All language subtitles for The Devil Punisher_S01E20_Episode 20.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,511 -En-hsi. Stay, okay? -Don't interfere. 3 00:01:52,912 --> 00:01:55,115 You have nothing to do with this. 4 00:01:55,849 --> 00:01:58,051 You were just dragged into this. 5 00:01:59,819 --> 00:02:00,820 Remember. 6 00:02:00,887 --> 00:02:02,856 Don't interfere in this matter, 7 00:02:03,389 --> 00:02:04,491 okay? 8 00:02:05,158 --> 00:02:06,826 How can I not when it concerns you? 9 00:02:07,894 --> 00:02:10,063 There's no turning back for me anymore. 10 00:02:12,232 --> 00:02:13,533 But it's different for you. 11 00:02:15,168 --> 00:02:16,469 I came here 12 00:02:17,170 --> 00:02:19,305 because I really want to protect you. 13 00:02:20,807 --> 00:02:22,175 As long as I can save you, 14 00:02:22,942 --> 00:02:24,410 I won't have any more regrets. 15 00:02:25,512 --> 00:02:27,313 Save me? 16 00:02:27,380 --> 00:02:29,516 If you stay here now, I can surely protect you. 17 00:02:32,018 --> 00:02:32,986 I mean, 18 00:02:33,486 --> 00:02:35,255 Boss surely has a way to protect you. 19 00:02:36,589 --> 00:02:38,024 No one can protect me. 20 00:02:40,560 --> 00:02:41,561 Remember. 21 00:02:42,395 --> 00:02:44,130 Tomorrow is the Nine Star Alignment. 22 00:02:44,531 --> 00:02:45,698 Remind my brother. 23 00:02:46,432 --> 00:02:47,600 If it's necessary, 24 00:02:47,667 --> 00:02:49,235 don't show any mercy. 25 00:02:50,270 --> 00:02:52,138 If he must destroy the guide, 26 00:02:52,205 --> 00:02:53,473 do it. 27 00:02:54,340 --> 00:02:55,475 Understand? 28 00:02:57,544 --> 00:02:58,811 Don't go! 29 00:03:00,580 --> 00:03:02,315 I don't understand what you're saying. 30 00:03:03,483 --> 00:03:04,350 However, 31 00:03:06,519 --> 00:03:07,587 why do I feel like 32 00:03:08,888 --> 00:03:10,356 you came to say goodbye? 33 00:03:13,293 --> 00:03:14,928 En-hsi, don't be like this. 34 00:03:14,994 --> 00:03:16,496 Tell me the truth. 35 00:03:17,730 --> 00:03:19,465 You're really scaring me. 36 00:03:21,334 --> 00:03:22,635 What are you scared of? 37 00:03:23,102 --> 00:03:24,504 I'm scared of losing you. 38 00:03:25,238 --> 00:03:26,739 I'm really scared. 39 00:03:29,209 --> 00:03:30,843 It doesn't matter what kind of trouble you're in. 40 00:03:30,910 --> 00:03:32,679 We can surely come up with something. 41 00:03:36,816 --> 00:03:38,351 If you like Lu Po-ya, 42 00:03:39,419 --> 00:03:40,787 that's fine too. 43 00:03:41,421 --> 00:03:42,722 I won't mind… 44 00:03:51,731 --> 00:03:52,932 En-hsi! 45 00:03:54,567 --> 00:03:55,602 Ouyang Kai. 46 00:03:58,538 --> 00:03:59,973 What exactly do you want? 47 00:04:00,440 --> 00:04:01,641 He'll be fine. 48 00:04:02,709 --> 00:04:04,143 After he wakes up, 49 00:04:05,278 --> 00:04:06,679 remember to tell him 50 00:04:06,746 --> 00:04:08,948 to inform my brother what I told him just now. 51 00:04:48,421 --> 00:04:50,623 WEI YUN-HAN 52 00:05:03,803 --> 00:05:04,904 And now, 53 00:05:05,438 --> 00:05:07,774 all the souls are here. 54 00:05:41,407 --> 00:05:42,275 Boss. 55 00:05:42,342 --> 00:05:44,477 Li En-hsi came here. 56 00:05:46,412 --> 00:05:47,613 Let go of my child! 57 00:05:47,680 --> 00:05:48,915 -Save us! -Mom! 58 00:05:48,981 --> 00:05:49,916 Mei! 59 00:05:49,982 --> 00:05:51,984 -Let go of my child! -Mom! 60 00:05:52,752 --> 00:05:54,654 -Mom! -Save us! 61 00:06:07,767 --> 00:06:09,235 It doesn't matter what kind of trouble you're in. 62 00:06:09,302 --> 00:06:11,270 We can surely come up with something. 63 00:06:12,605 --> 00:06:14,107 If you like Lu Po-ya, 64 00:06:15,341 --> 00:06:16,709 that's fine too. 65 00:06:28,321 --> 00:06:30,056 Where did you go? 66 00:06:31,090 --> 00:06:32,892 I've been waiting for you for so long. 67 00:06:43,136 --> 00:06:44,537 We must move to another place. 68 00:06:54,113 --> 00:06:55,248 Don't worry. 69 00:06:55,314 --> 00:06:56,549 Very soon, 70 00:06:57,450 --> 00:07:01,053 you won't be troubled anymore. 71 00:07:07,760 --> 00:07:09,162 After tomorrow, 72 00:07:10,696 --> 00:07:12,498 you won't suffer anymore. 73 00:07:38,291 --> 00:07:39,158 Boss. 74 00:07:39,692 --> 00:07:41,727 It seems like we can't capture them all. 75 00:07:44,931 --> 00:07:46,899 What should we do next? 76 00:07:48,634 --> 00:07:50,369 Capture the leader and his gang will collapse. 77 00:07:50,436 --> 00:07:51,737 We must find Lu Chi first. 78 00:07:53,539 --> 00:07:54,440 By the way, 79 00:07:54,507 --> 00:07:55,508 Fu just told me that 80 00:07:55,575 --> 00:07:57,210 En-hsi went to Ouyang Kai's house. 81 00:07:57,276 --> 00:07:58,244 Let's go there first. 82 00:07:59,979 --> 00:08:01,047 Young man! 83 00:08:03,082 --> 00:08:04,083 Young man. 84 00:08:04,150 --> 00:08:05,351 Thank you. 85 00:08:05,418 --> 00:08:07,286 Thank you for saving us. 86 00:08:09,388 --> 00:08:11,224 Young man, I want to ask you. 87 00:08:11,290 --> 00:08:12,692 It should be daytime. 88 00:08:12,758 --> 00:08:14,193 But there's no sun 89 00:08:14,260 --> 00:08:16,095 and so many ghosts are wandering around. 90 00:08:16,162 --> 00:08:18,064 Is the world going to end soon? 91 00:08:18,130 --> 00:08:19,465 Ma'am. 92 00:08:19,532 --> 00:08:21,100 The world is not going to end yet. 93 00:08:21,167 --> 00:08:22,268 Don't worry. 94 00:08:23,302 --> 00:08:24,871 Take your daughter home. 95 00:08:25,972 --> 00:08:26,939 Thank you. 96 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 Thank you. 97 00:08:30,643 --> 00:08:31,711 Mei, come on. 98 00:08:34,313 --> 00:08:35,381 God, protect us. 99 00:08:35,448 --> 00:08:37,783 May God protect us. 100 00:08:41,120 --> 00:08:42,188 Boss. 101 00:08:42,255 --> 00:08:43,689 Do you need me to capture them? 102 00:08:44,257 --> 00:08:46,392 We have the Four Heavenly Kings' barrier here. 103 00:08:46,459 --> 00:08:48,794 Ordinary demons and ghosts won't be able to come in. 104 00:08:53,900 --> 00:08:55,167 What happened? 105 00:09:02,341 --> 00:09:03,409 Boss. 106 00:09:04,844 --> 00:09:07,580 En-hsi hit him with her malicious spirit aura. 107 00:09:07,647 --> 00:09:08,481 However-- 108 00:09:08,548 --> 00:09:09,582 Cheng-nan. 109 00:09:10,116 --> 00:09:12,552 En-hsi just didn't want Ouyang Kai to follow her. 110 00:09:22,428 --> 00:09:23,262 Hsin-yu. 111 00:09:23,763 --> 00:09:26,032 You look pale. 112 00:09:26,098 --> 00:09:27,466 You should rest up first. 113 00:09:28,434 --> 00:09:29,435 But… 114 00:09:29,502 --> 00:09:30,670 Don't worry 115 00:09:30,736 --> 00:09:32,238 about these things. 116 00:09:42,682 --> 00:09:43,616 Boss. 117 00:09:44,984 --> 00:09:45,885 This is bad. 118 00:09:45,952 --> 00:09:47,420 The barrier has been destroyed. 119 00:09:56,529 --> 00:09:58,531 Boss, what's going on? 120 00:09:58,998 --> 00:10:00,833 He predicted all our moves. 121 00:10:00,900 --> 00:10:02,234 He has already left. 122 00:10:03,703 --> 00:10:04,570 Boss. 123 00:10:05,037 --> 00:10:06,339 Ouyang Kai is awake. 124 00:10:19,986 --> 00:10:21,988 You're a good girl. 125 00:10:26,359 --> 00:10:27,893 After tonight, 126 00:10:29,195 --> 00:10:32,131 we can go towards the eternal night together. 127 00:10:34,634 --> 00:10:35,801 Are you excited? 