Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,755 --> 00:00:07,673
Venha conosco para uma
jornada pelo tempo e espa�o
2
00:00:07,673 --> 00:00:10,233
At� o mundo
de The Mighty Boosh
3
00:00:11,713 --> 00:00:15,300
Venha conosco at�
The Mighty Boosh
4
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
Tradu��o: yribeiro
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,597
S03E05
6
00:00:25,913 --> 00:00:28,037
Ei, aniversariante.
Como vai?
7
00:00:28,037 --> 00:00:30,179
- Muito bem, obrigado.
- Legal.
8
00:00:30,180 --> 00:00:32,021
Trouxe um presente
para mim?
9
00:00:32,585 --> 00:00:34,400
Eu comprei um,
est� a caminho.
10
00:00:34,400 --> 00:00:37,400
- Claro que comprou.
- Eu comprei! Est� vindo.
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,800
- Todo ano diz isso, Vince.
- Howard, eu estava pensando.
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,978
Por que n�o fazemos uma festa
enorme para comemorar?
13
00:00:42,978 --> 00:00:44,426
Ser� �timo!
14
00:00:44,426 --> 00:00:47,528
Melhor n�o. Vou comemorar
em casa, com Lester Corncrake.
15
00:00:47,528 --> 00:00:51,279
Lan�aram um box de 12 discos
do do Charlie Mingus
16
00:00:51,279 --> 00:00:53,214
e h� v�rios outtakes nele.
17
00:00:53,214 --> 00:00:56,304
Em um deles, d� para ouvir
Charlie rindo no fundo.
18
00:00:56,433 --> 00:00:59,214
E um momento bem animado.
Pode vir tamb�m, se quiser.
19
00:00:59,214 --> 00:01:02,610
Estou bem, obrigado.
Acho que n�o consigo sentar
20
00:01:02,610 --> 00:01:05,720
� luz de velas, segurando
suas m�os e do Lester,
21
00:01:05,720 --> 00:01:08,300
- escutando Charlie Mingles.
- � Charles Mingus.
22
00:01:08,300 --> 00:01:10,234
Tanto faz.
Vamos dar uma festa,
23
00:01:10,234 --> 00:01:11,796
- ser� divertido!
- Odeio festas.
24
00:01:11,796 --> 00:01:13,402
- Quem odeia festas?
- Eu odeio.
25
00:01:13,402 --> 00:01:14,749
- Por qu�?
- Voc� sabe.
26
00:01:14,749 --> 00:01:17,127
N�o me venha com aquilo,
foi h� anos atr�s!
27
00:01:17,127 --> 00:01:20,105
Anos atr�s? Est� fresco
na minha mente.
28
00:01:20,105 --> 00:01:22,627
Fresco como um p�ozinho
saindo do forno.
29
00:01:22,793 --> 00:01:24,624
Cad� o castelo pula-pula?
30
00:01:24,753 --> 00:01:27,109
Vince disse que teria um.
Voc� nos fez perder tempo!
31
00:01:27,109 --> 00:01:28,908
Est� vindo.
Vince me disse.
32
00:01:28,908 --> 00:01:31,048
Olha, perdedor.
J� esperamos duas horas.
33
00:01:31,048 --> 00:01:32,902
- Voc� j� era.
- Como assim?
34
00:01:32,902 --> 00:01:35,900
- Vamos pular no Howard.
- N�o!
35
00:01:35,993 --> 00:01:38,017
Por que, Vince?
Por que fez aquilo?
36
00:01:38,017 --> 00:01:40,507
Ningu�m iria pra sua festa,
seria constrangedor.
37
00:01:40,633 --> 00:01:43,104
Eu entrei em p�nico
e disse que teria um pula-pula.
38
00:01:43,104 --> 00:01:45,182
Eles chutaram minha cabe�a,
gra�as a voc�.
39
00:01:45,182 --> 00:01:47,839
- Pelo menos tiraram os sapatos.
- N�o tem gra�a.
40
00:01:48,433 --> 00:01:51,155
- Desculpe, Howard.
- Eu queria muito o pula-pula.
41
00:01:51,155 --> 00:01:53,540
Se fizermos a festa,
vou arrumar um.
42
00:01:53,540 --> 00:01:55,284
N�o acha que estou
meio velho pra isso?
43
00:01:55,284 --> 00:01:58,602
- 50 n�o � t�o velho.
- Mas eu n�o tenho 50.
44
00:01:58,602 --> 00:02:01,215
- Quantos anos voc� tem?
- Tenho 32!
45
00:02:04,273 --> 00:02:06,833
Sou 10 anos
mais velho que voc�.
46
00:02:08,233 --> 00:02:12,719
N�o importa a sua idade,
pula-pulas ainda s�o �timos.
47
00:02:12,719 --> 00:02:15,363
Fui em um na semana passada,
foi maravilhoso!
48
00:02:15,363 --> 00:02:17,200
Dei um salto
da minha pr�pria altura!
49
00:02:17,200 --> 00:02:19,025
Mesmo?
At� parece.
50
00:02:19,025 --> 00:02:20,715
- Saltei mesmo.
- Alguma cambalhota?
51
00:02:20,715 --> 00:02:22,674
- Seis cambalhotas.
- Seis?
52
00:02:22,674 --> 00:02:25,103
E fiz aquilo que voc�
pula pra tr�s e cai de p�.
53
00:02:25,103 --> 00:02:27,439
- N�o sei o nome, mas � legal.
- Salto mortal.
54
00:02:27,439 --> 00:02:30,312
Eu dei um salto mortal.
Foi �timo, voc� ia adorar.
55
00:02:30,313 --> 00:02:33,153
Pula, pula
Oh, que divertido
56
00:02:33,153 --> 00:02:35,992
Pula, pula
Sapatos enfileirados
57
00:02:35,993 --> 00:02:38,632
Pula, pula
Todos dando cambalhotas
58
00:02:38,633 --> 00:02:41,386
Cambalhotas no ver�o,
todos cantem juntos
59
00:02:41,513 --> 00:02:43,792
Pula, pula
Oh, que divertido
60
00:02:43,793 --> 00:02:46,592
Pula, pula
Meias escorregando
61
00:02:46,593 --> 00:02:49,232
Pula, pula
Estiletes s�o proibidos
62
00:02:49,233 --> 00:02:50,825
Pula, pula
63
00:02:51,073 --> 00:02:52,267
Pula, pula
64
00:02:52,393 --> 00:02:56,306
Cada vez que eu pulo
sinto que posso tocar o c�u!
65
00:02:56,433 --> 00:02:59,284
N�o quero saber. Pare de tentar
me convencer usando crimp.
66
00:02:59,284 --> 00:03:02,629
O homem nasce sozinho, Vince.
Ele deve celebrar sozinho,
67
00:03:02,629 --> 00:03:04,242
em isolamento.
