Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:48,942 --> 00:01:51,511
-En-hsi. Stay, okay?
-Don't interfere.
3
00:01:52,912 --> 00:01:55,115
You have nothing to do with this.
4
00:01:55,849 --> 00:01:58,051
You were just dragged into this.
5
00:01:59,819 --> 00:02:00,820
Remember.
6
00:02:00,887 --> 00:02:02,856
Don't interfere in this matter,
7
00:02:03,389 --> 00:02:04,491
okay?
8
00:02:05,158 --> 00:02:06,826
How can I not when it concerns you?
9
00:02:07,894 --> 00:02:10,063
There's no turning back for me anymore.
10
00:02:12,232 --> 00:02:13,533
But it's different for you.
11
00:02:15,168 --> 00:02:16,469
I came here
12
00:02:17,170 --> 00:02:19,305
because I really want to protect you.
13
00:02:20,807 --> 00:02:22,175
As long as I can save you,
14
00:02:22,942 --> 00:02:24,410
I won't have any more regrets.
15
00:02:25,512 --> 00:02:27,313
Save me?
16
00:02:27,380 --> 00:02:29,516
If you stay here now,
I can surely protect you.
17
00:02:32,018 --> 00:02:32,986
I mean,
18
00:02:33,486 --> 00:02:35,255
Boss surely has a way to protect you.
19
00:02:36,589 --> 00:02:38,024
No one can protect me.
20
00:02:40,560 --> 00:02:41,561
Remember.
21
00:02:42,395 --> 00:02:44,130
Tomorrow is the Nine Star Alignment.
22
00:02:44,531 --> 00:02:45,698
Remind my brother.
23
00:02:46,432 --> 00:02:47,600
If it's necessary,
24
00:02:47,667 --> 00:02:49,235
don't show any mercy.
25
00:02:50,270 --> 00:02:52,138
If he must destroy the guide,
26
00:02:52,205 --> 00:02:53,473
do it.
27
00:02:54,340 --> 00:02:55,475
Understand?
28
00:02:57,544 --> 00:02:58,811
Don't go!
29
00:03:00,580 --> 00:03:02,315
I don't understand what you're saying.
30
00:03:03,483 --> 00:03:04,350
However,
31
00:03:06,519 --> 00:03:07,587
why do I feel like
32
00:03:08,888 --> 00:03:10,356
you came to say goodbye?
33
00:03:13,293 --> 00:03:14,928
En-hsi, don't be like this.
34
00:03:14,994 --> 00:03:16,496
Tell me the truth.
35
00:03:17,730 --> 00:03:19,465
You're really scaring me.
36
00:03:21,334 --> 00:03:22,635
What are you scared of?
37
00:03:23,102 --> 00:03:24,504
I'm scared of losing you.
38
00:03:25,238 --> 00:03:26,739
I'm really scared.
39
00:03:29,209 --> 00:03:30,843
It doesn't matter what kind
of trouble you're in.
40
00:03:30,910 --> 00:03:32,679
We can surely come up with something.
41
00:03:36,816 --> 00:03:38,351
If you like Lu Po-ya,
42
00:03:39,419 --> 00:03:40,787
that's fine too.
43
00:03:41,421 --> 00:03:42,722
I won't mind…
44
00:03:51,731 --> 00:03:52,932
En-hsi!
45
00:03:54,567 --> 00:03:55,602
Ouyang Kai.
46
00:03:58,538 --> 00:03:59,973
What exactly do you want?
47
00:04:00,440 --> 00:04:01,641
He'll be fine.
48
00:04:02,709 --> 00:04:04,143
After he wakes up,
49
00:04:05,278 --> 00:04:06,679
remember to tell him
50
00:04:06,746 --> 00:04:08,948
to inform my brother
what I told him just now.
51
00:04:48,421 --> 00:04:50,623
WEI YUN-HAN
52
00:05:03,803 --> 00:05:04,904
And now,
53
00:05:05,438 --> 00:05:07,774
all the souls are here.
54
00:05:41,407 --> 00:05:42,275
Boss.
55
00:05:42,342 --> 00:05:44,477
Li En-hsi came here.
56
00:05:46,412 --> 00:05:47,613
Let go of my child!
57
00:05:47,680 --> 00:05:48,915
-Save us!
-Mom!
58
00:05:48,981 --> 00:05:49,916
Mei!
59
00:05:49,982 --> 00:05:51,984
-Let go of my child!
-Mom!
60
00:05:52,752 --> 00:05:54,654
-Mom!
-Save us!
61
00:06:07,767 --> 00:06:09,235
It doesn't matter what kind
of trouble you're in.
62
00:06:09,302 --> 00:06:11,270
We can surely come up with something.
63
00:06:12,605 --> 00:06:14,107
If you like Lu Po-ya,
64
00:06:15,341 --> 00:06:16,709
that's fine too.
65
00:06:28,321 --> 00:06:30,056
Where did you go?
66
00:06:31,090 --> 00:06:32,892
I've been waiting for you for so long.
67
00:06:43,136 --> 00:06:44,537
We must move to another place.
68
00:06:54,113 --> 00:06:55,248
Don't worry.
69
00:06:55,314 --> 00:06:56,549
Very soon,
70
00:06:57,450 --> 00:07:01,053
you won't be troubled anymore.
71
00:07:07,760 --> 00:07:09,162
After tomorrow,
72
00:07:10,696 --> 00:07:12,498
you won't suffer anymore.
73
00:07:38,291 --> 00:07:39,158
Boss.
74
00:07:39,692 --> 00:07:41,727
It seems like we can't capture them all.
75
00:07:44,931 --> 00:07:46,899
What should we do next?
76
00:07:48,634 --> 00:07:50,369
Capture the leader
and his gang will collapse.
77
00:07:50,436 --> 00:07:51,737
We must find Lu Chi first.
78
00:07:53,539 --> 00:07:54,440
By the way,
79
00:07:54,507 --> 00:07:55,508
Fu just told me that
80
00:07:55,575 --> 00:07:57,210
En-hsi went to Ouyang Kai's house.
81
00:07:57,276 --> 00:07:58,244
Let's go there first.
82
00:07:59,979 --> 00:08:01,047
Young man!
83
00:08:03,082 --> 00:08:04,083
Young man.
84
00:08:04,150 --> 00:08:05,351
Thank you.
85
00:08:05,418 --> 00:08:07,286
Thank you for saving us.
86
00:08:09,388 --> 00:08:11,224
Young man, I want to ask you.
87
00:08:11,290 --> 00:08:12,692
It should be daytime.
88
00:08:12,758 --> 00:08:14,193
But there's no sun
89
00:08:14,260 --> 00:08:16,095
and so many ghosts are wandering around.
90
00:08:16,162 --> 00:08:18,064
Is the world going to end soon?
91
00:08:18,130 --> 00:08:19,465
Ma'am.
92
00:08:19,532 --> 00:08:21,100
The world is not going to end yet.
93
00:08:21,167 --> 00:08:22,268
Don't worry.
94
00:08:23,302 --> 00:08:24,871
Take your daughter home.
95
00:08:25,972 --> 00:08:26,939
Thank you.
96
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
Thank you.
97
00:08:30,643 --> 00:08:31,711
Mei, come on.
98
00:08:34,313 --> 00:08:35,381
God, protect us.
99
00:08:35,448 --> 00:08:37,783
May God protect us.
100
00:08:41,120 --> 00:08:42,188
Boss.
101
00:08:42,255 --> 00:08:43,689
Do you need me to capture them?
102
00:08:44,257 --> 00:08:46,392
We have
the Four Heavenly Kings' barrier here.
103
00:08:46,459 --> 00:08:48,794
Ordinary demons and ghosts
won't be able to come in.
104
00:08:53,900 --> 00:08:55,167
What happened?
105
00:09:02,341 --> 00:09:03,409
Boss.
106
00:09:04,844 --> 00:09:07,580
En-hsi hit him
with her malicious spirit aura.
107
00:09:07,647 --> 00:09:08,481
However--
108
00:09:08,548 --> 00:09:09,582
Cheng-nan.
109
00:09:10,116 --> 00:09:12,552
En-hsi just didn't want
Ouyang Kai to follow her.
110
00:09:22,428 --> 00:09:23,262
Hsin-yu.
111
00:09:23,763 --> 00:09:26,032
You look pale.
112
00:09:26,098 --> 00:09:27,466
You should rest up first.
113
00:09:28,434 --> 00:09:29,435
But…
114
00:09:29,502 --> 00:09:30,670
Don't worry
115
00:09:30,736 --> 00:09:32,238
about these things.
116
00:09:42,682 --> 00:09:43,616
Boss.
117
00:09:44,984 --> 00:09:45,885
This is bad.
118
00:09:45,952 --> 00:09:47,420
The barrier has been destroyed.
119
00:09:56,529 --> 00:09:58,531
Boss, what's going on?
120
00:09:58,998 --> 00:10:00,833
He predicted all our moves.
121
00:10:00,900 --> 00:10:02,234
He has already left.
122
00:10:03,703 --> 00:10:04,570
Boss.
123
00:10:05,037 --> 00:10:06,339
Ouyang Kai is awake.
124
00:10:19,986 --> 00:10:21,988
You're a good girl.
125
00:10:26,359 --> 00:10:27,893
After tonight,
126
00:10:29,195 --> 00:10:32,131
we can go towards
the eternal night together.
127
00:10:34,634 --> 00:10:35,801
Are you excited?