128 00:10:52,418 --> 00:10:54,353 This is the final step for you 129 00:10:56,889 --> 00:10:58,624 to prove your love to me. 130 00:11:10,436 --> 00:11:12,905 WEI YUN-HAN 131 00:12:04,323 --> 00:12:05,157 Boss. 132 00:12:05,224 --> 00:12:06,592 What exactly did En-hsi mean? 133 00:12:06,659 --> 00:12:07,993 What's a "guide"? 134 00:12:12,465 --> 00:12:13,599 Boss. 135 00:12:13,666 --> 00:12:14,700 I'm begging you. 136 00:12:15,367 --> 00:12:16,869 As long as it can save En-hsi, 137 00:12:16,936 --> 00:12:18,337 I'm willing to do anything. 138 00:12:19,572 --> 00:12:21,006 That's easy for you to say. 139 00:12:23,275 --> 00:12:24,443 Ouyang Kai. 140 00:12:24,910 --> 00:12:26,445 Even gods like us 141 00:12:26,512 --> 00:12:28,614 aren't sure what will happen next. 142 00:12:28,681 --> 00:12:30,249 You're just a mortal. 143 00:12:30,316 --> 00:12:31,851 You can turn into ashes anytime. 144 00:12:31,917 --> 00:12:33,052 Aren't you scared? 145 00:12:33,119 --> 00:12:34,553 Of death? 146 00:12:34,620 --> 00:12:35,921 I'm not scared. 147 00:12:36,689 --> 00:12:38,257 As long as it can save En-hsi, 148 00:12:38,657 --> 00:12:39,959 I'm not scared of anything. 149 00:12:56,675 --> 00:12:58,677 The closer we get to the Nine Star Alignment, 150 00:12:59,812 --> 00:13:02,581 the more chaotic it is outside. 151 00:13:10,422 --> 00:13:11,524 Mr. Fu. 152 00:13:13,159 --> 00:13:14,727 I shouldn't be here. 153 00:13:15,528 --> 00:13:17,396 I should go and help. 154 00:13:17,463 --> 00:13:19,398 You can't help even if you go there. 155 00:13:20,166 --> 00:13:21,500 You don't understand. 156 00:13:22,034 --> 00:13:24,470 I'm the cause of all this. 157 00:13:25,104 --> 00:13:26,305 Perhaps 158 00:13:27,139 --> 00:13:29,575 I'm the key to stopping Lu Chi. 159 00:13:29,642 --> 00:13:32,111 You're over-simplifying Lu Chi's motive. 160 00:13:32,578 --> 00:13:34,680 He hid for 1,000 years. 161 00:13:34,747 --> 00:13:37,049 It's definitely not just for love. 162 00:13:37,616 --> 00:13:39,485 His biggest motive 163 00:13:39,552 --> 00:13:41,487 is to use En-hsi 164 00:13:41,554 --> 00:13:43,389 to open the gate to eternal life 165 00:13:43,455 --> 00:13:45,424 and become the ruler of the three realms. 166 00:13:46,025 --> 00:13:48,494 No one can change his intention. 167 00:13:50,863 --> 00:13:53,098 Actually, there are many ways to help. 168 00:13:53,999 --> 00:13:55,301 Just stay here 169 00:13:55,367 --> 00:13:57,136 and be safe, 170 00:13:57,736 --> 00:14:00,072 so that Boss can battle outside. 171 00:14:00,873 --> 00:14:02,641 That's a way of helping too. 172 00:14:03,542 --> 00:14:05,611 Even though I've lost my heavenly power, 173 00:14:06,212 --> 00:14:08,981 I can still make the Oblivion Soup. 174 00:14:09,448 --> 00:14:11,750 You want to help by making the Oblivion Soup? 175 00:14:14,753 --> 00:14:16,522 After I recovered my memories, 176 00:14:17,089 --> 00:14:18,724 I understand it more clearly. 177 00:14:20,793 --> 00:14:22,728 Back when I performed my duties as Lady Meng, 178 00:14:23,395 --> 00:14:24,964 a malicious spirit must drink 179 00:14:25,030 --> 00:14:26,932 the Oblivion Soup before he reincarnates. 180 00:14:28,434 --> 00:14:30,002 As his memories are erased, 181 00:14:30,069 --> 00:14:33,806 his evil tendencies and cultivation will be removed as well. 182 00:14:34,340 --> 00:14:35,241 I'm thinking 183 00:14:35,841 --> 00:14:38,077 that if we can't use heavenly power to remove 184 00:14:38,544 --> 00:14:40,613 the malicious spirit aura in En-hsi, 185 00:14:41,213 --> 00:14:42,581 perhaps 186 00:14:43,616 --> 00:14:45,251 I can make 187 00:14:45,317 --> 00:14:47,253 a customized Oblivion Soup 188 00:14:48,053 --> 00:14:50,489 that will remove the malicious spirit aura in her. 189 00:14:51,357 --> 00:14:53,892 You want a mortal to drink Oblivion Soup? 190 00:14:56,595 --> 00:14:58,264 Then she'll forget 191 00:14:58,330 --> 00:15:00,432 all the people she met and things that happened 192 00:15:00,499 --> 00:15:01,967 during this time? 193 00:15:02,034 --> 00:15:03,502 But perhaps 194 00:15:04,236 --> 00:15:07,306 that's not a bad thing for En-hsi. 195 00:15:23,822 --> 00:15:24,757 Thank you. 196 00:15:26,759 --> 00:15:28,060 Your hands are so cold. 197 00:15:30,296 --> 00:15:31,463 Perhaps it's because 198 00:15:32,031 --> 00:15:33,265 I don't sleep well lately. 199 00:15:34,099 --> 00:15:37,369 I'll get you a glass of hot water. You'll feel better after drinking it. 200 00:16:00,592 --> 00:16:01,760 Do you know who I am? 201 00:16:03,028 --> 00:16:05,264 If I make a move, you'll all go to hell! 202 00:16:12,805 --> 00:16:14,239 Old Man, something happened. 203 00:16:14,306 --> 00:16:15,207 What is it? 204 00:16:15,274 --> 00:16:16,208 Wei Yun-han is dead. 205 00:16:16,275 --> 00:16:18,510 His soul has already been reported to the Underworld. 206 00:16:18,577 --> 00:16:20,779 As usual, a part of his soul is missing. 207 00:16:22,781 --> 00:16:23,983 So 208 00:16:24,049 --> 00:16:25,617 he is the element of fear. 209 00:16:25,684 --> 00:16:27,252 When the crack opens, 210 00:16:27,319 --> 00:16:29,221 they'll throw the guide into it. 211 00:16:29,288 --> 00:16:30,689 The guide will destroy 212 00:16:30,756 --> 00:16:32,491 the barrier around it. 213 00:16:33,158 --> 00:16:36,595 Lu Chi can safely head towards eternal life then. 214 00:16:36,996 --> 00:16:37,863 Now, 215 00:16:38,430 --> 00:16:40,699 only the dark element of fear is missing 216 00:16:40,766 --> 00:16:43,502 and the guide will totally be demonized. 217 00:16:43,569 --> 00:16:46,405 So Wei Yun-han is the last element for demonizing En-hsi. 218 00:16:46,905 --> 00:16:49,274 So Wei Yun-han's death has something to do with this? 219 00:16:51,076 --> 00:16:52,344 Will En-hsi be in danger? 220 00:16:56,115 --> 00:16:57,549 What are we waiting for then? 221 00:16:57,616 --> 00:16:59,151 Let's go and find En-hsi! 222 00:16:59,218 --> 00:17:01,420 Do you want to look for Li En-hsi? Come with me. 223 00:17:58,377 --> 00:18:03,315 PAIPEIFU CHENG-HUANG TEMPLE 224 00:18:05,551 --> 00:18:07,352 Earth Gods everywhere, heed my command. 225 00:18:07,419 --> 00:18:09,221 Help me find Li En-hsi at once. 226 00:18:09,288 --> 00:18:10,456 Urgently go as the law. 227 00:18:10,522 --> 00:18:11,557 -Yes! -Yes! 228 00:18:13,926 --> 00:18:15,561 You can find her this way? 229 00:18:16,028 --> 00:18:17,029 What do you know? 230 00:18:17,429 --> 00:18:19,665 The Cheng-huang Command is equivalent to Heaven's command. 231 00:18:20,065 --> 00:18:22,034 Once Lord Cheng-huang sends out his command, 232 00:18:22,101 --> 00:18:25,270 even Earth Gods outside his jurisdiction must set aside everything 233 00:18:25,337 --> 00:18:26,405 and follow his command. 234 00:18:27,005 --> 00:18:30,309 So Earth Gods all over will immediately find Li En-hsi. 235 00:18:30,776 --> 00:18:32,611 Her location will be shown immediately. 236 00:18:34,780 --> 00:18:36,215 It's that incredible? 237 00:18:39,885 --> 00:18:41,019 We found her. 238 00:18:41,086 --> 00:18:42,087 Let's go. 239 00:18:55,834 --> 00:18:57,236 This place doesn't feel right. 240 00:18:57,302 --> 00:18:58,570 Be careful. 241 00:19:04,943 --> 00:19:05,911 En-hsi! 242 00:19:05,978 --> 00:19:07,246 Don't go over there. 243 00:19:08,547 --> 00:19:09,882 We came too late. 244 00:19:11,383 --> 00:19:12,584 It's too late. 245 00:19:13,285 --> 00:19:15,120 En-hsi has already been demonized 246 00:19:15,187 --> 00:19:16,822 and has officially become the guide. 