All language subtitles for The Devil Punisher_S01E18_Episode 18.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:11,945 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:15,735 --> 00:02:17,337 You really like me. 3 00:02:19,239 --> 00:02:20,073 I… 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,441 That was a statement. 5 00:02:22,142 --> 00:02:23,610 You don't need to respond. 6 00:02:32,952 --> 00:02:35,722 Why didn't you come to see me for so long? 7 00:02:38,324 --> 00:02:39,425 So 8 00:02:40,059 --> 00:02:41,628 is that a question? 9 00:02:43,429 --> 00:02:44,464 What do you think? 10 00:02:48,768 --> 00:02:50,537 Every time I think of you, 11 00:02:51,938 --> 00:02:53,473 I'll remind myself… 12 00:02:55,542 --> 00:02:57,076 What do you remind yourself? 13 00:02:57,544 --> 00:02:58,745 If you wanted to see me, 14 00:03:00,547 --> 00:03:02,348 you would have come to see me already. 15 00:03:15,695 --> 00:03:16,996 I want to see you. 16 00:03:18,197 --> 00:03:19,365 En-hsi. 17 00:03:20,099 --> 00:03:21,834 I want to see you. 18 00:03:26,172 --> 00:03:27,373 En-hsi. 19 00:03:27,907 --> 00:03:29,409 What's wrong? 20 00:03:29,475 --> 00:03:30,977 En-hsi, what's the matter? 21 00:03:31,945 --> 00:03:33,379 You look very scared. 22 00:03:39,652 --> 00:03:40,820 What exactly is going on? 23 00:03:41,621 --> 00:03:42,722 Save me. 24 00:03:43,823 --> 00:03:44,791 Save me! 25 00:03:44,857 --> 00:03:46,159 En-hsi, what is happening? 26 00:03:46,226 --> 00:03:47,193 Tell me. 27 00:03:50,830 --> 00:03:52,665 I want to see you. 28 00:03:59,005 --> 00:04:00,006 En-hsi! 29 00:04:01,774 --> 00:04:03,209 En-hsi, what's the matter? 30 00:04:07,547 --> 00:04:08,615 I'm coming. 31 00:04:09,649 --> 00:04:10,516 Boss! 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,185 -She's dying! Save her! -Ouyang Kai. 33 00:04:12,251 --> 00:04:13,286 What happened? 34 00:04:24,097 --> 00:04:26,399 What the heck is that? Why is there a hand? 35 00:04:27,533 --> 00:04:29,235 He's using this kind of black magic? 36 00:04:31,070 --> 00:04:32,338 A spell was cast on her. 37 00:04:33,006 --> 00:04:34,240 Boss, what spell is that? 38 00:04:34,307 --> 00:04:35,275 Undo it! 39 00:04:47,086 --> 00:04:48,554 What kind of spell is she under? 40 00:04:48,621 --> 00:04:50,690 The malicious spirit aura inside her is becoming denser. 41 00:04:51,257 --> 00:04:52,792 What are you talking about? 42 00:04:52,859 --> 00:04:54,027 I don't understand! 43 00:04:54,093 --> 00:04:55,528 Speak in human terms, okay? 44 00:04:56,262 --> 00:04:57,263 What are you doing? 45 00:04:58,298 --> 00:05:00,500 Even if she was your sister in the past life, she's a human now. 46 00:05:00,566 --> 00:05:02,301 I told you that you can't use heavenly aura to help her. 47 00:05:02,368 --> 00:05:03,569 What? 48 00:05:03,636 --> 00:05:05,271 En-hsi was Boss's sister? 