Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:49,309 --> 00:01:50,343
I'm going to bed.
3
00:01:51,010 --> 00:01:52,178
Why are you here?
4
00:01:56,282 --> 00:01:57,517
Is that so?
5
00:02:08,228 --> 00:02:09,829
By the power of the cosmos…
6
00:02:26,312 --> 00:02:28,281
It has been 1,000 years.
7
00:02:29,449 --> 00:02:31,985
I just wanted you to come back to me.
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,587
I didn't expect
9
00:02:35,889 --> 00:02:37,824
that you'd still choose to betray me
10
00:02:38,291 --> 00:02:39,659
-because of him!
-What are you doing?
11
00:02:41,361 --> 00:02:42,595
Prime Minister Lu.
12
00:02:43,196 --> 00:02:44,497
"Prime Minister Lu"?
13
00:02:47,500 --> 00:02:48,334
Prime Minister Lu.
14
00:02:48,968 --> 00:02:50,036
Prime Minister Lu.
15
00:02:50,670 --> 00:02:51,905
Prime Minister Lu!
16
00:02:53,006 --> 00:02:55,174
Ever since you recovered your memories,
17
00:02:55,775 --> 00:02:57,577
that's what you've been calling me.
18
00:02:58,044 --> 00:02:59,112
"Prime Minister Lu."
19
00:03:00,013 --> 00:03:02,482
I've always hoped
that you can call me by my name.
20
00:03:03,149 --> 00:03:04,350
But what happened?
21
00:03:05,652 --> 00:03:07,353
What do you call him?
22
00:03:08,421 --> 00:03:09,689
Chung Kuei.
23
00:03:12,725 --> 00:03:13,893
Hsiao-ping.
24
00:03:15,195 --> 00:03:16,729
All these years,
25
00:03:17,931 --> 00:03:19,566
no matter what I do,
26
00:03:20,033 --> 00:03:23,303
your heart is still as cold as ice.
27
00:03:24,037 --> 00:03:26,172
I can't melt it no matter what I do.
28
00:03:35,949 --> 00:03:37,317
At this point,
29
00:03:43,990 --> 00:03:46,292
I can only make you give up on him.
30
00:03:54,500 --> 00:03:56,436
From now on,
31
00:03:57,403 --> 00:03:59,539
until the day we welcome eternal life,
32
00:04:00,673 --> 00:04:02,408
I won't let you leave this place.
33
00:04:04,010 --> 00:04:05,511
Do you want to lock me up?
34
00:04:05,578 --> 00:04:08,047
You don't own me.
You can't restrict my freedom.
35
00:04:08,915 --> 00:04:10,683
You can try and see
36
00:04:12,685 --> 00:04:14,087
if I have the capability
37
00:04:15,088 --> 00:04:17,290
to restrict your freedom or not.
38
00:04:39,178 --> 00:04:41,014
You're a good girl.
39
00:05:03,303 --> 00:05:04,737
Old Man, stop it!
40
00:05:06,939 --> 00:05:08,041
Are you crazy?
41
00:05:08,107 --> 00:05:09,542
Flames are flying all over.
42
00:05:09,609 --> 00:05:11,044
Do you want the one up there to find out?
43
00:05:11,110 --> 00:05:12,178
Don't stop me.
44
00:05:12,245 --> 00:05:14,280
Lu Chi already knows
that she's undercover.
45
00:05:14,681 --> 00:05:15,715
I must save her.
46
00:05:15,782 --> 00:05:16,949
Lu Chi already knows?
47
00:05:17,717 --> 00:05:18,985
Old Chin gave this to me.
48
00:05:19,052 --> 00:05:21,254
When Hsin-yu was contacting me,
Lu Chi found out.
49
00:05:21,721 --> 00:05:23,589
Lu Chi is a trial in your lives.
50
00:05:23,656 --> 00:05:26,325
Since that's the case,
you can't get rid of him easily.
51
00:05:26,793 --> 00:05:27,694
Don't panic first.
52
00:05:27,760 --> 00:05:29,295
Let's plan this properly, okay?
53
00:05:29,362 --> 00:05:30,763
He set up such a huge barrier.
54
00:05:30,830 --> 00:05:32,332
He must have exhausted
a lot of demonic power.
55
00:05:32,398 --> 00:05:35,335
Hsin-yu said that
when he's casting a spell, he must focus.
56
00:05:35,401 --> 00:05:37,103
If not now, then when should I do it?
57
00:05:37,170 --> 00:05:39,939
You should know how deep
Lu Chi's obsession is with Lady Meng.
58
00:05:40,006 --> 00:05:41,808
Lady Meng won't be in danger for now!
59
00:05:41,874 --> 00:05:42,709
I don't care.
60
00:05:42,775 --> 00:05:44,010
I want to save her now.
61
00:05:44,077 --> 00:05:45,311
Why are you so stubborn?
62
00:05:45,378 --> 00:05:47,480
Your heavenly power
is useless against Lu Chi.
63
00:05:47,547 --> 00:05:50,817
Instead of wasting your effort,
use your brain to come up with something.
64
00:05:51,551 --> 00:05:52,919
What else can I do?
65
00:05:53,986 --> 00:05:55,722
Even if we're gods,
66
00:05:55,788 --> 00:05:56,889
to vanquish demons,
67
00:05:57,357 --> 00:05:58,591
we must rely on Heaven.
68
00:06:07,900 --> 00:06:09,702
He's finally thinking things through.
69
00:06:40,600 --> 00:06:44,036
I've already started my new life.
70
00:06:44,904 --> 00:06:47,707
I'm filled with energy today.
71
00:06:48,808 --> 00:06:52,612
I hope you'll have a happy day too.
72
00:07:19,639 --> 00:07:21,641
I've already started my new life.
73
00:07:21,707 --> 00:07:23,943
I'm filled with energy today.
74
00:07:24,010 --> 00:07:26,279
I hope you'll have a happy day too.
75
00:07:29,348 --> 00:07:31,284
What are you looking at so intently?
76
00:07:32,318 --> 00:07:33,186
-Nothing.
-Nothing.
77
00:07:44,730 --> 00:07:46,499
Who sent you a message?
78
00:07:53,172 --> 00:07:54,373
Ouyang Kai.
79
00:08:05,685 --> 00:08:07,720
I'm full. I'm going upstairs.
80
00:08:07,787 --> 00:08:08,955
Hsiao-ping.
81
00:08:32,445 --> 00:08:34,480
Why are you eating so little?
82
00:08:36,449 --> 00:08:37,850
Eat more.
83
00:08:41,520 --> 00:08:42,421
Okay.
84
00:08:59,906 --> 00:09:00,773
Eat.
85
00:09:27,867 --> 00:09:30,369
OUYANG KAI
86
00:09:49,789 --> 00:09:51,724
The eternal night is approaching us.
87
00:10:02,535 --> 00:10:05,471
Only by having
the powerful fire of darkness
88
00:10:05,538 --> 00:10:08,341
can you ignite the indelible light
89
00:10:10,242 --> 00:10:11,777
to lead you
90
00:10:12,645 --> 00:10:14,180
to pass the darkness…
91
00:10:22,388 --> 00:10:24,790
And into eternal life.
92
00:10:36,636 --> 00:10:38,371
As long as you believe in Big Boss,
93
00:10:38,904 --> 00:10:42,274
you can be salvaged
94
00:10:42,341 --> 00:10:44,043
when the world ends.
95
00:10:44,844 --> 00:10:46,979
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
96
00:10:47,046 --> 00:10:49,181
-Attain immortality.
-Attain immortality.
97
00:10:49,248 --> 00:10:51,150
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
98
00:10:51,217 --> 00:10:53,119
-Attain immortality.
-Attain immortality.
99
00:10:53,185 --> 00:10:54,954
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
100
00:10:55,021 --> 00:10:56,856
-Attain immortality.
-Attain immortality.
101
00:10:56,922 --> 00:10:58,824
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
102
00:10:58,891 --> 00:11:00,860
-Attain immortality.
