Vai precisar querer
um pouco mais, amigo.
261
00:14:09,221 --> 00:14:11,400
- Como � poss�vel?
- N�o sei.
262
00:14:12,221 --> 00:14:13,939
Atua��o
263
00:14:14,061 --> 00:14:17,153
Agora, primeiramente
o que � isso?
264
00:14:17,422 --> 00:14:19,371
Est� treinando para ser
t�cnico de futebol?
265
00:14:19,371 --> 00:14:21,772
Voc� � Terry Venables?
N�o, n�o, n�o.
266
00:14:21,772 --> 00:14:25,193
Precisamos da roupa certa.
Meia-cal�a, garoto.
267
00:14:25,601 --> 00:14:29,774
Quero te ver andando ao redor
das samambaias de meia-cal�a.
268
00:14:29,774 --> 00:14:32,257
- N�o trouxe nenhuma comigo.
- Por sorte, eu trouxe.
269
00:14:32,258 --> 00:14:35,162
Atr�s da �rvore.
Pode ir coloc�-las.
270
00:14:35,758 --> 00:14:37,964
N�o se preocupe, garoto.
N�o vou olhar.
271
00:14:41,621 --> 00:14:43,657
Emo��es
272
00:14:43,781 --> 00:14:47,114
Howard, sendo um ator
voc� precisar� conjurar emo��es
273
00:14:47,114 --> 00:14:48,937
r�pido como um raio.
Ok?
274
00:14:48,937 --> 00:14:50,961
Vou disparar algumas agora.
275
00:14:50,961 --> 00:14:52,534
Dor.
276
00:14:52,661 --> 00:14:54,379
Tristeza.
277
00:14:54,501 --> 00:14:57,299
Ecstasy. MDMA.
278
00:14:57,421 --> 00:14:59,093
Alegria. Ci�me.
279
00:14:59,221 --> 00:15:02,620
Algo aconteceu e voc� perdeu
sua escada. Procure.
280
00:15:02,621 --> 00:15:06,260
Voc� encontrou, e um degrau
est� faltando. Quem fez isso?
281
00:15:06,261 --> 00:15:09,251
Foi o pequeno Johnny
na despensa?
282
00:15:09,251 --> 00:15:12,220
- Pergunte! Confronte-o!
- Voc� quebrou minha escada?
283
00:15:12,220 --> 00:15:16,439
N�o com a boca, com o nariz!
Conte uma hist�ria com o nariz!
284
00:15:18,541 --> 00:15:20,293
In�til!
285
00:15:20,421 --> 00:15:22,627
Hora do intervalo.
Vamos fumar,
286
00:15:22,627 --> 00:15:25,792
tomar um conhaque
e reclamar da ind�stria.
287
00:15:25,792 --> 00:15:27,820
Quem diabos � John Simm?
288
00:15:28,741 --> 00:15:30,538
John Simm.
289
00:15:30,661 --> 00:15:34,466
Li��o 49, anima��o de objetos.
O que voc� v�?
290
00:15:35,216 --> 00:15:37,230
- Um l�pis.
- L�pis? N�o, n�o!
291
00:15:37,231 --> 00:15:39,500
S�o as Cataratas do Ni�gara!
� uma gaivota!
292
00:15:39,501 --> 00:15:41,808
� um queijo em forma
de interroga��o!
293
00:15:41,808 --> 00:15:44,949
� tudo o que voc� quiser!
Tente.
294
00:15:45,674 --> 00:15:47,511
- Vamos!
- N�o sei o que fazer!
295
00:15:47,511 --> 00:15:49,228
N�o posso transformar
em nada!
296
00:15:49,228 --> 00:15:52,164
� s� um l�pis,
seu velho est�pido.
297
00:15:52,164 --> 00:15:55,736
Sim! Voc� achou a verdade!
� um ator agora,
298
00:15:55,736 --> 00:15:58,925
e eu estou duro
como uma cobra.