49 00:05:05,338 --> 00:05:06,906 I don't care about that now! 50 00:05:09,842 --> 00:05:10,777 Boss! 51 00:05:14,714 --> 00:05:16,015 Old Man. 52 00:05:16,082 --> 00:05:17,784 You were wounded by your own heavenly aura. 53 00:05:18,318 --> 00:05:19,385 Move! 54 00:05:20,586 --> 00:05:21,788 En-hsi, don't be scared. 55 00:05:21,854 --> 00:05:23,723 Your brother is here. Don't be scared. 56 00:05:26,159 --> 00:05:28,461 This is obviously related to your feud with Lu Chi. 57 00:05:28,528 --> 00:05:30,063 That's why your heavenly aura is useless against it. 58 00:05:31,097 --> 00:05:32,465 You'll just hurt yourself. 59 00:05:33,933 --> 00:05:34,967 Old Man. 60 00:05:35,368 --> 00:05:36,469 Move. 61 00:05:59,392 --> 00:06:01,661 So is she all right now? 62 00:06:39,298 --> 00:06:40,266 You're awake? 63 00:06:41,234 --> 00:06:42,435 Do you feel better? 64 00:06:50,810 --> 00:06:51,978 Ice Face? 65 00:06:52,812 --> 00:06:53,679 Boss. 66 00:06:54,480 --> 00:06:56,682 I'll get En-hsi some water. 67 00:06:58,618 --> 00:06:59,619 En-hsi. 68 00:07:00,286 --> 00:07:02,622 Have a good chat with Boss. 69 00:07:09,962 --> 00:07:11,297 How are you feeling? 70 00:07:13,366 --> 00:07:14,967 En-hsi, don't be scared. 71 00:07:15,034 --> 00:07:17,503 Your brother is here. Don't be scared. 72 00:07:19,372 --> 00:07:20,640 Yesterday, 73 00:07:21,674 --> 00:07:23,843 why did you say that you're my brother? 74 00:07:26,145 --> 00:07:27,346 I… 75 00:07:31,350 --> 00:07:33,152 En-hsi, don't. 76 00:07:33,686 --> 00:07:35,721 I want to see you, En-hsi. 77 00:07:36,522 --> 00:07:38,825 -En-hsi, what's the matter? -I want to see you now. 78 00:07:39,926 --> 00:07:41,093 En-hsi, are you okay? 79 00:07:41,160 --> 00:07:43,329 -I want to see you, En-hsi. -Damn it! 80 00:07:43,396 --> 00:07:45,331 -He's using the Soul-Summoning Spell. -Come here now. 81 00:07:45,398 --> 00:07:46,265 -En-hsi! -I want to see you. 82 00:07:46,332 --> 00:07:49,168 -Whatever he did is none of your business. -I want to see you. 83 00:07:49,235 --> 00:07:50,236 En-hsi! 84 00:07:51,103 --> 00:07:52,438 -En-hsi. -En-hsi! 85 00:07:53,139 --> 00:07:55,374 -I want to see you. -En-hsi, you can't go! 86 00:07:55,441 --> 00:07:56,909 I won't let you go, En-hsi! 87 00:07:56,976 --> 00:07:58,311 Let me go! 88 00:07:59,245 --> 00:08:00,379 En-hsi, don't do it! 89 00:08:01,481 --> 00:08:02,381 En-hsi! 90 00:08:02,448 --> 00:08:04,317 Let me go! 91 00:08:04,383 --> 00:08:06,786 I'll die! 92 00:08:08,254 --> 00:08:10,323 This is obviously related to your feud with Lu Chi. 93 00:08:10,389 --> 00:08:12,391 That's why your heavenly aura is useless against it. 94 00:08:13,159 --> 00:08:14,527 You'll just hurt yourself. 95 00:08:16,462 --> 00:08:18,164 Let me go! 96 00:08:22,068 --> 00:08:23,135 What's going on? 97 00:08:23,636 --> 00:08:25,071 Ouyang Kai, don't go after her. 98 00:08:25,137 --> 00:08:26,305 Boss. 99 00:08:26,372 --> 00:08:27,840 I'm serious. 100 00:08:27,907 --> 00:08:29,242 It's very dangerous. 