-Attain immortality.
103
00:11:00,926 --> 00:11:02,528
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
104
00:11:02,595 --> 00:11:04,697
-Attain immortality.
-Attain immortality.
105
00:11:04,764 --> 00:11:06,665
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
106
00:11:06,732 --> 00:11:08,634
-Attain immortality.
-Attain immortality.
107
00:11:08,701 --> 00:11:10,536
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
108
00:11:10,603 --> 00:11:12,471
-Attain immortality.
-Attain immortality.
109
00:11:12,538 --> 00:11:14,240
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
110
00:11:14,306 --> 00:11:16,175
-Attain immortality.
-Attain immortality.
111
00:11:16,242 --> 00:11:17,977
-Welcome the eternal night.
-Welcome the eternal night.
112
00:11:18,044 --> 00:11:19,912
-Attain immortality.
-Attain immortality.
113
00:11:54,814 --> 00:11:56,348
I'VE ALREADY STARTED MY NEW LIFE.
114
00:11:56,415 --> 00:11:58,851
I'M FILLED WITH ENERGY TODAY.
I HOPE YOU'LL HAVE A HAPPY DAY TOO.
115
00:12:14,834 --> 00:12:16,202
New talent unlocked.
116
00:12:16,268 --> 00:12:18,137
I know how to use the photocopier now.
117
00:12:18,204 --> 00:12:20,639
And it's a two-sided copy.
118
00:12:31,250 --> 00:12:33,953
NEW TALENT UNLOCKED. I KNOW
HOW TO USE THE PHOTOCOPIER NOW.
119
00:12:34,019 --> 00:12:36,188
AND IT'S A TWO-SIDED COPY.
120
00:13:31,844 --> 00:13:32,812
En-hsi.
121
00:13:44,557 --> 00:13:45,624
En-hsi.
122
00:13:50,896 --> 00:13:51,730
En-hsi!
123
00:13:53,299 --> 00:13:54,400
En-hsi!
124
00:14:02,608 --> 00:14:04,610
It seems like
I'm locked inside the barrier.
125
00:14:06,245 --> 00:14:07,680
Before the Nine Star Alignment,
126
00:14:08,147 --> 00:14:09,915
I don't think I can go out.
127
00:14:21,727 --> 00:14:23,495
The ceremony is over.
128
00:14:30,636 --> 00:14:32,104
You did very well.
129
00:14:49,989 --> 00:14:50,956
Don't be scared.
130
00:14:57,896 --> 00:14:59,198
Follow me.
131
00:15:14,179 --> 00:15:15,614
Come in and take a look.
132
00:15:42,441 --> 00:15:43,909
Starting today,
133
00:15:44,310 --> 00:15:46,412
stay in this storage room
134
00:15:47,346 --> 00:15:48,914
and do what you need to do.
135
00:15:50,916 --> 00:15:52,618
Before the eternal night comes,
136
00:15:53,552 --> 00:15:55,054
don't go anywhere.
137
00:15:56,388 --> 00:15:57,489
Do you understand?
138
00:15:59,224 --> 00:16:00,559
Why are you locking me up?
139
00:16:05,931 --> 00:16:07,166
What do you think?
140
00:16:31,457 --> 00:16:33,158
You should know very well
141
00:16:33,792 --> 00:16:35,594
what happened to those who betrayed me.
142
00:16:41,533 --> 00:16:44,169
All the surveillance cameras here
143
00:16:44,236 --> 00:16:46,205
are focusing on you.
144
00:16:47,840 --> 00:16:50,743
If I don't see you in the footage,
145
00:16:54,747 --> 00:16:56,148
you should know
146
00:16:59,785 --> 00:17:01,253
what will happen to you.
147
00:18:06,819 --> 00:18:08,554
Starting today,
148
00:18:08,620 --> 00:18:10,722
stay in this storage room.
149
00:18:11,457 --> 00:18:13,492
Before the eternal night comes,
150
00:18:14,126 --> 00:18:15,694
don't go anywhere.
151
00:18:16,395 --> 00:18:17,996
I don't want to be locked in here.
152
00:18:18,530 --> 00:18:20,833
I… I don't want to be locked in here!
153
00:18:21,366 --> 00:18:23,001
I don't want to be locked in here.
154
00:18:26,305 --> 00:18:27,706
Let me out!
155
00:18:27,773 --> 00:18:29,708
I don't want to be locked in here!
156
00:18:29,775 --> 00:18:31,877
Let me out!
I don't want to be locked in here!
157
00:18:45,958 --> 00:18:47,326
What exactly is wrong with me?
158
00:18:49,428 --> 00:18:51,263
Why can't I control myself?
159
00:18:51,964 --> 00:18:52,965
Why?
160
00:18:54,533 --> 00:18:56,602
If this goes on, will I still be me?
161
00:19:01,773 --> 00:19:04,042
Will I still get the chance
to apologize to Yu-han?
162
00:19:06,245 --> 00:19:07,279
Or
163
00:19:08,580 --> 00:19:10,549
will I still get the chance to see Yu-han?
164
00:19:27,966 --> 00:19:30,135
All the cameras are focusing on me.
165
00:20:36,935 --> 00:20:38,337
I'm finally connected.
166
00:20:40,505 --> 00:20:43,075
This is the only angle
where I'm in the camera's range,
167
00:20:43,875 --> 00:20:45,744
but he can't see what I'm doing.
168
00:20:56,388 --> 00:20:58,757
YU-HAN
169
00:21:00,225 --> 00:21:03,595
Let's meet at Cafe Slow Train's
back door at 4 p.m.
170
00:21:03,662 --> 00:21:05,364
See you there. Yun-han.
171
00:21:20,345 --> 00:21:21,980
Who wrote this program?
172
00:21:23,749 --> 00:21:25,584
It doesn't have any loopholes at all.
173
00:21:27,185 --> 00:21:28,687
I really can't turn it off.
174
00:21:28,754 --> 00:21:30,088
I can only do it by force.
175
00:22:03,388 --> 00:22:04,289
Done.
176
00:22:28,380 --> 00:22:30,015
The timing is just right.
177
00:22:42,394 --> 00:22:43,695
Why wasn't it turned off?
178
00:22:44,529 --> 00:22:46,531
I hacked into the program
and turned it off just now.
179
00:22:47,032 --> 00:22:48,934
Why did it turn on again so soon?
180
00:22:56,475 --> 00:22:57,409
Yun-han.
181
00:22:57,976 --> 00:22:59,378
Are you inside?
182
00:23:01,780 --> 00:23:02,848
Yun-han.
183
00:23:06,485 --> 00:23:07,419
Yun-han.
184
00:23:12,257 --> 00:23:13,258
Yun-han.
185
00:23:24,336 --> 00:23:25,537
Help me.
186
00:23:27,038 --> 00:23:28,607
I'm in so much pain.
187
00:23:33,645 --> 00:23:35,514
Game over.
188
00:23:40,952 --> 00:23:41,853
Yun…
189
00:23:46,124 --> 00:23:47,959
Could it be that I made a mistake?
190
00:24:10,782 --> 00:24:12,784
You're an expert indeed.
191
00:24:14,986 --> 00:24:16,321
You know how to use loopholes
192
00:24:16,388 --> 00:24:17,823
to trick the computer program.
193
00:24:21,526 --> 00:24:22,761
I forgot to tell you.
194
00:24:24,529 --> 00:24:25,964
My surveillance system
195
00:24:26,031 --> 00:24:27,833
doesn't rely on a computer program.
196
00:24:31,770 --> 00:24:33,138
It relies on this.
197
00:24:45,917 --> 00:24:47,085
The bug you found
198
00:24:47,752 --> 00:24:49,654
is only useful temporarily.
199
00:25:04,936 --> 00:25:07,172
Right now, you're still useful to me.
200
00:25:08,306 --> 00:25:10,275
Don't force me to kill you.
201
00:25:11,910 --> 00:25:12,911
Okay?
202
00:25:15,881 --> 00:25:16,815
Okay.