128
00:10:52,418 --> 00:10:54,353
This is the final step for you
129
00:10:56,889 --> 00:10:58,624
to prove your love to me.
130
00:11:10,436 --> 00:11:12,905
WEI YUN-HAN
131
00:12:04,323 --> 00:12:05,157
Boss.
132
00:12:05,224 --> 00:12:06,592
What exactly did En-hsi mean?
133
00:12:06,659 --> 00:12:07,993
What's a "guide"?
134
00:12:12,465 --> 00:12:13,599
Boss.
135
00:12:13,666 --> 00:12:14,700
I'm begging you.
136
00:12:15,367 --> 00:12:16,869
As long as it can save En-hsi,
137
00:12:16,936 --> 00:12:18,337
I'm willing to do anything.
138
00:12:19,572 --> 00:12:21,006
That's easy for you to say.
139
00:12:23,275 --> 00:12:24,443
Ouyang Kai.
140
00:12:24,910 --> 00:12:26,445
Even gods like us
141
00:12:26,512 --> 00:12:28,614
aren't sure what will happen next.
142
00:12:28,681 --> 00:12:30,249
You're just a mortal.
143
00:12:30,316 --> 00:12:31,851
You can turn into ashes anytime.
144
00:12:31,917 --> 00:12:33,052
Aren't you scared?
145
00:12:33,119 --> 00:12:34,553
Of death?
146
00:12:34,620 --> 00:12:35,921
I'm not scared.
147
00:12:36,689 --> 00:12:38,257
As long as it can save En-hsi,
148
00:12:38,657 --> 00:12:39,959
I'm not scared of anything.
149
00:12:56,675 --> 00:12:58,677
The closer we get
to the Nine Star Alignment,
150
00:12:59,812 --> 00:13:02,581
the more chaotic it is outside.
151
00:13:10,422 --> 00:13:11,524
Mr. Fu.
152
00:13:13,159 --> 00:13:14,727
I shouldn't be here.
153
00:13:15,528 --> 00:13:17,396
I should go and help.
154
00:13:17,463 --> 00:13:19,398
You can't help even if you go there.
155
00:13:20,166 --> 00:13:21,500
You don't understand.
156
00:13:22,034 --> 00:13:24,470
I'm the cause of all this.
157
00:13:25,104 --> 00:13:26,305
Perhaps
158
00:13:27,139 --> 00:13:29,575
I'm the key to stopping Lu Chi.
159
00:13:29,642 --> 00:13:32,111
You're over-simplifying Lu Chi's motive.
160
00:13:32,578 --> 00:13:34,680
He hid for 1,000 years.
161
00:13:34,747 --> 00:13:37,049
It's definitely not just for love.
162
00:13:37,616 --> 00:13:39,485
His biggest motive
163
00:13:39,552 --> 00:13:41,487
is to use En-hsi
164
00:13:41,554 --> 00:13:43,389
to open the gate to eternal life
165
00:13:43,455 --> 00:13:45,424
and become the ruler of the three realms.
166
00:13:46,025 --> 00:13:48,494
No one can change his intention.
167
00:13:50,863 --> 00:13:53,098
Actually, there are many ways to help.
168
00:13:53,999 --> 00:13:55,301
Just stay here
169
00:13:55,367 --> 00:13:57,136
and be safe,
170
00:13:57,736 --> 00:14:00,072
so that Boss can battle outside.
171
00:14:00,873 --> 00:14:02,641
That's a way of helping too.
172
00:14:03,542 --> 00:14:05,611
Even though I've lost my heavenly power,
173
00:14:06,212 --> 00:14:08,981
I can still make the Oblivion Soup.
174
00:14:09,448 --> 00:14:11,750
You want to help
by making the Oblivion Soup?
175
00:14:14,753 --> 00:14:16,522
After I recovered my memories,
176
00:14:17,089 --> 00:14:18,724
I understand it more clearly.
177
00:14:20,793 --> 00:14:22,728
Back when I performed
my duties as Lady Meng,
178
00:14:23,395 --> 00:14:24,964
a malicious spirit must drink
179
00:14:25,030 --> 00:14:26,932
the Oblivion Soup before he reincarnates.
180
00:14:28,434 --> 00:14:30,002
As his memories are erased,
181
00:14:30,069 --> 00:14:33,806
his evil tendencies and cultivation
will be removed as well.
182
00:14:34,340 --> 00:14:35,241
I'm thinking
183
00:14:35,841 --> 00:14:38,077
that if we can't use
heavenly power to remove
184
00:14:38,544 --> 00:14:40,613
the malicious spirit aura in En-hsi,
185
00:14:41,213 --> 00:14:42,581
perhaps
186
00:14:43,616 --> 00:14:45,251
I can make
187
00:14:45,317 --> 00:14:47,253
a customized Oblivion Soup
188
00:14:48,053 --> 00:14:50,489
that will remove
the malicious spirit aura in her.
189
00:14:51,357 --> 00:14:53,892
You want a mortal to drink Oblivion Soup?
190
00:14:56,595 --> 00:14:58,264
Then she'll forget
191
00:14:58,330 --> 00:15:00,432
all the people she met
and things that happened
192
00:15:00,499 --> 00:15:01,967
during this time?
193
00:15:02,034 --> 00:15:03,502
But perhaps
194
00:15:04,236 --> 00:15:07,306
that's not a bad thing for En-hsi.
195
00:15:23,822 --> 00:15:24,757
Thank you.
196
00:15:26,759 --> 00:15:28,060
Your hands are so cold.
197
00:15:30,296 --> 00:15:31,463
Perhaps it's because
198
00:15:32,031 --> 00:15:33,265
I don't sleep well lately.
199
00:15:34,099 --> 00:15:37,369
I'll get you a glass of hot water.
You'll feel better after drinking it.
200
00:16:00,592 --> 00:16:01,760
Do you know who I am?
201
00:16:03,028 --> 00:16:05,264
If I make a move, you'll all go to hell!
202
00:16:12,805 --> 00:16:14,239
Old Man, something happened.
203
00:16:14,306 --> 00:16:15,207
What is it?
204
00:16:15,274 --> 00:16:16,208
Wei Yun-han is dead.
205
00:16:16,275 --> 00:16:18,510
His soul has already been reported
to the Underworld.
206
00:16:18,577 --> 00:16:20,779
As usual, a part of his soul is missing.
207
00:16:22,781 --> 00:16:23,983
So
208
00:16:24,049 --> 00:16:25,617
he is the element of fear.
209
00:16:25,684 --> 00:16:27,252
When the crack opens,
210
00:16:27,319 --> 00:16:29,221
they'll throw the guide into it.
211
00:16:29,288 --> 00:16:30,689
The guide will destroy
212
00:16:30,756 --> 00:16:32,491
the barrier around it.
213
00:16:33,158 --> 00:16:36,595
Lu Chi can safely head
towards eternal life then.
214
00:16:36,996 --> 00:16:37,863
Now,
215
00:16:38,430 --> 00:16:40,699
only the dark element of fear is missing
216
00:16:40,766 --> 00:16:43,502
and the guide will totally be demonized.
217
00:16:43,569 --> 00:16:46,405
So Wei Yun-han is the last element
for demonizing En-hsi.
218
00:16:46,905 --> 00:16:49,274
So Wei Yun-han's death
has something to do with this?
219
00:16:51,076 --> 00:16:52,344
Will En-hsi be in danger?
220
00:16:56,115 --> 00:16:57,549
What are we waiting for then?
221
00:16:57,616 --> 00:16:59,151
Let's go and find En-hsi!
222
00:16:59,218 --> 00:17:01,420
Do you want to look for Li En-hsi?
Come with me.
223
00:17:58,377 --> 00:18:03,315
PAIPEIFU CHENG-HUANG TEMPLE
224
00:18:05,551 --> 00:18:07,352
Earth Gods everywhere, heed my command.
225
00:18:07,419 --> 00:18:09,221
Help me find Li En-hsi at once.
226
00:18:09,288 --> 00:18:10,456
Urgently go as the law.
227
00:18:10,522 --> 00:18:11,557
-Yes!
-Yes!
228
00:18:13,926 --> 00:18:15,561
You can find her this way?
229
00:18:16,028 --> 00:18:17,029
What do you know?
230
00:18:17,429 --> 00:18:19,665
The Cheng-huang Command
is equivalent to Heaven's command.
231
00:18:20,065 --> 00:18:22,034
Once Lord Cheng-huang
sends out his command,
232
00:18:22,101 --> 00:18:25,270
even Earth Gods outside his jurisdiction
must set aside everything
233
00:18:25,337 --> 00:18:26,405
and follow his command.
234
00:18:27,005 --> 00:18:30,309
So Earth Gods all over
will immediately find Li En-hsi.
235
00:18:30,776 --> 00:18:32,611
Her location will be shown immediately.
236
00:18:34,780 --> 00:18:36,215
It's that incredible?
237
00:18:39,885 --> 00:18:41,019
We found her.
238
00:18:41,086 --> 00:18:42,087
Let's go.
239
00:18:55,834 --> 00:18:57,236
This place doesn't feel right.
240
00:18:57,302 --> 00:18:58,570
Be careful.
241
00:19:04,943 --> 00:19:05,911
En-hsi!
242
00:19:05,978 --> 00:19:07,246
Don't go over there.
243
00:19:08,547 --> 00:19:09,882
We came too late.
244
00:19:11,383 --> 00:19:12,584
It's too late.
245
00:19:13,285 --> 00:19:15,120
En-hsi has already been demonized
246
00:19:15,187 --> 00:19:16,822
and has officially become the guide.