247 00:19:17,356 --> 00:19:18,490 What does that mean? 248 00:19:18,557 --> 00:19:20,292 En-hsi is the guide? 249 00:19:26,031 --> 00:19:29,401 They still think that they can stop me. 250 00:19:31,270 --> 00:19:32,437 Chung Kuei. 251 00:19:33,739 --> 00:19:35,207 Let me tell you. 252 00:19:36,175 --> 00:19:38,777 It's not up to you now. 253 00:19:40,646 --> 00:19:42,414 It's all up to me. 254 00:19:44,550 --> 00:19:45,751 En-hsi. 255 00:19:46,852 --> 00:19:48,887 I think they're here to see you. 256 00:19:50,122 --> 00:19:51,256 How about 257 00:19:52,691 --> 00:19:54,560 you show them 258 00:19:54,626 --> 00:19:57,296 the power of the guide? 259 00:20:22,988 --> 00:20:25,591 The Nine Star Alignment that only occurs every 1,000 years 260 00:20:25,657 --> 00:20:26,992 can be seen tonight. 261 00:20:27,059 --> 00:20:28,860 Since the polar night region on Earth 262 00:20:28,927 --> 00:20:31,730 has strangely extended to the tropics lately, 263 00:20:31,797 --> 00:20:33,498 scientists started predicting 264 00:20:33,565 --> 00:20:34,900 how the Nine Star Alignment 265 00:20:34,967 --> 00:20:37,803 will greatly affect the earth. 266 00:20:37,869 --> 00:20:39,304 And the whole world is watching 267 00:20:39,371 --> 00:20:42,107 this unprecedented universal phenomenon. 268 00:20:46,211 --> 00:20:49,314 As you said, the Nine Star Alignment will occur soon. 269 00:20:49,381 --> 00:20:51,049 What is our battle plan now? 270 00:20:51,116 --> 00:20:52,718 How can we save En-hsi? 271 00:20:53,685 --> 00:20:55,087 Can someone say something? 272 00:20:59,558 --> 00:21:01,193 Is this matter that difficult 273 00:21:01,260 --> 00:21:02,594 to gods like you? 274 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 You look like there's nothing you can do. 275 00:21:06,698 --> 00:21:08,233 It's a matter of karma this time. 276 00:21:09,134 --> 00:21:10,135 To put it simply, 277 00:21:10,202 --> 00:21:11,670 it's a fated occurrence. 278 00:21:12,404 --> 00:21:14,273 No matter how powerful Exorcism Lord is, 279 00:21:15,340 --> 00:21:17,442 he can't stop karma from happening. 280 00:21:17,509 --> 00:21:18,977 And due to systemic differences, 281 00:21:19,411 --> 00:21:21,580 their heavenly power are useless against Lu Chi. 282 00:21:23,181 --> 00:21:24,516 We have you. 283 00:21:24,583 --> 00:21:26,118 Your Cheng-huang Command is great too. 284 00:21:26,184 --> 00:21:28,053 Call all the Earth Gods to help. 285 00:21:28,453 --> 00:21:30,756 Using the Cheng-huang Command is against Heaven's laws. 286 00:21:30,822 --> 00:21:32,391 Heaven will punish me if I use it again. 287 00:21:33,025 --> 00:21:34,593 Are we just going to watch En-hsi 288 00:21:34,660 --> 00:21:36,561 be the sacrifice for your feud? 289 00:21:38,230 --> 00:21:40,532 Who is he? He's Exorcism Lord. 290 00:21:40,966 --> 00:21:42,501 He won't let anything happen to En-hsi. 291 00:21:43,168 --> 00:21:45,037 I've heard that so many times already. 292 00:21:45,103 --> 00:21:46,538 Boss said that and so did you. 293 00:21:46,605 --> 00:21:48,373 But where is En-hsi now? 294 00:21:50,909 --> 00:21:52,077 Boss. 295 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 You can't abandon 296 00:21:53,712 --> 00:21:55,547 your sister's safety just for love. 297 00:21:55,614 --> 00:21:56,782 Ouyang Kai, are you done? 298 00:22:15,033 --> 00:22:16,068 You don't understand. 299 00:22:16,935 --> 00:22:19,304 I'm the cause of all of this. 300 00:22:20,038 --> 00:22:21,173 Perhaps 301 00:22:22,007 --> 00:22:24,342 I'm the key to stopping Lu Chi. 302 00:22:25,711 --> 00:22:26,578 Boss. 303 00:22:28,246 --> 00:22:31,717 The one who's most likely can go near Lu Chi and stop him 304 00:22:31,783 --> 00:22:32,718 is Lady Meng. 305 00:22:33,251 --> 00:22:36,355 Won't you really consider letting her help? 306 00:22:36,755 --> 00:22:39,524 Someone finally said something helpful. 307 00:22:41,259 --> 00:22:42,260 Boss. 308 00:22:42,728 --> 00:22:44,062 Please say something. 309 00:22:50,769 --> 00:22:52,504 Since Lady Meng isn't a god anymore, 310 00:22:52,571 --> 00:22:55,107 her soul will dissipate sooner or later. 311 00:23:00,846 --> 00:23:02,247 My soul 312 00:23:02,881 --> 00:23:05,917 will probably dissipate soon. 313 00:23:06,752 --> 00:23:08,153 At a time like this, 314 00:23:08,754 --> 00:23:11,056 I can't let him worry about me anymore. 315 00:23:43,155 --> 00:23:44,222 Hsin-yu. 316 00:23:45,891 --> 00:23:46,958 Are you okay? 317 00:23:49,761 --> 00:23:51,530 Since you think I'm useless, 318 00:23:52,931 --> 00:23:55,066 stop pretending to care about me. 319 00:23:59,671 --> 00:24:02,007 You know that's not what I'm thinking. 320 00:24:03,942 --> 00:24:05,410 You say that 321 00:24:06,311 --> 00:24:08,580 you're doing things for my own good every time. 322 00:24:09,247 --> 00:24:10,515 But have you ever considered 323 00:24:10,916 --> 00:24:12,784 what I really want? 324 00:24:15,320 --> 00:24:16,822 There's no point 325 00:24:16,888 --> 00:24:18,824 in discussing this at all now. 326 00:24:19,791 --> 00:24:21,693 Why won't you allow any arguments 327 00:24:21,760 --> 00:24:22,928 against what you say 328 00:24:23,395 --> 00:24:25,597 and what you believe in? 329 00:24:26,698 --> 00:24:27,599 Hsin-yu. 330 00:24:27,666 --> 00:24:28,900 Don't be like this. 331 00:24:29,434 --> 00:24:30,569 Forget it. 332 00:24:31,336 --> 00:24:33,872 You think I'm useless anyway. 333 00:24:35,073 --> 00:24:36,641 But you know what? 334 00:24:37,275 --> 00:24:38,543 Perhaps 335 00:24:39,177 --> 00:24:41,146 I'm the most useful person in this matter. 336 00:24:44,749 --> 00:24:47,485 Even Mr. Fu doesn't think that I should be excluded. 337 00:24:48,253 --> 00:24:50,956 But you still don't want me to face it with you. 338 00:24:53,091 --> 00:24:54,025 Actually, I'm just… 339 00:24:54,092 --> 00:24:54,993 Forget it. 340 00:24:58,496 --> 00:25:00,765 I know you can't really explain yourself. 341 00:25:02,234 --> 00:25:03,435 Leave. 342 00:25:03,835 --> 00:25:05,237 I want to rest now. 343 00:25:05,637 --> 00:25:07,205 I've said my piece already. 344 00:25:23,021 --> 00:25:23,955 Hsin-yu. 345 00:25:26,458 --> 00:25:28,059 My own sister 346 00:25:28,126 --> 00:25:30,128 might turn into ashes anytime as well. 347 00:25:30,996 --> 00:25:32,397 I'm the Ghost King, 348 00:25:32,831 --> 00:25:35,433 yet I can't deal with a 1,000-year-old malicious spirit. 349 00:25:36,835 --> 00:25:39,004 Do you think I'm not upset and angry? 350 00:25:40,939 --> 00:25:42,340 I just hope 351 00:25:42,908 --> 00:25:44,676 that when I'm battling Lu Chi, 352 00:25:44,743 --> 00:25:45,977 at least 353 00:25:46,044 --> 00:25:47,512 you are safe and sound. 354 00:25:50,215 --> 00:25:51,583 At a time like this, 355 00:25:52,083 --> 00:25:53,785 don't be swayed by personal feelings, 356 00:25:53,852 --> 00:25:55,086 okay? 357 00:25:59,558 --> 00:26:00,959 Everyone is feeling anxious. 358 00:26:03,161 --> 00:26:04,729 Calm down first. 359 00:26:05,263 --> 00:26:06,831 And wait for me to come back. 360 00:26:39,397 --> 00:26:40,498 Cheng-nan. 361 00:26:43,735 --> 00:26:45,136 I'm sorry. 362 00:26:47,038 --> 00:26:48,440 I'm sorry. 