299
00:15:59,861 --> 00:16:02,614
Poderosa cobra
300
00:16:03,301 --> 00:16:05,241
Ok, Howard.
Essa � sua plateia.
301
00:16:06,301 --> 00:16:09,259
D� a eles um pouco
de Hamlet, garoto.
302
00:16:13,021 --> 00:16:15,620
Vamos, Howard.
Mostre do que � capaz.
303
00:16:15,621 --> 00:16:18,215
Use o que eu te ensinei.
Howard?
304
00:16:19,074 --> 00:16:20,340
Caramba.
305
00:16:20,341 --> 00:16:24,154
Esse � o pior caso
que eu j� vi.
306
00:16:25,101 --> 00:16:29,057
N�o tem jeito.
Vou precisar tirar de voc�.
307
00:16:34,035 --> 00:16:35,735
Dor!
308
00:16:36,221 --> 00:16:38,416
Dor!
309
00:16:40,141 --> 00:16:42,420
- Estou solto. Estou livre!
- Est�.
310
00:16:42,421 --> 00:16:45,162
Monty, voc� me curou!
311
00:16:45,162 --> 00:16:48,667
Est� em mim agora, garoto.
Corra. Seja livre.
312
00:16:48,821 --> 00:16:53,736
E humilhe o merdinha rosa
do Sammy com a sua atua��o.
313
00:16:53,861 --> 00:16:55,300
- Obrigado.
- V�, garoto.
314
00:16:55,301 --> 00:16:56,900
- Uma �ltima pergunta.
- Sim?
315
00:16:56,901 --> 00:16:59,893
Qual foi o papel que voc�
perdeu para o Sammy?
316
00:17:00,021 --> 00:17:01,979
O de um siri.
317
00:17:04,421 --> 00:17:07,135
Obviamente ele tinha
vantagem f�sica,
318
00:17:07,135 --> 00:17:09,380
mas voc� devia ter visto
o meu siri.
319
00:17:12,381 --> 00:17:15,578
Olha isso.
J� viu um siri assim?
320
00:17:15,701 --> 00:17:17,851
Maravilhoso.
321
00:17:19,101 --> 00:17:21,044
Eu n�o devia
ter feito isso.
322
00:17:21,582 --> 00:17:23,050
Ataque card�aco.
323
00:17:27,461 --> 00:17:30,692
Eu vou entrar nessas cal�as.
Eu vou.
324
00:17:33,541 --> 00:17:37,295
Howard Moon, ator,
� sua disposi��o.
325
00:17:40,501 --> 00:17:43,971
Aonde me quer?
Na primeira ou segunda parte?
326
00:17:44,101 --> 00:17:45,805
H� um problema
na programa��o.
327
00:17:45,805 --> 00:17:48,029
- Mesmo? Qual?
- Voc� n�o est� nela.
328
00:17:48,029 --> 00:17:49,700
Est� brincando comigo.
329
00:17:49,700 --> 00:17:51,680
Da �ltima vez que te vi,
voc� estava assim...
330
00:17:51,680 --> 00:17:53,797
e desapareceu. Aonde esteve?
Te liguei o dia todo.
331
00:17:53,797 --> 00:17:56,056
Eu estava em uma
sequ�ncia de atua��o!
332
00:17:56,057 --> 00:17:58,695
- Como eu ia saber?
- Muito obrigado.
333
00:17:58,821 --> 00:18:02,097
Vincey! Meu garotinho lindo!
Est� pronto?
334
00:18:03,002 --> 00:18:04,425
Oi, Moon.
335
00:18:04,425 --> 00:18:06,877
Quem � voc�?
Zorro na noite gay?
336
00:18:08,981 --> 00:18:11,221
Boa resposta. Vamos l�.
337
00:18:11,221 --> 00:18:13,401
Vamos.
Peguei a cal�a, vamos l�.