203
00:25:36,935 --> 00:25:38,136
My goodness.
204
00:25:38,203 --> 00:25:42,107
Why would anyone undergo cultivation here?
205
00:25:42,541 --> 00:25:45,277
Let me tell you.
Many gods are out of their minds.
206
00:25:46,278 --> 00:25:47,612
Including you?
207
00:25:48,413 --> 00:25:50,015
Why did you two
208
00:25:50,081 --> 00:25:51,516
come to the World of Gods?
209
00:25:54,819 --> 00:25:56,788
We came to borrow some stuff,
210
00:25:57,422 --> 00:26:00,158
like the whip of Heavenly Sage
211
00:26:00,225 --> 00:26:02,594
or the ruler of Marshal Tianpeng.
212
00:26:02,994 --> 00:26:04,896
If Master of Heaven and Earth is willing,
213
00:26:04,963 --> 00:26:07,365
the Heaven and Earth Exquisite Tower
is fine too.
214
00:26:11,903 --> 00:26:13,405
Could it be that
215
00:26:13,471 --> 00:26:15,707
you haven't found the solution,
Exorcism Lord?
216
00:26:16,107 --> 00:26:17,175
Director of Destinies.
217
00:26:17,709 --> 00:26:19,945
Lady Meng 1087 is in trouble.
218
00:26:20,011 --> 00:26:22,047
Can you tell me how to save her?
219
00:26:23,648 --> 00:26:24,716
Exorcism Lord.
220
00:26:25,317 --> 00:26:27,419
Lady Meng 1087
221
00:26:27,485 --> 00:26:29,454
has already been removed
from the Book of Heavenly Positions.
222
00:26:30,822 --> 00:26:32,324
Without a heavenly position,
223
00:26:32,390 --> 00:26:33,525
she's not a god anymore.
224
00:26:33,591 --> 00:26:36,094
We can't help her
even if her soul dissipates.
225
00:26:36,161 --> 00:26:37,262
Exorcism Lord.
226
00:26:37,329 --> 00:26:38,897
I suggest you stop interfering
in her affairs.
227
00:26:41,733 --> 00:26:43,234
He's the Director of Destinies.
228
00:26:43,735 --> 00:26:46,371
Lady Meng is a mortal now.
Her life falls under his jurisdiction.
229
00:26:46,438 --> 00:26:48,206
Listen to him.
230
00:26:50,308 --> 00:26:51,676
Director of Destinies.
231
00:26:51,743 --> 00:26:53,912
What do you suggest I do?
232
00:26:55,880 --> 00:26:57,015
Exorcism Lord.
233
00:26:58,016 --> 00:26:59,884
Actually, you're missing the main point.
234
00:27:01,152 --> 00:27:03,355
What you should be cautious of
235
00:27:03,922 --> 00:27:06,024
is the Nine Star Alignment.
236
00:27:06,091 --> 00:27:07,092
Exorcism Lord.
237
00:27:07,158 --> 00:27:09,027
I already reminded you before.
238
00:27:09,094 --> 00:27:12,497
The Nine Star Alignment is closely
related to the trial in your destiny.
239
00:27:12,564 --> 00:27:13,932
If you can't surpass this,
240
00:27:13,999 --> 00:27:15,266
not only Lady Meng,
241
00:27:15,667 --> 00:27:18,136
but even you might be in peril.
242
00:27:18,203 --> 00:27:20,405
I'll think of a way to deal
with my own trial.
243
00:27:20,472 --> 00:27:21,940
If you're not willing to help,
244
00:27:22,007 --> 00:27:23,808
I'll just consult our other colleagues.
245
00:27:24,209 --> 00:27:26,111
The Nine Star Alignment is coming soon.
246
00:27:27,245 --> 00:27:29,347
I don't think you can deal with it.
247
00:27:35,887 --> 00:27:38,623
If you want to tell me
how to deal with it, go ahead.
248
00:27:38,690 --> 00:27:40,625
I won't get it
if you beat around the bush.
249
00:27:45,897 --> 00:27:47,098
Regarding what Heaven has planned,
250
00:27:47,165 --> 00:27:48,700
I can't disclose too much.
251
00:27:48,767 --> 00:27:50,935
But if it's regarding a mortal's destiny,
252
00:27:51,002 --> 00:27:52,971
I can disclose a bit.
253
00:27:54,572 --> 00:27:57,242
Regarding my younger sister,
Li En-hsi's destiny,
254
00:27:57,642 --> 00:27:59,544
can you also disclose it a bit?
255
00:28:00,111 --> 00:28:01,813
Li En-hsi
256
00:28:01,880 --> 00:28:04,249
is the malicious spirit's chosen guide.
257
00:28:04,315 --> 00:28:05,450
Guide?
258
00:28:06,951 --> 00:28:08,520
I think you know that
259
00:28:08,586 --> 00:28:10,021
during the Nine Star Alignment,
260
00:28:10,655 --> 00:28:12,857
a crack will appear
in the three realms, right?
261
00:28:15,660 --> 00:28:16,928
This crack
262
00:28:16,995 --> 00:28:19,798
is the portal to eternal life
in the three realms.
263
00:28:19,864 --> 00:28:22,834
As long as you go through the portal
heading towards eternal life,
264
00:28:23,435 --> 00:28:26,171
you can become the ruler
of the three realms.
265
00:28:28,339 --> 00:28:30,208
It's just that when the portal is formed,
266
00:28:30,608 --> 00:28:32,477
the impact of the Nine Star Alignment
is so huge
267
00:28:32,544 --> 00:28:35,346
that no one from the three realms
has ever reached it.
268
00:28:36,147 --> 00:28:37,916
But 1,000 years ago,
269
00:28:37,982 --> 00:28:39,584
because of the Nine Star Alignment,
270
00:28:39,651 --> 00:28:41,686
Lu Chi was able to cultivate
strong demonic power
271
00:28:41,753 --> 00:28:43,755
and found out about this secret as well.
272
00:28:45,023 --> 00:28:47,325
That's why he has been waiting
for this opportunity
273
00:28:47,392 --> 00:28:48,560
to go into the portal
274
00:28:48,626 --> 00:28:50,495
and become the ruler of the three realms.
275
00:28:50,562 --> 00:28:52,497
What is the purpose of the guide then?
276
00:28:54,299 --> 00:28:55,366
To be more accurate,
277
00:28:55,967 --> 00:28:58,503
the guide is the key
to opening this portal.
278
00:28:59,270 --> 00:29:00,972
Before the Nine Star Alignment,
279
00:29:01,039 --> 00:29:04,209
cultivate the guide using
malicious spirits harboring resentment,
280
00:29:04,275 --> 00:29:05,777
then infuse violence,
281
00:29:05,844 --> 00:29:06,745
dispiritedness,
282
00:29:07,178 --> 00:29:08,313
and fear into her.
283
00:29:08,379 --> 00:29:10,248
These three kinds of dark elements
284
00:29:10,315 --> 00:29:12,417
will totally demonize the guide.
285
00:29:13,118 --> 00:29:14,519
When the crack opens,
286
00:29:14,586 --> 00:29:16,321
they'll throw the guide into it.
287
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
The guide will destroy
288
00:29:19,491 --> 00:29:21,159
the barrier around it.
289
00:29:21,226 --> 00:29:24,929
Lu Chi can safely head
towards eternal life then.
290
00:29:25,597 --> 00:29:28,633
So those souls with unexplained deaths
291
00:29:28,700 --> 00:29:30,769
are all in Li En-hsi's body.
292
00:29:31,569 --> 00:29:32,403
That's right.
293
00:29:35,607 --> 00:29:37,242
Dad, don't be scared.
294
00:29:37,308 --> 00:29:38,743
I'm here, I'll protect you.
295
00:29:38,810 --> 00:29:40,545
-Who is he talking to?
-Go away.
296
00:29:40,612 --> 00:29:42,147
Dad, let's go.
297
00:29:48,753 --> 00:29:49,587
Hsin-yu.
