All language subtitles for The Mighty Boosh - 03x02 - Journey to the center of the punk.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,808 --> 00:00:07,768 Venha conosco em uma jornada pelo tempo e espa�o 2 00:00:07,768 --> 00:00:11,840 At� o mundo de The Mighty Boosh The Mighty Boosh 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,904 Venha conosco at� The Mighty Boosh 4 00:00:14,904 --> 00:00:19,089 Tradu��o: yribeiro 5 00:00:19,089 --> 00:00:23,543 S03E02 6 00:00:42,995 --> 00:00:44,925 Ol�, Nelly. 7 00:00:45,700 --> 00:00:47,677 Senhorita Vinil. 8 00:00:49,088 --> 00:00:52,285 - Est� bem, o que �? - O que � isso? 9 00:00:52,408 --> 00:00:55,928 S� o disco de jazz mais valioso que j� existiu. 10 00:00:55,928 --> 00:00:57,928 Voodoo Scat, de Howling Jimmy Jeferson. 11 00:00:57,928 --> 00:01:01,058 - Por que est� nessa casinha? - Est� hermeticamente selado 12 00:01:01,058 --> 00:01:03,095 em ar dos anos 50. 13 00:01:03,095 --> 00:01:05,888 Economizei por 20 anos para compr�-lo, e agora ele chegou. 14 00:01:05,888 --> 00:01:09,208 - Ande, coloque para tocar. - N�o se toca discos como este. 15 00:01:09,208 --> 00:01:12,088 Acaba arranhando e diminuindo seu valor. N�o mesmo. 16 00:01:12,088 --> 00:01:15,328 Este disco � �nico, feito pelo pr�prio Howling Jimmy. 17 00:01:15,328 --> 00:01:17,048 - Quem? - Howling Jimmy Jeferson. 18 00:01:17,048 --> 00:01:19,168 O inventor da t�cnica de scat. 19 00:01:19,168 --> 00:01:23,910 Scat! De todos os aspectos do jazz, scat � o pior deles. 20 00:01:24,099 --> 00:01:26,579 - Sabe o que � scat? - N�o muito, 21 00:01:26,579 --> 00:01:28,871 mas quando come�a, fico nervoso. 22 00:01:28,871 --> 00:01:33,283 Deixe-me demonstrar o poder do scat. 23 00:01:42,808 --> 00:01:47,518 Vou me afastar, voc� � esquisito. J� sinto a raiva. 24 00:01:48,168 --> 00:01:50,408 - Pegue aquilo, sim? - Pegar o qu�? 25 00:01:50,408 --> 00:01:52,926 - O clipe de papel. - � s� um clipe. 26 00:01:52,992 --> 00:01:55,604 Clipes n�o ficam no ch�o, ficam na bandeja dos clipes. 27 00:01:55,604 --> 00:01:59,728 A massa adesiva fica no jardim, e fita na �rvore de fitas. 28 00:01:59,728 --> 00:02:02,326 - �rvore de fitas? - Quanto mais grudenta, 29 00:02:02,326 --> 00:02:04,337 mais alta fica. � um sistema simples. 30 00:02:04,337 --> 00:02:07,850 Tudo tem seu lugar na Vila da Papelaria. 31 00:02:09,208 --> 00:02:12,245 Esta��o de transfer�ncia, Castelo dos Clipes. 32 00:02:12,368 --> 00:02:15,599 - Voc� nunca relaxa, Howard. - Pare de falar, pegue o clipe. 33 00:02:15,599 --> 00:02:17,798 Eu n�o pego coisas, eu derrubo. 34 00:02:17,798 --> 00:02:21,443 - De onde est� vindo isso? - L� do fundo. Sou punk agora. 35 00:02:21,443 --> 00:02:24,808 - Virou punk? � isso? - �. Veja minha roupa. 36 00:02:24,808 --> 00:02:27,686 Na verdade, veja isso aqui. � maravilhoso. 37 00:02:28,608 --> 00:02:32,568 � um dos meus alfinetes? Se for, ponha no Chal� dos Alfinetes. 38 00:02:32,568 --> 00:02:34,968 N�o � seu ok? Comprei este em Camden. 39 00:02:34,968 --> 00:02:38,881 � o alfinete que Sid Vicious usou no nariz. 40 00:02:39,008 --> 00:02:41,647 - Deve ter coisas nele. - Est� cheio de doen�as punk. 41 00:02:41,768 --> 00:02:44,077 Tem um monte de hepatite C aqui. 42 00:02:44,208 --> 00:02:46,358 N�o fa�a isso. Ei, para tr�s! 43 00:02:46,358 --> 00:02:48,288 Se isso entrasse nos seus ossos de jazz, 44 00:02:48,288 --> 00:02:50,000 eles iriam se desintegrar. 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,795 N�o te entendo. Voc� � new-raver, depois vira moderno. 46 00:02:52,795 --> 00:02:56,614 - Sempre mudando com a moda. - Bem, sou punk agora, ok? 47 00:02:56,614 --> 00:02:58,253 - � mesmo? - �, e estou com raiva. 48 00:02:58,253 --> 00:03:00,103 - Do qu�? - Das coisas. 49 00:03:00,103 --> 00:03:02,924 - Que coisas? - Coisas acontecendo no mundo. 50 00:03:02,924 --> 00:03:05,479 - Como quais? - O governo. Mudan�a clim�tica. 51 00:03:05,479 --> 00:03:07,896 - Mudan�a clim�tica? - Est� esquentando, n�o notou? 52 00:03:07,888 --> 00:03:10,928 E est� com raiva porque fica mais dif�cil de alisar o cabelo? 