101 00:08:29,308 --> 00:08:30,676 -But… -Don't worry. 102 00:08:30,743 --> 00:08:31,978 She's my sister. 103 00:08:32,478 --> 00:08:34,947 I'll surely bring her back safely. Let me handle it. 104 00:08:57,503 --> 00:08:58,538 Come here. 105 00:09:01,374 --> 00:09:02,642 I miss you. 106 00:09:21,427 --> 00:09:24,530 I sent you a total of 396 messages 107 00:09:24,597 --> 00:09:25,831 before you came to see me. 108 00:09:36,642 --> 00:09:38,277 You went to see Chung Cheng-nan? 109 00:09:44,050 --> 00:09:46,919 He wanted to use his heavenly aura to undo your spell. 110 00:09:51,057 --> 00:09:52,291 Did he get hurt? 111 00:09:57,263 --> 00:09:58,698 You were hiding from me 112 00:09:59,465 --> 00:10:01,400 because you wanted to betray me, right? 113 00:10:04,503 --> 00:10:07,540 Don't think that a soul purified by a god 114 00:10:07,607 --> 00:10:09,408 can escape my control. 115 00:10:25,524 --> 00:10:27,193 I'll tell you 116 00:10:28,427 --> 00:10:31,430 the price of betraying me. 117 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 I can't believe 118 00:10:52,651 --> 00:10:54,754 I'm becoming more and more afraid of him. 119 00:11:01,460 --> 00:11:02,762 You're all unlucky. 120 00:11:02,828 --> 00:11:04,964 How can you argue while discussing things? 121 00:11:07,666 --> 00:11:09,168 You're the unlucky one. 122 00:11:13,339 --> 00:11:15,107 What a bunch of disloyal fellows. 123 00:11:15,741 --> 00:11:17,276 Wait! 124 00:11:24,884 --> 00:11:27,353 If I didn't remember my past, 125 00:11:29,088 --> 00:11:30,222 perhaps 126 00:11:30,656 --> 00:11:33,092 I would still be chatting with my ghost friends now. 127 00:12:01,954 --> 00:12:03,622 What kind of barrier is this? 128 00:12:04,123 --> 00:12:06,358 Even my heavenly power can't break it. 129 00:12:10,062 --> 00:12:11,130 Cheng-nan! 130 00:12:29,181 --> 00:12:31,083 It wasn't that long since I last saw her, 131 00:12:32,084 --> 00:12:34,420 but she looks so haggard now. 132 00:12:49,435 --> 00:12:50,936 Why are you here again? 133 00:12:53,606 --> 00:12:55,040 I'm here to take En-hsi away. 134 00:12:56,542 --> 00:12:57,543 En-hsi? 135 00:12:58,577 --> 00:13:00,112 I didn't see her when I left. 136 00:13:00,179 --> 00:13:02,781 Lu Chi cast a Soul-Summoning Spell on her. 137 00:13:03,816 --> 00:13:04,950 I must take her away. 138 00:13:36,649 --> 00:13:38,117 I told you already. 139 00:13:38,851 --> 00:13:40,753 Don't interfere in our affairs. 140 00:13:40,819 --> 00:13:42,721 Why won't you leave us alone? 141 00:13:43,322 --> 00:13:45,958 Don't use En-hsi to cause trouble between me and Prime Minister Lu. 142 00:13:46,025 --> 00:13:47,126 I won't believe you. 143 00:13:48,160 --> 00:13:49,161 Leave. 144 00:15:15,581 --> 00:15:16,782 It's so hot outside today. 145 00:15:16,849 --> 00:15:18,284 Tonight, let's eat… 146 00:15:23,155 --> 00:15:24,490 What are you doing? 