298
00:29:53,992 --> 00:29:55,460
Will she be okay?
299
00:29:58,830 --> 00:30:01,132
Forget about seeing the Exorcism Lord.
300
00:30:01,199 --> 00:30:03,234
That would be good for you.
301
00:30:23,521 --> 00:30:24,589
Li En-hsi.
302
00:30:34,365 --> 00:30:35,600
Hsin-yu
303
00:30:36,367 --> 00:30:38,269
is your best friend.
304
00:30:38,336 --> 00:30:40,638
Don't be mad at her, just play along.
305
00:30:41,105 --> 00:30:43,608
Don't force her to say
what she doesn't want.
306
00:30:45,843 --> 00:30:46,845
Remember that.
307
00:31:08,867 --> 00:31:10,134
Somebody fainted!
308
00:31:40,965 --> 00:31:42,400
You're a good girl.
309
00:31:48,606 --> 00:31:49,474
What are you doing?
310
00:31:49,540 --> 00:31:51,676
Why are you doing this to En-hsi?
311
00:31:53,678 --> 00:31:54,712
Exorcism Lord.
312
00:31:55,113 --> 00:31:56,047
Now,
313
00:31:56,481 --> 00:31:58,716
only the dark element of fear is missing
314
00:31:58,783 --> 00:32:01,452
and the guide will totally be demonized.
315
00:32:01,519 --> 00:32:04,188
So, you should know
316
00:32:04,255 --> 00:32:06,090
your priority now.
317
00:32:06,557 --> 00:32:08,826
Before this, Old Chin kept mentioning
318
00:32:08,893 --> 00:32:10,561
that there is a bigger crisis.
319
00:32:11,229 --> 00:32:12,664
This must be what she meant.
320
00:32:14,532 --> 00:32:15,934
It seems like your trial
321
00:32:16,434 --> 00:32:18,469
also concerns the safety
of the three realms.
322
00:32:25,109 --> 00:32:27,845
I borrowed this magical device
from the Four Heavenly Kings.
323
00:32:27,912 --> 00:32:30,448
It should be able
to help you open Lu Chi's barrier.
324
00:32:32,283 --> 00:32:33,451
But remember.
325
00:32:33,518 --> 00:32:34,819
You must only use it
326
00:32:34,886 --> 00:32:36,120
during the critical moment.
327
00:32:47,732 --> 00:32:48,700
Where are you going?
328
00:32:51,002 --> 00:32:52,170
I'm going to Hsin-yu.
329
00:32:53,071 --> 00:32:55,340
I know that Lady Meng
is all you're thinking about,
330
00:32:55,406 --> 00:32:57,041
but didn't you hear
what the Director of Destinies said?
331
00:32:57,108 --> 00:32:58,476
-Your trial--
-I told you.
332
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
I'll think of a way
333
00:33:00,712 --> 00:33:01,846
to face my own trial.
334
00:33:01,913 --> 00:33:04,048
Do you think you can handle
the heavenly thunder this time?
335
00:33:18,896 --> 00:33:20,898
I don't know why you're sad.
336
00:33:21,566 --> 00:33:24,702
But whenever you feel sad,
337
00:33:25,636 --> 00:33:28,506
I'm willing to make you smile.
338
00:33:29,674 --> 00:33:31,242
Every time I think of you,
339
00:33:31,642 --> 00:33:33,144
I'll remind myself…
340
00:33:35,113 --> 00:33:36,681
What do you remind yourself?
341
00:33:36,748 --> 00:33:38,383
If you wanted to see me,
342
00:33:40,351 --> 00:33:41,753
you would have come to see me already.
343
00:33:48,326 --> 00:33:49,327
En-hsi.
344
00:34:01,606 --> 00:34:03,041
You really came here.
345
00:34:12,150 --> 00:34:13,284
I told you.
346
00:34:14,986 --> 00:34:16,754
If you want to see me,
347
00:34:17,688 --> 00:34:18,823
you'll come to find me.
348
00:34:20,725 --> 00:34:21,993
You really came.
349
00:34:33,838 --> 00:34:35,973
I feel like
I haven't seen you for a long time.
350
00:34:38,910 --> 00:34:40,311
I miss you so much.
351
00:34:46,384 --> 00:34:48,386
I know that I'm being silly.
352
00:34:50,254 --> 00:34:51,823
You don't love me at all,
353
00:34:53,157 --> 00:34:55,126
but I can't stop myself from caring,
354
00:34:55,660 --> 00:34:56,994
worrying,
355
00:34:57,428 --> 00:34:58,696
and thinking about you.
356
00:35:01,866 --> 00:35:02,834
En-hsi.
357
00:35:03,301 --> 00:35:05,636
I've never loved anyone this way before.
358
00:35:07,171 --> 00:35:08,806
And now I know
359
00:35:11,175 --> 00:35:12,543
how wonderful it is
360
00:35:14,245 --> 00:35:15,880
when the person you love
361
00:35:17,648 --> 00:35:19,450
loves you too.
362
00:35:31,229 --> 00:35:32,230
En-hsi.
363
00:35:33,097 --> 00:35:36,234
Hsin-yu and Boss really love each other.
364
00:35:37,802 --> 00:35:39,837
I don't know what exactly happened lately.
365
00:35:40,771 --> 00:35:42,807
Everyone's relationship with each other
has become complicated.
366
00:35:44,242 --> 00:35:45,343
But Boss…
367
00:35:47,445 --> 00:35:49,680
Boss truly sees you as his sister.
368
00:35:50,848 --> 00:35:53,284
Hsin-yu also sees you as her best friend.
369
00:35:54,952 --> 00:35:56,687
So no matter what happens to you,
370
00:35:58,055 --> 00:36:00,024
you must always be kind.
371
00:36:02,293 --> 00:36:03,928
Don't hurt anyone
372
00:36:04,328 --> 00:36:06,063
or yourself, okay?
373
00:36:11,869 --> 00:36:13,037
Kind?
374
00:36:13,905 --> 00:36:14,839
Yes.
375
00:36:16,073 --> 00:36:18,042
You're such a kind person.
376
00:36:20,545 --> 00:36:21,612
Why did…
377
00:36:22,847 --> 00:36:24,682
Why did you turn out like this
after meeting Lu Po-ya?
378
00:36:30,922 --> 00:36:32,390
My relationship with Po-ya
379
00:36:32,456 --> 00:36:34,192
has nothing to do with you.
380
00:36:35,493 --> 00:36:37,261
I just came here by coincidence.
381
00:36:37,328 --> 00:36:38,296
I'm leaving.
382
00:36:39,163 --> 00:36:41,299
Lu Po-ya made you turn out like this!
383
00:36:42,567 --> 00:36:43,601
En-hsi.
384
00:36:44,769 --> 00:36:46,370
Why are you doing this?
385
00:36:48,105 --> 00:36:50,541
Why have you lost yourself?
386
00:36:53,711 --> 00:36:54,812
En-hsi.
387
00:36:56,581 --> 00:36:58,716
I don't want you to be like this! I don't!
388
00:36:58,783 --> 00:37:00,218
I'm begging you!
389
00:37:25,543 --> 00:37:26,744
Why is the corpse flower gone?
390
00:37:29,413 --> 00:37:30,414
Also,
391
00:37:31,315 --> 00:37:33,017
why are there so many jars missing?
392
00:37:42,660 --> 00:37:45,763
If these soul fragments
are locked up here,
393
00:37:46,230 --> 00:37:47,965
they can never reincarnate.
394
00:37:48,666 --> 00:37:51,002
-Let me out!
-Let me out!
395
00:37:51,068 --> 00:37:53,537
-Let me out!
-Let me out!
396
00:37:53,604 --> 00:37:54,772
Think of a way
397
00:37:54,839 --> 00:37:57,475
-to release the locked-up souls first.
-Let me out!
398
00:38:01,545 --> 00:38:04,515
-Thank you.
-Thank you.
399
00:38:04,582 --> 00:38:06,250
Thank you.
400
00:38:06,317 --> 00:38:08,686
-Thank you.