53 00:03:10,928 --> 00:03:13,688 - �, e tamb�m est� �mido. - Estou mais nervoso que voc�. 54 00:03:13,688 --> 00:03:16,433 Eu sei, mas voc� desconta sua raiva em voc� mesmo. 55 00:03:16,433 --> 00:03:17,696 - N�o fa�o isso. - Faz sim. 56 00:03:17,696 --> 00:03:19,994 Vi voc� no corredor se queimando 57 00:03:19,994 --> 00:03:22,248 quando pensa que ningu�m est� vendo. 58 00:03:22,248 --> 00:03:24,610 Eu projeto minha raiva em forma de poesia. 59 00:03:24,610 --> 00:03:27,940 - Voc� � um poeta punk? - Sou vocalista do Terminal Margaret. 60 00:03:28,008 --> 00:03:31,288 - Nunca ouvi falar. - Vai ouvir, eles est�o vindo. 61 00:03:31,288 --> 00:03:34,594 Ent�o n�o mostre essa vila que voc� arrumou, 62 00:03:34,594 --> 00:03:36,168 porque � bizarro. 63 00:03:36,168 --> 00:03:38,688 Materiais organizados significam bons neg�cios. 64 00:03:38,984 --> 00:03:43,088 Ali�s, onde est� a cola 3? Coloquei aqui hoje de manh�. 65 00:03:43,088 --> 00:03:45,928 Calma, eu peguei emprestada. Vou te devolver. 66 00:03:45,928 --> 00:03:48,968 Entendi, agora � punk e anda cheirando cola. Parab�ns. 67 00:03:48,968 --> 00:03:50,480 N�o estou cheirando cola. 68 00:03:50,480 --> 00:03:53,314 Estou fazendo um livro com meus punks favoritos. 69 00:03:53,355 --> 00:03:57,399 - Veja s�. - Ficou legal. 70 00:03:57,399 --> 00:03:59,128 Eu sei, voc� devia fazer um de jazz. 71 00:03:59,128 --> 00:04:00,390 Talvez eu fa�a. 72 00:04:00,390 --> 00:04:03,064 Enfim, eles j� devem estar chegando. 73 00:04:03,064 --> 00:04:06,130 - � melhor sair pelos fundos. - N�o sairei pelos fundos! 74 00:04:06,248 --> 00:04:08,100 Se te virem, ir�o pra cima de voc�. 75 00:04:08,100 --> 00:04:12,800 Usarei minha cola neles. Sou o sherife da Vila da Papelaria. 76 00:04:13,488 --> 00:04:17,367 - Oi, Vince. - Oi! Como est�o? 77 00:04:18,335 --> 00:04:19,922 �tima piada. 78 00:04:20,048 --> 00:04:21,727 - Est� pronto pra hoje? - Estou! 79 00:04:21,727 --> 00:04:24,526 Podemos usar essas cal�as, s�o amarradas nos tornozelos. 80 00:04:24,526 --> 00:04:27,639 - �timo. - S�o bem punk. 81 00:04:27,768 --> 00:04:30,363 Com licen�a, pode parar? Esse piano � valioso. 82 00:04:30,363 --> 00:04:31,655 Dane-se, cara. 83 00:04:31,655 --> 00:04:33,928 Vince, quem � aquele professor? 84 00:04:33,928 --> 00:04:35,884 Ah, sim. � meu amigo Howard. 85 00:04:36,008 --> 00:04:37,768 - Howard, esse � Micky Jizz. - Oi, Micky. 86 00:04:37,768 --> 00:04:41,477 Jackie Babaca, e Dick e Donnie Dano Cerebral. 87 00:04:45,368 --> 00:04:48,383 - Isso fica ali. - Mas poderia ficar aqui. 88 00:04:48,383 --> 00:04:51,043 - Poderia, mas n�o fica. - J� tentou assim? 89 00:04:51,043 --> 00:04:54,440 J�, mas n�o gostei, ent�o deixei assim. 90 00:04:54,440 --> 00:04:56,688 - Tente de novo. - � a Vila da Papelaria. 91 00:04:56,688 --> 00:04:58,997 Voc� n�o tem passaporte, ent�o pode sair. 92 00:04:59,128 --> 00:05:02,128 Eu n�o queria viver a� mesmo. E o Sr. Caneta tamb�m n�o. 93 00:05:02,128 --> 00:05:06,209 - Ele n�o vive a� embaixo. - Esse disco tem uma casinha! 94 00:05:06,209 --> 00:05:08,408 N�o, n�o lamba isso, por favor. 95 00:05:08,408 --> 00:05:11,408 - Por que est� nessa casinha? - Ele � valioso. Coloque l�. 96 00:05:11,408 --> 00:05:14,008 - E se eu quiser comprar? - Se tiver mil euros, ok. 97 00:05:14,008 --> 00:05:16,283 Mas acho que voc� n�o tem. 98 00:05:17,328 --> 00:05:19,303 - N�o est� mais � venda. - Tarde demais. 99 00:05:19,303 --> 00:05:21,360 - Quem � esse? - Ele est� com a gente, 100 00:05:21,360 --> 00:05:23,492 documentando os shows e brigas. 101 00:05:23,492 --> 00:05:26,199 - Ignore minha presen�a. - Pare de fazer isso. 102 00:05:26,682 --> 00:05:28,587 - N�o, n�o! - Ser� que voa? 103 00:05:28,587 --> 00:05:32,068 Est� no ar moderno! Devia estar guardado! 104 00:05:34,305 --> 00:05:35,872 Vince, quebre! 105 00:05:35,872 --> 00:05:38,728 - Ele � bem caro. - Vince, Vince. 106 00:05:38,728 --> 00:05:41,490 - Quebre! - Quebre, quebre! 107 00:05:44,296 --> 00:05:46,486 N�o! 108 00:05:47,599 --> 00:05:49,076 Excelente grava��o. 109 00:05:49,208 --> 00:05:51,768 Vamos comer alguma coisa! 