68
00:03:04,243 --> 00:03:06,839
Se fizermos a festa,
garotas vir�o.
69
00:03:06,839 --> 00:03:08,335
- Garotas?
- Sim, garotas!
70
00:03:08,335 --> 00:03:10,739
As mo�as de Camden
n�o s�o para mim.
71
00:03:10,739 --> 00:03:12,996
Sou um homem de verdade,
com conte�do.
72
00:03:12,996 --> 00:03:14,471
E vou passar a noite sozinho.
73
00:03:14,471 --> 00:03:17,164
Isso � um pesadelo, porque
j� convidei meus amigos.
74
00:03:17,164 --> 00:03:18,783
Desconvide.
75
00:03:18,783 --> 00:03:21,066
Eles s�o gente boa,
ser� constrangedor.
76
00:03:21,066 --> 00:03:24,169
Gente boa? Vamos dar
uma olhada nos seus amigos.
77
00:03:24,169 --> 00:03:26,651
- Johnny Ritmo.
- � promotor de uma boate.
78
00:03:26,652 --> 00:03:28,784
- Vector.
- � fot�grafa.
79
00:03:28,784 --> 00:03:31,505
- Mama Zoom.
- Voc� conhece Mama Zoom.
80
00:03:31,505 --> 00:03:34,121
Ela esteve aqui na quinta,
comendo torrada.
81
00:03:34,122 --> 00:03:36,990
Jacques Le Cubo.
Que nome � esse?
82
00:03:37,034 --> 00:03:39,070
Ele � franc�s,
e � um cubo.
83
00:03:39,193 --> 00:03:41,946
Ele n�o vir� � festa.
Ningu�m vir�.
84
00:03:41,946 --> 00:03:45,620
Sem festa, e nada no mundo
me far� mudar de ideia.
85
00:03:51,473 --> 00:03:53,509
Deixe comigo.
86
00:03:54,393 --> 00:03:56,031
- Oi.
- Ol�.
87
00:03:56,153 --> 00:03:59,200
Notei que est� vendo
os discos de jazz.
88
00:03:59,200 --> 00:04:02,144
Se gosta deles,
pode estar interessada nisso.
89
00:04:02,144 --> 00:04:04,084
Eu mesmo criei.
90
00:04:04,084 --> 00:04:06,911
� um estojo com a foto
de um m�sico de jazz,
91
00:04:06,911 --> 00:04:10,063
unindo jazz ao gerenciamento
de materiais de escrit�rio
92
00:04:10,063 --> 00:04:12,213
em um �nico pacote.
93
00:04:13,636 --> 00:04:17,065
- Soube que ter� uma festa aqui.
- Howard n�o quer uma festa.
94
00:04:17,065 --> 00:04:20,572
Prefere sentar numa sala escura
com seu amigo de 70 anos,
95
00:04:20,572 --> 00:04:23,463
- e ouvir jazz.
- Ele est� brincando.
96
00:04:23,673 --> 00:04:27,070
- Ent�o ter� uma festa?
- Sim, uma das grandes.
97
00:04:27,193 --> 00:04:31,425
Aqui � a central de festas.
As minhas s�o lend�rias.
98
00:04:32,532 --> 00:04:33,646
Cale a boca.
99
00:04:33,646 --> 00:04:35,700
- �timo, eu amo festas.
- Eu tamb�m.
100
00:04:35,700 --> 00:04:37,350
- Conhecer pessoas.
- Amo.
101
00:04:37,350 --> 00:04:40,192
- Dan�ar.
- Dan�ar e conhecer pessoas.
102
00:04:40,193 --> 00:04:42,500
Adoro essas coisas.
Talvez eu te veja l�.
103
00:04:42,593 --> 00:04:44,470
- Talvez veja.
- Talvez eu veja.
104
00:04:44,593 --> 00:04:46,982
- �, talvez.
- Talvez.
105
00:04:47,113 --> 00:04:48,835
Vou te ver l�?
106
00:04:48,835 --> 00:04:51,406
- Vai.
- �timo. Tchau!
107
00:04:52,593 --> 00:04:55,072
- Inacredit�vel.
- Ainda tenho minhas t�ticas.
108
00:04:55,073 --> 00:04:58,500
Tento te convencer a dar
uma festa h� 10 anos, e nada.
109
00:04:58,553 --> 00:05:02,458
Uma garota entra e pisca,
e voc� derrete como Nutella.
110
00:05:02,553 --> 00:05:05,469
Est� com inveja porque
ela gostou de mim, n�o de voc�.
111
00:05:05,469 --> 00:05:07,268
Haver�o fa�scas hoje � noite.
112
00:05:07,268 --> 00:05:09,865
Os tempos est�o mudando
para Howard TJ Moon.
113
00:05:09,865 --> 00:05:12,586
Ainda tenho a m�gica.
114
00:05:13,353 --> 00:05:16,072
Ei!
Obrigado por fazer aquilo.
115
00:05:16,193 --> 00:05:18,836
Espalhe por a�:
Vince Noir vai dar uma festa.
116
00:05:18,837 --> 00:05:21,675
- Fa�a alguns panfletos.
- N�o � anivers�rio do Howard?
117
00:05:21,675 --> 00:05:24,631
�, mas n�o o coloque nos
panfletos, sen�o ningu�m vir�.
118
00:05:24,631 --> 00:05:26,508
- Claro, entendi.
- At� mais tarde.
119
00:05:27,513 --> 00:05:30,744
Certo, a festa est� de p�.
Convidem umas pessoas.
120
00:05:30,873 --> 00:05:33,211
Pensei que ia comemorar
em casa, com o Lester.
121
00:05:33,211 --> 00:05:36,314
Em casa? Acho que n�o.
122
00:05:36,314 --> 00:05:38,960
Sou Howard Moon,
adoro festas.
123
00:05:40,993 --> 00:05:43,507
Bollo, pegue
o caldeir�o grande no s�t�o.
124
00:05:43,507 --> 00:05:45,953
Vamos fazer algo
bem forte.
125
00:05:45,953 --> 00:05:48,706
Estou com
um mau pressentimento.
126
00:05:49,993 --> 00:05:52,553
Tudo bem, Naboo.
Vou avisar.
127
00:05:53,753 --> 00:05:55,794
- A festa est� de p�!
- Sim!
128
00:05:55,793 --> 00:05:57,022
Excelente!
129
00:05:57,022 --> 00:05:59,158
- Que droga.
- O que foi?
130
00:05:59,158 --> 00:06:02,968
Prometi acompanhar minha esposa
em um ensaio fotogr�fico.
131
00:06:02,968 --> 00:06:06,000
- Seu idiota!
- Seu besta!
132
00:06:06,033 --> 00:06:08,932
Eu encomendei n�o uma,
n�o duas,
133
00:06:08,933 --> 00:06:11,713
e sim tr�s caixas
de cigarros.