-Thank you.
401
00:38:30,708 --> 00:38:33,544
How did things turn out this way?
402
00:38:47,892 --> 00:38:49,694
I should be able to do something
403
00:38:50,461 --> 00:38:52,229
so that she'd go back to being herself.
404
00:39:12,450 --> 00:39:14,652
Boss truly sees you as his sister.
405
00:39:15,720 --> 00:39:18,155
Hsin-yu also sees you as her best friend.
406
00:39:19,990 --> 00:39:21,659
So no matter what happens to you,
407
00:39:22,793 --> 00:39:25,096
you must always be kind.
408
00:39:27,031 --> 00:39:28,566
Don't hurt anyone
409
00:39:28,632 --> 00:39:30,134
or yourself, okay?
410
00:39:31,135 --> 00:39:31,969
Mei'er.
411
00:39:32,436 --> 00:39:33,738
Tonight,
412
00:39:34,572 --> 00:39:36,173
you'll marry into the Du family.
413
00:39:36,574 --> 00:39:37,575
From now on,
414
00:39:38,642 --> 00:39:40,578
someone will take care of you
on my behalf.
415
00:39:41,212 --> 00:39:42,847
I can also feel at ease.
416
00:39:47,351 --> 00:39:49,653
Always be kind?
417
00:40:27,124 --> 00:40:28,359
En-hsi.
418
00:40:28,426 --> 00:40:29,360
Listen to me.
419
00:40:29,426 --> 00:40:31,228
It was me who released those souls.
420
00:40:31,295 --> 00:40:33,731
But I did it so that
you won't get dragged into this anymore.
421
00:40:34,832 --> 00:40:36,667
For your own good,
422
00:40:36,734 --> 00:40:38,969
just pretend that
you don't know about this, okay?
423
00:40:39,737 --> 00:40:41,972
I didn't come here because of that.
424
00:40:42,039 --> 00:40:43,240
Come with me.
425
00:40:48,112 --> 00:40:49,113
En-hsi.
426
00:40:50,080 --> 00:40:51,348
En-hsi, what are you doing?
427
00:40:51,415 --> 00:40:52,249
En-hsi!
428
00:41:03,494 --> 00:41:05,229
-En-hsi, you…
-Why aren't you leaving?
429
00:41:05,296 --> 00:41:06,764
En-hsi, what are you doing?
430
00:41:06,831 --> 00:41:08,799
I can't hold it for too long! Go!
431
00:41:09,333 --> 00:41:10,601
En-hsi, what's the matter?
432
00:41:10,668 --> 00:41:11,602
Leave!
433
00:41:11,669 --> 00:41:13,771
Or it will be too late!
434
00:41:13,838 --> 00:41:14,905
What's wrong?
435
00:41:16,207 --> 00:41:17,842
Do you want me to die from the pain?
436
00:41:17,908 --> 00:41:18,876
Go!
437
00:41:19,376 --> 00:41:21,846
-No. I'm going.
-Go!
438
00:41:23,347 --> 00:41:24,448
Hsin-yu.
439
00:41:24,515 --> 00:41:26,016
Take good care of my brother.
440
00:41:26,984 --> 00:41:27,952
You already know about that?
441
00:41:29,487 --> 00:41:30,888
No, you must come with me!
442
00:41:35,292 --> 00:41:36,427
En-hsi!
443
00:41:36,493 --> 00:41:38,128
-En-hsi!
-From now on,
444
00:41:38,195 --> 00:41:40,297
we're even!
445
00:41:40,364 --> 00:41:42,466
Take good care of yourself!
446
00:41:49,673 --> 00:41:50,774
En-hsi.
447
00:41:51,475 --> 00:41:52,710
I'm sorry.
448
00:41:56,981 --> 00:41:58,182
En-hsi.
449
00:42:51,135 --> 00:42:52,236
En-hsi.
450
00:43:04,248 --> 00:43:06,183
I broke the barrier
451
00:43:06,250 --> 00:43:07,751
and let Hsin-yu go.
452
00:43:10,187 --> 00:43:11,822
Why did you do it?
453
00:43:15,526 --> 00:43:17,027
I was jealous of her.
454
00:43:18,662 --> 00:43:19,830
Jealous?
455
00:43:28,872 --> 00:43:30,174
Because of jealousy,
456
00:43:30,641 --> 00:43:32,609
you let her go
457
00:43:33,077 --> 00:43:34,645
without caring if you'll get hurt?
458
00:43:47,524 --> 00:43:48,492
Sit down.
459
00:43:56,834 --> 00:43:59,203
This is my last warning.
460
00:44:00,337 --> 00:44:01,739
In my heart,
461
00:44:02,606 --> 00:44:06,210
no one is more important than her.
462
00:44:08,112 --> 00:44:09,380
What about me?
463
00:44:11,081 --> 00:44:12,583
What am I to you?
464
00:44:12,650 --> 00:44:13,717
You?
465
00:44:15,753 --> 00:44:17,654
You're my guide.
466
00:44:19,056 --> 00:44:20,157
Also,
467
00:44:20,624 --> 00:44:23,093
you're Chung Kuei's
beloved younger sister.
468
00:44:23,694 --> 00:44:24,962
Don't you remember?
469
00:44:30,067 --> 00:44:32,469
Even if I was his sister in the past life,
470
00:44:32,936 --> 00:44:35,639
are you tormenting me
just for that reason?
471
00:44:38,575 --> 00:44:39,576
Fine.
472
00:44:41,045 --> 00:44:42,913
Let me tell you
473
00:44:42,980 --> 00:44:45,182
about our 1,000-year feud.
474
00:44:50,387 --> 00:44:51,789
Your brother, Chung Kuei,
475
00:44:51,855 --> 00:44:53,023
Hsiao-ping,
476
00:44:53,090 --> 00:44:54,124
and you
477
00:44:54,591 --> 00:44:57,628
grew up in the same village
since you were little.
478
00:44:58,228 --> 00:45:01,331
Although Chung Kuei and Hsiao-ping
didn't have a marriage agreement,
479
00:45:01,398 --> 00:45:02,966
they loved each other.
480
00:45:03,600 --> 00:45:05,069
Chung Kuei and I
481
00:45:05,135 --> 00:45:07,504
met at a restaurant in Chang'an.
482
00:45:08,372 --> 00:45:10,441
Back then, he didn't know
483
00:45:10,507 --> 00:45:12,576
that I was the prime minister.
484
00:45:13,010 --> 00:45:15,045
I thought he was quite insightful.
485
00:45:15,112 --> 00:45:17,948
He would surely pass the imperial exam.
486
00:45:19,817 --> 00:45:22,186
In the period of Chung Kuei's exam,
487
00:45:22,753 --> 00:45:24,455
in Chang'an City,
488
00:45:24,521 --> 00:45:26,924
I saved Hsiao-ping,
who wandered into Chang'an.
489
00:45:27,524 --> 00:45:30,527
It was love at first sight.
490
00:45:30,594 --> 00:45:31,829
To make her mine,
491
00:45:31,895 --> 00:45:34,531
I lied and said that
Chung Kuei was already dead.
492
00:45:35,365 --> 00:45:37,868
Hsiao-ping had no one
to rely on in Chang'an,
493
00:45:38,268 --> 00:45:42,106
so she agreed to be my concubine.
494
00:45:49,947 --> 00:45:51,115
That's right.
495
00:45:51,815 --> 00:45:52,950
I lied to her
496
00:45:54,017 --> 00:45:57,754
to let Chung Kuei know
that we were already married,
497
00:45:58,422 --> 00:45:59,857
so he would give up on her.
498
00:46:00,424 --> 00:46:01,592
I didn't expect
499
00:46:02,159 --> 00:46:04,862
that Hsiao-ping would think
she wronged Chung Kuei
500
00:46:05,262 --> 00:46:07,598
and even sought to die.
501
00:46:09,933 --> 00:46:11,001
So
502
00:46:11,535 --> 00:46:12,870
Hsiao-ping died?