110 00:05:55,048 --> 00:05:57,417 - Pode assinar isso? - O que �? 111 00:05:57,417 --> 00:05:59,786 Formul�rio de autoriza��o para o document�rio. 112 00:06:01,928 --> 00:06:03,327 Valeu, idiota. 113 00:06:07,248 --> 00:06:11,082 Eu fui em um jantar para os planetas, 114 00:06:11,208 --> 00:06:14,723 e Urano pegou um prato de espaguete. 115 00:06:14,848 --> 00:06:18,328 Mas n�o tinha queijo parmes�o, 116 00:06:18,328 --> 00:06:20,808 e eu disse "Sou a Lua. Sou feita de queijo." 117 00:06:20,808 --> 00:06:23,848 "Por que n�o pega uma por��o da minha cabe�a?" 118 00:06:23,848 --> 00:06:27,045 E todos pegaram, mas tinha gosto de v�mito. 119 00:06:29,568 --> 00:06:32,844 - Qual � o diagn�stico, Lester? - � cr�tico, Howard. 120 00:06:32,968 --> 00:06:35,277 Definitivamente falta um peda�o. 121 00:06:35,408 --> 00:06:38,928 Fico surpreso que fa�a isso somente com o toque. 122 00:06:38,928 --> 00:06:44,400 Sabe, quando um sentido diminui, outros aumentam. 123 00:06:44,528 --> 00:06:48,008 Sabia que monges treinam com os olhos vendados? 124 00:06:48,008 --> 00:06:51,245 Conseguem pegar uma mosca no ar com palitos, 125 00:06:51,245 --> 00:06:54,097 se guiando pelas vibra��es. 126 00:06:54,097 --> 00:06:58,566 Tudo � vibra��o, Howard. Como m�sica. 127 00:06:58,688 --> 00:07:02,397 Deixe-me demonstrar. Jogue a chave inglesa, Howard. 128 00:07:03,928 --> 00:07:06,948 N�o se acanhe. Jogue com vontade. 129 00:07:11,088 --> 00:07:13,046 Jogue outra. 130 00:07:16,008 --> 00:07:17,945 Mais uma vez. 131 00:07:20,088 --> 00:07:23,637 Agora vamos procurar o peda�o do disco. 132 00:07:27,328 --> 00:07:29,922 - Isso � o arm�rio, Lester. - Ah, �. 133 00:07:33,568 --> 00:07:35,313 Somos o Terminal Margaret 134 00:07:35,313 --> 00:07:37,930 e essa se chama "Eu Caguei na Sua M�e". 135 00:07:40,928 --> 00:07:44,208 Eu caguei na sua m�e, eu caguei na sua m�e 136 00:07:44,208 --> 00:07:47,518 Eu caguei na sua m�e, e ela gostou 137 00:07:47,648 --> 00:07:51,288 Eu caguei no seu pai, eu caguei no seu pai 138 00:07:51,288 --> 00:07:54,644 Eu caguei no seu pai, e ele gostou 139 00:07:54,768 --> 00:07:57,968 Eu caguei na sua merda, eu caguei na sua merda 140 00:07:57,968 --> 00:07:59,854 Eu caguei na sua merda 141 00:07:59,854 --> 00:08:02,318 Ironia completa 142 00:08:03,328 --> 00:08:06,206 Ignore minha presen�a! 143 00:08:11,088 --> 00:08:12,840 N�o consigo achar. 144 00:08:14,349 --> 00:08:15,932 Trouxe essa cadeira de balan�o? 145 00:08:15,932 --> 00:08:19,199 � dobr�vel. Levo pra todo lugar. 146 00:08:19,199 --> 00:08:24,207 - Eu n�o sei onde est�. - Howard, voc� olha mas n�o v�. 147 00:08:24,328 --> 00:08:29,846 Descanse os olhos e use o Sr. Toque e o Sr. Olfato. 148 00:08:29,968 --> 00:08:34,041 Feche os olhos, respire e escute. 149 00:08:44,168 --> 00:08:46,728 Muito engra�ado, Lester, valeu. 150 00:08:46,848 --> 00:08:50,318 Sou s� um velho tentando me divertir. 151 00:08:50,448 --> 00:08:52,331 Mas n�o est� ajudando. 152 00:08:52,331 --> 00:08:55,477 Vince o mordeu bem aqui, ent�o � onde deveria estar. 153 00:08:55,648 --> 00:08:57,843 Talvez ele tenha engolido. 154 00:09:05,488 --> 00:09:08,082 - N�o est� ajudando. - Desculpe, Howard. 155 00:09:09,688 --> 00:09:11,246 Terminei agora. 156 00:09:24,008 --> 00:09:25,360 O que � isso? 157 00:09:27,088 --> 00:09:29,648 Vince? 158 00:09:29,768 --> 00:09:32,323 Achei que ele seria o futuro do punk. 159 00:09:32,323 --> 00:09:34,728 Devia t�-lo visto antes de fazer isso. 160 00:09:34,728 --> 00:09:37,060 - Vou matar o Vince. - Cai fora! 161 00:09:45,648 --> 00:09:47,551 Vince! Isso foi uma piada? 162 00:09:47,551 --> 00:09:49,259 O que est� fazendo? 163 00:09:49,259 --> 00:09:51,882 - Nos fez parecer idiotas. - Vou mat�-lo! 164 00:09:51,882 --> 00:09:54,368 Calma, n�o precisa de viol�ncia. 165 00:09:54,368 --> 00:09:58,288 - O que vai fazer, Aladdin? - Nada, mas conhece o Bollo? 166 00:10:07,848 --> 00:10:09,706 - Peguem ele! - Pega ele, Bollo! 167 00:10:09,768 --> 00:10:11,884 Minha bateria acabou, podem fazer de novo? 168 00:10:12,528 --> 00:10:13,848 R�pido! 169 00:10:13,848 --> 00:10:17,124 Parem ele! Mais r�pido! 170 00:10:18,528 --> 00:10:20,514 Como eles est�o fugindo?! 