338
00:18:13,401 --> 00:18:16,724
Espere! Voc� N�o pode andar.
S�o 5 minutos de caminhada
339
00:18:16,725 --> 00:18:19,809
e precisa perder peso.
Me use como cavalo.
340
00:18:19,809 --> 00:18:21,279
OK. Desculpe, Howard.
341
00:18:21,280 --> 00:18:23,816
Pode se apresentar
semana que vem, se quiser.
342
00:18:23,621 --> 00:18:27,299
Jurgen est� aqui s� hoje.
Perdi minha chance, obrigado.
343
00:18:27,300 --> 00:18:30,521
Calado, Zorro!
Vince est� muito ocupado.
344
00:18:30,522 --> 00:18:33,096
Ele precisa cantar
e usar cal�as.
345
00:18:33,097 --> 00:18:34,965
N�o precisa de voc�
o perturbando.
346
00:18:34,966 --> 00:18:36,880
- Agora vamos.
- At� mais.
347
00:18:38,141 --> 00:18:40,685
Vince, cavalgue em mim!
348
00:18:41,741 --> 00:18:45,367
Sua camisa � muito apertada!
Te faz parecer est�pido!
349
00:18:46,174 --> 00:18:48,199
Lide com isso!
350
00:18:48,199 --> 00:18:49,963
Essa foi boa.
351
00:18:52,301 --> 00:18:54,974
O qu�?
Foi uma boa resposta.
352
00:18:57,501 --> 00:19:02,336
Recebam o Prefeito de Camden,
Vince Noir!
353
00:19:05,341 --> 00:19:07,980
J� ouviram falar
de Oxford Circus.
354
00:19:07,981 --> 00:19:10,495
J� ouviram falar
de Piccadilly Circus.
355
00:19:10,621 --> 00:19:15,217
Pois esta noite eu apresento
Electro Circus de Vince Noir!
356
00:19:17,021 --> 00:19:19,392
Deixem-me apresentar
o n�mero de abertura.
357
00:19:19,392 --> 00:19:22,617
Ele era um juiz de t�nis,
mas desistiu
358
00:19:22,617 --> 00:19:25,841
para correr atr�s do sonho
de ser uma lenda do folk.
359
00:19:25,841 --> 00:19:29,707
Senhoras e senhores,
batam palmas e recebam
360
00:19:29,707 --> 00:19:31,829
o Juiz do Folk!
361
00:19:36,141 --> 00:19:40,851
Eu a amarrei
na minha barba
362
00:19:40,981 --> 00:19:45,657
E n�s andamos
entre as pedras
363
00:19:45,781 --> 00:19:50,093
A luz do f�sforo
estava se apagando
364
00:19:50,221 --> 00:19:54,575
Ent�o paramos
para tomar uma limonada
365
00:19:55,181 --> 00:19:57,442
Alerta para o grupo
McEnroe Azul.
366
00:19:57,442 --> 00:19:59,420
Este � seu alerta
de 10 minutos.
367
00:19:59,421 --> 00:20:03,130
Tome cuidado. Bob�es,
voc�s entram em 10 minutos.
368
00:20:03,261 --> 00:20:06,412
Grande diretor vanguardista
passando!
369
00:20:06,541 --> 00:20:08,816
- Este � o camarim do Sammy.
- Obrigado.
370
00:20:08,941 --> 00:20:12,150
Ouvi falar que est� escolhendo
o elenco do seu novo projeto.
371
00:20:12,150 --> 00:20:15,417
Eu costumava atuar.
Sou um grande ator, olhe.
372
00:20:16,741 --> 00:20:20,177
N�o tem absolutamente nada.
Voc� me causa repulsa.
373
00:20:25,020 --> 00:20:27,480
Samuel! Bom te ver.
374
00:20:27,480 --> 00:20:30,071
- Voc� parece bem.
- Eu andei malhando.