363 00:27:16,167 --> 00:27:17,435 It's time. 364 00:27:21,740 --> 00:27:22,640 Fu. 365 00:27:23,308 --> 00:27:24,909 I'll leave this place in your hand. 366 00:27:24,976 --> 00:27:25,877 I… 367 00:27:29,447 --> 00:27:31,082 I'll protect her well. 368 00:27:31,583 --> 00:27:34,052 Boss, fight your battle without any worries. 369 00:27:41,326 --> 00:27:42,460 Ouyang Kai. 370 00:27:42,527 --> 00:27:44,462 This is a battle between gods and spirits. 371 00:27:44,529 --> 00:27:46,531 You're a mortal. Don't get involved. 372 00:27:46,598 --> 00:27:47,832 So 373 00:27:47,899 --> 00:27:49,334 just stay here. 374 00:27:49,401 --> 00:27:50,935 -But… -Don't worry. 375 00:27:51,002 --> 00:27:53,371 I'll surely bring En-hsi back safe and sound. 376 00:27:56,007 --> 00:27:57,142 All right. 377 00:27:58,109 --> 00:27:59,210 Boss. 378 00:27:59,277 --> 00:28:00,578 I trust you. 379 00:28:05,984 --> 00:28:07,018 Everyone. 380 00:28:07,085 --> 00:28:08,286 Even though this battle 381 00:28:08,753 --> 00:28:11,222 started because of the feud between Lu Chi and I, 382 00:28:11,289 --> 00:28:13,425 it concerns the safety of the three realms. 383 00:28:15,226 --> 00:28:16,494 I'm really sorry 384 00:28:16,561 --> 00:28:18,129 for dragging all of you into this. 385 00:28:18,596 --> 00:28:20,331 But I sincerely hope 386 00:28:21,099 --> 00:28:23,668 that we can all safely survive this. 387 00:28:27,205 --> 00:28:28,039 Let's go. 388 00:28:40,118 --> 00:28:41,286 Let me come with you. 389 00:28:42,253 --> 00:28:43,822 Let me help you. 390 00:28:52,931 --> 00:28:54,132 Wait for me to come back. 391 00:28:55,767 --> 00:28:57,035 No. 392 00:29:05,510 --> 00:29:06,478 Cheng-nan. 393 00:29:07,512 --> 00:29:09,214 You can't treat me this way. 394 00:29:09,781 --> 00:29:10,982 You can't do this. 395 00:29:11,049 --> 00:29:12,517 You can't treat me this way! 396 00:29:12,917 --> 00:29:14,586 Let me come with you! 397 00:29:15,120 --> 00:29:17,655 Cheng-nan, let me come with you. 398 00:29:46,017 --> 00:29:47,552 What's going on? 399 00:29:50,221 --> 00:29:52,957 Your soul is in the process of dissipating. 400 00:29:54,392 --> 00:29:55,593 Mr. Fu. 401 00:30:00,532 --> 00:30:03,535 I might not get a chance to see Cheng-nan again. 402 00:30:06,137 --> 00:30:09,107 I might not see Cheng-nan again. 403 00:30:30,728 --> 00:30:32,397 If this city 404 00:30:33,798 --> 00:30:35,700 could only see the night, 405 00:30:36,401 --> 00:30:38,269 how nice would that be? 406 00:30:44,008 --> 00:30:45,143 En-hsi. 407 00:30:46,010 --> 00:30:47,512 You know… 408 00:30:51,082 --> 00:30:53,251 In just a few minutes, 409 00:30:55,420 --> 00:30:58,823 I'll become the ruler of the three realms. 410 00:31:00,925 --> 00:31:02,727 Everything in the three realms 411 00:31:02,794 --> 00:31:04,963 will be under my rule. 412 00:31:09,500 --> 00:31:11,502 After I become the ruler of the three realms, 413 00:31:12,170 --> 00:31:13,771 my biggest wish 414 00:31:14,739 --> 00:31:16,574 is to get Hsiao-ping. 415 00:31:30,188 --> 00:31:31,089 What's the matter? 416 00:31:31,823 --> 00:31:33,758 You don't believe that I can have her? 417 00:31:37,762 --> 00:31:39,597 She'll surely come here! 418 00:31:40,865 --> 00:31:41,933 Because 419 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 she loves me. 420 00:31:50,608 --> 00:31:52,043 I told her before 421 00:31:52,110 --> 00:31:53,945 where the crack in the three realms is. 422 00:31:54,545 --> 00:31:56,247 She has no reason to not come. 423 00:31:57,348 --> 00:31:59,250 She'll surely come here! 424 00:32:11,396 --> 00:32:12,463 En-hsi. 425 00:32:19,404 --> 00:32:21,239 The nine stars have aligned. 426 00:32:24,442 --> 00:32:25,810 This world 427 00:32:29,180 --> 00:32:31,549 has become so beautiful. 428 00:32:49,033 --> 00:32:49,934 Ma'am! 429 00:32:50,001 --> 00:32:51,602 -Please get in! -Please get in! 430 00:32:58,042 --> 00:32:59,110 Mr. Fu. 431 00:33:02,413 --> 00:33:04,315 Are we really going to just watch Hsin-yu 432 00:33:04,782 --> 00:33:06,617 disappear bit by bit? 433 00:33:11,289 --> 00:33:12,357 Mr. Fu. 434 00:33:17,729 --> 00:33:19,931 I'm the one Lu Chi wants. 435 00:33:21,199 --> 00:33:23,935 I'm the only hope in overturning the situation. 436 00:33:24,969 --> 00:33:26,004 Besides, 437 00:33:28,005 --> 00:33:29,407 look at me. 438 00:33:32,010 --> 00:33:34,712 My soul is dissipating 439 00:33:35,780 --> 00:33:37,281 and I'll turn into ashes soon. 440 00:33:42,887 --> 00:33:45,823 Let me go and see Exorcism Lord for the last time. 441 00:33:46,324 --> 00:33:47,892 But Boss 442 00:33:48,926 --> 00:33:50,628 wants you to stay here. 443 00:33:54,599 --> 00:33:56,501 Mr. Fu, please. 444 00:33:59,270 --> 00:34:01,005 If I don't see him, 445 00:34:02,040 --> 00:34:04,108 I won't die in peace. 446 00:34:04,776 --> 00:34:05,743 Mr. Fu. 447 00:34:06,310 --> 00:34:08,079 Didn't you hear what Hsin-yu said? 448 00:34:08,146 --> 00:34:09,680 You still won't let her go? 449 00:34:26,631 --> 00:34:27,598 Go. 450 00:34:41,746 --> 00:34:42,713 Where are we going? 451 00:34:43,948 --> 00:34:46,117 The rooftop where I fell into the Human Realm. 452 00:35:04,435 --> 00:35:06,337 I'm going to succeed soon. 453 00:35:18,649 --> 00:35:19,517 En-hsi. 454 00:35:19,584 --> 00:35:20,618 Where's Hsiao-ping? 455 00:35:21,619 --> 00:35:23,121 Why isn't Hsiao-ping here? 456 00:35:37,602 --> 00:35:38,836 This won't work. 457 00:35:42,340 --> 00:35:43,341 Hsiao-chi. 458 00:35:49,614 --> 00:35:52,049 So you know about feeding heavenly blood to the sword. 459 00:35:53,951 --> 00:35:55,186 But don't forget. 460 00:35:55,920 --> 00:35:57,522 We have a 1,000-year feud. 461 00:35:58,289 --> 00:36:00,691 Your heavenly blood won't work on me. 462 00:36:01,159 --> 00:36:02,627 What if I add mine? 463 00:36:07,732 --> 00:36:09,534 I'm unlucky to be your friend. 464 00:36:25,816 --> 00:36:26,817 Wait, Old Man! 465 00:36:28,085 --> 00:36:29,086 It's the Chan Lu Sword. 466 00:36:31,055 --> 00:36:33,090 Countless souls died from this sword. 467 00:36:33,157 --> 00:36:34,592 It's full of resentment. Be careful. 468 00:36:37,028 --> 00:36:38,462 How nosy. 469 00:37:13,831 --> 00:37:15,299 Cheng-huang, are you okay? 470 00:37:16,701 --> 00:37:17,768 I'm fine. 471 00:37:17,835 --> 00:37:19,370 It's rare for me to exercise like this. 472 00:37:20,037 --> 00:37:21,706 But you must really be careful 473 00:37:21,772 --> 00:37:23,207 of his Chan Lu Sword. 474 00:37:23,274 --> 00:37:24,241 Don't worry. 475 00:37:24,308 --> 00:37:25,810 I'm the three realms' Ghost King. 476 00:37:26,310 --> 00:37:28,045 Even if he is full of evil, 477 00:37:28,646 --> 00:37:30,948 I must still kill him until there's nothing left of him! 478 00:37:53,838 --> 00:37:54,839 En-hsi! 479 00:37:56,307 --> 00:37:57,642 Lu Chi, stop! 480 00:37:58,276 --> 00:37:59,510 Chung Kuei. 481 00:37:59,577 --> 00:38:00,945 So what if you have wounded me? 482 00:38:01,712 --> 00:38:04,749 I have a lot of dark auras to feed your sister with. 483 00:38:09,920 --> 00:38:10,821 Stop! 484 00:38:18,095 --> 00:38:19,196 Hsiao-ping. 485 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 I knew you would come. 486 00:38:23,000 --> 00:38:24,835 I know you care about me. 487 00:38:25,436 --> 00:38:26,704 Spare them. 488 00:38:27,104 --> 00:38:28,306 I'll go with you. 489 00:38:28,873 --> 00:38:29,840 Hsin-yu! 490 00:38:35,279 --> 00:38:37,648 This is bad. The crack in the three realms is opening up. 491 00:38:41,285 --> 00:38:42,420 Lu Chi! 492 00:38:43,854 --> 00:38:44,722 Hsiao-ping. 493 00:38:45,656 --> 00:38:46,590 Don't be scared. 