171 00:10:20,514 --> 00:10:24,129 S�o essas cal�as! Est�o amarradas demais! 172 00:10:24,129 --> 00:10:26,268 Voltem aqui! Voltem! 173 00:10:32,128 --> 00:10:35,008 - H� algo de errado com Vince. - � mesmo? Que bom. 174 00:10:35,008 --> 00:10:38,032 Tem algo errado mesmo. Est� falando coisas sem sentido. 175 00:10:39,688 --> 00:10:43,124 Sem sentido n�o. Isso � scat. 176 00:10:43,248 --> 00:10:45,204 - Eu falo scat. - O que ele est� falando? 177 00:11:00,792 --> 00:11:03,181 Est� dizendo que comeu um peda�o daquele disco. 178 00:11:04,248 --> 00:11:08,241 - E isso o envenenou. - Qual � o nome do disco? 179 00:11:08,368 --> 00:11:11,280 Voodoo Scat, de Howling Jimmy Jeferson. 180 00:11:12,328 --> 00:11:14,448 - Lester... - O qu�? 181 00:11:14,448 --> 00:11:16,813 - Sua cadeira est� no meu p�. - Desculpe. 182 00:11:16,813 --> 00:11:19,208 Acho que sei o que est� acontecendo. 183 00:11:19,208 --> 00:11:23,963 Deixe-me contar. Venham aqui. 184 00:11:24,088 --> 00:11:26,761 Voc� n�o, calend�rio esportivo. 185 00:11:29,288 --> 00:11:34,316 H� muitos anos, antes de existirem joelheiras, 186 00:11:34,448 --> 00:11:39,238 havia um m�sico que vivia nos p�ntanos do Mississippi. 187 00:11:40,368 --> 00:11:43,997 Ele se chamava Howling Jimmy Jefferson. 188 00:11:44,128 --> 00:11:49,951 Gostava de comer cascav�is e usar crocodilos como t�xi. 189 00:11:49,951 --> 00:11:51,528 Est� indo pro lado errado! 190 00:11:51,528 --> 00:11:55,208 Um dia, ele contraiu uma estranha febre do p�ntano 191 00:11:55,208 --> 00:11:57,303 suas m�os ficaram transparentes 192 00:11:57,303 --> 00:11:59,728 - e ele sabia que iria morrer. - Meus dedos se foram! 193 00:11:59,728 --> 00:12:01,750 Ele queria que sua m�sica vivesse, 194 00:12:01,750 --> 00:12:06,166 ent�o contatou um padre vudu chamado Tiny Robert. 195 00:12:06,288 --> 00:12:10,195 Ele realizou um ritual estranho em seu leito de morte, 196 00:12:10,195 --> 00:12:12,759 misturando uma gota do sangue do Jimmy 197 00:12:12,759 --> 00:12:15,959 com seu �ltimo disco, Voodoo Scat. 198 00:12:16,008 --> 00:12:19,955 Jimmy morreu e Tiny Robert teve c�ncer testicular, 199 00:12:19,955 --> 00:12:23,928 mas descobriu cedo, removeu, e tudo ficou bem. 200 00:12:23,928 --> 00:12:28,060 A moral da hist�ria �: verifique seus test�culos. 201 00:12:28,060 --> 00:12:29,360 Duas vezes por semana. 202 00:12:29,360 --> 00:12:32,328 Depois que Vince comeu o disco, 203 00:12:32,328 --> 00:12:36,448 o sangue de Howling Jimmy deve ter entrado nele, 204 00:12:36,448 --> 00:12:41,476 e est� transformando tudo do Vince em jazz. 205 00:12:41,608 --> 00:12:44,566 Vince odeia jazz. Ele � al�rgico. 206 00:12:44,688 --> 00:12:47,168 Uma vez ele ouviu Weather Report e teve rea��o. 207 00:12:47,168 --> 00:12:50,319 Poder�amos ter neutralizado o v�rus do jazz antes. 208 00:12:50,319 --> 00:12:53,181 Umas m�sicas do Stooges, o box dos Ramones... 209 00:12:53,181 --> 00:12:56,000 - Mas j� chegou no sangue. - H� algo que possamos fazer? 210 00:12:56,000 --> 00:12:59,191 Talvez. � um tiro no escuro, mas precisarei da sua ajuda. 211 00:12:59,191 --> 00:13:02,584 A farm�cia est� aberta. Posso ir l�, se quiser. 212 00:13:02,584 --> 00:13:04,449 � mais complicado que isso. 213 00:13:04,449 --> 00:13:07,108 Precisamos encolher algu�m a n�vel molecular, 214 00:13:07,108 --> 00:13:09,024 e injet�-lo no sangue do Vince, 215 00:13:09,024 --> 00:13:11,363 - em um mini submarino. - L� vamos n�s. 216 00:13:11,363 --> 00:13:13,542 Algu�m que conhe�a o Vince muito bem. 217 00:13:13,542 --> 00:13:16,802 - E que saiba sobre jazz. - Que surpresa. 218 00:13:16,802 --> 00:13:21,038 - Eu n�o posso. Tenho asma. - Voc� n�o, Bollo. 219 00:13:21,038 --> 00:13:24,368 Olha, ele comeu o disco porque quis. Foi bem feito. 220 00:13:24,368 --> 00:13:27,758 - Ele vai morrer, Howard. - N�o posso ir, estou ocupado. 221 00:13:27,888 --> 00:13:30,448 A Vila da Papelaria precisa de reforma, 222 00:13:30,448 --> 00:13:32,980 e o Lester � praticamente inv�lido. 223 00:13:32,980 --> 00:13:35,241 Preciso lev�-lo em casa, n�o �? 