247
00:19:17,356 --> 00:19:18,490
What does that mean?
248
00:19:18,557 --> 00:19:20,292
En-hsi is the guide?
249
00:19:26,031 --> 00:19:29,401
They still think that they can stop me.
250
00:19:31,270 --> 00:19:32,437
Chung Kuei.
251
00:19:33,739 --> 00:19:35,207
Let me tell you.
252
00:19:36,175 --> 00:19:38,777
It's not up to you now.
253
00:19:40,646 --> 00:19:42,414
It's all up to me.
254
00:19:44,550 --> 00:19:45,751
En-hsi.
255
00:19:46,852 --> 00:19:48,887
I think they're here to see you.
256
00:19:50,122 --> 00:19:51,256
How about
257
00:19:52,691 --> 00:19:54,560
you show them
258
00:19:54,626 --> 00:19:57,296
the power of the guide?
259
00:20:22,988 --> 00:20:25,591
The Nine Star Alignment
that only occurs every 1,000 years
260
00:20:25,657 --> 00:20:26,992
can be seen tonight.
261
00:20:27,059 --> 00:20:28,860
Since the polar night region on Earth
262
00:20:28,927 --> 00:20:31,730
has strangely extended
to the tropics lately,
263
00:20:31,797 --> 00:20:33,498
scientists started predicting
264
00:20:33,565 --> 00:20:34,900
how the Nine Star Alignment
265
00:20:34,967 --> 00:20:37,803
will greatly affect the earth.
266
00:20:37,869 --> 00:20:39,304
And the whole world is watching
267
00:20:39,371 --> 00:20:42,107
this unprecedented universal phenomenon.
268
00:20:46,211 --> 00:20:49,314
As you said,
the Nine Star Alignment will occur soon.
269
00:20:49,381 --> 00:20:51,049
What is our battle plan now?
270
00:20:51,116 --> 00:20:52,718
How can we save En-hsi?
271
00:20:53,685 --> 00:20:55,087
Can someone say something?
272
00:20:59,558 --> 00:21:01,193
Is this matter that difficult
273
00:21:01,260 --> 00:21:02,594
to gods like you?
274
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
You look like there's nothing you can do.
275
00:21:06,698 --> 00:21:08,233
It's a matter of karma this time.
276
00:21:09,134 --> 00:21:10,135
To put it simply,
277
00:21:10,202 --> 00:21:11,670
it's a fated occurrence.
278
00:21:12,404 --> 00:21:14,273
No matter how powerful Exorcism Lord is,
279
00:21:15,340 --> 00:21:17,442
he can't stop karma from happening.
280
00:21:17,509 --> 00:21:18,977
And due to systemic differences,
281
00:21:19,411 --> 00:21:21,580
their heavenly power
are useless against Lu Chi.
282
00:21:23,181 --> 00:21:24,516
We have you.
283
00:21:24,583 --> 00:21:26,118
Your Cheng-huang Command is great too.
284
00:21:26,184 --> 00:21:28,053
Call all the Earth Gods to help.
285
00:21:28,453 --> 00:21:30,756
Using the Cheng-huang Command
is against Heaven's laws.
286
00:21:30,822 --> 00:21:32,391
Heaven will punish me if I use it again.
287
00:21:33,025 --> 00:21:34,593
Are we just going to watch En-hsi
288
00:21:34,660 --> 00:21:36,561
be the sacrifice for your feud?
289
00:21:38,230 --> 00:21:40,532
Who is he? He's Exorcism Lord.
290
00:21:40,966 --> 00:21:42,501
He won't let anything happen to En-hsi.
291
00:21:43,168 --> 00:21:45,037
I've heard that so many times already.
292
00:21:45,103 --> 00:21:46,538
Boss said that and so did you.
293
00:21:46,605 --> 00:21:48,373
But where is En-hsi now?
294
00:21:50,909 --> 00:21:52,077
Boss.
295
00:21:52,144 --> 00:21:53,645
You can't abandon
296
00:21:53,712 --> 00:21:55,547
your sister's safety just for love.
297
00:21:55,614 --> 00:21:56,782
Ouyang Kai, are you done?
298
00:22:15,033 --> 00:22:16,068
You don't understand.
299
00:22:16,935 --> 00:22:19,304
I'm the cause of all of this.
300
00:22:20,038 --> 00:22:21,173
Perhaps
301
00:22:22,007 --> 00:22:24,342
I'm the key to stopping Lu Chi.
302
00:22:25,711 --> 00:22:26,578
Boss.
303
00:22:28,246 --> 00:22:31,717
The one who's most likely
can go near Lu Chi and stop him
304
00:22:31,783 --> 00:22:32,718
is Lady Meng.
305
00:22:33,251 --> 00:22:36,355
Won't you really consider
letting her help?
306
00:22:36,755 --> 00:22:39,524
Someone finally said something helpful.
307
00:22:41,259 --> 00:22:42,260
Boss.
308
00:22:42,728 --> 00:22:44,062
Please say something.
309
00:22:50,769 --> 00:22:52,504
Since Lady Meng isn't a god anymore,
310
00:22:52,571 --> 00:22:55,107
her soul will dissipate sooner or later.
311
00:23:00,846 --> 00:23:02,247
My soul
312
00:23:02,881 --> 00:23:05,917
will probably dissipate soon.
313
00:23:06,752 --> 00:23:08,153
At a time like this,
314
00:23:08,754 --> 00:23:11,056
I can't let him worry about me anymore.
315
00:23:43,155 --> 00:23:44,222
Hsin-yu.
316
00:23:45,891 --> 00:23:46,958
Are you okay?
317
00:23:49,761 --> 00:23:51,530
Since you think I'm useless,
318
00:23:52,931 --> 00:23:55,066
stop pretending to care about me.
319
00:23:59,671 --> 00:24:02,007
You know that's not what I'm thinking.
320
00:24:03,942 --> 00:24:05,410
You say that
321
00:24:06,311 --> 00:24:08,580
you're doing things
for my own good every time.
322
00:24:09,247 --> 00:24:10,515
But have you ever considered
323
00:24:10,916 --> 00:24:12,784
what I really want?
324
00:24:15,320 --> 00:24:16,822
There's no point
325
00:24:16,888 --> 00:24:18,824
in discussing this at all now.
326
00:24:19,791 --> 00:24:21,693
Why won't you allow any arguments
327
00:24:21,760 --> 00:24:22,928
against what you say
328
00:24:23,395 --> 00:24:25,597
and what you believe in?
329
00:24:26,698 --> 00:24:27,599
Hsin-yu.
330
00:24:27,666 --> 00:24:28,900
Don't be like this.
331
00:24:29,434 --> 00:24:30,569
Forget it.
332
00:24:31,336 --> 00:24:33,872
You think I'm useless anyway.
333
00:24:35,073 --> 00:24:36,641
But you know what?
334
00:24:37,275 --> 00:24:38,543
Perhaps
335
00:24:39,177 --> 00:24:41,146
I'm the most useful person in this matter.
336
00:24:44,749 --> 00:24:47,485
Even Mr. Fu doesn't think
that I should be excluded.
337
00:24:48,253 --> 00:24:50,956
But you still don't want me
to face it with you.
338
00:24:53,091 --> 00:24:54,025
Actually, I'm just…
339
00:24:54,092 --> 00:24:54,993
Forget it.
340
00:24:58,496 --> 00:25:00,765
I know you can't really explain yourself.
341
00:25:02,234 --> 00:25:03,435
Leave.
342
00:25:03,835 --> 00:25:05,237
I want to rest now.
343
00:25:05,637 --> 00:25:07,205
I've said my piece already.
344
00:25:23,021 --> 00:25:23,955
Hsin-yu.
345
00:25:26,458 --> 00:25:28,059
My own sister
346
00:25:28,126 --> 00:25:30,128
might turn into ashes anytime as well.
347
00:25:30,996 --> 00:25:32,397
I'm the Ghost King,
348
00:25:32,831 --> 00:25:35,433
yet I can't deal
with a 1,000-year-old malicious spirit.
349
00:25:36,835 --> 00:25:39,004
Do you think I'm not upset and angry?
350
00:25:40,939 --> 00:25:42,340
I just hope
351
00:25:42,908 --> 00:25:44,676
that when I'm battling Lu Chi,
352
00:25:44,743 --> 00:25:45,977
at least
353
00:25:46,044 --> 00:25:47,512
you are safe and sound.
354
00:25:50,215 --> 00:25:51,583
At a time like this,
355
00:25:52,083 --> 00:25:53,785
don't be swayed by personal feelings,
356
00:25:53,852 --> 00:25:55,086
okay?
357
00:25:59,558 --> 00:26:00,959
Everyone is feeling anxious.
358
00:26:03,161 --> 00:26:04,729
Calm down first.
359
00:26:05,263 --> 00:26:06,831
And wait for me to come back.
360
00:26:39,397 --> 00:26:40,498
Cheng-nan.
361
00:26:43,735 --> 00:26:45,136
I'm sorry.
362
00:26:47,038 --> 00:26:48,440
I'm sorry.
363
00:27:16,167 --> 00:27:17,435
It's time.
364
00:27:21,740 --> 00:27:22,640
Fu.
365
00:27:23,308 --> 00:27:24,909
I'll leave this place in your hand.
366
00:27:24,976 --> 00:27:25,877
I…
367
00:27:29,447 --> 00:27:31,082
I'll protect her well.