494 00:38:49,026 --> 00:38:52,196 It will be over soon. 495 00:39:04,075 --> 00:39:05,242 It's time. 496 00:39:10,815 --> 00:39:11,816 En-hsi! 497 00:39:12,283 --> 00:39:13,451 En-hsi. 498 00:39:17,755 --> 00:39:18,622 Mei'er! 499 00:39:19,557 --> 00:39:20,791 We're doomed. 500 00:39:20,858 --> 00:39:23,027 The Seven Star Sword can't handle the crack's magnetic field. 501 00:39:27,898 --> 00:39:28,833 Hsiao-chi. 502 00:39:29,233 --> 00:39:30,401 Are you okay? 503 00:39:30,468 --> 00:39:31,469 Chung Kuei! 504 00:39:31,936 --> 00:39:33,604 There's nothing else you can do. 505 00:39:34,271 --> 00:39:36,107 You can only watch your own sister 506 00:39:36,173 --> 00:39:37,808 get thrown into the three realms' crack. 507 00:39:49,954 --> 00:39:51,021 What's going on? 508 00:39:51,756 --> 00:39:52,623 Prime Minister Lu. 509 00:39:53,657 --> 00:39:55,993 My soul is dissipating. 510 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 I don't believe it! 511 00:39:59,196 --> 00:40:00,097 It's true. 512 00:40:01,332 --> 00:40:02,566 This is the end for us. 513 00:40:03,601 --> 00:40:05,102 I can't be with you 514 00:40:06,670 --> 00:40:08,205 and I can't be with him either. 515 00:40:09,874 --> 00:40:10,775 No. 516 00:40:11,475 --> 00:40:13,344 Even if your soul is dissipating, 517 00:40:13,411 --> 00:40:14,879 you can only belong to me. 518 00:40:21,819 --> 00:40:22,753 My lord! 519 00:40:29,760 --> 00:40:32,396 Please don't do anything to him! I'll do anything you want! 520 00:40:35,166 --> 00:40:37,001 Have you finally thought things through? 521 00:40:42,973 --> 00:40:44,141 We're doomed. 522 00:40:50,614 --> 00:40:52,082 Do you know 523 00:40:52,149 --> 00:40:54,485 how things can be changed? 524 00:40:55,186 --> 00:40:56,754 Through humans' will of course. 525 00:40:58,322 --> 00:40:59,757 In that case, 526 00:40:59,824 --> 00:41:02,593 think about who gave you your power. 527 00:41:06,230 --> 00:41:07,698 Exorcism Lord, please protect me and my family. 528 00:41:07,765 --> 00:41:09,633 -Please protect me and my family. -My lord, give us prosperity and peace. 529 00:41:09,700 --> 00:41:10,935 -Let everything go well. -Please help us get through this. 530 00:41:11,001 --> 00:41:13,037 Save us. Save my children. 531 00:41:13,103 --> 00:41:16,173 -Please keep our family safe. -Help us get through this. 532 00:41:16,240 --> 00:41:18,676 -Please keep my parents healthy. -I pray that my work goes well. 533 00:41:18,742 --> 00:41:20,077 Please keep our family safe. 534 00:41:20,144 --> 00:41:21,579 -Please let everything go smoothly for us. -Who is it? 535 00:41:22,847 --> 00:41:24,014 Who said that? 536 00:41:25,316 --> 00:41:26,517 Who's talking? 537 00:41:46,437 --> 00:41:48,138 Boss, are you okay? 538 00:42:31,215 --> 00:42:32,116 En-hsi. 539 00:42:58,909 --> 00:43:00,210 You think 540 00:43:00,277 --> 00:43:02,279 fear can control people. 541 00:43:03,113 --> 00:43:04,415 Yet you don't know 542 00:43:04,982 --> 00:43:06,517 that fear is the reason 543 00:43:06,584 --> 00:43:08,085 people have faith. 544 00:43:09,153 --> 00:43:10,354 And faith 545 00:43:10,955 --> 00:43:13,591 is humans' desire for survival. 546 00:43:27,338 --> 00:43:28,739 How is this possible? 547 00:43:29,573 --> 00:43:30,874 The three of them 548 00:43:31,642 --> 00:43:33,410 died wrongfully. 549 00:43:34,345 --> 00:43:35,579 How can… 550 00:43:36,880 --> 00:43:37,881 I get it now. 551 00:43:39,183 --> 00:43:41,785 They were kind when they were alive. 552 00:43:44,321 --> 00:43:46,423 You've always been 553 00:43:48,792 --> 00:43:50,461 my greatest pride. 554 00:43:55,532 --> 00:43:56,934 I'll make it saltier. 555 00:43:57,468 --> 00:43:58,936 I'll add more scallions. 556 00:44:00,270 --> 00:44:01,572 I got it. 557 00:44:01,638 --> 00:44:03,374 I'll make them now. 558 00:44:11,115 --> 00:44:13,217 -I'm sorry. -No. 559 00:44:13,283 --> 00:44:16,153 -I'm sorry. -I forgave you a long time ago. 560 00:44:16,754 --> 00:44:18,122 I've forgiven you already. 561 00:44:24,862 --> 00:44:25,863 So 562 00:44:26,530 --> 00:44:27,931 En-hsi wasn't completely demonized. 563 00:44:44,081 --> 00:44:45,482 -En-hsi. -Do you think 564 00:44:45,549 --> 00:44:47,184 you've won? 565 00:44:48,385 --> 00:44:49,987 You took the one I love. 566 00:44:50,988 --> 00:44:52,856 I won't let you be happy either. 567 00:45:05,135 --> 00:45:06,670 En-hsi! Ouyang Kai! 568 00:45:13,010 --> 00:45:14,044 Lu Chi! 569 00:45:43,674 --> 00:45:44,808 Ouyang Kai. 570 00:45:44,875 --> 00:45:45,876 En-hsi. 571 00:45:46,710 --> 00:45:47,745 En-hsi. 572 00:45:49,446 --> 00:45:50,314 En-hsi is fine. 573 00:45:54,852 --> 00:45:56,053 How is he? 574 00:46:10,701 --> 00:46:11,668 Old Man. 575 00:46:14,338 --> 00:46:15,706 The heavenly thunder is here. 576 00:46:34,324 --> 00:46:35,359 My lord. 577 00:46:37,027 --> 00:46:38,028 The heavenly thunder? 578 00:46:38,762 --> 00:46:40,330 It's your trial. 579 00:46:44,401 --> 00:46:45,569 My lord. 580 00:46:51,909 --> 00:46:53,911 Just one more left. 581 00:46:55,312 --> 00:46:56,880 After this trial, 582 00:46:57,514 --> 00:46:59,216 we'll be fine. 583 00:47:00,584 --> 00:47:02,686 This is our trial? 584 00:47:03,854 --> 00:47:05,389 Let me bear it with you. 585 00:47:06,890 --> 00:47:08,592 Your soul is dissipating. 586 00:47:09,026 --> 00:47:11,128 You can't handle the heavenly thunder. 587 00:47:57,207 --> 00:47:58,275 Hsiao-ping. 588 00:48:02,412 --> 00:48:03,780 The sky is bright again. 589 00:48:10,187 --> 00:48:11,989 Why did you do that? 590 00:48:16,927 --> 00:48:18,929 I want to go through the trial with you. 591 00:48:20,931 --> 00:48:23,200 Even if I turn into ashes, 592 00:48:24,434 --> 00:48:25,802 I hope 593 00:48:26,770 --> 00:48:28,338 that in your heart, 594 00:48:29,106 --> 00:48:31,241 you'll still have beautiful memories of me. 595 00:48:36,346 --> 00:48:38,515 Why are you so silly? 596 00:48:42,853 --> 00:48:43,921 No. 597 00:48:45,022 --> 00:48:46,356 There must be a way 598 00:48:46,423 --> 00:48:48,525 to gather your soul again. 599 00:48:50,594 --> 00:48:52,162 I'll take you to Old Chin. 600 00:48:52,663 --> 00:48:54,031 I'll tell her to help us. 601 00:48:54,831 --> 00:48:55,966 It's useless to do that. 602 00:48:56,667 --> 00:48:57,834 It's useless. 603 00:49:02,105 --> 00:49:03,907 Ms. Chin was the one who told me… 604 00:49:09,646 --> 00:49:10,847 It's against Heaven's laws 605 00:49:11,949 --> 00:49:14,785 for gods to want to find 606 00:49:15,719 --> 00:49:17,354 their past memories. 607 00:49:19,122 --> 00:49:20,857 Even if love is the reason, 608 00:49:22,759 --> 00:49:24,528 they'll still be punished. 609 00:49:31,201 --> 00:49:33,437 I don't want you to leave me. 610 00:49:37,774 --> 00:49:38,842 My lord. 611 00:49:41,878 --> 00:49:43,447 I don't regret it. 612 00:49:45,182 --> 00:49:46,350 It's true. 613 00:49:49,019 --> 00:49:51,054 When the Underworld was attacked, 614 00:49:52,856 --> 00:49:54,925 I glanced back at the Bridge of Helplessness, 615 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 and I knew 616 00:49:59,730 --> 00:50:00,964 that our hearts 617 00:50:01,531 --> 00:50:03,967 were never apart. 