224 00:13:36,798 --> 00:13:39,104 N�s vamos, Howard! 225 00:13:39,104 --> 00:13:42,557 Nem pensar. Isso � suic�dio. 226 00:13:42,688 --> 00:13:47,842 Vamos, Howard. Somos dois velhos no fim da vida. 227 00:13:47,947 --> 00:13:51,464 Ainda tenho 40 anos de dinamismo sexual pela frente. 228 00:13:52,764 --> 00:13:56,002 � por isso que ando com voc�, me mata de rir! 229 00:13:56,128 --> 00:13:59,253 Qual �, a n�o ser que queiram fazer Cocoon 5, 230 00:13:59,253 --> 00:14:03,761 estamos acabados! Ande, vamos l�! 231 00:14:06,168 --> 00:14:08,488 - Roupas de mergulho? - Confere. 232 00:14:08,488 --> 00:14:10,608 - Cadeira de balan�o? - Confere. 233 00:14:10,608 --> 00:14:12,088 - Arp�o? - Confere. 234 00:14:12,088 --> 00:14:16,206 Cuidado, � um arp�o letal carregado com anti-jazz. 235 00:14:16,328 --> 00:14:19,408 Enfie no n�cleo da c�lula de jazz. Mate direito. 236 00:14:19,408 --> 00:14:21,797 Tudo checado, matar bem morto! 237 00:14:21,928 --> 00:14:24,604 Por �ltimo, Bollo preparou um lanche para viagem. 238 00:14:24,604 --> 00:14:27,999 - Obrigado, irm�o peludo. - Hora de encolher. 239 00:14:44,000 --> 00:14:45,767 Howard, v� para o c�rebro. 240 00:14:45,767 --> 00:14:48,155 - Mais baixo, Naboo. - Desculpe. 241 00:14:48,155 --> 00:14:51,258 V� para o c�rebro, e chegue antes do v�rus de jazz. 242 00:14:51,258 --> 00:14:53,244 Boa sorte. 243 00:14:53,368 --> 00:14:55,928 - Dr. Bollo. - Dr. Naboo. 244 00:15:03,848 --> 00:15:07,124 Ter� que ser meus olhos nesta miss�o, Howard. 245 00:15:07,248 --> 00:15:11,368 V� o mostrador? Coloque no quatro, por favor. 246 00:15:11,368 --> 00:15:13,962 - Confere. - Veja o perisc�pio. 247 00:15:14,088 --> 00:15:17,488 - Qual � esse? - A tela do meio. 248 00:15:17,488 --> 00:15:19,568 - Certo. - Quantas atmosferas? 249 00:15:19,568 --> 00:15:22,844 - Sete. - Isso � bom. 250 00:15:22,968 --> 00:15:25,833 Agora aperte o bot�o vermelho � esquerda. 251 00:15:28,608 --> 00:15:31,562 Isso � o leite para a m�quina de caf�, bobo! 252 00:15:32,168 --> 00:15:35,726 As risadas n�o param com voc�, n�o �, Lester? 253 00:15:41,608 --> 00:15:43,724 - Tudo bem, Vince? - E a�, Vince? 254 00:15:43,848 --> 00:15:47,363 - Tudo certo, Vince? - Oi, Vince, como vai? 255 00:15:47,488 --> 00:15:49,773 Ei, celulazinha vermelha. 256 00:15:49,773 --> 00:15:51,813 - Venha aqui um minuto. - Tudo bem? 257 00:15:51,813 --> 00:15:54,236 Quer um cart�o-presente da Topshop? 258 00:15:54,236 --> 00:15:56,164 Quero, seria �timo. 259 00:15:56,288 --> 00:15:58,165 Venha aqui. Isso mesmo. 260 00:15:58,164 --> 00:16:01,485 Tome isso, desgra�ada! Tome! 261 00:16:01,608 --> 00:16:05,487 Por que diabos fez isso? Doeu de verdade. 262 00:16:07,528 --> 00:16:10,208 - Voc�, venha aqui. - Oi, tudo bem? 263 00:16:10,208 --> 00:16:13,516 Tenho spray de cabelo gr�tis, est� interessado? 264 00:16:13,861 --> 00:16:16,559 Eu gosto de spray de cabelo, eu aceito. 265 00:16:21,848 --> 00:16:25,375 Sabia que monges podem ler folhas de ch� com os ded�es? 266 00:16:25,375 --> 00:16:29,043 - Lester, pode se calar? - Est� bem. 267 00:16:29,168 --> 00:16:32,118 - Alto l�! - O que � isso, Lester? 268 00:16:32,118 --> 00:16:35,488 O sistema imunol�gico do Vince. Est� vindo nos atacar! 269 00:16:35,488 --> 00:16:37,604 N�o devem passar! 270 00:16:37,628 --> 00:16:40,728 Viemos em uma miss�o do Naboo. Precisamos ir at� o c�rebro. 271 00:16:40,728 --> 00:16:42,958 N�o devem passar! 272 00:16:43,088 --> 00:16:45,397 Precisa se explicar para eles. 273 00:16:45,528 --> 00:16:49,888 Embrulhei o arp�o, caso a c�lula de jazz apare�a. 274 00:16:49,888 --> 00:16:51,848 N�o se preocupe, vou te ajudar. 275 00:16:51,848 --> 00:16:55,614 - Se precisar de ajuda, acene. - Voc� n�o � cego? 276 00:16:55,614 --> 00:16:59,583 - Quando um sentido diminui... - Vou usar o walkie-talkie. 277 00:17:10,848 --> 00:17:12,014 Quem � voc�? 278 00:17:12,014 --> 00:17:14,568 Howard Moon. Vim para ajudar. 279 00:17:14,568 --> 00:17:18,573 Algo est� nos matando. S�o voc�s. Ir�o morrer! 280 00:17:18,573 --> 00:17:20,786 N�o somos n�s. Viemos para ajudar. 