All language subtitles for The Devil Punisher_S01E19_Episode 19.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:49,309 --> 00:01:50,343 I'm going to bed. 3 00:01:51,010 --> 00:01:52,178 Why are you here? 4 00:01:56,282 --> 00:01:57,517 Is that so? 5 00:02:08,228 --> 00:02:09,829 By the power of the cosmos… 6 00:02:26,312 --> 00:02:28,281 It has been 1,000 years. 7 00:02:29,449 --> 00:02:31,985 I just wanted you to come back to me. 8 00:02:33,520 --> 00:02:34,587 I didn't expect 9 00:02:35,889 --> 00:02:37,824 that you'd still choose to betray me 10 00:02:38,291 --> 00:02:39,659 -because of him! -What are you doing? 11 00:02:41,361 --> 00:02:42,595 Prime Minister Lu. 12 00:02:43,196 --> 00:02:44,497 "Prime Minister Lu"? 13 00:02:47,500 --> 00:02:48,334 Prime Minister Lu. 14 00:02:48,968 --> 00:02:50,036 Prime Minister Lu. 15 00:02:50,670 --> 00:02:51,905 Prime Minister Lu! 16 00:02:53,006 --> 00:02:55,174 Ever since you recovered your memories, 17 00:02:55,775 --> 00:02:57,577 that's what you've been calling me. 18 00:02:58,044 --> 00:02:59,112 "Prime Minister Lu." 19 00:03:00,013 --> 00:03:02,482 I've always hoped that you can call me by my name. 20 00:03:03,149 --> 00:03:04,350 But what happened? 21 00:03:05,652 --> 00:03:07,353 What do you call him? 22 00:03:08,421 --> 00:03:09,689 Chung Kuei. 23 00:03:12,725 --> 00:03:13,893 Hsiao-ping. 24 00:03:15,195 --> 00:03:16,729 All these years, 25 00:03:17,931 --> 00:03:19,566 no matter what I do, 26 00:03:20,033 --> 00:03:23,303 your heart is still as cold as ice. 27 00:03:24,037 --> 00:03:26,172 I can't melt it no matter what I do. 28 00:03:35,949 --> 00:03:37,317 At this point, 29 00:03:43,990 --> 00:03:46,292 I can only make you give up on him. 30 00:03:54,500 --> 00:03:56,436 From now on, 31 00:03:57,403 --> 00:03:59,539 until the day we welcome eternal life, 32 00:04:00,673 --> 00:04:02,408 I won't let you leave this place. 33 00:04:04,010 --> 00:04:05,511 Do you want to lock me up? 34 00:04:05,578 --> 00:04:08,047 You don't own me. You can't restrict my freedom. 35 00:04:08,915 --> 00:04:10,683 You can try and see 36 00:04:12,685 --> 00:04:14,087 if I have the capability 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,290 to restrict your freedom or not. 38 00:04:39,178 --> 00:04:41,014 You're a good girl. 39 00:05:03,303 --> 00:05:04,737 Old Man, stop it! 40 00:05:06,939 --> 00:05:08,041 Are you crazy? 41 00:05:08,107 --> 00:05:09,542 Flames are flying all over. 42 00:05:09,609 --> 00:05:11,044 Do you want the one up there to find out? 43 00:05:11,110 --> 00:05:12,178 Don't stop me. 44 00:05:12,245 --> 00:05:14,280 Lu Chi already knows that she's undercover. 45 00:05:14,681 --> 00:05:15,715 I must save her. 46 00:05:15,782 --> 00:05:16,949 Lu Chi already knows? 47 00:05:17,717 --> 00:05:18,985 Old Chin gave this to me. 48 00:05:19,052 --> 00:05:21,254 When Hsin-yu was contacting me, Lu Chi found out. 49 00:05:21,721 --> 00:05:23,589 Lu Chi is a trial in your lives. 50 00:05:23,656 --> 00:05:26,325 Since that's the case, you can't get rid of him easily. 51 00:05:26,793 --> 00:05:27,694 Don't panic first. 52 00:05:27,760 --> 00:05:29,295 Let's plan this properly, okay? 53 00:05:29,362 --> 00:05:30,763 He set up such a huge barrier. 54 00:05:30,830 --> 00:05:32,332 He must have exhausted a lot of demonic power. 55 00:05:32,398 --> 00:05:35,335 Hsin-yu said that when he's casting a spell, he must focus. 56 00:05:35,401 --> 00:05:37,103 If not now, then when should I do it? 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,939 You should know how deep Lu Chi's obsession is with Lady Meng. 58 00:05:40,006 --> 00:05:41,808 Lady Meng won't be in danger for now! 59 00:05:41,874 --> 00:05:42,709 I don't care. 60 00:05:42,775 --> 00:05:44,010 I want to save her now. 61 00:05:44,077 --> 00:05:45,311 Why are you so stubborn? 62 00:05:45,378 --> 00:05:47,480 Your heavenly power is useless against Lu Chi. 63 00:05:47,547 --> 00:05:50,817 Instead of wasting your effort, use your brain to come up with something. 64 00:05:51,551 --> 00:05:52,919 What else can I do? 65 00:05:53,986 --> 00:05:55,722 Even if we're gods, 66 00:05:55,788 --> 00:05:56,889 to vanquish demons, 67 00:05:57,357 --> 00:05:58,591 we must rely on Heaven. 68 00:06:07,900 --> 00:06:09,702 He's finally thinking things through. 69 00:06:40,600 --> 00:06:44,036 I've already started my new life. 70 00:06:44,904 --> 00:06:47,707 I'm filled with energy today. 71 00:06:48,808 --> 00:06:52,612 I hope you'll have a happy day too. 72 00:07:19,639 --> 00:07:21,641 I've already started my new life. 73 00:07:21,707 --> 00:07:23,943 I'm filled with energy today. 74 00:07:24,010 --> 00:07:26,279 I hope you'll have a happy day too. 75 00:07:29,348 --> 00:07:31,284 What are you looking at so intently? 76 00:07:32,318 --> 00:07:33,186 -Nothing. -Nothing. 77 00:07:44,730 --> 00:07:46,499 Who sent you a message? 78 00:07:53,172 --> 00:07:54,373 Ouyang Kai. 79 00:08:05,685 --> 00:08:07,720 I'm full. I'm going upstairs. 80 00:08:07,787 --> 00:08:08,955 Hsiao-ping. 81 00:08:32,445 --> 00:08:34,480 Why are you eating so little? 82 00:08:36,449 --> 00:08:37,850 Eat more. 83 00:08:41,520 --> 00:08:42,421 Okay. 84 00:08:59,906 --> 00:09:00,773 Eat. 85 00:09:27,867 --> 00:09:30,369 OUYANG KAI 86 00:09:49,789 --> 00:09:51,724 The eternal night is approaching us. 87 00:10:02,535 --> 00:10:05,471 Only by having the powerful fire of darkness 88 00:10:05,538 --> 00:10:08,341 can you ignite the indelible light 89 00:10:10,242 --> 00:10:11,777 to lead you 90 00:10:12,645 --> 00:10:14,180 to pass the darkness… 91 00:10:22,388 --> 00:10:24,790 And into eternal life. 92 00:10:36,636 --> 00:10:38,371 As long as you believe in Big Boss, 93 00:10:38,904 --> 00:10:42,274 you can be salvaged 94 00:10:42,341 --> 00:10:44,043 when the world ends. 95 00:10:44,844 --> 00:10:46,979 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 96 00:10:47,046 --> 00:10:49,181 -Attain immortality. -Attain immortality. 97 00:10:49,248 --> 00:10:51,150 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 98 00:10:51,217 --> 00:10:53,119 -Attain immortality. -Attain immortality. 