375
00:20:30,071 --> 00:20:34,572
S� queria te dizer que
passado � passado.
376
00:20:34,701 --> 00:20:35,901
Mesmo?
377
00:20:35,901 --> 00:20:39,480
Eu te demiti, Sammy,
por causa da bebida.
378
00:20:39,480 --> 00:20:42,113
- �, eu bebia um pouco.
- Eu precisei fazer.
379
00:20:42,113 --> 00:20:45,251
Voc� me agrediu.
Queimou minha casa.
380
00:20:45,251 --> 00:20:48,326
Arrancou uma das orelhas
da minha esposa
381
00:20:48,327 --> 00:20:50,214
e enviou para mim.
382
00:20:50,215 --> 00:20:52,551
- N�o tem gra�a, Sammy.
- Tem um pouco de gra�a.
383
00:20:52,551 --> 00:20:55,419
S� queria dizer que
fico feliz que esteja limpo.
384
00:20:55,521 --> 00:20:57,689
- Vou assistir hoje.
- Eba.
385
00:20:57,689 --> 00:21:00,907
Quero falar com voc�
sobre meu �ltimo projeto.
386
00:21:00,907 --> 00:21:02,575
Tchau! Babaca.
387
00:21:05,381 --> 00:21:08,771
Senhoras e senhores,
� com prazer que apresento
388
00:21:08,901 --> 00:21:12,483
Naboo o Enigma
e seu belo assistente, Bollo,
389
00:21:12,484 --> 00:21:14,881
com m�gicas do mundo.
390
00:21:14,881 --> 00:21:18,564
- De onde � a de hoje, Naboo?
- Do Egito!
391
00:21:18,861 --> 00:21:20,816
Senhoras e senhores,
batam palmas
392
00:21:20,816 --> 00:21:23,249
para Naboo o Enigma.
393
00:21:37,541 --> 00:21:38,690
Bollo.
394
00:21:38,821 --> 00:21:40,732
- N�o exagere.
- Desculpe.
395
00:21:41,941 --> 00:21:43,740
- Voc�s est�o bem?
- Estamos.
396
00:21:43,741 --> 00:21:45,834
N�o se importam de dividir
o camarim com o Sammy?
397
00:21:45,834 --> 00:21:48,053
- Sem problema.
- E ele est� bem?
398
00:21:48,053 --> 00:21:51,071
Sim, ele s� est�
fazendo uma liga��o.
399
00:21:51,071 --> 00:21:53,173
Malditos g�ticos
por toda a parte.
400
00:21:53,173 --> 00:21:54,950
Se ele ficar meio lento,
401
00:21:54,951 --> 00:21:57,514
jogue uns comprimidos
no tanque dele, sim?
402
00:21:57,701 --> 00:22:00,169
Oi, M�os de Tesoura.
403
00:22:00,901 --> 00:22:03,201
Pegue uma cerveja, sim?
Estou ofegando aqui.
404
00:22:04,013 --> 00:22:06,563
Acho que Sammy precisa
de algo mais forte.
405
00:22:06,563 --> 00:22:08,725
S� percebeu agora,
imbecil?
406
00:22:10,012 --> 00:22:11,411
Oh, o gosto!
407
00:22:18,821 --> 00:22:21,567
Espada do terror
n�mero 1, por favor.
408
00:22:27,707 --> 00:22:29,040
N�mero 2.
409
00:22:34,981 --> 00:22:38,053
E a �ltima espada,
por favor, Bollo.
410
00:22:44,501 --> 00:22:48,132
- Eram as espadas falsas, Bollo?
- Que espadas falsas?
411
00:22:57,581 --> 00:23:00,049
Sammy ficou louco.
412
00:23:00,181 --> 00:23:02,615
Vamos dar o fora.
413
00:23:16,621 --> 00:23:18,532
Vamos l�.
Vou pegar todos voc�s.
414
00:23:19,341 --> 00:23:22,057
Vincey, estamos ferrados.