281 00:17:20,786 --> 00:17:23,842 H� uma c�lula de jazz atacando. Viemos mat�-la. 282 00:17:23,842 --> 00:17:28,802 Jazz! Odiamos jazz! Curiosity Killed the Cat. 283 00:17:28,928 --> 00:17:32,809 Isso n�o � jazz, � uma imita��o ruim do verdadeiro bebop. 284 00:17:33,140 --> 00:17:36,147 - Precisam nos ajudar. - Nunca ajudaremos voc�s. 285 00:17:36,147 --> 00:17:38,693 Iremos dissolv�-los como sais de banho 286 00:17:38,693 --> 00:17:43,937 Preparem-se para dissolver! Preparem o banho da dor! 287 00:17:44,288 --> 00:17:46,247 Lester, me tire daqui! 288 00:17:46,247 --> 00:17:49,321 N�o se preocupe, Howard. Vou te ajudar. 289 00:17:51,408 --> 00:17:55,083 O que est�o fazendo? Est�o indo para o ded�o. 290 00:17:55,208 --> 00:17:56,561 Merda! 291 00:17:56,688 --> 00:17:59,288 Morra! Morra! Te odiamos! Vamos te destruir! 292 00:17:59,288 --> 00:18:01,566 Me deem uma chance, me levem at� o c�rebro. 293 00:18:01,566 --> 00:18:04,106 - Nunca te ajudaremos. - E se eu der doces? 294 00:18:04,106 --> 00:18:07,448 - Te ajudaremos. - N�o! N�o ajudaremos! 295 00:18:07,448 --> 00:18:12,044 - Nem por cord�es de framboesa? - N�o! Protegeremos o Vince. 296 00:18:12,168 --> 00:18:16,241 - N�s somos o Vince. - Todos somos o Vince. 297 00:18:16,241 --> 00:18:17,541 Eu n�o. 298 00:18:17,541 --> 00:18:21,051 - O qu�? Quem � voc�? - Roger Black. 299 00:18:21,052 --> 00:18:23,615 - Ele � atleta, seu idiota. - Sou bem r�pido. 300 00:18:23,616 --> 00:18:26,020 Voc� n�o � Roger Black, voc� � Vince. Todos somos. 301 00:18:26,020 --> 00:18:29,356 - Todos somos Vince. - Vince, sou o Howard! 302 00:18:29,356 --> 00:18:31,238 - Melhor amigo do Vince. - Quem? 303 00:18:31,238 --> 00:18:33,466 Howard Moon, lembra dos nossos bons momentos? 304 00:18:33,466 --> 00:18:36,680 - Quais momentos? - Como quando comemos panqueca. 305 00:18:36,680 --> 00:18:37,980 Panquecas? 306 00:18:37,980 --> 00:18:40,288 Ovos, leite e farinha, poder de panqueca 307 00:18:40,288 --> 00:18:42,886 Olhe essa carinha amarela como o sol 308 00:18:42,888 --> 00:18:45,368 Vire-a agora, vire-a, vire-a agora, vire-a 309 00:18:45,368 --> 00:18:47,768 Tem as salgadas, doces, de fruta e de carne 310 00:18:47,768 --> 00:18:50,448 Quando usamos cebolinha ela fica excelente! 311 00:18:50,448 --> 00:18:52,848 Um frisbee comest�vel em uma ter�a ensolarada 312 00:18:52,848 --> 00:18:55,078 Eu adoro dan�ar 313 00:18:55,208 --> 00:18:58,972 Howard, lembramos de voc�. Devemos lev�-lo ao c�rebro? 314 00:18:58,972 --> 00:19:00,801 Sim! � pra isso que estou aqui. 315 00:19:00,801 --> 00:19:04,841 - Para o c�rebro! - Para o c�rebro! 316 00:19:08,248 --> 00:19:10,284 Eu adoro dan�ar 317 00:19:21,728 --> 00:19:24,048 Howard, n�o podemos ir al�m. 318 00:19:24,048 --> 00:19:27,128 Este � o nervo �ptico. Ele o levar� direto ao c�rebro. 319 00:19:27,128 --> 00:19:30,528 - Boa sorte na miss�o. - Muito obrigado. Idiotas. 320 00:19:30,528 --> 00:19:32,166 - O qu�? - Nada. 321 00:19:49,088 --> 00:19:50,683 Posso ajudar? 322 00:19:50,793 --> 00:19:54,783 - Vim ver o c�rebro do Vince. - Tem hora marcada, querido? 323 00:19:54,783 --> 00:19:57,975 N�o, mas preciso ver o c�rebro agora. 324 00:19:57,975 --> 00:20:01,228 Ele s� estar� livre em julho do ano que vem. 325 00:20:02,648 --> 00:20:05,259 Seguran�a? H� um intruso na sala do c�rebro. 326 00:20:05,259 --> 00:20:07,568 Homem grande com olhos pequenos. Obrigada. 327 00:20:07,728 --> 00:20:12,006 - Bandanas voltaram � moda. - �. Acho que comprarei uma. 328 00:20:19,888 --> 00:20:21,480 - Oi. - Quem � voc�? 329 00:20:21,608 --> 00:20:23,678 - Sou a c�lula cerebral. - C�lula cerebral? 330 00:20:23,808 --> 00:20:25,480 - �. - S� tem voc�? 331 00:20:25,608 --> 00:20:29,183 Eu e minha secret�ria. Voc� a viu? Ela � bonita. 332 00:20:29,183 --> 00:20:31,987 Acho que vou pedi-la para fazer hora extra, me entende? 333 00:20:31,987 --> 00:20:35,123 - N�o tenho tempo pra isso. - Essa roupa � incr�vel. 334 00:20:35,123 --> 00:20:38,728 Sabia que ia voltar � moda. Visual de mergulhador. Genial! 335 00:20:38,728 --> 00:20:41,416 Ou era o de j�quei ou o de mergulhador. 