99 00:10:53,185 --> 00:10:54,954 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 100 00:10:55,021 --> 00:10:56,856 -Attain immortality. -Attain immortality. 101 00:10:56,922 --> 00:10:58,824 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 102 00:10:58,891 --> 00:11:00,860 -Attain immortality. -Attain immortality. 103 00:11:00,926 --> 00:11:02,528 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 104 00:11:02,595 --> 00:11:04,697 -Attain immortality. -Attain immortality. 105 00:11:04,764 --> 00:11:06,665 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 106 00:11:06,732 --> 00:11:08,634 -Attain immortality. -Attain immortality. 107 00:11:08,701 --> 00:11:10,536 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 108 00:11:10,603 --> 00:11:12,471 -Attain immortality. -Attain immortality. 109 00:11:12,538 --> 00:11:14,240 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 110 00:11:14,306 --> 00:11:16,175 -Attain immortality. -Attain immortality. 111 00:11:16,242 --> 00:11:17,977 -Welcome the eternal night. -Welcome the eternal night. 112 00:11:18,044 --> 00:11:19,912 -Attain immortality. -Attain immortality. 113 00:11:54,814 --> 00:11:56,348 I'VE ALREADY STARTED MY NEW LIFE. 114 00:11:56,415 --> 00:11:58,851 I'M FILLED WITH ENERGY TODAY. I HOPE YOU'LL HAVE A HAPPY DAY TOO. 115 00:12:14,834 --> 00:12:16,202 New talent unlocked. 116 00:12:16,268 --> 00:12:18,137 I know how to use the photocopier now. 117 00:12:18,204 --> 00:12:20,639 And it's a two-sided copy. 118 00:12:31,250 --> 00:12:33,953 NEW TALENT UNLOCKED. I KNOW HOW TO USE THE PHOTOCOPIER NOW. 119 00:12:34,019 --> 00:12:36,188 AND IT'S A TWO-SIDED COPY. 120 00:13:31,844 --> 00:13:32,812 En-hsi. 121 00:13:44,557 --> 00:13:45,624 En-hsi. 122 00:13:50,896 --> 00:13:51,730 En-hsi! 123 00:13:53,299 --> 00:13:54,400 En-hsi! 124 00:14:02,608 --> 00:14:04,610 It seems like I'm locked inside the barrier. 125 00:14:06,245 --> 00:14:07,680 Before the Nine Star Alignment, 126 00:14:08,147 --> 00:14:09,915 I don't think I can go out. 127 00:14:21,727 --> 00:14:23,495 The ceremony is over. 128 00:14:30,636 --> 00:14:32,104 You did very well. 129 00:14:49,989 --> 00:14:50,956 Don't be scared. 130 00:14:57,896 --> 00:14:59,198 Follow me. 131 00:15:14,179 --> 00:15:15,614 Come in and take a look. 132 00:15:42,441 --> 00:15:43,909 Starting today, 133 00:15:44,310 --> 00:15:46,412 stay in this storage room 134 00:15:47,346 --> 00:15:48,914 and do what you need to do. 135 00:15:50,916 --> 00:15:52,618 Before the eternal night comes, 136 00:15:53,552 --> 00:15:55,054 don't go anywhere. 137 00:15:56,388 --> 00:15:57,489 Do you understand? 138 00:15:59,224 --> 00:16:00,559 Why are you locking me up? 139 00:16:05,931 --> 00:16:07,166 What do you think? 140 00:16:31,457 --> 00:16:33,158 You should know very well 141 00:16:33,792 --> 00:16:35,594 what happened to those who betrayed me. 142 00:16:41,533 --> 00:16:44,169 All the surveillance cameras here 143 00:16:44,236 --> 00:16:46,205 are focusing on you. 144 00:16:47,840 --> 00:16:50,743 If I don't see you in the footage, 145 00:16:54,747 --> 00:16:56,148 you should know 146 00:16:59,785 --> 00:17:01,253 what will happen to you. 147 00:18:06,819 --> 00:18:08,554 Starting today, 148 00:18:08,620 --> 00:18:10,722 stay in this storage room. 149 00:18:11,457 --> 00:18:13,492 Before the eternal night comes, 150 00:18:14,126 --> 00:18:15,694 don't go anywhere. 151 00:18:16,395 --> 00:18:17,996 I don't want to be locked in here. 152 00:18:18,530 --> 00:18:20,833 I… I don't want to be locked in here! 153 00:18:21,366 --> 00:18:23,001 I don't want to be locked in here. 154 00:18:26,305 --> 00:18:27,706 Let me out! 155 00:18:27,773 --> 00:18:29,708 I don't want to be locked in here! 156 00:18:29,775 --> 00:18:31,877 Let me out! I don't want to be locked in here! 157 00:18:45,958 --> 00:18:47,326 What exactly is wrong with me? 158 00:18:49,428 --> 00:18:51,263 Why can't I control myself? 159 00:18:51,964 --> 00:18:52,965 Why? 160 00:18:54,533 --> 00:18:56,602 If this goes on, will I still be me? 161 00:19:01,773 --> 00:19:04,042 Will I still get the chance to apologize to Yu-han? 162 00:19:06,245 --> 00:19:07,279 Or 163 00:19:08,580 --> 00:19:10,549 will I still get the chance to see Yu-han? 164 00:19:27,966 --> 00:19:30,135 All the cameras are focusing on me. 165 00:20:36,935 --> 00:20:38,337 I'm finally connected. 166 00:20:40,505 --> 00:20:43,075 This is the only angle where I'm in the camera's range, 167 00:20:43,875 --> 00:20:45,744 but he can't see what I'm doing. 168 00:20:56,388 --> 00:20:58,757 YU-HAN 169 00:21:00,225 --> 00:21:03,595 Let's meet at Cafe Slow Train's back door at 4 p.m. 170 00:21:03,662 --> 00:21:05,364 See you there. Yun-han. 171 00:21:20,345 --> 00:21:21,980 Who wrote this program? 172 00:21:23,749 --> 00:21:25,584 It doesn't have any loopholes at all. 173 00:21:27,185 --> 00:21:28,687 I really can't turn it off. 174 00:21:28,754 --> 00:21:30,088 I can only do it by force. 175 00:22:03,388 --> 00:22:04,289 Done. 176 00:22:28,380 --> 00:22:30,015 The timing is just right. 177 00:22:42,394 --> 00:22:43,695 Why wasn't it turned off? 178 00:22:44,529 --> 00:22:46,531 I hacked into the program and turned it off just now. 179 00:22:47,032 --> 00:22:48,934 Why did it turn on again so soon? 180 00:22:56,475 --> 00:22:57,409 Yun-han. 181 00:22:57,976 --> 00:22:59,378 Are you inside? 182 00:23:01,780 --> 00:23:02,848 Yun-han. 183 00:23:06,485 --> 00:23:07,419 Yun-han. 184 00:23:12,257 --> 00:23:13,258 Yun-han. 185 00:23:24,336 --> 00:23:25,537 Help me. 186 00:23:27,038 --> 00:23:28,607 I'm in so much pain. 187 00:23:33,645 --> 00:23:35,514 Game over. 188 00:23:40,952 --> 00:23:41,853 Yun… 189 00:23:46,124 --> 00:23:47,959 Could it be that I made a mistake? 190 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 You're an expert indeed. 191 00:24:14,986 --> 00:24:16,321 You know how to use loopholes 192 00:24:16,388 --> 00:24:17,823 to trick the computer program. 193 00:24:21,526 --> 00:24:22,761 I forgot to tell you. 194 00:24:24,529 --> 00:24:25,964 My surveillance system 195 00:24:26,031 --> 00:24:27,833 doesn't rely on a computer program. 196 00:24:31,770 --> 00:24:33,138 It relies on this. 197 00:24:45,917 --> 00:24:47,085 The bug you found 198 00:24:47,752 --> 00:24:49,654 is only useful temporarily. 