368
00:27:31,583 --> 00:27:34,052
Boss, fight your battle
without any worries.
369
00:27:41,326 --> 00:27:42,460
Ouyang Kai.
370
00:27:42,527 --> 00:27:44,462
This is a battle between gods and spirits.
371
00:27:44,529 --> 00:27:46,531
You're a mortal. Don't get involved.
372
00:27:46,598 --> 00:27:47,832
So
373
00:27:47,899 --> 00:27:49,334
just stay here.
374
00:27:49,401 --> 00:27:50,935
-But…
-Don't worry.
375
00:27:51,002 --> 00:27:53,371
I'll surely bring En-hsi back
safe and sound.
376
00:27:56,007 --> 00:27:57,142
All right.
377
00:27:58,109 --> 00:27:59,210
Boss.
378
00:27:59,277 --> 00:28:00,578
I trust you.
379
00:28:05,984 --> 00:28:07,018
Everyone.
380
00:28:07,085 --> 00:28:08,286
Even though this battle
381
00:28:08,753 --> 00:28:11,222
started because of the feud
between Lu Chi and I,
382
00:28:11,289 --> 00:28:13,425
it concerns the safety
of the three realms.
383
00:28:15,226 --> 00:28:16,494
I'm really sorry
384
00:28:16,561 --> 00:28:18,129
for dragging all of you into this.
385
00:28:18,596 --> 00:28:20,331
But I sincerely hope
386
00:28:21,099 --> 00:28:23,668
that we can all safely survive this.
387
00:28:27,205 --> 00:28:28,039
Let's go.
388
00:28:40,118 --> 00:28:41,286
Let me come with you.
389
00:28:42,253 --> 00:28:43,822
Let me help you.
390
00:28:52,931 --> 00:28:54,132
Wait for me to come back.
391
00:28:55,767 --> 00:28:57,035
No.
392
00:29:05,510 --> 00:29:06,478
Cheng-nan.
393
00:29:07,512 --> 00:29:09,214
You can't treat me this way.
394
00:29:09,781 --> 00:29:10,982
You can't do this.
395
00:29:11,049 --> 00:29:12,517
You can't treat me this way!
396
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
Let me come with you!
397
00:29:15,120 --> 00:29:17,655
Cheng-nan, let me come with you.
398
00:29:46,017 --> 00:29:47,552
What's going on?
399
00:29:50,221 --> 00:29:52,957
Your soul is in
the process of dissipating.
400
00:29:54,392 --> 00:29:55,593
Mr. Fu.
401
00:30:00,532 --> 00:30:03,535
I might not get a chance
to see Cheng-nan again.
402
00:30:06,137 --> 00:30:09,107
I might not see Cheng-nan again.
403
00:30:30,728 --> 00:30:32,397
If this city
404
00:30:33,798 --> 00:30:35,700
could only see the night,
405
00:30:36,401 --> 00:30:38,269
how nice would that be?
406
00:30:44,008 --> 00:30:45,143
En-hsi.
407
00:30:46,010 --> 00:30:47,512
You know…
408
00:30:51,082 --> 00:30:53,251
In just a few minutes,
409
00:30:55,420 --> 00:30:58,823
I'll become the ruler of the three realms.
410
00:31:00,925 --> 00:31:02,727
Everything in the three realms
411
00:31:02,794 --> 00:31:04,963
will be under my rule.
412
00:31:09,500 --> 00:31:11,502
After I become
the ruler of the three realms,
413
00:31:12,170 --> 00:31:13,771
my biggest wish
414
00:31:14,739 --> 00:31:16,574
is to get Hsiao-ping.
415
00:31:30,188 --> 00:31:31,089
What's the matter?
416
00:31:31,823 --> 00:31:33,758
You don't believe that I can have her?
417
00:31:37,762 --> 00:31:39,597
She'll surely come here!
418
00:31:40,865 --> 00:31:41,933
Because
419
00:31:45,904 --> 00:31:47,739
she loves me.
420
00:31:50,608 --> 00:31:52,043
I told her before
421
00:31:52,110 --> 00:31:53,945
where the crack in the three realms is.
422
00:31:54,545 --> 00:31:56,247
She has no reason to not come.
423
00:31:57,348 --> 00:31:59,250
She'll surely come here!
424
00:32:11,396 --> 00:32:12,463
En-hsi.
425
00:32:19,404 --> 00:32:21,239
The nine stars have aligned.
426
00:32:24,442 --> 00:32:25,810
This world
427
00:32:29,180 --> 00:32:31,549
has become so beautiful.
428
00:32:49,033 --> 00:32:49,934
Ma'am!
429
00:32:50,001 --> 00:32:51,602
-Please get in!
-Please get in!
430
00:32:58,042 --> 00:32:59,110
Mr. Fu.
431
00:33:02,413 --> 00:33:04,315
Are we really going to just watch Hsin-yu
432
00:33:04,782 --> 00:33:06,617
disappear bit by bit?
433
00:33:11,289 --> 00:33:12,357
Mr. Fu.
434
00:33:17,729 --> 00:33:19,931
I'm the one Lu Chi wants.
435
00:33:21,199 --> 00:33:23,935
I'm the only hope
in overturning the situation.
436
00:33:24,969 --> 00:33:26,004
Besides,
437
00:33:28,005 --> 00:33:29,407
look at me.
438
00:33:32,010 --> 00:33:34,712
My soul is dissipating
439
00:33:35,780 --> 00:33:37,281
and I'll turn into ashes soon.
440
00:33:42,887 --> 00:33:45,823
Let me go and see Exorcism Lord
for the last time.
441
00:33:46,324 --> 00:33:47,892
But Boss
442
00:33:48,926 --> 00:33:50,628
wants you to stay here.
443
00:33:54,599 --> 00:33:56,501
Mr. Fu, please.
444
00:33:59,270 --> 00:34:01,005
If I don't see him,
445
00:34:02,040 --> 00:34:04,108
I won't die in peace.
446
00:34:04,776 --> 00:34:05,743
Mr. Fu.
447
00:34:06,310 --> 00:34:08,079
Didn't you hear what Hsin-yu said?
448
00:34:08,146 --> 00:34:09,680
You still won't let her go?
449
00:34:26,631 --> 00:34:27,598
Go.
450
00:34:41,746 --> 00:34:42,713
Where are we going?
451
00:34:43,948 --> 00:34:46,117
The rooftop where I fell
into the Human Realm.
452
00:35:04,435 --> 00:35:06,337
I'm going to succeed soon.
453
00:35:18,649 --> 00:35:19,517
En-hsi.
454
00:35:19,584 --> 00:35:20,618
Where's Hsiao-ping?
455
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
Why isn't Hsiao-ping here?
456
00:35:37,602 --> 00:35:38,836
This won't work.
457
00:35:42,340 --> 00:35:43,341
Hsiao-chi.
458
00:35:49,614 --> 00:35:52,049
So you know about feeding
heavenly blood to the sword.
459
00:35:53,951 --> 00:35:55,186
But don't forget.
460
00:35:55,920 --> 00:35:57,522
We have a 1,000-year feud.
461
00:35:58,289 --> 00:36:00,691
Your heavenly blood won't work on me.
462
00:36:01,159 --> 00:36:02,627
What if I add mine?
463
00:36:07,732 --> 00:36:09,534
I'm unlucky to be your friend.
464
00:36:25,816 --> 00:36:26,817
Wait, Old Man!
465
00:36:28,085 --> 00:36:29,086
It's the Chan Lu Sword.
466
00:36:31,055 --> 00:36:33,090
Countless souls died from this sword.
467
00:36:33,157 --> 00:36:34,592
It's full of resentment. Be careful.
468
00:36:37,028 --> 00:36:38,462
How nosy.
469
00:37:13,831 --> 00:37:15,299
Cheng-huang, are you okay?
470
00:37:16,701 --> 00:37:17,768
I'm fine.
471
00:37:17,835 --> 00:37:19,370
It's rare for me to exercise like this.
472
00:37:20,037 --> 00:37:21,706
But you must really be careful
473
00:37:21,772 --> 00:37:23,207
of his Chan Lu Sword.
474
00:37:23,274 --> 00:37:24,241
Don't worry.
475
00:37:24,308 --> 00:37:25,810
I'm the three realms' Ghost King.
476
00:37:26,310 --> 00:37:28,045
Even if he is full of evil,
477
00:37:28,646 --> 00:37:30,948
I must still kill him
until there's nothing left of him!
478
00:37:53,838 --> 00:37:54,839
En-hsi!
479
00:37:56,307 --> 00:37:57,642
Lu Chi, stop!
480
00:37:58,276 --> 00:37:59,510
Chung Kuei.
481
00:37:59,577 --> 00:38:00,945
So what if you have wounded me?
482
00:38:01,712 --> 00:38:04,749
I have a lot of dark auras
to feed your sister with.
483
00:38:09,920 --> 00:38:10,821
Stop!
484
00:38:18,095 --> 00:38:19,196
Hsiao-ping.
485
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
I knew you would come.
486
00:38:23,000 --> 00:38:24,835
I know you care about me.
487
00:38:25,436 --> 00:38:26,704
Spare them.
488
00:38:27,104 --> 00:38:28,306
I'll go with you.
489
00:38:28,873 --> 00:38:29,840
Hsin-yu!
490
00:38:35,279 --> 00:38:37,648
This is bad. The crack in
the three realms is opening up.
491
00:38:41,285 --> 00:38:42,420
Lu Chi!