618 00:50:07,537 --> 00:50:09,840 Even if I married Lu Chi by mistake 619 00:50:12,809 --> 00:50:14,678 and caused the 1,000-year feud 620 00:50:15,479 --> 00:50:17,114 between you and him, 621 00:50:19,816 --> 00:50:21,351 my heart 622 00:50:23,587 --> 00:50:26,423 was like a star that exists through time, 623 00:50:28,925 --> 00:50:30,527 lonely and faithful. 624 00:50:32,829 --> 00:50:34,264 Every night, 625 00:50:35,365 --> 00:50:37,634 I longed for my reunion with you. 626 00:50:47,511 --> 00:50:48,678 Hsiao-ping. 627 00:50:52,315 --> 00:50:53,717 The reason 628 00:50:54,684 --> 00:50:56,787 I was willing to be Ghost King 629 00:50:59,890 --> 00:51:02,426 was also because I wanted to forget about love and relationships. 630 00:51:06,430 --> 00:51:08,131 But ironically, 631 00:51:12,102 --> 00:51:13,470 I also hoped that 632 00:51:14,538 --> 00:51:16,540 I can reunite with you again 633 00:51:17,607 --> 00:51:19,743 in the vast Underworld. 634 00:51:25,482 --> 00:51:26,750 Even if we might not 635 00:51:27,284 --> 00:51:28,919 be able to surpass this trial, 636 00:51:34,691 --> 00:51:36,626 our feelings for each other 637 00:51:37,160 --> 00:51:38,595 lasted for 1,000 years. 638 00:51:39,129 --> 00:51:40,831 I don't believe 639 00:51:41,865 --> 00:51:43,600 that the heavenly thunders 640 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 can make our love disappear. 641 00:51:49,473 --> 00:51:51,074 Heaven will see 642 00:51:53,343 --> 00:51:55,245 that I really love you. 643 00:52:01,685 --> 00:52:02,819 How much do you love me? 644 00:52:07,357 --> 00:52:08,992 Death can't change my love for you. 645 00:52:17,100 --> 00:52:18,835 Death can't change my love for you. 646 00:53:19,596 --> 00:53:20,463 Ouyang Kai. 647 00:53:22,199 --> 00:53:23,200 Are you okay? 648 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 Where's Hsin-yu? 649 00:53:28,605 --> 00:53:30,373 Is Hsin-yu okay? 650 00:53:31,942 --> 00:53:32,976 Do you still remember 651 00:53:33,043 --> 00:53:34,611 what you told me that day? 652 00:53:36,413 --> 00:53:38,081 That's such a random question. 653 00:53:38,148 --> 00:53:40,317 How would I know which day you're referring to? 654 00:53:40,383 --> 00:53:41,484 You said that 655 00:53:42,485 --> 00:53:43,720 you'll be my girlfriend. 656 00:53:45,155 --> 00:53:46,156 Hey. 657 00:53:46,223 --> 00:53:48,592 Don't think that after protecting me at the rooftop, 658 00:53:48,658 --> 00:53:50,427 I won't get mad at you again. 659 00:53:50,493 --> 00:53:51,328 Besides, 660 00:53:51,394 --> 00:53:53,430 why won't you answer my question? 661 00:53:53,496 --> 00:53:54,798 Where's Hsin-yu? 662 00:53:55,799 --> 00:53:57,200 Listen. 663 00:53:57,667 --> 00:53:59,436 I brought all of my former girlfriends 664 00:53:59,502 --> 00:54:01,271 to the theme park's haunted house. 665 00:54:01,771 --> 00:54:03,206 That's my ultimate technique in getting girls. 666 00:54:04,174 --> 00:54:05,875 What exactly is wrong with you today? 667 00:54:05,942 --> 00:54:08,245 Why won't you answer my questions? 668 00:54:08,878 --> 00:54:10,080 Where's Hsin-yu? 669 00:54:10,146 --> 00:54:11,881 I want to find Hsin-yu. 670 00:54:11,948 --> 00:54:12,983 En-hsi. 671 00:54:17,420 --> 00:54:20,090 Hsin-yu is gone. 672 00:54:20,557 --> 00:54:21,758 What do you mean? 673 00:54:23,193 --> 00:54:24,361 Ouyang Kai. 674 00:54:24,427 --> 00:54:25,295 She… 675 00:54:31,301 --> 00:54:32,869 He came to say goodbye. 676 00:54:37,440 --> 00:54:38,475 You're lying. 677 00:54:39,643 --> 00:54:40,644 That's impossible. 678 00:54:41,044 --> 00:54:42,212 That's impossible! 679 00:54:43,279 --> 00:54:44,614 That's impossible! 680 00:54:52,689 --> 00:54:54,090 If you're here to say goodbye, 681 00:54:54,157 --> 00:54:54,991 why… 682 00:54:55,058 --> 00:54:58,194 Why did you say that you'll be my boyfriend? 683 00:55:02,565 --> 00:55:03,566 En-hsi. 684 00:55:05,035 --> 00:55:07,604 I sincerely want to be with you. 685 00:55:08,938 --> 00:55:10,607 I also love you very much. 686 00:55:13,076 --> 00:55:14,778 I have told you before. 687 00:55:16,046 --> 00:55:17,414 As long as you're happy, 688 00:55:17,814 --> 00:55:19,382 I'll be happy too. 689 00:55:20,650 --> 00:55:22,652 I meant what I said. 690 00:55:25,121 --> 00:55:26,156 So 691 00:55:27,023 --> 00:55:28,325 from now on, 692 00:55:28,992 --> 00:55:30,527 forget about me. 693 00:55:31,294 --> 00:55:32,462 And 694 00:55:34,030 --> 00:55:35,532 don't cry because of me anymore. 695 00:55:35,598 --> 00:55:36,800 I don't want this! 696 00:55:37,200 --> 00:55:38,234 No. 697 00:55:38,702 --> 00:55:40,370 It's time to go. 698 00:55:40,437 --> 00:55:42,539 Aren't you Exorcism Lord? 699 00:55:42,605 --> 00:55:44,140 Save him! 700 00:55:44,207 --> 00:55:45,809 Don't take him away. 701 00:55:45,875 --> 00:55:47,377 Please! 702 00:55:47,444 --> 00:55:49,112 I'm begging you! 703 00:55:49,179 --> 00:55:50,146 En-hsi. 704 00:55:50,213 --> 00:55:51,548 If you act this way, 705 00:55:52,148 --> 00:55:53,850 he can't leave in peace either. 706 00:55:55,885 --> 00:55:58,054 You'll drag your brother down if he doesn't go. 707 00:55:59,055 --> 00:56:00,123 Wait! 708 00:57:00,483 --> 00:57:02,018 You did everything for me 709 00:57:02,986 --> 00:57:04,754 without asking for anything in return. 710 00:57:08,458 --> 00:57:09,492 In the end, 711 00:57:12,929 --> 00:57:16,166 I want to thank you. 712 00:57:17,100 --> 00:57:18,234 Okay? 713 00:57:28,111 --> 00:57:29,145 Ouyang Kai. 714 00:57:37,921 --> 00:57:38,788 Thank you. 715 00:57:45,995 --> 00:57:47,730 So you're that scumbag. 716 00:57:51,734 --> 00:57:52,902 Well… 717 00:57:52,969 --> 00:57:54,404 Do you know who I am? 718 00:57:54,471 --> 00:57:55,905 How would I know who you are? 719 00:57:56,506 --> 00:57:57,440 That's good. 720 00:57:57,507 --> 00:57:59,409 Who are you? 721 00:58:06,716 --> 00:58:08,885 Do you have to sit this close to me? 722 00:58:10,887 --> 00:58:11,855 Li En-hsi. 723 00:58:12,355 --> 00:58:13,756 Why do you 724 00:58:14,491 --> 00:58:17,293 still look so cute when you're mad? 725 00:58:17,360 --> 00:58:18,828 You're so annoying. 726 00:58:18,895 --> 00:58:19,863 Go away. 727 01:00:12,675 --> 01:00:13,643 Close the curtains. 728 01:00:14,444 --> 01:00:16,646 How can Ouyang Kai return if it's so bright here? 729 01:00:23,987 --> 01:00:25,188 He won't come back. 730 01:00:25,655 --> 01:00:27,123 He will come back! 731 01:00:27,590 --> 01:00:28,491 En-hsi. 732 01:00:29,525 --> 01:00:31,627 He wouldn't want to see you like this. 733 01:00:50,413 --> 01:00:52,515 But what can I do? 734 01:00:54,951 --> 01:00:57,086 I lost someone 735 01:00:58,087 --> 01:00:59,789 who cares a lot about me. 736 01:01:03,726 --> 01:01:05,695 I have nothing anymore. 737 01:01:19,809 --> 01:01:21,611 I'll be by your side. 738 01:01:25,081 --> 01:01:26,015 Cheng-nan. 739 01:01:44,967 --> 01:01:46,769 I must tell you something. 740 01:01:48,871 --> 01:01:51,274 You have a lot of malicious spirit aura inside you. 741 01:01:52,875 --> 01:01:53,943 Before Hsin-yu… 742 01:01:55,912 --> 01:01:57,580 Before Hsin-yu left, 743 01:01:58,948 --> 01:02:00,983 she left an Oblivion Soup capsule. 