199 00:25:04,936 --> 00:25:07,172 Right now, you're still useful to me. 200 00:25:08,306 --> 00:25:10,275 Don't force me to kill you. 201 00:25:11,910 --> 00:25:12,911 Okay? 202 00:25:15,881 --> 00:25:16,815 Okay. 203 00:25:36,935 --> 00:25:38,136 My goodness. 204 00:25:38,203 --> 00:25:42,107 Why would anyone undergo cultivation here? 205 00:25:42,541 --> 00:25:45,277 Let me tell you. Many gods are out of their minds. 206 00:25:46,278 --> 00:25:47,612 Including you? 207 00:25:48,413 --> 00:25:50,015 Why did you two 208 00:25:50,081 --> 00:25:51,516 come to the World of Gods? 209 00:25:54,819 --> 00:25:56,788 We came to borrow some stuff, 210 00:25:57,422 --> 00:26:00,158 like the whip of Heavenly Sage 211 00:26:00,225 --> 00:26:02,594 or the ruler of Marshal Tianpeng. 212 00:26:02,994 --> 00:26:04,896 If Master of Heaven and Earth is willing, 213 00:26:04,963 --> 00:26:07,365 the Heaven and Earth Exquisite Tower is fine too. 214 00:26:11,903 --> 00:26:13,405 Could it be that 215 00:26:13,471 --> 00:26:15,707 you haven't found the solution, Exorcism Lord? 216 00:26:16,107 --> 00:26:17,175 Director of Destinies. 217 00:26:17,709 --> 00:26:19,945 Lady Meng 1087 is in trouble. 218 00:26:20,011 --> 00:26:22,047 Can you tell me how to save her? 219 00:26:23,648 --> 00:26:24,716 Exorcism Lord. 220 00:26:25,317 --> 00:26:27,419 Lady Meng 1087 221 00:26:27,485 --> 00:26:29,454 has already been removed from the Book of Heavenly Positions. 222 00:26:30,822 --> 00:26:32,324 Without a heavenly position, 223 00:26:32,390 --> 00:26:33,525 she's not a god anymore. 224 00:26:33,591 --> 00:26:36,094 We can't help her even if her soul dissipates. 225 00:26:36,161 --> 00:26:37,262 Exorcism Lord. 226 00:26:37,329 --> 00:26:38,897 I suggest you stop interfering in her affairs. 227 00:26:41,733 --> 00:26:43,234 He's the Director of Destinies. 228 00:26:43,735 --> 00:26:46,371 Lady Meng is a mortal now. Her life falls under his jurisdiction. 229 00:26:46,438 --> 00:26:48,206 Listen to him. 230 00:26:50,308 --> 00:26:51,676 Director of Destinies. 231 00:26:51,743 --> 00:26:53,912 What do you suggest I do? 232 00:26:55,880 --> 00:26:57,015 Exorcism Lord. 233 00:26:58,016 --> 00:26:59,884 Actually, you're missing the main point. 234 00:27:01,152 --> 00:27:03,355 What you should be cautious of 235 00:27:03,922 --> 00:27:06,024 is the Nine Star Alignment. 236 00:27:06,091 --> 00:27:07,092 Exorcism Lord. 237 00:27:07,158 --> 00:27:09,027 I already reminded you before. 238 00:27:09,094 --> 00:27:12,497 The Nine Star Alignment is closely related to the trial in your destiny. 239 00:27:12,564 --> 00:27:13,932 If you can't surpass this, 240 00:27:13,999 --> 00:27:15,266 not only Lady Meng, 241 00:27:15,667 --> 00:27:18,136 but even you might be in peril. 242 00:27:18,203 --> 00:27:20,405 I'll think of a way to deal with my own trial. 243 00:27:20,472 --> 00:27:21,940 If you're not willing to help, 244 00:27:22,007 --> 00:27:23,808 I'll just consult our other colleagues. 245 00:27:24,209 --> 00:27:26,111 The Nine Star Alignment is coming soon. 246 00:27:27,245 --> 00:27:29,347 I don't think you can deal with it. 247 00:27:35,887 --> 00:27:38,623 If you want to tell me how to deal with it, go ahead. 248 00:27:38,690 --> 00:27:40,625 I won't get it if you beat around the bush. 249 00:27:45,897 --> 00:27:47,098 Regarding what Heaven has planned, 250 00:27:47,165 --> 00:27:48,700 I can't disclose too much. 251 00:27:48,767 --> 00:27:50,935 But if it's regarding a mortal's destiny, 252 00:27:51,002 --> 00:27:52,971 I can disclose a bit. 253 00:27:54,572 --> 00:27:57,242 Regarding my younger sister, Li En-hsi's destiny, 254 00:27:57,642 --> 00:27:59,544 can you also disclose it a bit? 255 00:28:00,111 --> 00:28:01,813 Li En-hsi 256 00:28:01,880 --> 00:28:04,249 is the malicious spirit's chosen guide. 257 00:28:04,315 --> 00:28:05,450 Guide? 258 00:28:06,951 --> 00:28:08,520 I think you know that 259 00:28:08,586 --> 00:28:10,021 during the Nine Star Alignment, 260 00:28:10,655 --> 00:28:12,857 a crack will appear in the three realms, right? 261 00:28:15,660 --> 00:28:16,928 This crack 262 00:28:16,995 --> 00:28:19,798 is the portal to eternal life in the three realms. 263 00:28:19,864 --> 00:28:22,834 As long as you go through the portal heading towards eternal life, 264 00:28:23,435 --> 00:28:26,171 you can become the ruler of the three realms. 265 00:28:28,339 --> 00:28:30,208 It's just that when the portal is formed, 266 00:28:30,608 --> 00:28:32,477 the impact of the Nine Star Alignment is so huge 267 00:28:32,544 --> 00:28:35,346 that no one from the three realms has ever reached it. 268 00:28:36,147 --> 00:28:37,916 But 1,000 years ago, 269 00:28:37,982 --> 00:28:39,584 because of the Nine Star Alignment, 270 00:28:39,651 --> 00:28:41,686 Lu Chi was able to cultivate strong demonic power 271 00:28:41,753 --> 00:28:43,755 and found out about this secret as well. 272 00:28:45,023 --> 00:28:47,325 That's why he has been waiting for this opportunity 273 00:28:47,392 --> 00:28:48,560 to go into the portal 274 00:28:48,626 --> 00:28:50,495 and become the ruler of the three realms. 275 00:28:50,562 --> 00:28:52,497 What is the purpose of the guide then? 276 00:28:54,299 --> 00:28:55,366 To be more accurate, 277 00:28:55,967 --> 00:28:58,503 the guide is the key to opening this portal. 278 00:28:59,270 --> 00:29:00,972 Before the Nine Star Alignment, 279 00:29:01,039 --> 00:29:04,209 cultivate the guide using malicious spirits harboring resentment, 280 00:29:04,275 --> 00:29:05,777 then infuse violence, 281 00:29:05,844 --> 00:29:06,745 dispiritedness, 282 00:29:07,178 --> 00:29:08,313 and fear into her. 283 00:29:08,379 --> 00:29:10,248 These three kinds of dark elements 284 00:29:10,315 --> 00:29:12,417 will totally demonize the guide. 285 00:29:13,118 --> 00:29:14,519 When the crack opens, 286 00:29:14,586 --> 00:29:16,321 they'll throw the guide into it. 287 00:29:18,089 --> 00:29:19,424 The guide will destroy 288 00:29:19,491 --> 00:29:21,159 the barrier around it. 289 00:29:21,226 --> 00:29:24,929 Lu Chi can safely head towards eternal life then. 290 00:29:25,597 --> 00:29:28,633 So those souls with unexplained deaths 291 00:29:28,700 --> 00:29:30,769 are all in Li En-hsi's body. 292 00:29:31,569 --> 00:29:32,403 That's right. 