492
00:38:43,854 --> 00:38:44,722
Hsiao-ping.
493
00:38:45,656 --> 00:38:46,590
Don't be scared.
494
00:38:49,026 --> 00:38:52,196
It will be over soon.
495
00:39:04,075 --> 00:39:05,242
It's time.
496
00:39:10,815 --> 00:39:11,816
En-hsi!
497
00:39:12,283 --> 00:39:13,451
En-hsi.
498
00:39:17,755 --> 00:39:18,622
Mei'er!
499
00:39:19,557 --> 00:39:20,791
We're doomed.
500
00:39:20,858 --> 00:39:23,027
The Seven Star Sword can't handle
the crack's magnetic field.
501
00:39:27,898 --> 00:39:28,833
Hsiao-chi.
502
00:39:29,233 --> 00:39:30,401
Are you okay?
503
00:39:30,468 --> 00:39:31,469
Chung Kuei!
504
00:39:31,936 --> 00:39:33,604
There's nothing else you can do.
505
00:39:34,271 --> 00:39:36,107
You can only watch your own sister
506
00:39:36,173 --> 00:39:37,808
get thrown into the three realms' crack.
507
00:39:49,954 --> 00:39:51,021
What's going on?
508
00:39:51,756 --> 00:39:52,623
Prime Minister Lu.
509
00:39:53,657 --> 00:39:55,993
My soul is dissipating.
510
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
I don't believe it!
511
00:39:59,196 --> 00:40:00,097
It's true.
512
00:40:01,332 --> 00:40:02,566
This is the end for us.
513
00:40:03,601 --> 00:40:05,102
I can't be with you
514
00:40:06,670 --> 00:40:08,205
and I can't be with him either.
515
00:40:09,874 --> 00:40:10,775
No.
516
00:40:11,475 --> 00:40:13,344
Even if your soul is dissipating,
517
00:40:13,411 --> 00:40:14,879
you can only belong to me.
518
00:40:21,819 --> 00:40:22,753
My lord!
519
00:40:29,760 --> 00:40:32,396
Please don't do anything to him!
I'll do anything you want!
520
00:40:35,166 --> 00:40:37,001
Have you finally thought things through?
521
00:40:42,973 --> 00:40:44,141
We're doomed.
522
00:40:50,614 --> 00:40:52,082
Do you know
523
00:40:52,149 --> 00:40:54,485
how things can be changed?
524
00:40:55,186 --> 00:40:56,754
Through humans' will of course.
525
00:40:58,322 --> 00:40:59,757
In that case,
526
00:40:59,824 --> 00:41:02,593
think about who gave you your power.
527
00:41:06,230 --> 00:41:07,698
Exorcism Lord,
please protect me and my family.
528
00:41:07,765 --> 00:41:09,633
-Please protect me and my family.
-My lord, give us prosperity and peace.
529
00:41:09,700 --> 00:41:10,935
-Let everything go well.
-Please help us get through this.
530
00:41:11,001 --> 00:41:13,037
Save us. Save my children.
531
00:41:13,103 --> 00:41:16,173
-Please keep our family safe.
-Help us get through this.
532
00:41:16,240 --> 00:41:18,676
-Please keep my parents healthy.
-I pray that my work goes well.
533
00:41:18,742 --> 00:41:20,077
Please keep our family safe.
534
00:41:20,144 --> 00:41:21,579
-Please let everything go smoothly for us.
-Who is it?
535
00:41:22,847 --> 00:41:24,014
Who said that?
536
00:41:25,316 --> 00:41:26,517
Who's talking?
537
00:41:46,437 --> 00:41:48,138
Boss, are you okay?
538
00:42:31,215 --> 00:42:32,116
En-hsi.
539
00:42:58,909 --> 00:43:00,210
You think
540
00:43:00,277 --> 00:43:02,279
fear can control people.
541
00:43:03,113 --> 00:43:04,415
Yet you don't know
542
00:43:04,982 --> 00:43:06,517
that fear is the reason
543
00:43:06,584 --> 00:43:08,085
people have faith.
544
00:43:09,153 --> 00:43:10,354
And faith
545
00:43:10,955 --> 00:43:13,591
is humans' desire for survival.
546
00:43:27,338 --> 00:43:28,739
How is this possible?
547
00:43:29,573 --> 00:43:30,874
The three of them
548
00:43:31,642 --> 00:43:33,410
died wrongfully.
549
00:43:34,345 --> 00:43:35,579
How can…
550
00:43:36,880 --> 00:43:37,881
I get it now.
551
00:43:39,183 --> 00:43:41,785
They were kind when they were alive.
552
00:43:44,321 --> 00:43:46,423
You've always been
553
00:43:48,792 --> 00:43:50,461
my greatest pride.
554
00:43:55,532 --> 00:43:56,934
I'll make it saltier.
555
00:43:57,468 --> 00:43:58,936
I'll add more scallions.
556
00:44:00,270 --> 00:44:01,572
I got it.
557
00:44:01,638 --> 00:44:03,374
I'll make them now.
558
00:44:11,115 --> 00:44:13,217
-I'm sorry.
-No.
559
00:44:13,283 --> 00:44:16,153
-I'm sorry.
-I forgave you a long time ago.
560
00:44:16,754 --> 00:44:18,122
I've forgiven you already.
561
00:44:24,862 --> 00:44:25,863
So
562
00:44:26,530 --> 00:44:27,931
En-hsi wasn't completely demonized.
563
00:44:44,081 --> 00:44:45,482
-En-hsi.
-Do you think
564
00:44:45,549 --> 00:44:47,184
you've won?
565
00:44:48,385 --> 00:44:49,987
You took the one I love.
566
00:44:50,988 --> 00:44:52,856
I won't let you be happy either.
567
00:45:05,135 --> 00:45:06,670
En-hsi! Ouyang Kai!
568
00:45:13,010 --> 00:45:14,044
Lu Chi!
569
00:45:43,674 --> 00:45:44,808
Ouyang Kai.
570
00:45:44,875 --> 00:45:45,876
En-hsi.
571
00:45:46,710 --> 00:45:47,745
En-hsi.
572
00:45:49,446 --> 00:45:50,314
En-hsi is fine.
573
00:45:54,852 --> 00:45:56,053
How is he?
574
00:46:10,701 --> 00:46:11,668
Old Man.
575
00:46:14,338 --> 00:46:15,706
The heavenly thunder is here.
576
00:46:34,324 --> 00:46:35,359
My lord.
577
00:46:37,027 --> 00:46:38,028
The heavenly thunder?
578
00:46:38,762 --> 00:46:40,330
It's your trial.
579
00:46:44,401 --> 00:46:45,569
My lord.
580
00:46:51,909 --> 00:46:53,911
Just one more left.
581
00:46:55,312 --> 00:46:56,880
After this trial,
582
00:46:57,514 --> 00:46:59,216
we'll be fine.
583
00:47:00,584 --> 00:47:02,686
This is our trial?
584
00:47:03,854 --> 00:47:05,389
Let me bear it with you.
585
00:47:06,890 --> 00:47:08,592
Your soul is dissipating.
586
00:47:09,026 --> 00:47:11,128
You can't handle the heavenly thunder.
587
00:47:57,207 --> 00:47:58,275
Hsiao-ping.
588
00:48:02,412 --> 00:48:03,780
The sky is bright again.
589
00:48:10,187 --> 00:48:11,989
Why did you do that?
590
00:48:16,927 --> 00:48:18,929
I want to go through the trial with you.
591
00:48:20,931 --> 00:48:23,200
Even if I turn into ashes,
592
00:48:24,434 --> 00:48:25,802
I hope
593
00:48:26,770 --> 00:48:28,338
that in your heart,
594
00:48:29,106 --> 00:48:31,241
you'll still have
beautiful memories of me.
595
00:48:36,346 --> 00:48:38,515
Why are you so silly?
596
00:48:42,853 --> 00:48:43,921
No.
597
00:48:45,022 --> 00:48:46,356
There must be a way
598
00:48:46,423 --> 00:48:48,525
to gather your soul again.
599
00:48:50,594 --> 00:48:52,162
I'll take you to Old Chin.
600
00:48:52,663 --> 00:48:54,031
I'll tell her to help us.
601
00:48:54,831 --> 00:48:55,966
It's useless to do that.
602
00:48:56,667 --> 00:48:57,834
It's useless.
603
00:49:02,105 --> 00:49:03,907
Ms. Chin was the one who told me…
604
00:49:09,646 --> 00:49:10,847
It's against Heaven's laws
605
00:49:11,949 --> 00:49:14,785
for gods to want to find
606
00:49:15,719 --> 00:49:17,354
their past memories.
607
00:49:19,122 --> 00:49:20,857
Even if love is the reason,
608
00:49:22,759 --> 00:49:24,528
they'll still be punished.
609
00:49:31,201 --> 00:49:33,437
I don't want you to leave me.
610
00:49:37,774 --> 00:49:38,842
My lord.
611
00:49:41,878 --> 00:49:43,447
I don't regret it.
612
00:49:45,182 --> 00:49:46,350
It's true.
613
00:49:49,019 --> 00:49:51,054
When the Underworld was attacked,
614
00:49:52,856 --> 00:49:54,925
I glanced back
at the Bridge of Helplessness,
615
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
and I knew
616
00:49:59,730 --> 00:50:00,964
that our hearts
617
00:50:01,531 --> 00:50:03,967
were never apart.