134
00:06:11,713 --> 00:06:15,192
- Vamos nos divertir!
- N�o jogue na cara.
135
00:06:15,192 --> 00:06:18,072
- E segunda � feriado.
- Segunda da recupera��o.
136
00:06:18,073 --> 00:06:21,608
Isso, o dia de descanso.
Enquanto isso,
137
00:06:21,608 --> 00:06:25,272
voc� estar� assistindo sua esposa
andando em um macac�o.
138
00:06:25,273 --> 00:06:27,081
Ol�, idiota!
139
00:06:27,081 --> 00:06:30,961
- E onde est� a Sra. Harrison?
- Com a irm�, em Bournemouth.
140
00:06:30,961 --> 00:06:35,813
Estou livre! S� preciso achar
um canto quieto,
141
00:06:35,813 --> 00:06:38,112
dizer a ela que vou para
a cama �s nove e meia,
142
00:06:38,112 --> 00:06:39,681
e tenho carta branca!
143
00:06:41,673 --> 00:06:44,368
Voc� est� nas m�os dela,
isso � assustador.
144
00:06:44,368 --> 00:06:46,186
Pelo menos eu tenho m�os.
145
00:06:46,186 --> 00:06:48,941
Por que n�o fala
que n�o pode ir dessa vez
146
00:06:48,941 --> 00:06:51,132
porque vai sair
com os rapazes?
147
00:06:51,132 --> 00:06:53,841
Se eu fizer isso, Saboo,
ela vai me agredir.
148
00:06:53,841 --> 00:06:57,008
- D� um tapa nela.
- Ela � muito poderosa.
149
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Qual �!
150
00:06:58,001 --> 00:07:00,722
�s vezes me pergunto
se tomei a decis�o certa
151
00:07:00,722 --> 00:07:03,803
ao casar com uma modelo
de calend�rios esportivos.
152
00:07:06,753 --> 00:07:10,405
Escolhi usar uma camisa
de gola rol� verde oliva,
153
00:07:10,405 --> 00:07:13,121
com cal�as de
veludo cotel� pesado.
154
00:07:13,121 --> 00:07:15,372
Isso � loucura,
mas e se eu usasse
155
00:07:15,372 --> 00:07:19,023
uma cal�a de veludo leve
e camisa marrom?
156
00:07:19,153 --> 00:07:21,189
Escolha dif�cil.
157
00:07:21,713 --> 00:07:23,822
- Tem alguma outra roupa?
- N�o.
158
00:07:24,002 --> 00:07:27,082
- Certo. O que � isso?
- Exagerei?
159
00:07:27,082 --> 00:07:29,776
N�o estamos no s�culo 18.
Voc� � um explorador?
160
00:07:29,776 --> 00:07:31,072
Eu tenho meu pr�prio estilo.
161
00:07:33,081 --> 00:07:35,843
- Al�? Pode subir.
- Quem diabos �?
162
00:07:35,843 --> 00:07:38,322
- O primeiro convidado.
- Ainda s�o cinco e meia.
163
00:07:38,322 --> 00:07:40,386
� o Lester Corncrake,
veio direto do trabalho.
164
00:07:44,753 --> 00:07:47,209
- Como vai, Lester?
- Comprei um presente.
165
00:07:47,209 --> 00:07:49,303
� mesmo? Olha isso.
166
00:07:49,433 --> 00:07:52,353
- Obrigado. O que �?
- Um espartilho masculino.
167
00:07:52,353 --> 00:07:54,797
Ajuda a manter tudo no lugar.
168
00:07:54,903 --> 00:07:58,500
Homens de idade avan�ada
e em decl�nio sexual como n�s
169
00:07:58,500 --> 00:08:00,343
precisam de toda a ajuda
que puderem.
170
00:08:00,343 --> 00:08:02,910
Obrigado, mas n�s n�o temos
a mesma idade, Lester.
171
00:08:05,774 --> 00:08:07,768
Voc� me mata de rir!
172
00:08:07,977 --> 00:08:10,357
- Pronto pra dan�ar?
- Galinhas tem l�bios?
173
00:08:10,357 --> 00:08:12,796
Tenho um disco do Chick Corea
para te mostrar.
174
00:08:12,796 --> 00:08:15,148
Eu costumava ser pago
para vomitar no Chick Corea.
175
00:08:15,148 --> 00:08:18,069
Meu deus, voc�s viram
os Irm�os Bebop?
176
00:08:18,069 --> 00:08:20,475
- Eu sei, � constrangedor.
- O que foi aquilo?
177
00:08:20,475 --> 00:08:23,062
Vai convidar gente decente
pra desviar o foco deles?
178
00:08:23,062 --> 00:08:25,916
Calma, eu convidei metade
da popula��o feminina de Camden.
179
00:08:25,916 --> 00:08:27,821
- Vai ser legal.
- � melhor eu terminar isso.
180
00:08:27,821 --> 00:08:29,936
Nos falamos depois,
preciso me arrumar.
181
00:08:30,473 --> 00:08:34,101
Esse � um caldeir�o padr�o.
Se n�o tiver um, n�o se preocupe.
182
00:08:34,101 --> 00:08:37,765
V� at� a Woolworths
e compre uma lixeira de metal.
183
00:08:37,765 --> 00:08:40,247
N�o s�o t�o caras
e s�o �timas substitutas.
184
00:08:40,247 --> 00:08:42,789
Agora vamos falar
sobre bolinhos de erva.
185
00:08:42,789 --> 00:08:45,848
Uma dica sobre eles:
coma um primeiro,
186
00:08:45,848 --> 00:08:48,330
espere uma hora
e veja como se sente.
187
00:08:48,353 --> 00:08:51,370
N�o coma 15 de uma vez,
porque voc� ver� o diabo,
188
00:08:51,370 --> 00:08:54,306
e ele tentar� arrancar
seu cora��o pelos joelhos.
189
00:08:54,353 --> 00:08:57,561
Deixe no forno durante
20 minutos, em 180�.
190
00:08:57,700 --> 00:08:59,774
Eu fiz alguns mais cedo.
191
00:09:01,193 --> 00:09:02,851
Bollo, onde est�o?
192
00:09:09,356 --> 00:09:12,868
Quando voc� � a lua,
voc� divide opini�es.
193
00:09:12,993 --> 00:09:16,303
Algumas pessoas falam,
"Olhe a lua."
194
00:09:16,433 --> 00:09:19,937
"� t�o gentil,
tem uma carinha branca,
195
00:09:19,937 --> 00:09:22,804
pendurada no c�u.
� legal."
196
00:09:22,953 --> 00:09:25,966
E outras falam:
"� um estuprador de baunilha!
197
00:09:25,966 --> 00:09:28,564
Fique longe dos meus filhos!"