293 00:29:35,607 --> 00:29:37,242 Dad, don't be scared. 294 00:29:37,308 --> 00:29:38,743 I'm here, I'll protect you. 295 00:29:38,810 --> 00:29:40,545 -Who is he talking to? -Go away. 296 00:29:40,612 --> 00:29:42,147 Dad, let's go. 297 00:29:48,753 --> 00:29:49,587 Hsin-yu. 298 00:29:53,992 --> 00:29:55,460 Will she be okay? 299 00:29:58,830 --> 00:30:01,132 Forget about seeing the Exorcism Lord. 300 00:30:01,199 --> 00:30:03,234 That would be good for you. 301 00:30:23,521 --> 00:30:24,589 Li En-hsi. 302 00:30:34,365 --> 00:30:35,600 Hsin-yu 303 00:30:36,367 --> 00:30:38,269 is your best friend. 304 00:30:38,336 --> 00:30:40,638 Don't be mad at her, just play along. 305 00:30:41,105 --> 00:30:43,608 Don't force her to say what she doesn't want. 306 00:30:45,843 --> 00:30:46,845 Remember that. 307 00:31:08,867 --> 00:31:10,134 Somebody fainted! 308 00:31:40,965 --> 00:31:42,400 You're a good girl. 309 00:31:48,606 --> 00:31:49,474 What are you doing? 310 00:31:49,540 --> 00:31:51,676 Why are you doing this to En-hsi? 311 00:31:53,678 --> 00:31:54,712 Exorcism Lord. 312 00:31:55,113 --> 00:31:56,047 Now, 313 00:31:56,481 --> 00:31:58,716 only the dark element of fear is missing 314 00:31:58,783 --> 00:32:01,452 and the guide will totally be demonized. 315 00:32:01,519 --> 00:32:04,188 So, you should know 316 00:32:04,255 --> 00:32:06,090 your priority now. 317 00:32:06,557 --> 00:32:08,826 Before this, Old Chin kept mentioning 318 00:32:08,893 --> 00:32:10,561 that there is a bigger crisis. 319 00:32:11,229 --> 00:32:12,664 This must be what she meant. 320 00:32:14,532 --> 00:32:15,934 It seems like your trial 321 00:32:16,434 --> 00:32:18,469 also concerns the safety of the three realms. 322 00:32:25,109 --> 00:32:27,845 I borrowed this magical device from the Four Heavenly Kings. 323 00:32:27,912 --> 00:32:30,448 It should be able to help you open Lu Chi's barrier. 324 00:32:32,283 --> 00:32:33,451 But remember. 325 00:32:33,518 --> 00:32:34,819 You must only use it 326 00:32:34,886 --> 00:32:36,120 during the critical moment. 327 00:32:47,732 --> 00:32:48,700 Where are you going? 328 00:32:51,002 --> 00:32:52,170 I'm going to Hsin-yu. 329 00:32:53,071 --> 00:32:55,340 I know that Lady Meng is all you're thinking about, 330 00:32:55,406 --> 00:32:57,041 but didn't you hear what the Director of Destinies said? 331 00:32:57,108 --> 00:32:58,476 -Your trial-- -I told you. 332 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 I'll think of a way 333 00:33:00,712 --> 00:33:01,846 to face my own trial. 334 00:33:01,913 --> 00:33:04,048 Do you think you can handle the heavenly thunder this time? 335 00:33:18,896 --> 00:33:20,898 I don't know why you're sad. 336 00:33:21,566 --> 00:33:24,702 But whenever you feel sad, 337 00:33:25,636 --> 00:33:28,506 I'm willing to make you smile. 338 00:33:29,674 --> 00:33:31,242 Every time I think of you, 339 00:33:31,642 --> 00:33:33,144 I'll remind myself… 340 00:33:35,113 --> 00:33:36,681 What do you remind yourself? 341 00:33:36,748 --> 00:33:38,383 If you wanted to see me, 342 00:33:40,351 --> 00:33:41,753 you would have come to see me already. 343 00:33:48,326 --> 00:33:49,327 En-hsi. 344 00:34:01,606 --> 00:34:03,041 You really came here. 345 00:34:12,150 --> 00:34:13,284 I told you. 346 00:34:14,986 --> 00:34:16,754 If you want to see me, 347 00:34:17,688 --> 00:34:18,823 you'll come to find me. 348 00:34:20,725 --> 00:34:21,993 You really came. 349 00:34:33,838 --> 00:34:35,973 I feel like I haven't seen you for a long time. 350 00:34:38,910 --> 00:34:40,311 I miss you so much. 351 00:34:46,384 --> 00:34:48,386 I know that I'm being silly. 352 00:34:50,254 --> 00:34:51,823 You don't love me at all, 353 00:34:53,157 --> 00:34:55,126 but I can't stop myself from caring, 354 00:34:55,660 --> 00:34:56,994 worrying, 355 00:34:57,428 --> 00:34:58,696 and thinking about you. 356 00:35:01,866 --> 00:35:02,834 En-hsi. 357 00:35:03,301 --> 00:35:05,636 I've never loved anyone this way before. 358 00:35:07,171 --> 00:35:08,806 And now I know 359 00:35:11,175 --> 00:35:12,543 how wonderful it is 360 00:35:14,245 --> 00:35:15,880 when the person you love 361 00:35:17,648 --> 00:35:19,450 loves you too. 362 00:35:31,229 --> 00:35:32,230 En-hsi. 363 00:35:33,097 --> 00:35:36,234 Hsin-yu and Boss really love each other. 364 00:35:37,802 --> 00:35:39,837 I don't know what exactly happened lately. 365 00:35:40,771 --> 00:35:42,807 Everyone's relationship with each other has become complicated. 366 00:35:44,242 --> 00:35:45,343 But Boss… 367 00:35:47,445 --> 00:35:49,680 Boss truly sees you as his sister. 368 00:35:50,848 --> 00:35:53,284 Hsin-yu also sees you as her best friend. 369 00:35:54,952 --> 00:35:56,687 So no matter what happens to you, 370 00:35:58,055 --> 00:36:00,024 you must always be kind. 371 00:36:02,293 --> 00:36:03,928 Don't hurt anyone 372 00:36:04,328 --> 00:36:06,063 or yourself, okay? 373 00:36:11,869 --> 00:36:13,037 Kind? 374 00:36:13,905 --> 00:36:14,839 Yes. 375 00:36:16,073 --> 00:36:18,042 You're such a kind person. 376 00:36:20,545 --> 00:36:21,612 Why did… 377 00:36:22,847 --> 00:36:24,682 Why did you turn out like this after meeting Lu Po-ya? 378 00:36:30,922 --> 00:36:32,390 My relationship with Po-ya 379 00:36:32,456 --> 00:36:34,192 has nothing to do with you. 380 00:36:35,493 --> 00:36:37,261 I just came here by coincidence. 381 00:36:37,328 --> 00:36:38,296 I'm leaving. 382 00:36:39,163 --> 00:36:41,299 Lu Po-ya made you turn out like this! 383 00:36:42,567 --> 00:36:43,601 En-hsi. 384 00:36:44,769 --> 00:36:46,370 Why are you doing this? 385 00:36:48,105 --> 00:36:50,541 Why have you lost yourself? 386 00:36:53,711 --> 00:36:54,812 En-hsi. 387 00:36:56,581 --> 00:36:58,716 I don't want you to be like this! I don't! 388 00:36:58,783 --> 00:37:00,218 I'm begging you! 389 00:37:25,543 --> 00:37:26,744 Why is the corpse flower gone? 390 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 Also, 391 00:37:31,315 --> 00:37:33,017 why are there so many jars missing? 