415
00:23:22,057 --> 00:23:24,728
Sammy pirou de vez!
416
00:23:24,728 --> 00:23:26,883
Calma, coloque os
McEnroes Azuis primeiro.
417
00:23:26,883 --> 00:23:29,381
Eu colocaria,
mas Sammy matou todos!
418
00:23:29,381 --> 00:23:31,580
Eles s�o os
McEnroes Vermelhos agora!
419
00:23:31,581 --> 00:23:34,618
A plateia est� pedindo um ator.
420
00:23:34,741 --> 00:23:36,618
Voc� conhece algum?
421
00:23:36,741 --> 00:23:38,493
Acho que conhe�o.
422
00:23:41,861 --> 00:23:44,225
- Al�? Howard Moon.
- Oi, � o Vince.
423
00:23:44,225 --> 00:23:46,178
Sammy pirou
e mutilou todo mundo.
424
00:23:46,178 --> 00:23:48,709
Precisamos de um ator,
e depressa. Voc� pode vir?
425
00:23:50,941 --> 00:23:52,693
Para o teatro!
426
00:23:52,821 --> 00:23:55,176
Sammy! Sammy!
Sammy!
427
00:23:55,301 --> 00:23:58,179
Sammy! Sammy! Sammy!
428
00:24:17,421 --> 00:24:19,935
Howard! Howard!
429
00:24:20,061 --> 00:24:22,180
Howard,
voc� consegue, garoto!
430
00:24:22,181 --> 00:24:25,060
Sabe que consegue.
Voc� � um grande ator.
431
00:24:25,061 --> 00:24:29,179
Pense no l�pis, Howard.
Pense no l�pis.
432
00:24:36,421 --> 00:24:38,139
N�o!
433
00:24:41,141 --> 00:24:43,132
N�o! N�o!
434
00:24:43,261 --> 00:24:46,059
N�o!
435
00:24:46,181 --> 00:24:48,137
N�o!
436
00:24:49,301 --> 00:24:51,019
N�o! N�o! N�o!
437
00:24:51,261 --> 00:24:54,173
N�o! N�o! N�o!
438
00:24:54,301 --> 00:24:56,337
N�o! N�o!
439
00:24:56,461 --> 00:24:58,292
N�o!
440
00:25:19,781 --> 00:25:22,056
Bravo!
441
00:25:31,261 --> 00:25:32,853
Bravo!
442
00:25:32,981 --> 00:25:36,212
Tanta f�ria. Tanta raiva.
443
00:25:36,341 --> 00:25:40,558
Neste momento eu percebi
que achei o homem certo
444
00:25:40,558 --> 00:25:43,813
para meu pr�ximo projeto.
Ele era o escolhido.
445
00:25:45,581 --> 00:25:47,593
- O que � isso?
- Bollo est� me ajudando
446
00:25:47,593 --> 00:25:49,372
- a botar a cal�a.
- Certo.
447
00:25:49,372 --> 00:25:51,973
Queria dizer que estou indo.
Jurgen me ofereceu o papel
448
00:25:51,973 --> 00:25:54,461
para seu novo projeto.
N�o voltarei para a loja.
449
00:25:54,462 --> 00:25:57,587
- Vai ficar bem sozinho?
- Vou, eu tamb�m n�o voltarei.
450
00:25:57,587 --> 00:26:01,292
Quando vestir essa cal�a,
vou fundo com o Black Tubes
451
00:26:01,292 --> 00:26:03,689
Ok. Vou te mandar um
cart�o-postal de Hollywood.
452
00:26:03,689 --> 00:26:06,279
- Eu vou te mandar um.
- At� mais, perdedores.
453
00:26:07,021 --> 00:26:10,013
Vamos, Bollo.
Estamos quase l�!
454
00:26:13,181 --> 00:26:15,137
Vamos.