336 00:20:41,416 --> 00:20:43,488 Olhe todos esses acess�rios! 337 00:20:43,488 --> 00:20:47,408 Pode me soltar, por favor? Escute, voc� est� em perigo... 338 00:20:47,408 --> 00:20:49,603 Espere, eu preciso ver isso. 339 00:20:49,728 --> 00:20:54,927 Meu Deus! Mergulhadores est�o super em alta. 340 00:20:55,048 --> 00:20:57,729 Mas coloque glitter nos p�s de pato 341 00:20:57,729 --> 00:21:00,690 porque azul turquesa n�o est� na moda. 342 00:21:00,844 --> 00:21:04,907 - Boa dica. - Eu sou o garoto eletr�nico 343 00:21:06,193 --> 00:21:07,528 Adoro esse cara. 344 00:21:07,528 --> 00:21:12,928 � isso a�, o super legal Vince Noir com Electro Boy. 345 00:21:12,928 --> 00:21:15,760 Tchau. Fiquem com Vince Noir e o clima. 346 00:21:16,888 --> 00:21:18,879 Obrigado, Vince. 347 00:21:20,037 --> 00:21:23,498 - O Vince � louco. - Pode calar a boca? 348 00:21:23,498 --> 00:21:27,173 Me escute. S� vou dizer isso uma vez. 349 00:21:27,173 --> 00:21:30,408 Voc� foi infectado por um organismo de jazz maligno. 350 00:21:30,408 --> 00:21:33,008 Est� destruindo suas c�lulas uma por uma. 351 00:21:33,008 --> 00:21:35,478 Quando chegar aqui, te matar�, 352 00:21:35,478 --> 00:21:38,457 e tudo o que � Vince morrer�. 353 00:21:40,028 --> 00:21:41,392 Obrigado. 354 00:21:42,688 --> 00:21:46,388 - Meu Deus, isso � terr�vel. - Agora voc� entendeu? 355 00:21:46,488 --> 00:21:48,248 Tive uma ideia. 356 00:21:48,248 --> 00:21:50,801 Vince, me traga uma roupa de mergulhador 357 00:21:50,801 --> 00:21:52,621 com todos os acess�rios. 358 00:21:52,621 --> 00:21:55,560 E pode fazer hora extra hoje? Se � que me entende. 359 00:21:55,648 --> 00:21:59,476 Est� pensando, "Como pode fazer isso com seus Vincezinhos?" 360 00:21:59,476 --> 00:22:02,168 O que posso dizer? Casei jovem demais. 361 00:22:02,168 --> 00:22:06,039 Vince, o Sr. C�lula de Jazz est� aqui. Mando entrar? 362 00:22:06,168 --> 00:22:09,367 - Mande. Ele parece ser legal. - N�o! Mande esperar! 363 00:22:09,367 --> 00:22:10,727 Est� bem. 364 00:22:11,686 --> 00:22:13,734 Ele vai te atender em alguns minutos. 365 00:22:13,734 --> 00:22:15,927 Pode pegar �gua. 366 00:22:16,048 --> 00:22:17,800 Entre aqui. Entre a�! 367 00:22:17,928 --> 00:22:20,619 Eu jogo nos dois times, mas n�o estou interessado em voc�. 368 00:22:20,619 --> 00:22:22,240 Entre logo. 369 00:22:23,168 --> 00:22:25,557 Pode entrar agora, se quiser. 370 00:22:32,008 --> 00:22:34,044 Te peguei, garoto! 371 00:22:36,608 --> 00:22:38,599 Oi. Voc� demorou. 372 00:22:38,728 --> 00:22:42,357 Vou pular em voc� e sugar sua cabe�a como um pirulito. 373 00:22:42,488 --> 00:22:46,401 Que tal n�o? Veja o que eu trouxe. 374 00:22:52,448 --> 00:22:55,281 Caramba, estou com fome! 375 00:22:55,408 --> 00:22:58,241 Este p�o est� seco. 376 00:22:59,008 --> 00:23:03,320 Ah, cara! Voc� derrubou maionese em mim! 377 00:23:13,648 --> 00:23:15,525 Lester! 378 00:23:24,208 --> 00:23:28,127 - Peguei voc�, franguinho! - Ou eu peguei voc�. 379 00:23:30,608 --> 00:23:32,989 O que � isso? Filho da m�e! 380 00:23:33,448 --> 00:23:35,170 Valeu, Lester. 381 00:23:35,170 --> 00:23:38,088 Tive que lutar usando um sandu�che de atum. 382 00:23:38,088 --> 00:23:40,168 - Como foi? - Nada bem, obrigado. 383 00:23:40,168 --> 00:23:43,608 Espere! Eu o mato, Howard. Preciso agir tamb�m. 384 00:23:43,608 --> 00:23:46,970 - Est� certo disso, Lester? - T�o certo como eu sou negro. 385 00:23:46,970 --> 00:23:48,550 Mas voc�... Esque�a. 386 00:23:48,550 --> 00:23:51,818 � perigoso, precisa ficar perto e enfiar direto no n�cleo. 387 00:23:51,818 --> 00:23:54,363 Jogue logo o arp�o pra mim! 388 00:23:56,088 --> 00:23:57,897 Ok, vamos l�. 389 00:23:58,448 --> 00:24:00,037 Ent�o eu mato. 390 00:24:00,928 --> 00:24:03,651 R�pido, Howard! N�o tem muito tempo! 391 00:24:05,728 --> 00:24:07,568 Ent�o como vai ser, garoto? 392 00:24:07,568 --> 00:24:10,368 Bem r�pido. � assim que Howard Moon faz as coisas. 393 00:24:10,368 --> 00:24:14,247 E destruir� o que mais ama? O que � mais importante? 394 00:24:14,268 --> 00:24:17,518 - Materiais de escrit�rio? - Jazz, idiota. Falo de jazz. 395 00:24:17,518 --> 00:24:19,744 - Eu sou jazz. - Vou te matar. 