392 00:37:42,660 --> 00:37:45,763 If these soul fragments are locked up here, 393 00:37:46,230 --> 00:37:47,965 they can never reincarnate. 394 00:37:48,666 --> 00:37:51,002 -Let me out! -Let me out! 395 00:37:51,068 --> 00:37:53,537 -Let me out! -Let me out! 396 00:37:53,604 --> 00:37:54,772 Think of a way 397 00:37:54,839 --> 00:37:57,475 -to release the locked-up souls first. -Let me out! 398 00:38:01,545 --> 00:38:04,515 -Thank you. -Thank you. 399 00:38:04,582 --> 00:38:06,250 Thank you. 400 00:38:06,317 --> 00:38:08,686 -Thank you. -Thank you. 401 00:38:30,708 --> 00:38:33,544 How did things turn out this way? 402 00:38:47,892 --> 00:38:49,694 I should be able to do something 403 00:38:50,461 --> 00:38:52,229 so that she'd go back to being herself. 404 00:39:12,450 --> 00:39:14,652 Boss truly sees you as his sister. 405 00:39:15,720 --> 00:39:18,155 Hsin-yu also sees you as her best friend. 406 00:39:19,990 --> 00:39:21,659 So no matter what happens to you, 407 00:39:22,793 --> 00:39:25,096 you must always be kind. 408 00:39:27,031 --> 00:39:28,566 Don't hurt anyone 409 00:39:28,632 --> 00:39:30,134 or yourself, okay? 410 00:39:31,135 --> 00:39:31,969 Mei'er. 411 00:39:32,436 --> 00:39:33,738 Tonight, 412 00:39:34,572 --> 00:39:36,173 you'll marry into the Du family. 413 00:39:36,574 --> 00:39:37,575 From now on, 414 00:39:38,642 --> 00:39:40,578 someone will take care of you on my behalf. 415 00:39:41,212 --> 00:39:42,847 I can also feel at ease. 416 00:39:47,351 --> 00:39:49,653 Always be kind? 417 00:40:27,124 --> 00:40:28,359 En-hsi. 418 00:40:28,426 --> 00:40:29,360 Listen to me. 419 00:40:29,426 --> 00:40:31,228 It was me who released those souls. 420 00:40:31,295 --> 00:40:33,731 But I did it so that you won't get dragged into this anymore. 421 00:40:34,832 --> 00:40:36,667 For your own good, 422 00:40:36,734 --> 00:40:38,969 just pretend that you don't know about this, okay? 423 00:40:39,737 --> 00:40:41,972 I didn't come here because of that. 424 00:40:42,039 --> 00:40:43,240 Come with me. 425 00:40:48,112 --> 00:40:49,113 En-hsi. 426 00:40:50,080 --> 00:40:51,348 En-hsi, what are you doing? 427 00:40:51,415 --> 00:40:52,249 En-hsi! 428 00:41:03,494 --> 00:41:05,229 -En-hsi, you… -Why aren't you leaving? 429 00:41:05,296 --> 00:41:06,764 En-hsi, what are you doing? 430 00:41:06,831 --> 00:41:08,799 I can't hold it for too long! Go! 431 00:41:09,333 --> 00:41:10,601 En-hsi, what's the matter? 432 00:41:10,668 --> 00:41:11,602 Leave! 433 00:41:11,669 --> 00:41:13,771 Or it will be too late! 434 00:41:13,838 --> 00:41:14,905 What's wrong? 435 00:41:16,207 --> 00:41:17,842 Do you want me to die from the pain? 436 00:41:17,908 --> 00:41:18,876 Go! 437 00:41:19,376 --> 00:41:21,846 -No. I'm going. -Go! 438 00:41:23,347 --> 00:41:24,448 Hsin-yu. 439 00:41:24,515 --> 00:41:26,016 Take good care of my brother. 440 00:41:26,984 --> 00:41:27,952 You already know about that? 441 00:41:29,487 --> 00:41:30,888 No, you must come with me! 442 00:41:35,292 --> 00:41:36,427 En-hsi! 443 00:41:36,493 --> 00:41:38,128 -En-hsi! -From now on, 444 00:41:38,195 --> 00:41:40,297 we're even! 445 00:41:40,364 --> 00:41:42,466 Take good care of yourself! 446 00:41:49,673 --> 00:41:50,774 En-hsi. 447 00:41:51,475 --> 00:41:52,710 I'm sorry. 448 00:41:56,981 --> 00:41:58,182 En-hsi. 449 00:42:51,135 --> 00:42:52,236 En-hsi. 450 00:43:04,248 --> 00:43:06,183 I broke the barrier 451 00:43:06,250 --> 00:43:07,751 and let Hsin-yu go. 452 00:43:10,187 --> 00:43:11,822 Why did you do it? 453 00:43:15,526 --> 00:43:17,027 I was jealous of her. 454 00:43:18,662 --> 00:43:19,830 Jealous? 455 00:43:28,872 --> 00:43:30,174 Because of jealousy, 456 00:43:30,641 --> 00:43:32,609 you let her go 457 00:43:33,077 --> 00:43:34,645 without caring if you'll get hurt? 458 00:43:47,524 --> 00:43:48,492 Sit down. 459 00:43:56,834 --> 00:43:59,203 This is my last warning. 460 00:44:00,337 --> 00:44:01,739 In my heart, 461 00:44:02,606 --> 00:44:06,210 no one is more important than her. 462 00:44:08,112 --> 00:44:09,380 What about me? 463 00:44:11,081 --> 00:44:12,583 What am I to you? 464 00:44:12,650 --> 00:44:13,717 You? 465 00:44:15,753 --> 00:44:17,654 You're my guide. 466 00:44:19,056 --> 00:44:20,157 Also, 467 00:44:20,624 --> 00:44:23,093 you're Chung Kuei's beloved younger sister. 468 00:44:23,694 --> 00:44:24,962 Don't you remember? 469 00:44:30,067 --> 00:44:32,469 Even if I was his sister in the past life, 470 00:44:32,936 --> 00:44:35,639 are you tormenting me just for that reason? 471 00:44:38,575 --> 00:44:39,576 Fine. 472 00:44:41,045 --> 00:44:42,913 Let me tell you 473 00:44:42,980 --> 00:44:45,182 about our 1,000-year feud. 474 00:44:50,387 --> 00:44:51,789 Your brother, Chung Kuei, 475 00:44:51,855 --> 00:44:53,023 Hsiao-ping, 476 00:44:53,090 --> 00:44:54,124 and you 477 00:44:54,591 --> 00:44:57,628 grew up in the same village since you were little. 478 00:44:58,228 --> 00:45:01,331 Although Chung Kuei and Hsiao-ping didn't have a marriage agreement, 479 00:45:01,398 --> 00:45:02,966 they loved each other. 480 00:45:03,600 --> 00:45:05,069 Chung Kuei and I 481 00:45:05,135 --> 00:45:07,504 met at a restaurant in Chang'an. 482 00:45:08,372 --> 00:45:10,441 Back then, he didn't know 483 00:45:10,507 --> 00:45:12,576 that I was the prime minister. 484 00:45:13,010 --> 00:45:15,045 I thought he was quite insightful. 485 00:45:15,112 --> 00:45:17,948 He would surely pass the imperial exam. 486 00:45:19,817 --> 00:45:22,186 In the period of Chung Kuei's exam, 487 00:45:22,753 --> 00:45:24,455 in Chang'an City, 488 00:45:24,521 --> 00:45:26,924 I saved Hsiao-ping, who wandered into Chang'an. 489 00:45:27,524 --> 00:45:30,527 It was love at first sight. 490 00:45:30,594 --> 00:45:31,829 To make her mine, 491 00:45:31,895 --> 00:45:34,531 I lied and said that Chung Kuei was already dead. 492 00:45:35,365 --> 00:45:37,868 Hsiao-ping had no one to rely on in Chang'an, 493 00:45:38,268 --> 00:45:42,106 so she agreed to be my concubine. 494 00:45:49,947 --> 00:45:51,115 That's right. 