503
00:46:12,936 --> 00:46:14,938
Of course Hsiao-ping can't die.
504
00:46:15,672 --> 00:46:16,507
So
505
00:46:16,573 --> 00:46:19,777
the one who died can only be Chung Kuei.
506
00:46:22,212 --> 00:46:24,414
In order to be with Hsiao-ping,
507
00:46:25,783 --> 00:46:27,251
you caused my brother to die?
508
00:46:28,118 --> 00:46:29,186
Originally,
509
00:46:29,720 --> 00:46:31,388
I thought that was the case.
510
00:46:32,756 --> 00:46:34,658
Although I caused Chung Kuei to die,
511
00:46:35,058 --> 00:46:37,594
I wasn't able to get into the portal
heading towards eternal life.
512
00:46:38,595 --> 00:46:39,730
The Lu family
513
00:46:39,797 --> 00:46:42,833
has been keeping a huge secret.
514
00:46:43,500 --> 00:46:45,836
On the night of the Nine Star Alignment,
515
00:46:45,903 --> 00:46:49,072
if you can open the crack
in the three realms in advance
516
00:46:49,139 --> 00:46:51,074
and head towards eternal life,
517
00:46:51,141 --> 00:46:53,310
you can dominate the three realms
518
00:46:53,377 --> 00:46:55,679
and become its ruler.
519
00:46:55,746 --> 00:46:57,648
But I don't know how Hsiao-ping
520
00:46:57,714 --> 00:47:00,417
found out that I was the cause
of Chung Kuei's death.
521
00:47:01,118 --> 00:47:03,754
She thought she had wronged Chung Kuei.
522
00:47:04,388 --> 00:47:05,756
Not long after that,
523
00:47:05,823 --> 00:47:08,892
Hsiao-ping died from depression.
524
00:47:09,960 --> 00:47:11,461
Your feud
525
00:47:12,062 --> 00:47:14,298
should have ended in your past lives.
526
00:47:15,232 --> 00:47:16,466
That's impossible.
527
00:47:17,201 --> 00:47:19,703
Since I know the way to eternal life,
528
00:47:20,170 --> 00:47:22,105
I'll surely take her with me.
529
00:47:23,340 --> 00:47:24,508
However,
530
00:47:26,577 --> 00:47:28,946
she wasn't even willing to reincarnate.
531
00:47:29,980 --> 00:47:32,249
She even had an agreement
with Queen Chin-kuang
532
00:47:32,716 --> 00:47:34,751
and willingly drank the Oblivion Soup.
533
00:47:36,019 --> 00:47:37,020
She wanted
534
00:47:37,621 --> 00:47:39,556
to forget about love and relationships
535
00:47:40,490 --> 00:47:42,593
and cut off all ties with me.
536
00:47:44,394 --> 00:47:47,798
I won't let her go that easily.
537
00:47:58,108 --> 00:47:59,142
Professor Lu.
538
00:48:01,678 --> 00:48:02,679
You…
539
00:48:09,686 --> 00:48:11,154
I'm warning you.
540
00:48:11,822 --> 00:48:14,625
Don't let me see that expression again.
541
00:48:19,096 --> 00:48:21,031
Listen carefully.
542
00:48:21,632 --> 00:48:22,833
To me,
543
00:48:23,767 --> 00:48:26,403
you're just the key to eternal life.
544
00:48:27,437 --> 00:48:29,339
And kindness isn't something
545
00:48:30,107 --> 00:48:31,908
you're allowed to have.
546
00:48:36,747 --> 00:48:38,882
Since you can't let her go,
547
00:48:38,949 --> 00:48:40,851
you should look for her!
548
00:48:40,917 --> 00:48:44,187
Why are you tormenting me?
549
00:48:45,889 --> 00:48:47,124
In a few more days,
550
00:48:47,557 --> 00:48:49,293
she'll be mine forever.
551
00:48:49,726 --> 00:48:51,261
So what if I let her have fun
552
00:48:51,328 --> 00:48:52,663
for just a few days?
553
00:48:53,697 --> 00:48:55,165
As for you,
554
00:48:55,666 --> 00:48:58,035
you still have kindness in your heart.
555
00:48:58,935 --> 00:49:00,904
This won't do.
556
00:49:05,108 --> 00:49:06,944
Earth God already reported
that Lady Meng has escaped.
557
00:49:10,547 --> 00:49:11,648
Hsiao-ping!
558
00:49:14,318 --> 00:49:15,319
Hsiao-ping!
559
00:50:39,302 --> 00:50:40,504
You've gotten thinner.
560
00:50:46,309 --> 00:50:47,811
I think I'm just tired.
561
00:50:53,884 --> 00:50:55,419
I should have been firm
562
00:50:55,485 --> 00:50:56,987
about not letting you go there.
563
00:51:01,792 --> 00:51:02,926
By the way,
564
00:51:02,993 --> 00:51:05,028
I have something
very important to tell you.
565
00:51:06,830 --> 00:51:08,965
Is it about the Nine Star Alignment?
566
00:51:10,200 --> 00:51:11,701
You already know about that?
567
00:51:13,804 --> 00:51:16,373
Director of Destinies
already told me everything.
568
00:51:18,408 --> 00:51:20,110
So you also know
569
00:51:21,545 --> 00:51:23,346
that En-hsi is the guide?
570
00:51:25,282 --> 00:51:27,317
I know that En-hsi has been demonized.
571
00:51:28,785 --> 00:51:30,554
I'll surely find a way to save her.
572
00:51:32,055 --> 00:51:34,424
But I think En-hsi
isn't completely demonized yet.
573
00:51:35,659 --> 00:51:38,528
She was the one who opened
the barrier today and let me out.
574
00:51:39,129 --> 00:51:40,897
And she even told me
575
00:51:40,964 --> 00:51:42,399
to take good care of you.
576
00:51:44,835 --> 00:51:47,804
She has finally acknowledged me
as her brother.
577
00:51:49,406 --> 00:51:51,675
Since we all know
about the Nine Star Alignment,
578
00:51:52,142 --> 00:51:53,777
what should we do next?
579
00:51:57,080 --> 00:51:59,316
Don't worry about it.
580
00:52:00,484 --> 00:52:02,319
I don't want you to leave me again.
581
00:52:06,490 --> 00:52:07,557
Hsiao-ping.
582
00:52:08,024 --> 00:52:09,759
You're the only one
583
00:52:10,260 --> 00:52:11,661
I can't let go of
584
00:52:11,728 --> 00:52:12,696
for the past 1,000 years.
585
00:52:13,997 --> 00:52:15,031
So
586
00:52:15,532 --> 00:52:17,767
no matter if it's eternal life
or the end of the world,
587
00:52:18,435 --> 00:52:20,136
as long as we're together,
588
00:52:20,904 --> 00:52:22,405
no matter what we'll face,
589
00:52:22,472 --> 00:52:23,740
I'm not afraid at all.
590
00:52:25,742 --> 00:52:27,544
We've already lost 1,000 years.
591
00:52:28,078 --> 00:52:29,279
Promise me.
592
00:52:29,746 --> 00:52:32,015
Don't ever leave me again.
593
00:52:33,984 --> 00:52:35,752
Forget everything in the past.
594
00:52:36,286 --> 00:52:37,921
All we have
595
00:52:37,988 --> 00:52:39,222
is the present
596
00:52:39,689 --> 00:52:40,790
and each other,
597
00:52:41,391 --> 00:52:42,592
okay?
598
00:52:48,598 --> 00:52:49,466
Okay.
599
00:52:50,300 --> 00:52:51,701
I promise.
600
00:53:11,888 --> 00:53:14,791
They've finally resolved their issue.
601
00:53:20,063 --> 00:53:21,731
How did such an energetic child
602
00:53:22,199 --> 00:53:23,700
end up like this?
603
00:53:49,225 --> 00:53:50,360
You're awake?
604
00:53:59,769 --> 00:54:01,304
Lord Cheng-huang.