744 01:02:13,863 --> 01:02:15,064 After taking it, 745 01:02:18,034 --> 01:02:20,703 the malicious spirit aura in you will be completely gone. 746 01:02:22,371 --> 01:02:23,973 Oblivion Soup capsule? 747 01:02:29,212 --> 01:02:30,847 So after taking it, 748 01:02:32,014 --> 01:02:34,183 I'll forget everything? 749 01:02:40,957 --> 01:02:42,191 Not everything. 750 01:02:44,861 --> 01:02:46,195 Just the people you've met 751 01:02:46,596 --> 01:02:50,133 and the things that happened during this period. 752 01:02:52,101 --> 01:02:53,970 So I'll forget you, 753 01:02:55,238 --> 01:02:56,739 Hsin-yu, 754 01:02:58,674 --> 01:03:00,276 and Ouyang Kai? 755 01:03:03,980 --> 01:03:05,948 What if I don't take it? 756 01:03:08,618 --> 01:03:09,452 En-hsi. 757 01:03:11,354 --> 01:03:14,357 The malicious spirit aura will completely swallow you up. 758 01:03:15,024 --> 01:03:16,259 Then, 759 01:03:16,325 --> 01:03:19,128 you'll become like a zombie 760 01:03:19,929 --> 01:03:21,998 and wander around in the darkness outside the three realms. 761 01:03:22,732 --> 01:03:25,268 You won't let me turn out that way, right? 762 01:03:28,204 --> 01:03:30,973 You'll capture me before that happens. 763 01:03:50,793 --> 01:03:51,661 Cheng-nan. 764 01:03:55,198 --> 01:03:58,534 I did many things that made it difficult for you in the past. 765 01:04:01,337 --> 01:04:03,105 But actually, I don't dislike you. 766 01:04:06,542 --> 01:04:09,712 I was actually really envious of what you and Hsin-yu had. 767 01:04:13,349 --> 01:04:14,483 Now, 768 01:04:17,553 --> 01:04:19,589 I can finally do something 769 01:04:20,790 --> 01:04:22,925 that won't make things difficult for you. 770 01:04:24,994 --> 01:04:26,095 I'm very happy. 771 01:04:30,299 --> 01:04:33,502 I hope that when you and Hsin-yu meet again, 772 01:04:35,371 --> 01:04:37,373 you can continue loving each other. 773 01:04:40,309 --> 01:04:41,277 I'm sorry. 774 01:04:47,450 --> 01:04:48,517 My silly sister. 775 01:04:49,585 --> 01:04:51,654 I've never blamed you. 776 01:04:52,822 --> 01:04:54,824 I never have. 777 01:05:07,103 --> 01:05:10,406 I've always hoped that everything 778 01:05:11,607 --> 01:05:13,309 was just a dream. 779 01:05:18,948 --> 01:05:19,982 I didn't expect 780 01:05:20,983 --> 01:05:22,985 that it can really just be a dream. 781 01:05:43,472 --> 01:05:44,573 Mei'er. 782 01:05:45,207 --> 01:05:46,142 Mei'er. 783 01:05:47,443 --> 01:05:48,511 Goodbye. 784 01:05:50,179 --> 01:05:51,213 Goodbye. 785 01:06:36,258 --> 01:06:37,993 En-hsi took the Oblivion Soup capsule. 786 01:06:39,695 --> 01:06:41,263 After she wakes up, 787 01:06:42,865 --> 01:06:44,200 she'll forget me 788 01:06:44,934 --> 01:06:46,635 and everything that happened. 789 01:06:47,570 --> 01:06:48,738 Both of us 790 01:06:49,672 --> 01:06:51,307 have nothing to do with each other anymore. 791 01:06:57,446 --> 01:06:58,681 You know, 792 01:06:58,748 --> 01:07:00,316 I've discovered something 793 01:07:00,750 --> 01:07:02,651 that can make you happy. 794 01:07:06,055 --> 01:07:08,524 What else can make me happy? 795 01:07:12,194 --> 01:07:14,897 When I brought Ouyang Kai to report to the Underworld, 796 01:07:15,331 --> 01:07:16,966 I read the Book of Reincarnation. 797 01:07:17,666 --> 01:07:18,834 I noticed 798 01:07:19,402 --> 01:07:20,970 that he and Li En-hsi 799 01:07:21,537 --> 01:07:22,805 are a Seven-Lifetime Couple. 800 01:07:26,776 --> 01:07:27,910 "Seven-Lifetime Couple"? 801 01:07:33,115 --> 01:07:34,283 So 802 01:07:34,350 --> 01:07:35,818 Ouyang Kai is Tu Ping? 803 01:07:36,385 --> 01:07:37,553 That's right. 804 01:07:37,620 --> 01:07:39,555 He was your best friend, Tu Ping. 805 01:07:39,989 --> 01:07:41,957 You married off your sister to him back then 806 01:07:42,024 --> 01:07:43,759 and started their fate as a couple. 807 01:07:45,261 --> 01:07:47,263 So they're destined to meet again. 808 01:07:47,897 --> 01:07:49,498 They will still be together in the end. 809 01:08:05,281 --> 01:08:06,816 So those who are meant to be 810 01:08:07,983 --> 01:08:09,552 will still be together? 811 01:08:29,305 --> 01:08:33,876 TRANSIT CENTER 812 01:08:35,044 --> 01:08:36,178 Don't be surprised. 813 01:08:37,313 --> 01:08:38,314 All in. 814 01:08:39,548 --> 01:08:41,283 Plus two bags of Fight Beans. 815 01:08:45,154 --> 01:08:47,423 All in? You're so rash. 816 01:08:47,490 --> 01:08:49,625 What's the matter? Underworld money is nothing to you? 817 01:08:49,692 --> 01:08:50,759 I'll fold. 818 01:08:54,964 --> 01:08:55,831 I'll fold too. 819 01:08:55,898 --> 01:08:56,966 Very good. 820 01:08:58,534 --> 01:08:59,635 Call the bet. 821 01:09:02,705 --> 01:09:03,606 -Call. -Hey. 822 01:09:04,073 --> 01:09:05,107 Are you sure? 823 01:09:05,941 --> 01:09:07,009 Look at these cards. 824 01:09:07,076 --> 01:09:08,077 It's a straight flush. 825 01:09:08,544 --> 01:09:09,879 I'll give you a chance to change your mind. 826 01:09:09,945 --> 01:09:11,480 Don't lose everything you've got 827 01:09:11,547 --> 01:09:12,681 before reincarnating. 828 01:09:14,450 --> 01:09:15,684 During reincarnation, 829 01:09:16,385 --> 01:09:17,686 no one brings anything with them. 830 01:09:18,521 --> 01:09:19,522 Show your hand. 831 01:09:20,289 --> 01:09:21,557 Fine. 832 01:09:22,791 --> 01:09:23,859 Everyone. 833 01:09:24,560 --> 01:09:25,628 Two pairs. 834 01:09:28,163 --> 01:09:29,365 Everyone. 835 01:09:29,832 --> 01:09:30,900 A trio! 836 01:09:32,101 --> 01:09:33,002 Yes! 837 01:09:33,068 --> 01:09:35,104 Ouyang Kai lost everything he had. 838 01:09:35,971 --> 01:09:37,106 Wait. I don't care. 839 01:09:37,172 --> 01:09:38,407 Let's continue playing. 840 01:09:38,974 --> 01:09:39,909 You lost everything. 841 01:09:39,975 --> 01:09:41,210 What else can you bet with? 842 01:09:41,777 --> 01:09:42,645 I'll… 843 01:09:42,711 --> 01:09:43,846 We'll do forehead flicks. 844 01:09:44,313 --> 01:09:45,314 Who said I'd bet on that? 845 01:09:45,381 --> 01:09:46,382 -Who cares about you? -Hurry. 846 01:09:46,448 --> 01:09:47,616 I'm leaving. Continue playing. 847 01:09:47,683 --> 01:09:49,585 By the way, watch the time. 848 01:09:49,652 --> 01:09:51,086 Don't be late for reincarnation 849 01:09:51,153 --> 01:09:52,388 while killing time. 850 01:09:52,454 --> 01:09:53,589 -All right. -All right. 851 01:09:55,591 --> 01:09:56,492 Boss. 852 01:09:58,460 --> 01:09:59,428 What's the matter? 853 01:10:00,596 --> 01:10:01,931 I just want to ask you. 854 01:10:02,598 --> 01:10:05,134 Is she doing okay lately? 855 01:10:07,002 --> 01:10:07,870 She's doing well. 856 01:10:07,937 --> 01:10:09,071 Don't worry. 857 01:10:10,606 --> 01:10:11,874 Well… 858 01:10:11,941 --> 01:10:13,008 What else do you want? 859 01:10:13,976 --> 01:10:16,111 I want to ask you for a favor. 860 01:10:32,795 --> 01:10:34,363 You still dare to come to me? 861 01:10:35,698 --> 01:10:37,866 Why wouldn't I dare to come here? 862 01:10:39,868 --> 01:10:40,736 Come on. 863 01:10:41,270 --> 01:10:44,340 Let me check your body 864 01:10:44,406 --> 01:10:46,242 if you got hurt by the heavenly thunder. 865 01:10:46,308 --> 01:10:49,545 I heard that you were quite handsome while experiencing your trial. 866 01:10:50,012 --> 01:10:51,080 I'm sorry. 867 01:10:51,146 --> 01:10:52,648 I can't let you do this. 868 01:10:54,883 --> 01:10:55,718 Right. 869 01:10:55,784 --> 01:10:58,654 I forgot that you're taken now. 870 01:11:01,457 --> 01:11:03,125 Lady Meng is so lucky. 