495 00:45:51,815 --> 00:45:52,950 I lied to her 496 00:45:54,017 --> 00:45:57,754 to let Chung Kuei know that we were already married, 497 00:45:58,422 --> 00:45:59,857 so he would give up on her. 498 00:46:00,424 --> 00:46:01,592 I didn't expect 499 00:46:02,159 --> 00:46:04,862 that Hsiao-ping would think she wronged Chung Kuei 500 00:46:05,262 --> 00:46:07,598 and even sought to die. 501 00:46:09,933 --> 00:46:11,001 So 502 00:46:11,535 --> 00:46:12,870 Hsiao-ping died? 503 00:46:12,936 --> 00:46:14,938 Of course Hsiao-ping can't die. 504 00:46:15,672 --> 00:46:16,507 So 505 00:46:16,573 --> 00:46:19,777 the one who died can only be Chung Kuei. 506 00:46:22,212 --> 00:46:24,414 In order to be with Hsiao-ping, 507 00:46:25,783 --> 00:46:27,251 you caused my brother to die? 508 00:46:28,118 --> 00:46:29,186 Originally, 509 00:46:29,720 --> 00:46:31,388 I thought that was the case. 510 00:46:32,756 --> 00:46:34,658 Although I caused Chung Kuei to die, 511 00:46:35,058 --> 00:46:37,594 I wasn't able to get into the portal heading towards eternal life. 512 00:46:38,595 --> 00:46:39,730 The Lu family 513 00:46:39,797 --> 00:46:42,833 has been keeping a huge secret. 514 00:46:43,500 --> 00:46:45,836 On the night of the Nine Star Alignment, 515 00:46:45,903 --> 00:46:49,072 if you can open the crack in the three realms in advance 516 00:46:49,139 --> 00:46:51,074 and head towards eternal life, 517 00:46:51,141 --> 00:46:53,310 you can dominate the three realms 518 00:46:53,377 --> 00:46:55,679 and become its ruler. 519 00:46:55,746 --> 00:46:57,648 But I don't know how Hsiao-ping 520 00:46:57,714 --> 00:47:00,417 found out that I was the cause of Chung Kuei's death. 521 00:47:01,118 --> 00:47:03,754 She thought she had wronged Chung Kuei. 522 00:47:04,388 --> 00:47:05,756 Not long after that, 523 00:47:05,823 --> 00:47:08,892 Hsiao-ping died from depression. 524 00:47:09,960 --> 00:47:11,461 Your feud 525 00:47:12,062 --> 00:47:14,298 should have ended in your past lives. 526 00:47:15,232 --> 00:47:16,466 That's impossible. 527 00:47:17,201 --> 00:47:19,703 Since I know the way to eternal life, 528 00:47:20,170 --> 00:47:22,105 I'll surely take her with me. 529 00:47:23,340 --> 00:47:24,508 However, 530 00:47:26,577 --> 00:47:28,946 she wasn't even willing to reincarnate. 531 00:47:29,980 --> 00:47:32,249 She even had an agreement with Queen Chin-kuang 532 00:47:32,716 --> 00:47:34,751 and willingly drank the Oblivion Soup. 533 00:47:36,019 --> 00:47:37,020 She wanted 534 00:47:37,621 --> 00:47:39,556 to forget about love and relationships 535 00:47:40,490 --> 00:47:42,593 and cut off all ties with me. 536 00:47:44,394 --> 00:47:47,798 I won't let her go that easily. 537 00:47:58,108 --> 00:47:59,142 Professor Lu. 538 00:48:01,678 --> 00:48:02,679 You… 539 00:48:09,686 --> 00:48:11,154 I'm warning you. 540 00:48:11,822 --> 00:48:14,625 Don't let me see that expression again. 541 00:48:19,096 --> 00:48:21,031 Listen carefully. 542 00:48:21,632 --> 00:48:22,833 To me, 543 00:48:23,767 --> 00:48:26,403 you're just the key to eternal life. 544 00:48:27,437 --> 00:48:29,339 And kindness isn't something 545 00:48:30,107 --> 00:48:31,908 you're allowed to have. 546 00:48:36,747 --> 00:48:38,882 Since you can't let her go, 547 00:48:38,949 --> 00:48:40,851 you should look for her! 548 00:48:40,917 --> 00:48:44,187 Why are you tormenting me? 549 00:48:45,889 --> 00:48:47,124 In a few more days, 550 00:48:47,557 --> 00:48:49,293 she'll be mine forever. 551 00:48:49,726 --> 00:48:51,261 So what if I let her have fun 552 00:48:51,328 --> 00:48:52,663 for just a few days? 553 00:48:53,697 --> 00:48:55,165 As for you, 554 00:48:55,666 --> 00:48:58,035 you still have kindness in your heart. 555 00:48:58,935 --> 00:49:00,904 This won't do. 556 00:49:05,108 --> 00:49:06,944 Earth God already reported that Lady Meng has escaped. 557 00:49:10,547 --> 00:49:11,648 Hsiao-ping! 558 00:49:14,318 --> 00:49:15,319 Hsiao-ping! 559 00:50:39,302 --> 00:50:40,504 You've gotten thinner. 560 00:50:46,309 --> 00:50:47,811 I think I'm just tired. 561 00:50:53,884 --> 00:50:55,419 I should have been firm 562 00:50:55,485 --> 00:50:56,987 about not letting you go there. 563 00:51:01,792 --> 00:51:02,926 By the way, 564 00:51:02,993 --> 00:51:05,028 I have something very important to tell you. 565 00:51:06,830 --> 00:51:08,965 Is it about the Nine Star Alignment? 566 00:51:10,200 --> 00:51:11,701 You already know about that? 567 00:51:13,804 --> 00:51:16,373 Director of Destinies already told me everything. 568 00:51:18,408 --> 00:51:20,110 So you also know 569 00:51:21,545 --> 00:51:23,346 that En-hsi is the guide? 570 00:51:25,282 --> 00:51:27,317 I know that En-hsi has been demonized. 571 00:51:28,785 --> 00:51:30,554 I'll surely find a way to save her. 572 00:51:32,055 --> 00:51:34,424 But I think En-hsi isn't completely demonized yet. 573 00:51:35,659 --> 00:51:38,528 She was the one who opened the barrier today and let me out. 574 00:51:39,129 --> 00:51:40,897 And she even told me 575 00:51:40,964 --> 00:51:42,399 to take good care of you. 576 00:51:44,835 --> 00:51:47,804 She has finally acknowledged me as her brother. 577 00:51:49,406 --> 00:51:51,675 Since we all know about the Nine Star Alignment, 578 00:51:52,142 --> 00:51:53,777 what should we do next? 579 00:51:57,080 --> 00:51:59,316 Don't worry about it. 580 00:52:00,484 --> 00:52:02,319 I don't want you to leave me again. 581 00:52:06,490 --> 00:52:07,557 Hsiao-ping. 582 00:52:08,024 --> 00:52:09,759 You're the only one 583 00:52:10,260 --> 00:52:11,661 I can't let go of 584 00:52:11,728 --> 00:52:12,696 for the past 1,000 years. 585 00:52:13,997 --> 00:52:15,031 So 586 00:52:15,532 --> 00:52:17,767 no matter if it's eternal life or the end of the world, 587 00:52:18,435 --> 00:52:20,136 as long as we're together, 588 00:52:20,904 --> 00:52:22,405 no matter what we'll face, 589 00:52:22,472 --> 00:52:23,740 I'm not afraid at all. 590 00:52:25,742 --> 00:52:27,544 We've already lost 1,000 years. 591 00:52:28,078 --> 00:52:29,279 Promise me. 592 00:52:29,746 --> 00:52:32,015 Don't ever leave me again. 593 00:52:33,984 --> 00:52:35,752 Forget everything in the past. 594 00:52:36,286 --> 00:52:37,921 All we have 595 00:52:37,988 --> 00:52:39,222 is the present 596 00:52:39,689 --> 00:52:40,790 and each other, 597 00:52:41,391 --> 00:52:42,592 okay? 598 00:52:48,598 --> 00:52:49,466 Okay. 599 00:52:50,300 --> 00:52:51,701 I promise. 