198
00:09:30,073 --> 00:09:32,029
Oi, pessoal.
Bom ver voc�s.
199
00:09:32,153 --> 00:09:34,951
Sapato legal.
� s� subir a escada.
200
00:09:35,073 --> 00:09:37,348
- Ei, Chris de Burgh!
- Oi, Bollo!
201
00:09:37,473 --> 00:09:39,543
Toca aqui!
202
00:09:39,673 --> 00:09:43,222
Chrissy, v� l� pra cima.
Adoro o seu trabalho!
203
00:09:43,353 --> 00:09:46,584
Se estivesse
pegando fogo na lixeira.
204
00:10:02,190 --> 00:10:04,792
- Freestyle!
- O espartilho funciona mesmo.
205
00:10:04,793 --> 00:10:08,388
O que eu te disse, Howard?
Mulheres adoram isso.
206
00:10:08,389 --> 00:10:10,606
Oh, sim.
N�o olhe agora,
207
00:10:10,606 --> 00:10:13,526
mas acho que estamos chamando
aten��o das garotas.
208
00:10:16,713 --> 00:10:18,908
Oi, queridinha.
209
00:10:19,033 --> 00:10:21,501
D� o fora,
isso est� um pesadelo.
210
00:10:21,633 --> 00:10:23,037
Fui contratada para tocar.
211
00:10:24,233 --> 00:10:27,400
Ningu�m est� gostando!
Isso n�o � o seu quarto.
212
00:10:27,400 --> 00:10:30,912
- A coisa est� feia.
- Saia do caminho, Cabelo Rosa.
213
00:10:30,913 --> 00:10:33,664
Deixe os profissionais
assumirem.
214
00:10:38,750 --> 00:10:40,006
Vai sair?
Est� lotado aqui.
215
00:10:40,006 --> 00:10:42,128
Estou esperando
a hora certa para emergir.
216
00:10:42,129 --> 00:10:44,848
- Voc� � uma pupa?
- � importante chegar tarde,
217
00:10:44,848 --> 00:10:46,223
mesmo na sua pr�pria festa.
218
00:10:46,223 --> 00:10:47,523
� minha festa.
219
00:10:47,524 --> 00:10:50,172
Claro que �,
todo mundo veio te ver.
220
00:10:50,172 --> 00:10:53,100
Estou deixando voc�
aproveitar a gl�ria sozinho.
221
00:10:53,100 --> 00:10:55,217
Mas ande logo,
ou vai perder meu discurso.
222
00:10:55,217 --> 00:10:57,230
- O qu�?
- Vou dar um discurso r�pido,
223
00:10:57,230 --> 00:10:59,768
sobre precau��es
e sa�das de emerg�ncia.
224
00:10:59,768 --> 00:11:02,390
- Talvez conte umas piadas.
- Por favor, n�o fa�a isso.
225
00:11:02,390 --> 00:11:04,650
Gostamos de nos divertir,
mas � ainda mais divertido
226
00:11:04,650 --> 00:11:06,646
se for com seguran�a.
227
00:11:26,793 --> 00:11:30,467
J� sei, Saboo!
Um conceito est� se formando.
228
00:11:30,513 --> 00:11:33,960
Tusk, de Fleetwood Mac,
inteiramente.
229
00:11:34,673 --> 00:11:37,824
Veja a sala desmoronar
em adora��o a n�s.
230
00:11:37,825 --> 00:11:41,195
Ficou doido? So h� uma m�sica
nesse cd que poderia passar.
231
00:11:41,195 --> 00:11:42,714
� a Rumours.
232
00:11:42,714 --> 00:11:46,825
Qual �! Tusk, integralmente,
com as pausas,
233
00:11:46,825 --> 00:11:49,675
como Lindsey Buckingham
pretendia que fosse escutado.
234
00:11:49,675 --> 00:11:53,115
Me d� uma .44, pra que eu
possa detonar meu c�rebro.
235
00:11:53,153 --> 00:11:55,668
Qual o seu problema com Mac?
236
00:11:55,668 --> 00:11:58,252
O mesmo que
todo homem s�o tem.
237
00:11:58,253 --> 00:12:00,266
S�o uma banda de babacas!
238
00:12:00,266 --> 00:12:03,700
- Pense fora da caixa!
- A caixa existe por um motivo.
239
00:12:03,700 --> 00:12:06,102
Para manter carecas
como voc� dentro dela.
240
00:12:06,102 --> 00:12:09,729
Voc� � t�o quadrado.
O que voc� quer tocar?
241
00:12:09,730 --> 00:12:11,693
Eu gostaria de tocar...
242
00:12:11,693 --> 00:12:13,548
"Would I Lie To You?",
de Charles and Eddie.
243
00:12:14,473 --> 00:12:16,887
Certo, tudo bem.
Boa escolha.
244
00:12:16,887 --> 00:12:18,826
- Obrigado.
- Manda ver.
245
00:12:18,827 --> 00:12:20,950
Ol�! Pode desligar
a m�sica um pouco?
246
00:12:20,950 --> 00:12:22,603
Quem � esse cara?
247
00:12:22,603 --> 00:12:24,913
Howard Moon, � a minha festa.
� meu anivers�rio.
248
00:12:24,913 --> 00:12:27,871
Feliz anivers�rio, filho.
Quantos anos est� fazendo?
249
00:12:27,871 --> 00:12:29,171
32.
250
00:12:29,581 --> 00:12:31,625
Voc� � mais velho que eu.
251
00:12:33,953 --> 00:12:37,707
Oi, ol�. S� queria
agradecer por virem
252
00:12:37,707 --> 00:12:41,026
ao meu anivers�rio.
Muito obrigado.
253
00:12:41,026 --> 00:12:43,216
Eu n�o sabia que tinha
tantos amigos.
254
00:12:43,216 --> 00:12:44,516
Quem � voc�?
255
00:12:45,315 --> 00:12:46,974
Quem sou eu.
Quem � voc�?
256
00:12:47,106 --> 00:12:48,526
Eu que pergunto.
257
00:12:48,526 --> 00:12:52,280
E um an�ncio ao dono do
Mazda azul que est� l� fora:
258
00:12:52,280 --> 00:12:54,068
Arrume outro carro.
259
00:12:54,993 --> 00:12:57,823
- Ol�?
- Meu deus, olha os peitos dele!
260
00:12:59,500 --> 00:13:02,734
Ent�o... hoje � meu anivers�rio.
O grande 32.
261
00:13:02,734 --> 00:13:05,195
O tempo voa, especialmente
quando voc� se diverte
262
00:13:05,195 --> 00:13:07,044
que � o que estamos
fazendo aqui.
263
00:13:07,044 --> 00:13:09,201
Algumas regras:
n�o des�am at� a loja.