605
00:54:01,371 --> 00:54:03,907
If you can still recognize me,
your condition isn't serious then.
606
00:54:07,043 --> 00:54:08,178
I'm wounded?
607
00:54:08,878 --> 00:54:10,080
That's right.
608
00:54:10,146 --> 00:54:13,116
I think my own heavenly aura wounded me.
609
00:54:18,321 --> 00:54:20,056
Your boss is having
a sweet moment with Lady Meng.
610
00:54:20,123 --> 00:54:21,391
Keep it down.
611
00:54:23,226 --> 00:54:24,494
But my lord,
612
00:54:25,161 --> 00:54:27,430
Lu Po-ya is Lu Chi.
613
00:54:28,098 --> 00:54:30,333
We all know that. Don't worry.
614
00:54:30,400 --> 00:54:32,802
What you should do now is rest, okay?
615
00:54:33,770 --> 00:54:35,171
All of you already know that?
616
00:54:35,872 --> 00:54:37,140
That's good.
617
00:54:39,075 --> 00:54:41,611
Your boss still needs
a lot of help from you.
618
00:54:41,678 --> 00:54:42,912
Focus on recovering.
619
00:54:43,446 --> 00:54:45,382
I don't use my heavenly aura randomly.
620
00:54:45,782 --> 00:54:46,816
Don't waste it.
621
00:54:48,551 --> 00:54:50,086
You mean,
622
00:54:51,888 --> 00:54:53,023
just now,
623
00:54:53,089 --> 00:54:54,858
you used your heavenly aura
624
00:54:55,759 --> 00:54:57,127
to heal me?
625
00:54:57,193 --> 00:54:58,228
Yes.
626
00:55:00,997 --> 00:55:02,265
Why are you laughing?
627
00:55:11,274 --> 00:55:12,575
All right, rest properly.
628
00:55:27,857 --> 00:55:29,059
What's the matter?
629
00:55:31,027 --> 00:55:32,362
What are you thinking about?
630
00:55:35,131 --> 00:55:38,068
The eternal night is really here.
631
00:55:44,174 --> 00:55:46,242
You're worried about En-hsi?
632
00:55:47,877 --> 00:55:50,547
Director of Destinies said that
to demonize the guide,
633
00:55:50,613 --> 00:55:53,350
it requires violence,
dispiritedness, and fear.
634
00:55:53,983 --> 00:55:55,118
Now, it seems like
635
00:55:55,752 --> 00:55:58,154
Lu Chi has already infused
Chao Chia-chun's violence
636
00:55:58,221 --> 00:55:59,823
and Chen Che-hsuan's dispiritedness
637
00:56:00,223 --> 00:56:02,092
into En-hsi's body.
638
00:56:03,727 --> 00:56:05,862
Now, only fear is left
639
00:56:06,896 --> 00:56:08,832
and En-hsi's demonization
will be completed.
640
00:56:13,169 --> 00:56:14,137
Cheng-nan.
641
00:56:15,138 --> 00:56:17,307
Lu Chi's really powerful.
642
00:56:18,007 --> 00:56:19,743
We must be careful.
643
00:56:21,578 --> 00:56:22,779
But now,
644
00:56:24,114 --> 00:56:27,350
I've lost all my heavenly power.
645
00:56:28,752 --> 00:56:30,754
I can't help you.
646
00:56:33,590 --> 00:56:35,792
I just need you to be safe and sound.
647
00:56:39,729 --> 00:56:42,265
But I'm really worried
that he'll harm you.
648
00:56:45,468 --> 00:56:47,237
If we find the fearful soul,
649
00:56:47,771 --> 00:56:49,906
can we stop her demonization?
650
00:56:52,041 --> 00:56:54,010
But which soul
651
00:56:54,411 --> 00:56:55,779
is Lu Chi after?
652
00:57:00,150 --> 00:57:01,551
Don't worry.
653
00:57:01,618 --> 00:57:03,153
I'll find it with you.
654
00:57:06,022 --> 00:57:07,657
Since Lady Meng isn't a god anymore,
655
00:57:07,724 --> 00:57:10,293
her soul will dissipate sooner or later.
656
00:57:12,295 --> 00:57:13,997
No matter what happens,
657
00:57:14,798 --> 00:57:16,366
let's face it together.
658
00:57:34,150 --> 00:57:36,352
It turns out that
working earnestly is so tiring.
659
00:57:47,297 --> 00:57:48,498
Boss.
660
00:57:48,565 --> 00:57:50,433
Can you show a mortal some respect?
661
00:57:50,500 --> 00:57:51,835
You scared me by appearing this way.
662
00:57:53,636 --> 00:57:55,238
I want to use your house for a while.
663
00:57:55,305 --> 00:57:56,239
Use…
664
00:57:59,309 --> 00:58:01,277
I got it. You're in love.
665
00:58:01,344 --> 00:58:03,680
You need a quiet and romantic place.
666
00:58:03,746 --> 00:58:04,714
I'll go ahead then.
667
00:58:04,781 --> 00:58:06,149
Feel free to use the rooms.
668
00:58:07,684 --> 00:58:09,886
What exactly are you thinking of?
669
00:58:11,354 --> 00:58:13,089
I don't know either.
670
00:58:13,957 --> 00:58:15,191
I mean
671
00:58:15,859 --> 00:58:17,827
I want to use your house
to protect Hsin-yu.
672
00:58:18,495 --> 00:58:19,362
What?
673
00:58:19,429 --> 00:58:21,164
I don't get it. Speak in human terms.
674
00:58:22,198 --> 00:58:24,334
Let Hsin-yu stay here for a while
675
00:58:24,400 --> 00:58:26,369
and help me take care of her,
676
00:58:26,436 --> 00:58:27,270
okay?
677
00:58:27,737 --> 00:58:29,539
No problem, that's not a big deal.
678
00:58:29,606 --> 00:58:30,807
Wait.
679
00:58:30,874 --> 00:58:31,941
Why?
680
00:58:33,009 --> 00:58:35,278
Didn't we agree to face this together?
681
00:58:36,212 --> 00:58:37,614
I have no choice.
682
00:58:37,680 --> 00:58:39,515
This time, listen to me.
683
00:58:41,618 --> 00:58:42,519
Fu.
684
00:58:43,019 --> 00:58:43,887
Boss.
685
00:58:46,890 --> 00:58:49,292
A Four Heavenly Kings'
magical device is inside.
686
00:58:49,759 --> 00:58:51,127
I'll set up a barrier later
687
00:58:51,194 --> 00:58:52,195
to seal this place.
688
00:58:52,262 --> 00:58:53,396
Once the seal is formed,
689
00:58:53,796 --> 00:58:55,698
use the magical device to seal this area.
690
00:58:56,099 --> 00:58:57,166
All right.
691
00:58:59,002 --> 00:59:00,570
I'll protect this place
with multiple layers of barriers.
692
00:59:00,637 --> 00:59:02,071
No malicious spirit will dare to enter.
693
00:59:02,538 --> 00:59:03,573
Just stay here
694
00:59:03,640 --> 00:59:05,375
until the Nine Star Alignment is over.
695
00:59:06,042 --> 00:59:07,877
This is your solution?
696
00:59:07,944 --> 00:59:09,445
Why do you want me to hide?
697
00:59:09,512 --> 00:59:11,548
-I want to face it with you.
-Hsin-yu.
698
00:59:11,614 --> 00:59:12,982
You're a mortal now.
699
00:59:13,049 --> 00:59:14,484
I can't risk it.
700
00:59:15,885 --> 00:59:16,853
Remember.
701
00:59:17,287 --> 00:59:18,821
Stay here and guard this place.
702
00:59:18,888 --> 00:59:20,089
Don't ever leave.
703
00:59:20,156 --> 00:59:20,990
All right.
704
00:59:21,457 --> 00:59:22,759
Ouyang Kai.
705
00:59:22,825 --> 00:59:25,028
I'll let you take care of Hsin-yu.
706
00:59:25,762 --> 00:59:27,463
Okay.