396 00:24:19,744 --> 00:24:22,239 - Acha que pode? - Prepare-se para morrer. 397 00:24:24,448 --> 00:24:26,564 Pode parar de rir? N�o tem gra�a! 398 00:24:26,688 --> 00:24:30,808 Tem gra�a, garoto. Tem sim, e direi o porqu�. 399 00:24:30,808 --> 00:24:33,008 - N�o pode me matar, garoto. - Por qu�? 400 00:24:33,008 --> 00:24:35,238 Porque eu sou seu pai! 401 00:24:35,368 --> 00:24:38,440 N�o! 402 00:24:38,568 --> 00:24:40,843 Isso, coloque pra fora! 403 00:24:40,968 --> 00:24:44,756 Coloque pra fora, garoto! Deixe a dor sair! 404 00:24:44,888 --> 00:24:48,278 O papai est� aqui! Venha! 405 00:24:48,408 --> 00:24:50,638 Papai voltou por voc�, garoto! 406 00:24:51,608 --> 00:24:55,203 Espere, meu pai � professor de geografia em Leeds. 407 00:24:55,328 --> 00:24:57,842 Digo, sou seu tio. 408 00:24:59,608 --> 00:25:04,318 Todas aquelas vezes chorando e implorando pelo seu tio! 409 00:25:04,448 --> 00:25:05,767 N�o! 410 00:25:05,888 --> 00:25:08,846 Quem, Tio Terry? Que trabalha em Stansted? 411 00:25:08,968 --> 00:25:12,368 O que est�o fazendo? Faltam 10 segundos pra crescerem. 412 00:25:12,368 --> 00:25:14,648 - Temos que tir�-los. - Onde est�o agora? 413 00:25:14,648 --> 00:25:17,321 No canal lacrimal Bollo, fa�a o Vince chorar. 414 00:25:19,248 --> 00:25:21,842 Mick Jagger est� ficando careca. 415 00:25:21,968 --> 00:25:25,005 Ele engordou e agora usa agasalho esportivo. 416 00:25:25,128 --> 00:25:27,517 Est� funcionando. Tente Iggy Pop. 417 00:25:27,648 --> 00:25:30,958 Iggy est� trabalhando em um supermercado. 418 00:25:31,088 --> 00:25:34,205 Funcionou. Use a seringa. 419 00:25:34,328 --> 00:25:37,628 Quis dizer que sou seu primo em segundo grau 420 00:25:37,628 --> 00:25:41,568 - do lado da sua m�e! - Ah, sim. N�o! 421 00:25:41,568 --> 00:25:45,674 - Isso mesmo. Somos fam�lia. - Por qu�?! 422 00:25:54,568 --> 00:25:56,081 Me sinto estranho. 423 00:25:58,437 --> 00:26:01,605 Miss�o cumprida! Achou que n�o conseguir�amos, 424 00:26:01,605 --> 00:26:03,424 mas eu e Lester formamos um belo time. 425 00:26:06,848 --> 00:26:08,448 Boa noite, cavalheiros. 426 00:26:08,448 --> 00:26:11,226 - Posso me juntar? - Howard, o que voc� fez? 427 00:26:11,226 --> 00:26:13,975 Houve uma mudan�a de planos. N�s nos conhecemos l� dentro, 428 00:26:13,975 --> 00:26:16,248 e acontece que somos parentes. 429 00:26:16,248 --> 00:26:20,667 N�o sou seu parente, garoto. Voc� � feio. 430 00:26:20,667 --> 00:26:22,948 Voc� � meu primo do lado da minha m�e. 431 00:26:22,948 --> 00:26:25,248 - Inventei isso, garoto. - N�o! 432 00:26:25,248 --> 00:26:28,046 Libere, garoto! Vamos l�! 433 00:26:28,168 --> 00:26:30,204 Voc�s est�o mortos! 434 00:26:32,888 --> 00:26:35,448 - L� est� ele. - Vamos te matar! 435 00:26:35,448 --> 00:26:38,997 N�o se eu mat�-los primeiro, desgra�ados. 436 00:26:45,168 --> 00:26:47,921 O balan�o de branco n�o funciona, pode repetir? 437 00:26:49,488 --> 00:26:52,607 - O que vamos fazer? - Vou usar meus tent�culos! 438 00:26:53,373 --> 00:26:55,316 Precisamos de algo para destruir o jazz! 439 00:26:56,408 --> 00:27:00,401 O alfinete! Use o alfinete! Est� cheio de doen�as! 440 00:27:00,528 --> 00:27:03,440 Howard, tenho uma ideia! 441 00:27:03,568 --> 00:27:05,048 Use isto. 442 00:27:11,528 --> 00:27:13,246 Alfinete-o, Lester! 443 00:27:13,351 --> 00:27:14,784 Alfinetando! 444 00:27:22,328 --> 00:27:25,286 Isso me machucou! Ah, cara! 445 00:27:25,408 --> 00:27:28,718 Vou dar o fora daqui. � perigoso. 446 00:27:28,848 --> 00:27:30,520 T�xi. 447 00:27:31,408 --> 00:27:33,804 Lester, voc� pegou o alfinete, meu velho! 448 00:27:33,804 --> 00:27:34,969 Toca aqui. 449 00:27:35,808 --> 00:27:39,403 Vince vai ficar bem. Tudo voltou ao normal. 450 00:27:39,403 --> 00:27:41,228 S� h� uma coisa de errado, Howard. 451 00:27:41,228 --> 00:27:44,600 Voc� voltou ao normal, mas seus olhos continuam pequenos. 452 00:27:44,600 --> 00:27:47,560 Boa piada, muito obrigado. 453 00:27:48,448 --> 00:27:50,404 Muito engra�ado. 36545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.