264
00:13:09,201 --> 00:13:11,595
H� objetos valiosos l�
que podem se quebrar.
265
00:13:11,595 --> 00:13:13,513
E meu quarto
est� fora dos limites,
266
00:13:13,513 --> 00:13:16,615
Exceto se voc� for uma garota
atraente que gosta de jazz.
267
00:13:16,615 --> 00:13:18,713
Nesse caso,
� logo ali � direita.
268
00:13:22,724 --> 00:13:24,987
Lester Corncrake ali,
um bom amigo meu.
269
00:13:25,433 --> 00:13:29,426
N�o o conhe�o tanto assim.
Conheci ele no �nibus.
270
00:13:32,051 --> 00:13:36,029
Ent�o... Foi um caminho louco,
vou contar pra voc�s.
271
00:13:36,153 --> 00:13:39,204
Parece que foi ontem
que eu era um jovem em Leeds,
272
00:13:39,204 --> 00:13:42,575
cheio de sonhos e apaixonado
pela fus�o entre jazz e rock.
273
00:13:42,713 --> 00:13:45,045
Mas segui aqueles sonhos
e aquela paix�o,
274
00:13:45,045 --> 00:13:47,892
e eles me levaram
at� Doncaster...
275
00:14:08,073 --> 00:14:12,066
Amigos. Pessoas de Camden.
Voc�s s�o os escolhidos!
276
00:14:12,193 --> 00:14:14,783
- Ele � maravilhoso, quem � ele?
- Ele � Jesus?
277
00:14:14,783 --> 00:14:18,994
Foram trazidos at� aqui
com apenas um prop�sito.
278
00:14:18,994 --> 00:14:22,062
Para contemplarem
a gl�ria da minha roupa,
279
00:14:22,062 --> 00:14:25,372
e festejarem como nunca
festejaram antes!
280
00:14:31,633 --> 00:14:34,298
Ah, e tamb�m �
o anivers�rio do Howard.
281
00:14:35,857 --> 00:14:37,157
M�sica.
282
00:14:44,033 --> 00:14:46,952
Eu sei que a sess�o de fotos
� nesse fim de semana,
283
00:14:46,952 --> 00:14:50,806
mas n�o posso ir.
Eu n�o vou � festa do Naboo,
284
00:14:50,806 --> 00:14:53,221
estou com dor de cabe�a,
� quase uma enxaqueca.
285
00:14:53,221 --> 00:14:56,830
- Ei, cabe��o! Venha aqui.
- Preciso ir. Tchau.
286
00:14:56,830 --> 00:14:59,017
Me empresta uma grana,
eu conhe�o sua irm�.
287
00:14:59,017 --> 00:15:00,906
Eu n�o tenho irm�.
288
00:15:00,906 --> 00:15:03,353
N�o discuta, Cabe��o,
ou vou te socar.
289
00:15:03,354 --> 00:15:05,281
N�o entendo o porqu�
do "cabe��o".
290
00:15:05,281 --> 00:15:08,192
Eu tenho uma cabe�a pequena
para a minha altura.
291
00:15:08,193 --> 00:15:10,766
Gostei do chap�u.
Ricky pode pegar emprestado?
292
00:15:10,766 --> 00:15:13,508
- Ele gostou.
- N�o ficaria bem no Ricky.
293
00:15:13,508 --> 00:15:17,567
Chap�us combinam com o Ricky,
a cara dele sempre combina.
294
00:15:17,567 --> 00:15:21,512
Talvez, mas civis n�o podem
tocar roupas de shamans.
295
00:15:21,513 --> 00:15:24,452
Wicksy, pega a faca.
Esfaqueie o engra�adinho.
296
00:15:24,452 --> 00:15:26,428
Ah, esgrima.
297
00:15:26,993 --> 00:15:28,104
Calma!
298
00:15:29,079 --> 00:15:31,096
Eu tenho que ir no mercado
pra minha m�e!
299
00:15:33,593 --> 00:15:36,551
Tudo bem...
Para Oddbins.
300
00:15:39,387 --> 00:15:40,525
- Oi.
- Ei.
301
00:15:40,525 --> 00:15:42,016
Obrigado por
roubar a aten��o, Vince.
302
00:15:42,016 --> 00:15:44,676
Desculpe. Eu preciso fazer
uma entrada triunfal
303
00:15:44,676 --> 00:15:46,672
para que todos se sintam
em contato comigo.
304
00:15:46,673 --> 00:15:48,558
Voc� � a Rainha?
Cad� meu presente?
305
00:15:48,558 --> 00:15:50,017
Est� vindo, eu encomendei!
306
00:15:50,017 --> 00:15:51,992
Claro. � meu anivers�rio,
lembra?
307
00:15:51,993 --> 00:15:54,952
- Voc� n�o est� se divertindo?
- S� notou agora?
308
00:15:54,953 --> 00:15:56,992
- Est� tenso.
- Estou. Aonde est� a garota?
309
00:15:56,993 --> 00:15:58,852
- Que garota?
- A do estojo,
310
00:15:58,852 --> 00:16:00,672
a garota com quem
eu tive uma qu�mica.
311
00:16:00,673 --> 00:16:02,900
Por que sempre fica obcecado
com uma garota?
312
00:16:02,901 --> 00:16:04,352
Precisa variar mais.
313
00:16:04,353 --> 00:16:07,345
Se eu n�o conseguir nada
em breve, vou virar gay.
314
00:16:07,913 --> 00:16:09,748
- Quem, voc�?
- Qual � a gra�a?
315
00:16:09,748 --> 00:16:11,529
Voc� � a pessoa
menos gay que eu j� vi.
316
00:16:11,529 --> 00:16:14,217
Voc� n�o sabe nada de mim.
Eu poderia virar gay.
317
00:16:14,217 --> 00:16:16,512
N�o d� pra virar gay,
n�o � como comprar uma escada.
318
00:16:16,513 --> 00:16:19,953
J� vi homens me secando,
me olhando por tr�s.
319
00:16:19,953 --> 00:16:22,637
Voc� � rid�culo.
Isso foi t�o do nada
320
00:16:22,637 --> 00:16:24,507
que me assustou um pouco.
Qual � o seu problema?
321
00:16:24,507 --> 00:16:26,026
N�o se preocupe,
n�o gosto de voc�.
322
00:16:26,026 --> 00:16:28,538
Claro que gosta, todos gostam.
Sou aquele que confunde.
323
00:16:28,538 --> 00:16:31,053
"� um homem? � uma mulher?
N�o sei se me importo."
324
00:16:31,153 --> 00:16:33,010
Pode me arranjar algu�m?
325
00:16:33,010 --> 00:16:35,259
- Por que n�o jogamos algo?
- Parece bom.
326
00:16:35,259 --> 00:16:37,602
Vamos te colocar no esp�rito.
� seu anivers�rio!