707
00:59:29,432 --> 00:59:30,900
I'll get to work first.
708
00:59:36,806 --> 00:59:38,875
Why did it seem like
you were parting forever?
709
00:59:56,526 --> 00:59:57,994
The ghost month isn't here yet.
710
00:59:58,061 --> 00:59:59,829
Why are so many ghosts roaming around?
711
01:00:00,530 --> 01:00:02,231
Who cares?
712
01:00:02,298 --> 01:00:03,366
Let's capture all of them.
713
01:00:17,413 --> 01:00:19,082
WELCOME THE ETERNAL NIGHT
714
01:00:23,119 --> 01:00:24,253
Yun-han.
715
01:00:25,054 --> 01:00:26,389
-Yun-han.
-Yu-han.
716
01:00:26,990 --> 01:00:28,558
Are you inside?
717
01:00:29,225 --> 01:00:30,293
Yu-han.
718
01:00:30,994 --> 01:00:31,828
Yes.
719
01:00:32,795 --> 01:00:34,163
I want to see Yu-han.
720
01:00:34,831 --> 01:00:36,566
Before the eternal night comes,
721
01:00:37,767 --> 01:00:39,102
don't go anywhere.
722
01:00:41,437 --> 01:00:43,139
You should know very well
723
01:00:43,940 --> 01:00:45,441
what happened to those who betrayed me.
724
01:00:45,942 --> 01:00:47,777
Don't force me to kill you.
725
01:00:49,445 --> 01:00:50,713
I can't leave.
726
01:00:51,481 --> 01:00:52,615
I can't leave.
727
01:00:59,555 --> 01:01:00,990
The eternal night has come.
728
01:01:02,125 --> 01:01:03,459
He won't spare me.
729
01:01:06,629 --> 01:01:08,297
Game over.
730
01:01:10,066 --> 01:01:11,200
Or…
731
01:01:15,571 --> 01:01:17,206
The game is over now?
732
01:01:42,899 --> 01:01:44,267
If you won't let me live,
733
01:01:45,535 --> 01:01:47,170
then let's die together.
734
01:01:54,110 --> 01:01:58,147
CAFE SLOW TRAIN
735
01:03:00,109 --> 01:03:01,244
It's just 3:30 p.m.
736
01:03:01,310 --> 01:03:02,745
But why is it so dark already?
737
01:03:16,526 --> 01:03:19,228
I didn't see him at the cafe yesterday.
738
01:03:19,896 --> 01:03:21,831
Did something happen to Yun-han?
739
01:03:22,799 --> 01:03:23,633
This won't do.
740
01:03:23,699 --> 01:03:25,268
I must go to the cafe to look for him.
741
01:04:01,637 --> 01:04:02,638
Let's go!
742
01:04:05,441 --> 01:04:06,442
Climb over!
743
01:04:10,513 --> 01:04:12,081
-Yun-han.
-Yu-han, run!
744
01:04:12,148 --> 01:04:14,617
-Yun-han! Go away!
-Run!
745
01:04:14,684 --> 01:04:16,052
It's too late! Run!
746
01:04:16,118 --> 01:04:17,453
-No.
-Yu-han.
747
01:04:17,520 --> 01:04:18,654
I'm sorry.
748
01:04:18,721 --> 01:04:20,256
-Yun-han! No!
-I'm sorry.
749
01:04:20,323 --> 01:04:21,190
I'm sorry.
750
01:04:21,257 --> 01:04:24,126
-I'm sorry.
-I forgave you a long time ago.
751
01:04:24,760 --> 01:04:26,062
I've forgiven you already.
752
01:04:26,128 --> 01:04:27,797
Yun-han!
753
01:04:29,932 --> 01:04:31,300
Yun-han!
754
01:05:58,454 --> 01:05:59,388
It seems like
755
01:06:00,823 --> 01:06:02,658
they are prepared.
756
01:06:11,300 --> 01:06:13,235
What a strong spiritual aura.
757
01:06:14,470 --> 01:06:15,504
What?
758
01:06:15,971 --> 01:06:16,906
Mr. Fu.
759
01:06:17,340 --> 01:06:18,975
Did you mention "malicious spirit aura"?
760
01:06:20,576 --> 01:06:23,179
Someone with a very strong
spiritual aura is outside.
761
01:06:24,347 --> 01:06:25,481
How is that possible?
762
01:06:25,548 --> 01:06:28,184
Isn't this the safest place
in the three realms?
763
01:06:28,250 --> 01:06:29,785
Who is that brave soul?
764
01:06:29,852 --> 01:06:30,853
Let me check.
765
01:06:31,354 --> 01:06:32,388
Hey.
766
01:06:42,264 --> 01:06:43,766
The eternal night is here.
767
01:06:44,266 --> 01:06:46,302
Tomorrow is the Nine Star Alignment.
768
01:06:46,902 --> 01:06:48,637
After being Lady Meng for 1,000 years,
769
01:06:48,704 --> 01:06:50,806
you know better than anyone
how powerful malicious spirits are.
770
01:06:51,207 --> 01:06:52,375
So
771
01:06:52,842 --> 01:06:54,210
don't go out.
772
01:06:54,777 --> 01:06:56,045
Boss said
773
01:06:56,112 --> 01:06:57,546
that you must stay here.
774
01:06:58,280 --> 01:07:00,516
Boss wants you to guard her,
775
01:07:00,583 --> 01:07:01,717
not me.
776
01:07:01,784 --> 01:07:03,019
I'll go and take a look.
777
01:07:04,587 --> 01:07:06,222
Are you stupid?
778
01:07:06,689 --> 01:07:09,058
I told you it's dangerous outside.
779
01:07:09,492 --> 01:07:11,093
Even gods like us are in peril
780
01:07:11,160 --> 01:07:14,063
and you're just a mortal.
781
01:07:14,530 --> 01:07:15,664
It's very safe here.
782
01:07:15,731 --> 01:07:18,901
There are the barrier
and Four Heavenly Kings' magical device.
783
01:07:18,968 --> 01:07:20,035
Unless
784
01:07:20,636 --> 01:07:21,904
you're tired of living
785
01:07:21,971 --> 01:07:24,273
and want malicious spirits
to cut you into pieces,
786
01:07:24,340 --> 01:07:25,341
then go ahead.
787
01:07:25,841 --> 01:07:26,776
Okay.
788
01:07:33,315 --> 01:07:34,450
Please go back to your seat.
789
01:07:36,051 --> 01:07:37,653
I'm outside your house.
790
01:07:45,227 --> 01:07:47,163
I must give her the bracelet.
791
01:07:52,201 --> 01:07:53,169
En-hsi.
792
01:08:08,517 --> 01:08:09,385
En-hsi.
793
01:08:10,352 --> 01:08:11,887
I came to say goodbye.
794
01:08:19,161 --> 01:08:20,496
The eternal night has come.
795
01:08:23,799 --> 01:08:26,302
-En-hsi. Stay, okay?
-Don't interfere.
796
01:08:27,336 --> 01:08:28,971
How can I not when it concerns you?
797
01:08:30,206 --> 01:08:31,307
Remember.
798
01:08:31,907 --> 01:08:33,976
Tomorrow is the Nine Star Alignment.
799
01:08:34,043 --> 01:08:35,277
Remind my brother.
800
01:08:35,845 --> 01:08:37,179
If it's necessary,
801
01:08:37,246 --> 01:08:38,647
don't show any mercy.
802
01:08:39,849 --> 01:08:41,684
If he must destroy the guide,
803
01:08:41,750 --> 01:08:43,052
do it.
804
01:08:47,857 --> 01:08:50,126
GREED AND DESIRES ARE ENOUGH
TO DESTROY THE WORLD.
805
01:08:50,192 --> 01:08:53,329
ONLY BY HARBORING KINDNESS
WILL WE BE ABLE TO OVERCOME THEM.
806
01:08:53,395 --> 01:08:54,430
CHUNG KUEI
807
01:10:12,975 --> 01:10:17,980
Subtitle translation by: Coleen Chua
54199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.