618
00:50:07,537 --> 00:50:09,840
Even if I married Lu Chi by mistake
619
00:50:12,809 --> 00:50:14,678
and caused the 1,000-year feud
620
00:50:15,479 --> 00:50:17,114
between you and him,
621
00:50:19,816 --> 00:50:21,351
my heart
622
00:50:23,587 --> 00:50:26,423
was like a star that exists through time,
623
00:50:28,925 --> 00:50:30,527
lonely and faithful.
624
00:50:32,829 --> 00:50:34,264
Every night,
625
00:50:35,365 --> 00:50:37,634
I longed for my reunion with you.
626
00:50:47,511 --> 00:50:48,678
Hsiao-ping.
627
00:50:52,315 --> 00:50:53,717
The reason
628
00:50:54,684 --> 00:50:56,787
I was willing to be Ghost King
629
00:50:59,890 --> 00:51:02,426
was also because I wanted
to forget about love and relationships.
630
00:51:06,430 --> 00:51:08,131
But ironically,
631
00:51:12,102 --> 00:51:13,470
I also hoped that
632
00:51:14,538 --> 00:51:16,540
I can reunite with you again
633
00:51:17,607 --> 00:51:19,743
in the vast Underworld.
634
00:51:25,482 --> 00:51:26,750
Even if we might not
635
00:51:27,284 --> 00:51:28,919
be able to surpass this trial,
636
00:51:34,691 --> 00:51:36,626
our feelings for each other
637
00:51:37,160 --> 00:51:38,595
lasted for 1,000 years.
638
00:51:39,129 --> 00:51:40,831
I don't believe
639
00:51:41,865 --> 00:51:43,600
that the heavenly thunders
640
00:51:44,768 --> 00:51:47,270
can make our love disappear.
641
00:51:49,473 --> 00:51:51,074
Heaven will see
642
00:51:53,343 --> 00:51:55,245
that I really love you.
643
00:52:01,685 --> 00:52:02,819
How much do you love me?
644
00:52:07,357 --> 00:52:08,992
Death can't change my love for you.
645
00:52:17,100 --> 00:52:18,835
Death can't change my love for you.
646
00:53:19,596 --> 00:53:20,463
Ouyang Kai.
647
00:53:22,199 --> 00:53:23,200
Are you okay?
648
00:53:27,370 --> 00:53:28,538
Where's Hsin-yu?
649
00:53:28,605 --> 00:53:30,373
Is Hsin-yu okay?
650
00:53:31,942 --> 00:53:32,976
Do you still remember
651
00:53:33,043 --> 00:53:34,611
what you told me that day?
652
00:53:36,413 --> 00:53:38,081
That's such a random question.
653
00:53:38,148 --> 00:53:40,317
How would I know
which day you're referring to?
654
00:53:40,383 --> 00:53:41,484
You said that
655
00:53:42,485 --> 00:53:43,720
you'll be my girlfriend.
656
00:53:45,155 --> 00:53:46,156
Hey.
657
00:53:46,223 --> 00:53:48,592
Don't think that
after protecting me at the rooftop,
658
00:53:48,658 --> 00:53:50,427
I won't get mad at you again.
659
00:53:50,493 --> 00:53:51,328
Besides,
660
00:53:51,394 --> 00:53:53,430
why won't you answer my question?
661
00:53:53,496 --> 00:53:54,798
Where's Hsin-yu?
662
00:53:55,799 --> 00:53:57,200
Listen.
663
00:53:57,667 --> 00:53:59,436
I brought all of my former girlfriends
664
00:53:59,502 --> 00:54:01,271
to the theme park's haunted house.
665
00:54:01,771 --> 00:54:03,206
That's my ultimate technique
in getting girls.
666
00:54:04,174 --> 00:54:05,875
What exactly is wrong with you today?
667
00:54:05,942 --> 00:54:08,245
Why won't you answer my questions?
668
00:54:08,878 --> 00:54:10,080
Where's Hsin-yu?
669
00:54:10,146 --> 00:54:11,881
I want to find Hsin-yu.
670
00:54:11,948 --> 00:54:12,983
En-hsi.
671
00:54:17,420 --> 00:54:20,090
Hsin-yu is gone.
672
00:54:20,557 --> 00:54:21,758
What do you mean?
673
00:54:23,193 --> 00:54:24,361
Ouyang Kai.
674
00:54:24,427 --> 00:54:25,295
She…
675
00:54:31,301 --> 00:54:32,869
He came to say goodbye.
676
00:54:37,440 --> 00:54:38,475
You're lying.
677
00:54:39,643 --> 00:54:40,644
That's impossible.
678
00:54:41,044 --> 00:54:42,212
That's impossible!
679
00:54:43,279 --> 00:54:44,614
That's impossible!
680
00:54:52,689 --> 00:54:54,090
If you're here to say goodbye,
681
00:54:54,157 --> 00:54:54,991
why…
682
00:54:55,058 --> 00:54:58,194
Why did you say
that you'll be my boyfriend?
683
00:55:02,565 --> 00:55:03,566
En-hsi.
684
00:55:05,035 --> 00:55:07,604
I sincerely want to be with you.
685
00:55:08,938 --> 00:55:10,607
I also love you very much.
686
00:55:13,076 --> 00:55:14,778
I have told you before.
687
00:55:16,046 --> 00:55:17,414
As long as you're happy,
688
00:55:17,814 --> 00:55:19,382
I'll be happy too.
689
00:55:20,650 --> 00:55:22,652
I meant what I said.
690
00:55:25,121 --> 00:55:26,156
So
691
00:55:27,023 --> 00:55:28,325
from now on,
692
00:55:28,992 --> 00:55:30,527
forget about me.
693
00:55:31,294 --> 00:55:32,462
And
694
00:55:34,030 --> 00:55:35,532
don't cry because of me anymore.
695
00:55:35,598 --> 00:55:36,800
I don't want this!
696
00:55:37,200 --> 00:55:38,234
No.
697
00:55:38,702 --> 00:55:40,370
It's time to go.
698
00:55:40,437 --> 00:55:42,539
Aren't you Exorcism Lord?
699
00:55:42,605 --> 00:55:44,140
Save him!
700
00:55:44,207 --> 00:55:45,809
Don't take him away.
701
00:55:45,875 --> 00:55:47,377
Please!
702
00:55:47,444 --> 00:55:49,112
I'm begging you!
703
00:55:49,179 --> 00:55:50,146
En-hsi.
704
00:55:50,213 --> 00:55:51,548
If you act this way,
705
00:55:52,148 --> 00:55:53,850
he can't leave in peace either.
706
00:55:55,885 --> 00:55:58,054
You'll drag your brother down
if he doesn't go.
707
00:55:59,055 --> 00:56:00,123
Wait!
708
00:57:00,483 --> 00:57:02,018
You did everything for me
709
00:57:02,986 --> 00:57:04,754
without asking for anything in return.
710
00:57:08,458 --> 00:57:09,492
In the end,
711
00:57:12,929 --> 00:57:16,166
I want to thank you.
712
00:57:17,100 --> 00:57:18,234
Okay?
713
00:57:28,111 --> 00:57:29,145
Ouyang Kai.
714
00:57:37,921 --> 00:57:38,788
Thank you.
715
00:57:45,995 --> 00:57:47,730
So you're that scumbag.
716
00:57:51,734 --> 00:57:52,902
Well…
717
00:57:52,969 --> 00:57:54,404
Do you know who I am?
718
00:57:54,471 --> 00:57:55,905
How would I know who you are?
719
00:57:56,506 --> 00:57:57,440
That's good.
720
00:57:57,507 --> 00:57:59,409
Who are you?
721
00:58:06,716 --> 00:58:08,885
Do you have to sit this close to me?
722
00:58:10,887 --> 00:58:11,855
Li En-hsi.
723
00:58:12,355 --> 00:58:13,756
Why do you
724
00:58:14,491 --> 00:58:17,293
still look so cute when you're mad?
725
00:58:17,360 --> 00:58:18,828
You're so annoying.
726
00:58:18,895 --> 00:58:19,863
Go away.
727
01:00:12,675 --> 01:00:13,643
Close the curtains.
728
01:00:14,444 --> 01:00:16,646
How can Ouyang Kai return
if it's so bright here?
729
01:00:23,987 --> 01:00:25,188
He won't come back.
730
01:00:25,655 --> 01:00:27,123
He will come back!
731
01:00:27,590 --> 01:00:28,491
En-hsi.
732
01:00:29,525 --> 01:00:31,627
He wouldn't want to see you like this.
733
01:00:50,413 --> 01:00:52,515
But what can I do?
734
01:00:54,951 --> 01:00:57,086
I lost someone
735
01:00:58,087 --> 01:00:59,789
who cares a lot about me.
736
01:01:03,726 --> 01:01:05,695
I have nothing anymore.
737
01:01:19,809 --> 01:01:21,611
I'll be by your side.
738
01:01:25,081 --> 01:01:26,015
Cheng-nan.
739
01:01:44,967 --> 01:01:46,769
I must tell you something.
740
01:01:48,871 --> 01:01:51,274
You have a lot
of malicious spirit aura inside you.
741
01:01:52,875 --> 01:01:53,943
Before Hsin-yu…
742
01:01:55,912 --> 01:01:57,580
Before Hsin-yu left,
743
01:01:58,948 --> 01:02:00,983
she left an Oblivion Soup capsule.
744
01:02:13,863 --> 01:02:15,064
After taking it,
745
01:02:18,034 --> 01:02:20,703
the malicious spirit aura in you
will be completely gone.