600 00:53:11,888 --> 00:53:14,791 They've finally resolved their issue. 601 00:53:20,063 --> 00:53:21,731 How did such an energetic child 602 00:53:22,199 --> 00:53:23,700 end up like this? 603 00:53:49,225 --> 00:53:50,360 You're awake? 604 00:53:59,769 --> 00:54:01,304 Lord Cheng-huang. 605 00:54:01,371 --> 00:54:03,907 If you can still recognize me, your condition isn't serious then. 606 00:54:07,043 --> 00:54:08,178 I'm wounded? 607 00:54:08,878 --> 00:54:10,080 That's right. 608 00:54:10,146 --> 00:54:13,116 I think my own heavenly aura wounded me. 609 00:54:18,321 --> 00:54:20,056 Your boss is having a sweet moment with Lady Meng. 610 00:54:20,123 --> 00:54:21,391 Keep it down. 611 00:54:23,226 --> 00:54:24,494 But my lord, 612 00:54:25,161 --> 00:54:27,430 Lu Po-ya is Lu Chi. 613 00:54:28,098 --> 00:54:30,333 We all know that. Don't worry. 614 00:54:30,400 --> 00:54:32,802 What you should do now is rest, okay? 615 00:54:33,770 --> 00:54:35,171 All of you already know that? 616 00:54:35,872 --> 00:54:37,140 That's good. 617 00:54:39,075 --> 00:54:41,611 Your boss still needs a lot of help from you. 618 00:54:41,678 --> 00:54:42,912 Focus on recovering. 619 00:54:43,446 --> 00:54:45,382 I don't use my heavenly aura randomly. 620 00:54:45,782 --> 00:54:46,816 Don't waste it. 621 00:54:48,551 --> 00:54:50,086 You mean, 622 00:54:51,888 --> 00:54:53,023 just now, 623 00:54:53,089 --> 00:54:54,858 you used your heavenly aura 624 00:54:55,759 --> 00:54:57,127 to heal me? 625 00:54:57,193 --> 00:54:58,228 Yes. 626 00:55:00,997 --> 00:55:02,265 Why are you laughing? 627 00:55:11,274 --> 00:55:12,575 All right, rest properly. 628 00:55:27,857 --> 00:55:29,059 What's the matter? 629 00:55:31,027 --> 00:55:32,362 What are you thinking about? 630 00:55:35,131 --> 00:55:38,068 The eternal night is really here. 631 00:55:44,174 --> 00:55:46,242 You're worried about En-hsi? 632 00:55:47,877 --> 00:55:50,547 Director of Destinies said that to demonize the guide, 633 00:55:50,613 --> 00:55:53,350 it requires violence, dispiritedness, and fear. 634 00:55:53,983 --> 00:55:55,118 Now, it seems like 635 00:55:55,752 --> 00:55:58,154 Lu Chi has already infused Chao Chia-chun's violence 636 00:55:58,221 --> 00:55:59,823 and Chen Che-hsuan's dispiritedness 637 00:56:00,223 --> 00:56:02,092 into En-hsi's body. 638 00:56:03,727 --> 00:56:05,862 Now, only fear is left 639 00:56:06,896 --> 00:56:08,832 and En-hsi's demonization will be completed. 640 00:56:13,169 --> 00:56:14,137 Cheng-nan. 641 00:56:15,138 --> 00:56:17,307 Lu Chi's really powerful. 642 00:56:18,007 --> 00:56:19,743 We must be careful. 643 00:56:21,578 --> 00:56:22,779 But now, 644 00:56:24,114 --> 00:56:27,350 I've lost all my heavenly power. 645 00:56:28,752 --> 00:56:30,754 I can't help you. 646 00:56:33,590 --> 00:56:35,792 I just need you to be safe and sound. 647 00:56:39,729 --> 00:56:42,265 But I'm really worried that he'll harm you. 648 00:56:45,468 --> 00:56:47,237 If we find the fearful soul, 649 00:56:47,771 --> 00:56:49,906 can we stop her demonization? 650 00:56:52,041 --> 00:56:54,010 But which soul 651 00:56:54,411 --> 00:56:55,779 is Lu Chi after? 652 00:57:00,150 --> 00:57:01,551 Don't worry. 653 00:57:01,618 --> 00:57:03,153 I'll find it with you. 654 00:57:06,022 --> 00:57:07,657 Since Lady Meng isn't a god anymore, 655 00:57:07,724 --> 00:57:10,293 her soul will dissipate sooner or later. 656 00:57:12,295 --> 00:57:13,997 No matter what happens, 657 00:57:14,798 --> 00:57:16,366 let's face it together. 658 00:57:34,150 --> 00:57:36,352 It turns out that working earnestly is so tiring. 659 00:57:47,297 --> 00:57:48,498 Boss. 660 00:57:48,565 --> 00:57:50,433 Can you show a mortal some respect? 661 00:57:50,500 --> 00:57:51,835 You scared me by appearing this way. 662 00:57:53,636 --> 00:57:55,238 I want to use your house for a while. 663 00:57:55,305 --> 00:57:56,239 Use… 664 00:57:59,309 --> 00:58:01,277 I got it. You're in love. 665 00:58:01,344 --> 00:58:03,680 You need a quiet and romantic place. 666 00:58:03,746 --> 00:58:04,714 I'll go ahead then. 667 00:58:04,781 --> 00:58:06,149 Feel free to use the rooms. 668 00:58:07,684 --> 00:58:09,886 What exactly are you thinking of? 669 00:58:11,354 --> 00:58:13,089 I don't know either. 670 00:58:13,957 --> 00:58:15,191 I mean 671 00:58:15,859 --> 00:58:17,827 I want to use your house to protect Hsin-yu. 672 00:58:18,495 --> 00:58:19,362 What? 673 00:58:19,429 --> 00:58:21,164 I don't get it. Speak in human terms. 674 00:58:22,198 --> 00:58:24,334 Let Hsin-yu stay here for a while 675 00:58:24,400 --> 00:58:26,369 and help me take care of her, 676 00:58:26,436 --> 00:58:27,270 okay? 677 00:58:27,737 --> 00:58:29,539 No problem, that's not a big deal. 678 00:58:29,606 --> 00:58:30,807 Wait. 679 00:58:30,874 --> 00:58:31,941 Why? 680 00:58:33,009 --> 00:58:35,278 Didn't we agree to face this together? 681 00:58:36,212 --> 00:58:37,614 I have no choice. 682 00:58:37,680 --> 00:58:39,515 This time, listen to me. 683 00:58:41,618 --> 00:58:42,519 Fu. 684 00:58:43,019 --> 00:58:43,887 Boss. 685 00:58:46,890 --> 00:58:49,292 A Four Heavenly Kings' magical device is inside. 686 00:58:49,759 --> 00:58:51,127 I'll set up a barrier later 687 00:58:51,194 --> 00:58:52,195 to seal this place. 688 00:58:52,262 --> 00:58:53,396 Once the seal is formed, 689 00:58:53,796 --> 00:58:55,698 use the magical device to seal this area. 690 00:58:56,099 --> 00:58:57,166 All right. 691 00:58:59,002 --> 00:59:00,570 I'll protect this place with multiple layers of barriers. 692 00:59:00,637 --> 00:59:02,071 No malicious spirit will dare to enter. 693 00:59:02,538 --> 00:59:03,573 Just stay here 694 00:59:03,640 --> 00:59:05,375 until the Nine Star Alignment is over. 695 00:59:06,042 --> 00:59:07,877 This is your solution? 696 00:59:07,944 --> 00:59:09,445 Why do you want me to hide? 697 00:59:09,512 --> 00:59:11,548 -I want to face it with you. -Hsin-yu. 698 00:59:11,614 --> 00:59:12,982 You're a mortal now. 699 00:59:13,049 --> 00:59:14,484 I can't risk it. 700 00:59:15,885 --> 00:59:16,853 Remember. 