327
00:16:37,673 --> 00:16:40,856
Vou chamar algumas garotas.
V� para a loja.
328
00:16:40,856 --> 00:16:43,187
Est� bem. Mas espere,
l� � fora dos limites.
329
00:16:43,187 --> 00:16:45,243
Calma, regras foram feitas
para serem quebradas.
330
00:16:45,243 --> 00:16:48,205
�s vezes � bom curvar
as regras at� o limite...
331
00:16:48,205 --> 00:16:50,546
- E recuar no �ltimo...
- Pode descer, por favor?
332
00:16:51,153 --> 00:16:54,045
Vai entrando.
Ei, Brad Pierce!
333
00:16:54,045 --> 00:16:56,384
Shaun Richards.
Pegue leve hoje.
334
00:16:56,384 --> 00:16:58,976
Aonde pensa que vai?
Quem � voc�?
335
00:16:59,033 --> 00:17:02,732
- Sou uma pessoa de casaco.
- Bob Fossil? Sem chance.
336
00:17:02,733 --> 00:17:05,912
Qual �, Bollo, me deixe entrar.
Pelos velhos tempos.
337
00:17:05,913 --> 00:17:08,686
Bollo est� sob instru��es:
sem Bob Fossil.
338
00:17:08,686 --> 00:17:11,372
Olha, voc� aceita suborno?
Que tal isso?
339
00:17:11,372 --> 00:17:13,914
� a chave da minha bicicleta
dos anos 70.
340
00:17:13,914 --> 00:17:16,032
- N�o.
- Que tal uma m�sica?
341
00:17:16,033 --> 00:17:17,830
Estou cantando...
342
00:17:17,953 --> 00:17:20,754
- N�o.
- E se eu falar como um beb�?
343
00:17:20,754 --> 00:17:23,117
- Oi, Bollo.
- N�o.
344
00:17:23,117 --> 00:17:25,724
Qual �, Bollo.
Lembra de Paris?
345
00:17:25,724 --> 00:17:28,127
Olha, Fossil, vou te dar
quatro segundos.
346
00:17:28,127 --> 00:17:30,552
Se ainda estiver aqui,
vou arrancar sua cabe�a.
347
00:17:30,553 --> 00:17:33,015
Fique calminho,
homem-carpete.
348
00:17:33,015 --> 00:17:35,920
Tenho v�rias outras festas
para ir.
349
00:17:35,920 --> 00:17:39,484
Nota mental: n�o tenho
outras festas para ir.
350
00:17:39,953 --> 00:17:43,992
E o melhor foi
que eu nem tinha um Micra!
351
00:17:45,033 --> 00:17:47,069
Nossa, que hist�ria legal.
352
00:17:47,193 --> 00:17:51,152
Est�o mesmo aparecendo por
todos os cantos, n�o �, Naboo?
353
00:17:51,153 --> 00:17:52,984
- Quem?
- As garotas.
354
00:17:53,113 --> 00:17:55,952
- �. Como vai sua esposa?
- Ela est� bem.
355
00:17:55,953 --> 00:17:58,352
Desde que n�o descubra
o que acontecer aqui.
356
00:17:58,353 --> 00:18:00,992
- Quer que eu te cubra de novo?
- Eu amo minha esposa,
357
00:18:00,993 --> 00:18:04,190
mas quando vejo essas mo�as...
Fico louco.
358
00:18:04,313 --> 00:18:06,552
- O que voc� faz?
- N�o fa�o nada.
359
00:18:06,553 --> 00:18:09,909
- Qual � o seu segredo?
- Este � meu segredo.
360
00:18:16,073 --> 00:18:17,825
Meu Deus!
361
00:18:17,953 --> 00:18:20,706
Liso como o cap�
de um Porsche.
362
00:18:23,633 --> 00:18:28,184
Quando voc� � a lua,
e olha para a Terra,
363
00:18:28,313 --> 00:18:32,352
a �nica coisa que consegue ver
� a Muralha da China.
364
00:18:32,473 --> 00:18:35,529
Ent�o, quando fui
ao oftalmologista,
365
00:18:35,529 --> 00:18:39,085
o m�dico disse, "Consegue ver
a Muralha da China?"
366
00:18:39,085 --> 00:18:41,223
Eu disse, "Consigo,
mas est� emba�ada."
367
00:18:41,353 --> 00:18:44,072
E ele disse,
"Est� melhor agora?"
368
00:18:44,193 --> 00:18:46,309
"Que tal agora?"
369
00:18:46,433 --> 00:18:48,708
"Consegue ver agora?"
370
00:18:48,833 --> 00:18:50,824
"E se eu fizer isso?"
371
00:18:50,953 --> 00:18:53,262
"Que tal agora?"
372
00:18:53,393 --> 00:18:56,988
"Que tal...
Melhor ou pior?"
373
00:18:57,113 --> 00:18:58,952
"Est� mais emba�ada?"
374
00:18:58,953 --> 00:19:01,626
"Entrou em foco?"
375
00:19:01,753 --> 00:19:02,992
"E agora?"
376
00:19:02,993 --> 00:19:05,872
A esta altura, o rosto dele
estava bem perto do meu
377
00:19:05,873 --> 00:19:08,706
e foi assustador no escuro!
378
00:19:13,873 --> 00:19:16,085
Vamos jogar um jogo agora.
379
00:19:16,085 --> 00:19:18,156
Ele se chama
Jogo da Garrafa.
380
00:19:18,156 --> 00:19:21,262
- Meu tipo de jogo.
- Carla, pega aquela garrafa.
381
00:19:21,262 --> 00:19:22,562
Claro.
382
00:19:24,313 --> 00:19:26,429
Obrigado. Howard,
quer fazer as honras?
383
00:19:26,553 --> 00:19:28,131
Claro que sim.
384
00:19:28,913 --> 00:19:31,432
- J� fez isso antes?
- Claro que ele fez.
385
00:19:31,433 --> 00:19:33,301
Eles me chamam
de "Girador".
386
00:19:35,313 --> 00:19:37,873
Posso fazer a garrafa parar
onde eu quiser.
387
00:19:56,553 --> 00:19:58,669
Melhor de tr�s?
388
00:20:03,633 --> 00:20:06,193
Melhor de cinco?
389
00:20:08,513 --> 00:20:10,140
O que est� havendo aqui?
390
00:20:10,140 --> 00:20:12,975
Ei, Naboo. Calma, estamos
jogando o jogo da garrafa.
391
00:20:12,975 --> 00:20:15,633
Com as minhas garrafas!
Essas coisas s�o valiosas.
392
00:20:17,473 --> 00:20:19,261
Meu Deus,
ningu�m se move.
393
00:20:19,261 --> 00:20:22,213
- O qu�?
- Isso � ruim. Bem ruim.