746
01:02:22,371 --> 01:02:23,973
Oblivion Soup capsule?
747
01:02:29,212 --> 01:02:30,847
So after taking it,
748
01:02:32,014 --> 01:02:34,183
I'll forget everything?
749
01:02:40,957 --> 01:02:42,191
Not everything.
750
01:02:44,861 --> 01:02:46,195
Just the people you've met
751
01:02:46,596 --> 01:02:50,133
and the things that happened
during this period.
752
01:02:52,101 --> 01:02:53,970
So I'll forget you,
753
01:02:55,238 --> 01:02:56,739
Hsin-yu,
754
01:02:58,674 --> 01:03:00,276
and Ouyang Kai?
755
01:03:03,980 --> 01:03:05,948
What if I don't take it?
756
01:03:08,618 --> 01:03:09,452
En-hsi.
757
01:03:11,354 --> 01:03:14,357
The malicious spirit aura
will completely swallow you up.
758
01:03:15,024 --> 01:03:16,259
Then,
759
01:03:16,325 --> 01:03:19,128
you'll become like a zombie
760
01:03:19,929 --> 01:03:21,998
and wander around in the darkness
outside the three realms.
761
01:03:22,732 --> 01:03:25,268
You won't let me turn out that way, right?
762
01:03:28,204 --> 01:03:30,973
You'll capture me before that happens.
763
01:03:50,793 --> 01:03:51,661
Cheng-nan.
764
01:03:55,198 --> 01:03:58,534
I did many things that made it difficult
for you in the past.
765
01:04:01,337 --> 01:04:03,105
But actually, I don't dislike you.
766
01:04:06,542 --> 01:04:09,712
I was actually really envious
of what you and Hsin-yu had.
767
01:04:13,349 --> 01:04:14,483
Now,
768
01:04:17,553 --> 01:04:19,589
I can finally do something
769
01:04:20,790 --> 01:04:22,925
that won't make things difficult for you.
770
01:04:24,994 --> 01:04:26,095
I'm very happy.
771
01:04:30,299 --> 01:04:33,502
I hope that when you
and Hsin-yu meet again,
772
01:04:35,371 --> 01:04:37,373
you can continue loving each other.
773
01:04:40,309 --> 01:04:41,277
I'm sorry.
774
01:04:47,450 --> 01:04:48,517
My silly sister.
775
01:04:49,585 --> 01:04:51,654
I've never blamed you.
776
01:04:52,822 --> 01:04:54,824
I never have.
777
01:05:07,103 --> 01:05:10,406
I've always hoped that everything
778
01:05:11,607 --> 01:05:13,309
was just a dream.
779
01:05:18,948 --> 01:05:19,982
I didn't expect
780
01:05:20,983 --> 01:05:22,985
that it can really just be a dream.
781
01:05:43,472 --> 01:05:44,573
Mei'er.
782
01:05:45,207 --> 01:05:46,142
Mei'er.
783
01:05:47,443 --> 01:05:48,511
Goodbye.
784
01:05:50,179 --> 01:05:51,213
Goodbye.
785
01:06:36,258 --> 01:06:37,993
En-hsi took the Oblivion Soup capsule.
786
01:06:39,695 --> 01:06:41,263
After she wakes up,
787
01:06:42,865 --> 01:06:44,200
she'll forget me
788
01:06:44,934 --> 01:06:46,635
and everything that happened.
789
01:06:47,570 --> 01:06:48,738
Both of us
790
01:06:49,672 --> 01:06:51,307
have nothing to do
with each other anymore.
791
01:06:57,446 --> 01:06:58,681
You know,
792
01:06:58,748 --> 01:07:00,316
I've discovered something
793
01:07:00,750 --> 01:07:02,651
that can make you happy.
794
01:07:06,055 --> 01:07:08,524
What else can make me happy?
795
01:07:12,194 --> 01:07:14,897
When I brought Ouyang Kai
to report to the Underworld,
796
01:07:15,331 --> 01:07:16,966
I read the Book of Reincarnation.
797
01:07:17,666 --> 01:07:18,834
I noticed
798
01:07:19,402 --> 01:07:20,970
that he and Li En-hsi
799
01:07:21,537 --> 01:07:22,805
are a Seven-Lifetime Couple.
800
01:07:26,776 --> 01:07:27,910
"Seven-Lifetime Couple"?
801
01:07:33,115 --> 01:07:34,283
So
802
01:07:34,350 --> 01:07:35,818
Ouyang Kai is Tu Ping?
803
01:07:36,385 --> 01:07:37,553
That's right.
804
01:07:37,620 --> 01:07:39,555
He was your best friend, Tu Ping.
805
01:07:39,989 --> 01:07:41,957
You married off your sister
to him back then
806
01:07:42,024 --> 01:07:43,759
and started their fate as a couple.
807
01:07:45,261 --> 01:07:47,263
So they're destined to meet again.
808
01:07:47,897 --> 01:07:49,498
They will still be together in the end.
809
01:08:05,281 --> 01:08:06,816
So those who are meant to be
810
01:08:07,983 --> 01:08:09,552
will still be together?
811
01:08:29,305 --> 01:08:33,876
TRANSIT CENTER
812
01:08:35,044 --> 01:08:36,178
Don't be surprised.
813
01:08:37,313 --> 01:08:38,314
All in.
814
01:08:39,548 --> 01:08:41,283
Plus two bags of Fight Beans.
815
01:08:45,154 --> 01:08:47,423
All in? You're so rash.
816
01:08:47,490 --> 01:08:49,625
What's the matter?
Underworld money is nothing to you?
817
01:08:49,692 --> 01:08:50,759
I'll fold.
818
01:08:54,964 --> 01:08:55,831
I'll fold too.
819
01:08:55,898 --> 01:08:56,966
Very good.
820
01:08:58,534 --> 01:08:59,635
Call the bet.
821
01:09:02,705 --> 01:09:03,606
-Call.
-Hey.
822
01:09:04,073 --> 01:09:05,107
Are you sure?
823
01:09:05,941 --> 01:09:07,009
Look at these cards.
824
01:09:07,076 --> 01:09:08,077
It's a straight flush.
825
01:09:08,544 --> 01:09:09,879
I'll give you a chance
to change your mind.
826
01:09:09,945 --> 01:09:11,480
Don't lose everything you've got
827
01:09:11,547 --> 01:09:12,681
before reincarnating.
828
01:09:14,450 --> 01:09:15,684
During reincarnation,
829
01:09:16,385 --> 01:09:17,686
no one brings anything with them.
830
01:09:18,521 --> 01:09:19,522
Show your hand.
831
01:09:20,289 --> 01:09:21,557
Fine.
832
01:09:22,791 --> 01:09:23,859
Everyone.
833
01:09:24,560 --> 01:09:25,628
Two pairs.
834
01:09:28,163 --> 01:09:29,365
Everyone.
835
01:09:29,832 --> 01:09:30,900
A trio!
836
01:09:32,101 --> 01:09:33,002
Yes!
837
01:09:33,068 --> 01:09:35,104
Ouyang Kai lost everything he had.
838
01:09:35,971 --> 01:09:37,106
Wait. I don't care.
839
01:09:37,172 --> 01:09:38,407
Let's continue playing.
840
01:09:38,974 --> 01:09:39,909
You lost everything.
841
01:09:39,975 --> 01:09:41,210
What else can you bet with?
842
01:09:41,777 --> 01:09:42,645
I'll…
843
01:09:42,711 --> 01:09:43,846
We'll do forehead flicks.
844
01:09:44,313 --> 01:09:45,314
Who said I'd bet on that?
845
01:09:45,381 --> 01:09:46,382
-Who cares about you?
-Hurry.
846
01:09:46,448 --> 01:09:47,616
I'm leaving. Continue playing.
847
01:09:47,683 --> 01:09:49,585
By the way, watch the time.
848
01:09:49,652 --> 01:09:51,086
Don't be late for reincarnation
849
01:09:51,153 --> 01:09:52,388
while killing time.
850
01:09:52,454 --> 01:09:53,589
-All right.
-All right.
851
01:09:55,591 --> 01:09:56,492
Boss.
852
01:09:58,460 --> 01:09:59,428
What's the matter?
853
01:10:00,596 --> 01:10:01,931
I just want to ask you.
854
01:10:02,598 --> 01:10:05,134
Is she doing okay lately?
855
01:10:07,002 --> 01:10:07,870
She's doing well.
856
01:10:07,937 --> 01:10:09,071
Don't worry.
857
01:10:10,606 --> 01:10:11,874
Well…
858
01:10:11,941 --> 01:10:13,008
What else do you want?
859
01:10:13,976 --> 01:10:16,111
I want to ask you for a favor.
860
01:10:32,795 --> 01:10:34,363
You still dare to come to me?
861
01:10:35,698 --> 01:10:37,866
Why wouldn't I dare to come here?
862
01:10:39,868 --> 01:10:40,736
Come on.
863
01:10:41,270 --> 01:10:44,340
Let me check your body
864
01:10:44,406 --> 01:10:46,242
if you got hurt by the heavenly thunder.
865
01:10:46,308 --> 01:10:49,545
I heard that you were quite handsome
while experiencing your trial.
866
01:10:50,012 --> 01:10:51,080
I'm sorry.
867
01:10:51,146 --> 01:10:52,648
I can't let you do this.
868
01:10:54,883 --> 01:10:55,718
Right.
869
01:10:55,784 --> 01:10:58,654
I forgot that you're taken now.