871 01:11:03,192 --> 01:11:04,960 Someone even helped her bear her trial, 872 01:11:05,027 --> 01:11:06,095 unlike me before. 873 01:11:06,161 --> 01:11:07,363 I bore everything myself. 874 01:11:08,764 --> 01:11:10,299 It's a good thing that you know. 875 01:11:10,366 --> 01:11:12,501 You're such a bad friend. 876 01:11:12,568 --> 01:11:13,769 You knew everything, 877 01:11:13,836 --> 01:11:15,371 but you wouldn't tell us. 878 01:11:15,437 --> 01:11:17,573 You even let me deal with Lu Chi by myself. 879 01:11:18,040 --> 01:11:18,974 Come on. 880 01:11:19,041 --> 01:11:20,943 This is your trial, okay? 881 01:11:21,010 --> 01:11:23,045 Have you heard of any god undergoing a trial 882 01:11:23,112 --> 01:11:24,713 with a cheerleader to help him? 883 01:11:25,180 --> 01:11:26,849 Because I gave you a hint, 884 01:11:26,915 --> 01:11:28,384 I even got suspended. 885 01:11:28,450 --> 01:11:30,185 I'm already such a good friend. 886 01:11:30,986 --> 01:11:32,988 I think you planned this all along. 887 01:11:33,055 --> 01:11:34,456 You just wanted to slack off. 888 01:11:35,157 --> 01:11:36,992 Shout it out so everyone will hear you. 889 01:11:37,059 --> 01:11:39,128 Do you want to get me imprisoned again? 890 01:11:41,563 --> 01:11:42,464 You can smile now? 891 01:11:44,300 --> 01:11:46,869 You'll only smile when you're with Lady Meng indeed. 892 01:11:47,569 --> 01:11:49,872 When the battle just ended, 893 01:11:49,938 --> 01:11:52,474 I have to stare at your icy face every day. 894 01:11:53,008 --> 01:11:56,345 Those who are unaware would think that Lady Meng really turned to ashes. 895 01:11:57,980 --> 01:11:59,181 Do you know 896 01:11:59,848 --> 01:12:02,418 how to prevent the soul from dissipating and live on forever? 897 01:12:03,018 --> 01:12:04,219 Die in order to live. 898 01:12:04,286 --> 01:12:05,487 That's the way of Heaven. 899 01:12:05,554 --> 01:12:06,922 After the soul dissipates, 900 01:12:06,989 --> 01:12:08,257 is there anything left? 901 01:12:08,324 --> 01:12:09,658 Nothing is left 902 01:12:09,725 --> 01:12:10,959 after you turn into ashes. 903 01:12:12,661 --> 01:12:14,063 You mean 904 01:12:14,129 --> 01:12:17,566 Lady Meng 1087 must die first before getting a chance to live again? 905 01:12:21,003 --> 01:12:22,371 You have it easy. 906 01:12:24,807 --> 01:12:26,108 Were you able to do it? 907 01:12:27,810 --> 01:12:29,044 Who am I? 908 01:12:29,111 --> 01:12:30,546 I'm Lord Cheng-huang. 909 01:12:32,881 --> 01:12:34,483 MORTAL CERTIFICATE, MENG HSIN-YU 910 01:12:34,550 --> 01:12:35,918 MORTAL CERTIFICATE APPLICATION 911 01:12:35,984 --> 01:12:38,287 DUPLICATE COPY OF MENG HSIN-YU'S MORTAL CERTIFICATE 912 01:12:41,223 --> 01:12:42,858 That's the only thing you can say? 913 01:12:43,959 --> 01:12:46,462 Prepare a fake mortal identity for Lady Meng 1087, 914 01:12:46,528 --> 01:12:48,430 and use that to let her apply as Lady Meng. 915 01:12:48,497 --> 01:12:50,666 Only you can think of using these loopholes. 916 01:12:50,733 --> 01:12:53,602 And Meng Hsin-yu doesn't exist in this world. 917 01:12:54,303 --> 01:12:56,572 Come on. Who are you? 918 01:12:56,638 --> 01:12:58,173 You're Lord Cheng-huang. 919 01:12:58,240 --> 01:13:00,109 It's a piece of cake, right? 920 01:13:01,744 --> 01:13:02,778 Besides, 921 01:13:02,845 --> 01:13:05,647 who says that Meng Hsin-yu doesn't exist in this world? 922 01:13:09,485 --> 01:13:11,920 She exists now. 923 01:13:17,493 --> 01:13:18,761 DUPLICATE COPY OF MENG HSIN-YU'S MORTAL CERTIFICATE 924 01:13:18,827 --> 01:13:20,329 QUEEN CHIN-KUANG 925 01:13:30,839 --> 01:13:31,874 Hey. 926 01:13:31,940 --> 01:13:33,175 You're leaving already? 927 01:13:33,709 --> 01:13:34,843 You won't stay and chat? 928 01:13:36,979 --> 01:13:37,946 No. 929 01:13:38,013 --> 01:13:39,314 I'm busy. 930 01:13:47,723 --> 01:13:49,525 LADY MENG NO. 1314 931 01:13:55,998 --> 01:13:57,633 Are you tired on your first day of work? 932 01:13:58,300 --> 01:13:59,201 No. 933 01:13:59,268 --> 01:14:01,737 Aren't you on leave? Why did you come to pick me up? 934 01:14:03,005 --> 01:14:04,940 Have you forgotten why I'm on leave? 935 01:14:06,141 --> 01:14:07,176 Let's go. 936 01:14:11,180 --> 01:14:12,047 By the way, 937 01:14:12,114 --> 01:14:14,249 you have to go somewhere with me first. 938 01:14:14,316 --> 01:14:15,350 Where are we going? 939 01:14:23,225 --> 01:14:24,726 -Mr. Li, they're here. -Officer. 940 01:14:24,793 --> 01:14:25,794 You don't need to do this. 941 01:14:25,861 --> 01:14:27,129 -I won't run away. -Don't cause trouble. 942 01:14:28,230 --> 01:14:30,098 You've scammed so many people using feng shui. 943 01:14:30,165 --> 01:14:31,200 Haven't you considered karma? 944 01:14:31,266 --> 01:14:32,801 What are you talking about? 945 01:14:32,868 --> 01:14:34,837 Do you know that someone suffered from sepsis after drinking your charm water? 946 01:14:34,903 --> 01:14:36,171 Don't speak nonsense! 947 01:14:37,005 --> 01:14:39,208 What do you want to tell the victim's family? 948 01:14:39,274 --> 01:14:40,776 Miss, are you done? 949 01:14:40,843 --> 01:14:43,445 That's enough. No more reporters. Don't bother us. 950 01:14:43,846 --> 01:14:45,514 Mr. Li, did you record that? 951 01:14:45,581 --> 01:14:46,682 This is an exclusive scoop. 952 01:14:48,317 --> 01:14:51,320 Remember to edit it as one long take later. 953 01:14:51,386 --> 01:14:52,754 All right. 954 01:14:52,821 --> 01:14:53,655 Thank you, Mr. Li. 955 01:14:54,122 --> 01:14:55,224 I'll get in the vehicle first. 956 01:15:11,106 --> 01:15:12,508 Why does this bracelet 957 01:15:13,275 --> 01:15:15,177 look so familiar? 958 01:15:27,422 --> 01:15:29,725 I want to ask you for a favor. 959 01:15:32,961 --> 01:15:35,864 I've always wanted to give En-hsi something. 960 01:15:36,665 --> 01:15:38,267 Can you help me give it to her? 961 01:15:40,936 --> 01:15:42,804 It's in the closet in my room. 962 01:15:43,338 --> 01:15:44,973 There's a box beneath my clothes. 963 01:15:59,121 --> 01:16:00,556 En-hsi's mom 964 01:16:00,622 --> 01:16:03,191 left that gold bracelet for her. 965 01:16:04,493 --> 01:16:05,594 Boss. 966 01:16:05,661 --> 01:16:07,195 You must help me give it to her. 967 01:16:11,533 --> 01:16:12,734 Why 968 01:16:15,103 --> 01:16:16,471 do they look 969 01:16:17,306 --> 01:16:19,007 so familiar to me? 970 01:16:30,786 --> 01:16:31,687 My brother? 971 01:17:07,923 --> 01:17:09,191 Does she still remember me? 972 01:17:10,559 --> 01:17:11,860 Maybe. 973 01:17:12,995 --> 01:17:14,196 Cheng-nan. 974 01:17:14,262 --> 01:17:15,931 Do you think En-hsi and Ouyang Kai 975 01:17:15,998 --> 01:17:17,566 will meet again in the next life? 976 01:17:19,601 --> 01:17:20,769 They surely will. 977 01:17:20,836 --> 01:17:22,904 Just like us, they'll love each other. 978 01:17:28,176 --> 01:17:29,211 I have to get to work. 979 01:17:29,277 --> 01:17:30,145 Go. 980 01:17:34,383 --> 01:17:35,584 Wait for me to come back. 981 01:17:51,700 --> 01:17:54,603 THE END 982 01:17:55,003 --> 01:18:00,175 AS LONG AS THE DEVIL PUNISHER EXISTS, THE WORLD'S ORDER REMAINS! 983 01:18:00,242 --> 01:18:01,943 CHUNG KUEI 984 01:19:20,422 --> 01:19:25,427 Subtitle translation by: Coleen Chua 63370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.