455
00:26:15,261 --> 00:26:18,890
Mais uma vez.
Estamos quase conseguindo!
456
00:26:19,021 --> 00:26:20,773
Conseguimos!
457
00:26:23,021 --> 00:26:24,793
Oh meu Deus.
458
00:26:25,221 --> 00:26:26,606
O que foi?
459
00:26:27,055 --> 00:26:28,408
Nada.
460
00:26:29,421 --> 00:26:33,733
Certo! Sem mais delongas,
vamos receber ao palco
461
00:26:33,861 --> 00:26:37,490
Vince Noir
e The Black Tubes!
462
00:26:53,209 --> 00:26:55,183
DUAS SEMANAS DEPOIS
463
00:26:55,261 --> 00:26:58,014
Inacredit�vel. As pernas dele
nem s�o t�o finas.
464
00:27:04,701 --> 00:27:06,745
- Oi, gente.
- O que faz aqui?
465
00:27:06,745 --> 00:27:08,348
Pensei que tinha ido
ver o Jurgen.
466
00:27:08,348 --> 00:27:10,943
O que posso dizer?
Jurgen me ofereceu muito.
467
00:27:10,943 --> 00:27:13,514
Dinheiro, fama,
elogios de n�vel internacional,
468
00:27:13,514 --> 00:27:15,877
mas pensei,
"Eu preciso disso?"
469
00:27:15,877 --> 00:27:18,734
e percebi que tenho tudo
o que preciso bem aqui.
470
00:27:18,734 --> 00:27:21,485
O que fariam sem mim?
Sou insubstitu�vel.
471
00:27:22,381 --> 00:27:24,656
- Adam!
- Sim?
472
00:27:25,661 --> 00:27:27,701
Ele voltou.
Voc� est� demitido.
473
00:27:29,000 --> 00:27:30,977
Caramba, o que � isso?
474
00:27:31,941 --> 00:27:34,369
Ol�.
Sou Jurgen Haabemaaster.
475
00:27:34,715 --> 00:27:37,860
- Vamos desligar a tv, sim?
- Calma, espere um minuto.
476
00:27:37,861 --> 00:27:40,044
Quando estou fazendo
meus filmes vanguardistas,
477
00:27:40,044 --> 00:27:42,881
muitas vezes posso sofrer
de dor causada por gases.
478
00:27:42,881 --> 00:27:46,290
Pode ser bem desconfort�vel,
como ter um siri nervoso
479
00:27:46,290 --> 00:27:48,977
andando de um lado para outro
na minha barriga.
480
00:27:50,293 --> 00:27:52,890
Eu sou o siri nervoso
dos gases!
481
00:27:55,661 --> 00:27:57,777
Meu Deus do c�u.
482
00:27:57,901 --> 00:28:00,480
Voc� � o novo
garoto-propaganda de gases?
483
00:28:00,795 --> 00:28:02,209
Parab�ns, Howard.
484
00:28:02,421 --> 00:28:06,209
Acabe com a dor dos gases
com isto.
485
00:28:06,341 --> 00:28:07,615
Destruidor de Gases.
486
00:28:11,341 --> 00:28:13,775
Um, dois, tr�s, quatro.
487
00:28:16,261 --> 00:28:19,213
Sou Sammy, Sammy o Siri,
sou Sammy o Siri
488
00:28:19,301 --> 00:28:22,192
Sou Sammy, Sammy o Siri,
sou Sammy o Siri
489
00:28:22,192 --> 00:28:25,338
Sou Sammy, Sammy o Siri,
Sammy, Sammy o Siri
490
00:28:25,461 --> 00:28:27,770
Um, dois, tr�s, quatro
Sou Sammy
491
00:28:32,421 --> 00:28:35,379
Sou Sammy o Siri,
sou Sammy o Siri
492
00:28:35,501 --> 00:28:38,061
Sou Sammy o Siri,
sou Sammy o Siri
38911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.