870
01:11:01,457 --> 01:11:03,125
Lady Meng is so lucky.
871
01:11:03,192 --> 01:11:04,960
Someone even helped her bear her trial,
872
01:11:05,027 --> 01:11:06,095
unlike me before.
873
01:11:06,161 --> 01:11:07,363
I bore everything myself.
874
01:11:08,764 --> 01:11:10,299
It's a good thing that you know.
875
01:11:10,366 --> 01:11:12,501
You're such a bad friend.
876
01:11:12,568 --> 01:11:13,769
You knew everything,
877
01:11:13,836 --> 01:11:15,371
but you wouldn't tell us.
878
01:11:15,437 --> 01:11:17,573
You even let me deal
with Lu Chi by myself.
879
01:11:18,040 --> 01:11:18,974
Come on.
880
01:11:19,041 --> 01:11:20,943
This is your trial, okay?
881
01:11:21,010 --> 01:11:23,045
Have you heard of any god
undergoing a trial
882
01:11:23,112 --> 01:11:24,713
with a cheerleader to help him?
883
01:11:25,180 --> 01:11:26,849
Because I gave you a hint,
884
01:11:26,915 --> 01:11:28,384
I even got suspended.
885
01:11:28,450 --> 01:11:30,185
I'm already such a good friend.
886
01:11:30,986 --> 01:11:32,988
I think you planned this all along.
887
01:11:33,055 --> 01:11:34,456
You just wanted to slack off.
888
01:11:35,157 --> 01:11:36,992
Shout it out so everyone will hear you.
889
01:11:37,059 --> 01:11:39,128
Do you want to get me imprisoned again?
890
01:11:41,563 --> 01:11:42,464
You can smile now?
891
01:11:44,300 --> 01:11:46,869
You'll only smile
when you're with Lady Meng indeed.
892
01:11:47,569 --> 01:11:49,872
When the battle just ended,
893
01:11:49,938 --> 01:11:52,474
I have to stare at
your icy face every day.
894
01:11:53,008 --> 01:11:56,345
Those who are unaware would think
that Lady Meng really turned to ashes.
895
01:11:57,980 --> 01:11:59,181
Do you know
896
01:11:59,848 --> 01:12:02,418
how to prevent the soul from dissipating
and live on forever?
897
01:12:03,018 --> 01:12:04,219
Die in order to live.
898
01:12:04,286 --> 01:12:05,487
That's the way of Heaven.
899
01:12:05,554 --> 01:12:06,922
After the soul dissipates,
900
01:12:06,989 --> 01:12:08,257
is there anything left?
901
01:12:08,324 --> 01:12:09,658
Nothing is left
902
01:12:09,725 --> 01:12:10,959
after you turn into ashes.
903
01:12:12,661 --> 01:12:14,063
You mean
904
01:12:14,129 --> 01:12:17,566
Lady Meng 1087 must die first
before getting a chance to live again?
905
01:12:21,003 --> 01:12:22,371
You have it easy.
906
01:12:24,807 --> 01:12:26,108
Were you able to do it?
907
01:12:27,810 --> 01:12:29,044
Who am I?
908
01:12:29,111 --> 01:12:30,546
I'm Lord Cheng-huang.
909
01:12:32,881 --> 01:12:34,483
MORTAL CERTIFICATE, MENG HSIN-YU
910
01:12:34,550 --> 01:12:35,918
MORTAL CERTIFICATE APPLICATION
911
01:12:35,984 --> 01:12:38,287
DUPLICATE COPY
OF MENG HSIN-YU'S MORTAL CERTIFICATE
912
01:12:41,223 --> 01:12:42,858
That's the only thing you can say?
913
01:12:43,959 --> 01:12:46,462
Prepare a fake mortal identity
for Lady Meng 1087,
914
01:12:46,528 --> 01:12:48,430
and use that
to let her apply as Lady Meng.
915
01:12:48,497 --> 01:12:50,666
Only you can think
of using these loopholes.
916
01:12:50,733 --> 01:12:53,602
And Meng Hsin-yu
doesn't exist in this world.
917
01:12:54,303 --> 01:12:56,572
Come on. Who are you?
918
01:12:56,638 --> 01:12:58,173
You're Lord Cheng-huang.
919
01:12:58,240 --> 01:13:00,109
It's a piece of cake, right?
920
01:13:01,744 --> 01:13:02,778
Besides,
921
01:13:02,845 --> 01:13:05,647
who says that Meng Hsin-yu
doesn't exist in this world?
922
01:13:09,485 --> 01:13:11,920
She exists now.
923
01:13:17,493 --> 01:13:18,761
DUPLICATE COPY
OF MENG HSIN-YU'S MORTAL CERTIFICATE
924
01:13:18,827 --> 01:13:20,329
QUEEN CHIN-KUANG
925
01:13:30,839 --> 01:13:31,874
Hey.
926
01:13:31,940 --> 01:13:33,175
You're leaving already?
927
01:13:33,709 --> 01:13:34,843
You won't stay and chat?
928
01:13:36,979 --> 01:13:37,946
No.
929
01:13:38,013 --> 01:13:39,314
I'm busy.
930
01:13:47,723 --> 01:13:49,525
LADY MENG NO. 1314
931
01:13:55,998 --> 01:13:57,633
Are you tired on your first day of work?
932
01:13:58,300 --> 01:13:59,201
No.
933
01:13:59,268 --> 01:14:01,737
Aren't you on leave?
Why did you come to pick me up?
934
01:14:03,005 --> 01:14:04,940
Have you forgotten why I'm on leave?
935
01:14:06,141 --> 01:14:07,176
Let's go.
936
01:14:11,180 --> 01:14:12,047
By the way,
937
01:14:12,114 --> 01:14:14,249
you have to go somewhere with me first.
938
01:14:14,316 --> 01:14:15,350
Where are we going?
939
01:14:23,225 --> 01:14:24,726
-Mr. Li, they're here.
-Officer.
940
01:14:24,793 --> 01:14:25,794
You don't need to do this.
941
01:14:25,861 --> 01:14:27,129
-I won't run away.
-Don't cause trouble.
942
01:14:28,230 --> 01:14:30,098
You've scammed so many people
using feng shui.
943
01:14:30,165 --> 01:14:31,200
Haven't you considered karma?
944
01:14:31,266 --> 01:14:32,801
What are you talking about?
945
01:14:32,868 --> 01:14:34,837
Do you know that someone suffered from
sepsis after drinking your charm water?
946
01:14:34,903 --> 01:14:36,171
Don't speak nonsense!
947
01:14:37,005 --> 01:14:39,208
What do you want to tell
the victim's family?
948
01:14:39,274 --> 01:14:40,776
Miss, are you done?
949
01:14:40,843 --> 01:14:43,445
That's enough. No more reporters.
Don't bother us.
950
01:14:43,846 --> 01:14:45,514
Mr. Li, did you record that?
951
01:14:45,581 --> 01:14:46,682
This is an exclusive scoop.
952
01:14:48,317 --> 01:14:51,320
Remember to edit it
as one long take later.
953
01:14:51,386 --> 01:14:52,754
All right.
954
01:14:52,821 --> 01:14:53,655
Thank you, Mr. Li.
955
01:14:54,122 --> 01:14:55,224
I'll get in the vehicle first.
956
01:15:11,106 --> 01:15:12,508
Why does this bracelet
957
01:15:13,275 --> 01:15:15,177
look so familiar?
958
01:15:27,422 --> 01:15:29,725
I want to ask you for a favor.
959
01:15:32,961 --> 01:15:35,864
I've always wanted
to give En-hsi something.
960
01:15:36,665 --> 01:15:38,267
Can you help me give it to her?
961
01:15:40,936 --> 01:15:42,804
It's in the closet in my room.
962
01:15:43,338 --> 01:15:44,973
There's a box beneath my clothes.
963
01:15:59,121 --> 01:16:00,556
En-hsi's mom
964
01:16:00,622 --> 01:16:03,191
left that gold bracelet for her.
965
01:16:04,493 --> 01:16:05,594
Boss.
966
01:16:05,661 --> 01:16:07,195
You must help me give it to her.
967
01:16:11,533 --> 01:16:12,734
Why
968
01:16:15,103 --> 01:16:16,471
do they look
969
01:16:17,306 --> 01:16:19,007
so familiar to me?
970
01:16:30,786 --> 01:16:31,687
My brother?
971
01:17:07,923 --> 01:17:09,191
Does she still remember me?
972
01:17:10,559 --> 01:17:11,860
Maybe.
973
01:17:12,995 --> 01:17:14,196
Cheng-nan.
974
01:17:14,262 --> 01:17:15,931
Do you think En-hsi and Ouyang Kai
975
01:17:15,998 --> 01:17:17,566
will meet again in the next life?
976
01:17:19,601 --> 01:17:20,769
They surely will.
977
01:17:20,836 --> 01:17:22,904
Just like us, they'll love each other.
978
01:17:28,176 --> 01:17:29,211
I have to get to work.
979
01:17:29,277 --> 01:17:30,145
Go.
980
01:17:34,383 --> 01:17:35,584
Wait for me to come back.
981
01:17:51,700 --> 01:17:54,603
THE END
982
01:17:55,003 --> 01:18:00,175
AS LONG AS THE DEVIL PUNISHER EXISTS,
THE WORLD'S ORDER REMAINS!
983
01:18:00,242 --> 01:18:01,943
CHUNG KUEI
984
01:19:20,422 --> 01:19:25,427
Subtitle translation by: Coleen Chua
63370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.