701 00:59:17,287 --> 00:59:18,821 Stay here and guard this place. 702 00:59:18,888 --> 00:59:20,089 Don't ever leave. 703 00:59:20,156 --> 00:59:20,990 All right. 704 00:59:21,457 --> 00:59:22,759 Ouyang Kai. 705 00:59:22,825 --> 00:59:25,028 I'll let you take care of Hsin-yu. 706 00:59:25,762 --> 00:59:27,463 Okay. 707 00:59:29,432 --> 00:59:30,900 I'll get to work first. 708 00:59:36,806 --> 00:59:38,875 Why did it seem like you were parting forever? 709 00:59:56,526 --> 00:59:57,994 The ghost month isn't here yet. 710 00:59:58,061 --> 00:59:59,829 Why are so many ghosts roaming around? 711 01:00:00,530 --> 01:00:02,231 Who cares? 712 01:00:02,298 --> 01:00:03,366 Let's capture all of them. 713 01:00:17,413 --> 01:00:19,082 WELCOME THE ETERNAL NIGHT 714 01:00:23,119 --> 01:00:24,253 Yun-han. 715 01:00:25,054 --> 01:00:26,389 -Yun-han. -Yu-han. 716 01:00:26,990 --> 01:00:28,558 Are you inside? 717 01:00:29,225 --> 01:00:30,293 Yu-han. 718 01:00:30,994 --> 01:00:31,828 Yes. 719 01:00:32,795 --> 01:00:34,163 I want to see Yu-han. 720 01:00:34,831 --> 01:00:36,566 Before the eternal night comes, 721 01:00:37,767 --> 01:00:39,102 don't go anywhere. 722 01:00:41,437 --> 01:00:43,139 You should know very well 723 01:00:43,940 --> 01:00:45,441 what happened to those who betrayed me. 724 01:00:45,942 --> 01:00:47,777 Don't force me to kill you. 725 01:00:49,445 --> 01:00:50,713 I can't leave. 726 01:00:51,481 --> 01:00:52,615 I can't leave. 727 01:00:59,555 --> 01:01:00,990 The eternal night has come. 728 01:01:02,125 --> 01:01:03,459 He won't spare me. 729 01:01:06,629 --> 01:01:08,297 Game over. 730 01:01:10,066 --> 01:01:11,200 Or… 731 01:01:15,571 --> 01:01:17,206 The game is over now? 732 01:01:42,899 --> 01:01:44,267 If you won't let me live, 733 01:01:45,535 --> 01:01:47,170 then let's die together. 734 01:01:54,110 --> 01:01:58,147 CAFE SLOW TRAIN 735 01:03:00,109 --> 01:03:01,244 It's just 3:30 p.m. 736 01:03:01,310 --> 01:03:02,745 But why is it so dark already? 737 01:03:16,526 --> 01:03:19,228 I didn't see him at the cafe yesterday. 738 01:03:19,896 --> 01:03:21,831 Did something happen to Yun-han? 739 01:03:22,799 --> 01:03:23,633 This won't do. 740 01:03:23,699 --> 01:03:25,268 I must go to the cafe to look for him. 741 01:04:01,637 --> 01:04:02,638 Let's go! 742 01:04:05,441 --> 01:04:06,442 Climb over! 743 01:04:10,513 --> 01:04:12,081 -Yun-han. -Yu-han, run! 744 01:04:12,148 --> 01:04:14,617 -Yun-han! Go away! -Run! 745 01:04:14,684 --> 01:04:16,052 It's too late! Run! 746 01:04:16,118 --> 01:04:17,453 -No. -Yu-han. 747 01:04:17,520 --> 01:04:18,654 I'm sorry. 748 01:04:18,721 --> 01:04:20,256 -Yun-han! No! -I'm sorry. 749 01:04:20,323 --> 01:04:21,190 I'm sorry. 750 01:04:21,257 --> 01:04:24,126 -I'm sorry. -I forgave you a long time ago. 751 01:04:24,760 --> 01:04:26,062 I've forgiven you already. 752 01:04:26,128 --> 01:04:27,797 Yun-han! 753 01:04:29,932 --> 01:04:31,300 Yun-han! 754 01:05:58,454 --> 01:05:59,388 It seems like 755 01:06:00,823 --> 01:06:02,658 they are prepared. 756 01:06:11,300 --> 01:06:13,235 What a strong spiritual aura. 757 01:06:14,470 --> 01:06:15,504 What? 758 01:06:15,971 --> 01:06:16,906 Mr. Fu. 759 01:06:17,340 --> 01:06:18,975 Did you mention "malicious spirit aura"? 760 01:06:20,576 --> 01:06:23,179 Someone with a very strong spiritual aura is outside. 761 01:06:24,347 --> 01:06:25,481 How is that possible? 762 01:06:25,548 --> 01:06:28,184 Isn't this the safest place in the three realms? 763 01:06:28,250 --> 01:06:29,785 Who is that brave soul? 764 01:06:29,852 --> 01:06:30,853 Let me check. 765 01:06:31,354 --> 01:06:32,388 Hey. 766 01:06:42,264 --> 01:06:43,766 The eternal night is here. 767 01:06:44,266 --> 01:06:46,302 Tomorrow is the Nine Star Alignment. 768 01:06:46,902 --> 01:06:48,637 After being Lady Meng for 1,000 years, 769 01:06:48,704 --> 01:06:50,806 you know better than anyone how powerful malicious spirits are. 770 01:06:51,207 --> 01:06:52,375 So 771 01:06:52,842 --> 01:06:54,210 don't go out. 772 01:06:54,777 --> 01:06:56,045 Boss said 773 01:06:56,112 --> 01:06:57,546 that you must stay here. 774 01:06:58,280 --> 01:07:00,516 Boss wants you to guard her, 775 01:07:00,583 --> 01:07:01,717 not me. 776 01:07:01,784 --> 01:07:03,019 I'll go and take a look. 777 01:07:04,587 --> 01:07:06,222 Are you stupid? 778 01:07:06,689 --> 01:07:09,058 I told you it's dangerous outside. 779 01:07:09,492 --> 01:07:11,093 Even gods like us are in peril 780 01:07:11,160 --> 01:07:14,063 and you're just a mortal. 781 01:07:14,530 --> 01:07:15,664 It's very safe here. 782 01:07:15,731 --> 01:07:18,901 There are the barrier and Four Heavenly Kings' magical device. 783 01:07:18,968 --> 01:07:20,035 Unless 784 01:07:20,636 --> 01:07:21,904 you're tired of living 785 01:07:21,971 --> 01:07:24,273 and want malicious spirits to cut you into pieces, 786 01:07:24,340 --> 01:07:25,341 then go ahead. 787 01:07:25,841 --> 01:07:26,776 Okay. 788 01:07:33,315 --> 01:07:34,450 Please go back to your seat. 789 01:07:36,051 --> 01:07:37,653 I'm outside your house. 790 01:07:45,227 --> 01:07:47,163 I must give her the bracelet. 791 01:07:52,201 --> 01:07:53,169 En-hsi. 792 01:08:08,517 --> 01:08:09,385 En-hsi. 793 01:08:10,352 --> 01:08:11,887 I came to say goodbye. 794 01:08:19,161 --> 01:08:20,496 The eternal night has come. 795 01:08:23,799 --> 01:08:26,302 -En-hsi. Stay, okay? -Don't interfere. 796 01:08:27,336 --> 01:08:28,971 How can I not when it concerns you? 797 01:08:30,206 --> 01:08:31,307 Remember. 798 01:08:31,907 --> 01:08:33,976 Tomorrow is the Nine Star Alignment. 799 01:08:34,043 --> 01:08:35,277 Remind my brother. 800 01:08:35,845 --> 01:08:37,179 If it's necessary, 801 01:08:37,246 --> 01:08:38,647 don't show any mercy. 802 01:08:39,849 --> 01:08:41,684 If he must destroy the guide, 803 01:08:41,750 --> 01:08:43,052 do it. 804 01:08:47,857 --> 01:08:50,126 GREED AND DESIRES ARE ENOUGH TO DESTROY THE WORLD. 805 01:08:50,192 --> 01:08:53,329 ONLY BY HARBORING KINDNESS WILL WE BE ABLE TO OVERCOME THEM. 806 01:08:53,395 --> 01:08:54,430 CHUNG KUEI 807 01:10:12,975 --> 01:10:17,980 Subtitle translation by: Coleen Chua 54199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.