394
00:20:22,213 --> 00:20:24,353
Essa garrafa n�o � comum.
395
00:20:24,353 --> 00:20:26,528
- Como assim?
- Tinha um dem�nio aqui dentro.
396
00:20:26,593 --> 00:20:28,272
- O qu�?
- Voc� o liberou.
397
00:20:28,273 --> 00:20:30,272
- Onde ele est�?
- Se escondendo.
398
00:20:30,273 --> 00:20:33,071
- Onde?
- Dentro de um de voc�s.
399
00:20:34,609 --> 00:20:36,433
Na verdade,
vai ficar tudo bem.
400
00:20:37,018 --> 00:20:39,464
Esse dem�nio s� possui
o corpo de um virgem.
401
00:20:40,913 --> 00:20:43,432
Tire!
Posso sentir dentro de mim!
402
00:20:43,433 --> 00:20:45,508
Eu estava brincando.
403
00:20:45,673 --> 00:20:47,903
� uma garrafa comum.
404
00:20:51,079 --> 00:20:52,680
Agora saiam.
405
00:20:56,593 --> 00:20:58,256
Onde pensa que vai?
406
00:20:58,981 --> 00:21:00,536
Vou com voc�?
407
00:21:04,292 --> 00:21:07,754
Adorei seu visual, � magn�fico.
Parece uma princesa Oriental.
408
00:21:07,754 --> 00:21:09,361
Quem � voc�?
409
00:21:09,361 --> 00:21:12,421
Uma modelo
de calend�rio esportivo.
410
00:21:12,633 --> 00:21:14,908
- Legal.
- Agora venha aqui.
411
00:21:15,353 --> 00:21:16,641
Desculpe, o que disse?
412
00:21:16,641 --> 00:21:19,217
Sou modelo
de calend�rio esportivo.
413
00:21:19,833 --> 00:21:22,379
Espera, voc� � esposa
do chefe dos Shamans?
414
00:21:22,379 --> 00:21:24,541
- Sou, ele est� l� em cima.
- E o que voc� est� fazendo?
415
00:21:24,541 --> 00:21:26,895
O mesmo que ele vem fazendo
comigo por seis meses.
416
00:21:26,895 --> 00:21:29,687
Mas comigo n�o.
Ele tem uma espada.
417
00:21:29,687 --> 00:21:31,509
Preciso sair daqui.
418
00:21:32,153 --> 00:21:35,057
- Belo lugarzinho.
- Droga!
419
00:21:35,913 --> 00:21:37,244
Como vai?
420
00:21:37,244 --> 00:21:39,642
Vince � legal,
mas Howard � um idiota.
421
00:21:39,642 --> 00:21:41,015
O qu�?
422
00:21:41,353 --> 00:21:42,778
Quem est� a�?
423
00:21:42,778 --> 00:21:44,769
O que � isso?
Tem algu�m no estoque.
424
00:21:44,769 --> 00:21:46,069
Revele-se.
425
00:21:48,753 --> 00:21:52,223
- Ol�, Dennis.
- Methuselah! O que faz aqui?
426
00:21:52,353 --> 00:21:54,602
N�o se preocupe com isso.
O que voc� faz aqui?
427
00:21:54,602 --> 00:21:58,472
- E a sua "enxaqueca"?
- Ela... passou.
428
00:21:59,553 --> 00:22:03,705
- Quem estava com voc�?
- Um homem jovem e lindo.
429
00:22:03,833 --> 00:22:06,905
- Vou parti-lo em dois!
- Oh, Dennis!
430
00:22:07,033 --> 00:22:09,024
- Quem � ele?
- Nunca direi.
431
00:22:11,153 --> 00:22:13,906
- Talvez voc� n�o precise.
- Dennis...
432
00:22:14,033 --> 00:22:17,867
Saia do caminho!
Lidarei com voc� depois.
433
00:22:22,233 --> 00:22:24,795
Esses refrigerantes
tem gosto estranho.
434
00:22:24,795 --> 00:22:26,548
� um bast�o fluorescente,
seu idiota!
435
00:22:27,473 --> 00:22:29,703
Lester, fa�a um favor
e esconda essa capa.
436
00:22:29,833 --> 00:22:35,624
Claro que sim, Vince.
Sempre gostei do seu estilo.
437
00:22:35,753 --> 00:22:38,108
A� est� voc�!
438
00:22:38,233 --> 00:22:40,622
Prepare-se para morrer,
seu traidor!
439
00:22:48,949 --> 00:22:50,193
Minha cabe�a!
440
00:22:51,553 --> 00:22:53,497
Que isso sirva de li��o!
441
00:22:56,153 --> 00:22:58,775
Dennis, o que diabos
voc� est� fazendo?
442
00:22:58,775 --> 00:23:01,539
- Aquele era o cara errado!
- Seu grande imbecil.
443
00:23:03,555 --> 00:23:04,747
Certo.
444
00:23:05,753 --> 00:23:08,665
Desculpem por isso.
Continuem.
445
00:23:15,033 --> 00:23:17,243
- Oi.
- Oi. O que faz aqui?
446
00:23:17,244 --> 00:23:18,875
O chefe shaman enloqueceu.
447
00:23:18,875 --> 00:23:20,810
Pensa que fiquei
com a esposa dele.
448
00:23:20,950 --> 00:23:23,707
Quer cortar minha cabe�a.
O que voc� faz aqui?
449
00:23:23,707 --> 00:23:25,498
- Estou me escondendo.
- O qu�?
450
00:23:25,498 --> 00:23:28,943
Da vergonha e constrangimento
que minha festa est� sendo.
451
00:23:28,943 --> 00:23:31,148
Howard, n�o importa
se voc� � virgem.
452
00:23:31,148 --> 00:23:33,140
Est� tudo bem.
Mulheres respeitam isso.
453
00:23:33,140 --> 00:23:35,748
N�o ligam se nunca foi
al�m de um beijo.
454
00:23:37,033 --> 00:23:39,512
- Nunca beijou ningu�m, n�o �?
- E da�?
455
00:23:39,513 --> 00:23:42,654
- J� segurou a m�o de algu�m?
- N�o gosto que toquem em mim.
456
00:23:42,713 --> 00:23:45,395
J� tive mais relacionamentos
prufundos � dist�ncia,
457
00:23:45,395 --> 00:23:47,383
do que voc� ter�
na vida inteira.
458
00:23:47,383 --> 00:23:49,532
Est� falando do incidente
com os bin�culos?
459
00:23:49,532 --> 00:23:52,128
- Nunca foi provado.
- Saiu no The Guardian!
460
00:23:52,128 --> 00:23:55,366
Olha, eu n�o fico por a�.
N�o pego v�rias.
461
00:23:55,366 --> 00:23:57,779
Quando eu ultrapassar
a barreira f�sica,
462
00:23:57,779 --> 00:23:59,465
ser� para sempre.
463
00:24:00,193 --> 00:24:04,195
A� est� voc�,
prepare-se para morrer!
464
00:24:04,195 --> 00:24:06,103
Olha, n�o estou interessado
na sua esposa.
465
00:24:06,103 --> 00:24:07,708
S� est�vamos juntos
no arm�rio.
466
00:24:07,708 --> 00:24:10,733
S� estava junto com uma modelo?
Acho que n�o!
467
00:24:10,733 --> 00:24:13,272
S�rio, n�o estou interessado,
j� estou apaixonado por algu�m!
468
00:24:13,273 --> 00:24:16,743
- As mentiras n�o param!
- Estou apaixonado pelo Howard.
469
00:24:17,480 --> 00:24:20,128
- �, estamos apaixonados.
- Provem.
470
00:24:36,422 --> 00:24:39,417
Preciso repensar
alguns princ�pios b�sicos.
471
00:24:39,418 --> 00:24:41,074
- Tchau.
- Tchau!
472
00:24:42,532 --> 00:24:45,009
- Obrigado, Howard.
- Eu que agrade�o.
473
00:24:45,009 --> 00:24:47,152
- Como assim?
- Pelo amor que me deu.
474
00:24:47,153 --> 00:24:50,615
- Foi s� um beijo!
- Uma luz acendeu em mim.
475
00:24:50,615 --> 00:24:53,717
- Voc� ligou meu interruptor.
- Precisa parar de se apaixonar
476
00:24:53,717 --> 00:24:55,651
por qualquer um
que te d� carinho.
477
00:24:55,651 --> 00:24:59,737
- N�o finja que n�o me ama.
- Amor? Howard, voc� enloqueceu.
478
00:24:59,737 --> 00:25:03,301
- Tudo faz sentido! Eu e voc�!
- Como assim?
479
00:25:03,301 --> 00:25:06,080
As brigas, as disputas, tudo
por causa da tens�o sexual.
480
00:25:06,080 --> 00:25:10,760
A profunda e poderosa
tens�o sexual entre n�s.
481
00:25:10,760 --> 00:25:13,262
- Acho que n�o.
- Voc� me mostrou o caminho...
482
00:25:13,262 --> 00:25:15,352
- Voc� vai cair, Howard!
- ...e me deu as chaves.
483
00:25:15,353 --> 00:25:18,152
- Chaves para onde?
- Para um novo reino.
484
00:25:18,153 --> 00:25:20,632
O novo reino de Gaydom!
485
00:25:20,633 --> 00:25:24,308
Sou um gay!
Um enorme gayista!
486
00:25:26,046 --> 00:25:27,346
Venha c�.
487
00:25:34,131 --> 00:25:36,283
Eu disse que tinha
encomendado um presente.
488
00:25:38,833 --> 00:25:41,552
- Podia ter embrulhado.
- Qu�o legal � isso?
489
00:25:42,553 --> 00:25:45,067
- Howard, oi.
- Oi!
490
00:25:45,193 --> 00:25:47,692
- Feliz anivers�rio.
- Obrigado. Voc� voltou!
491
00:25:47,692 --> 00:25:48,892
Voltei.
492
00:25:49,002 --> 00:25:51,405
- Desculpe, o que � isso?
- Ela voltou!
493
00:25:51,405 --> 00:25:53,967
� mesmo? Que bom.
Pensei que me amava.
494
00:25:53,967 --> 00:25:55,592
Foi um lapso moment�neo.
495
00:25:55,593 --> 00:25:58,102
Olha, Violinista do Telhado,
n�s nos beijamos l� em cima.
496
00:25:58,102 --> 00:26:00,497
Calado. O que acontece
no telhado, fica no telhado.
497
00:26:00,497 --> 00:26:02,884
- � melhor deix�-los sozinhos.
- Isso mesmo.
498
00:26:02,884 --> 00:26:04,749
Estamos com problemas
no relacionamento.
499
00:26:04,749 --> 00:26:07,669
- Saia e v� comprar uns doces.
- N�o v�, espere a�.
500
00:26:07,669 --> 00:26:10,433
Vince, voc� � um cara legal
mas n�o foi a hora certa.
501
00:26:10,433 --> 00:26:13,473
Inacredit�vel! Nunca fui
rejeitado na vida
502
00:26:13,473 --> 00:26:14,947
e agora estou sendo
por voc�!
503
00:26:14,948 --> 00:26:17,622
- Voc� conhecer� outra pessoa.
- Nunca amarei de novo.
504
00:26:18,513 --> 00:26:20,902
- Oi.
- Ei!
505
00:26:21,033 --> 00:26:24,423
- Esque�a, j� te superei.
- Gostaria de pular?
506
00:26:27,233 --> 00:26:30,072
Pula, pula,
Oh, que divertido
507
00:26:30,073 --> 00:26:32,952
Pula, pula,
sapatos enfileirados
508
00:26:32,953 --> 00:26:35,112
Pula, pula,
todos dando cambalhotas
509
00:26:35,113 --> 00:26:38,192
Cambalhotas no ver�o,
todos cantem juntos
510
00:26:38,193 --> 00:26:40,712
Pula, pula,
Oh, que divertido
511
00:26:40,713 --> 00:26:43,472
Pula, pula,
meias escorregando
512
00:26:43,473 --> 00:26:46,112
Pula, pula,
estiletes s�o proibidos
513
00:26:46,113 --> 00:26:47,262
Pula, pula
514
00:26:47,513 --> 00:26:48,741
Pula, pula
515
00:26:48,873 --> 00:26:53,947
Cada vez que eu pulo
sinto que posso tocar o c�u!
516
00:26:56,593 --> 00:27:00,825
Bom, parece que tudo
terminou bem.
517
00:27:00,953 --> 00:27:03,556
Foi uma baita festa!
518
00:27:03,556 --> 00:27:05,509
Tudo bem? Quem � voc�?
519
00:27:05,633 --> 00:27:07,863
- Oi...
- Voc� � bem bonita!
520
00:27:07,993 --> 00:27:09,752
- Eu sou um velho cego!
- Vem c�!
521
00:27:09,753 --> 00:27:12,246
N�o!
O que est� fazendo?
522
00:27:12,246 --> 00:27:14,090
Aceite como um homem!
523
00:27:14,090 --> 00:27:16,817
- N�o!
- Isso � um ultraje!
524
00:27:16,817 --> 00:27:18,671
- Mais pra esquerda!
- Um ultraje!
525
00:27:18,671 --> 00:27:20,453
- Sim! N�o!
- Um ultraje!
526
00:27:21,998 --> 00:27:26,132
Sinta meu p�nis alien
multi-hexagonal texturizado
527
00:27:26,425 --> 00:27:29,665
- dentro de voc�!
- N�o gostei disso!
42066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.