147 00:15:27,026 --> 00:15:28,260 You are just in time. 148 00:15:29,728 --> 00:15:31,563 I can begin then. 149 00:15:41,707 --> 00:15:43,108 Don't do that! 150 00:15:47,112 --> 00:15:48,013 What are you doing? 151 00:15:48,080 --> 00:15:49,949 Why are you doing this to En-hsi? 152 00:15:57,923 --> 00:16:00,259 This is my way of loving En-hsi. 153 00:16:02,194 --> 00:16:04,296 If En-hsi successfully goes to the dark side, 154 00:16:05,130 --> 00:16:06,966 our mission is completed. 155 00:16:12,137 --> 00:16:13,739 Why are you doing this? 156 00:16:13,806 --> 00:16:15,174 Why? 157 00:16:15,240 --> 00:16:16,742 -Why? -Hsiao-ping! 158 00:16:17,943 --> 00:16:19,478 I won't let you close your eyes. 159 00:16:20,546 --> 00:16:23,315 This is a necessary step for us to head towards eternal life. 160 00:16:24,717 --> 00:16:26,352 If you close your eyes, 161 00:16:26,418 --> 00:16:28,087 I'll torture her even more! 162 00:16:31,457 --> 00:16:32,758 I won't close my eyes. 163 00:16:33,158 --> 00:16:34,460 Don't torture her. 164 00:16:34,526 --> 00:16:35,794 Please don't torture her! 165 00:16:35,861 --> 00:16:37,196 Don't do that! 166 00:16:52,644 --> 00:16:53,679 Good girl. 167 00:16:56,081 --> 00:16:57,883 You did very well today. 168 00:17:00,419 --> 00:17:01,754 Just one more step. 169 00:17:07,159 --> 00:17:08,827 Just one more step 170 00:17:09,862 --> 00:17:11,463 and we'll succeed. 171 00:17:21,974 --> 00:17:22,875 En-hsi. 172 00:17:32,317 --> 00:17:33,952 You must miss your mom a lot, right? 173 00:17:37,623 --> 00:17:40,592 It's time to see your mom. 174 00:17:47,199 --> 00:17:48,200 Go. 175 00:18:07,252 --> 00:18:11,123 Chien Cheng-luan's family, please go to the rehabilitation center. 176 00:18:22,134 --> 00:18:25,604 ZHULIN PRIVATE NURSING HOME 177 00:18:25,671 --> 00:18:28,607 It's time to see your mom. 178 00:18:32,744 --> 00:18:34,480 Why did En-hsi come here? 179 00:18:36,615 --> 00:18:40,018 ZHULIN PRIVATE NURSING HOME 180 00:18:40,085 --> 00:18:43,522 NURSING HOME FOR THE PHYSICALLY AND MENTALLY DISABLED 181 00:18:49,661 --> 00:18:50,629 En-hsi. 182 00:18:51,830 --> 00:18:52,931 Why did you come here? 183 00:18:59,338 --> 00:19:00,439 My mom is gone. 184 00:19:03,575 --> 00:19:04,610 How did that happen? 185 00:19:08,881 --> 00:19:09,882 Are you okay? 186 00:19:14,253 --> 00:19:15,420 I'll help you carry that. 187 00:19:17,289 --> 00:19:18,724 These were my mom's belongings. 188 00:19:23,328 --> 00:19:24,363 En-hsi. 189 00:19:25,364 --> 00:19:26,598 If you want to cry, 190 00:19:27,366 --> 00:19:29,067 it's okay to cry out loud. 191 00:19:36,008 --> 00:19:37,976 This is his punishment. 192 00:19:44,750 --> 00:19:45,951 "Punishment"? 193 00:19:46,618 --> 00:19:48,086 What does she mean? 194 00:19:58,830 --> 00:20:00,465 LU PO-YA: WERE YOU HAPPY TO SEE YOUR MOM? 195 00:20:00,532 --> 00:20:03,202 Were you happy to see your mom? 196 00:20:24,556 --> 00:20:26,725 These were Chien Cheng-luan's belongings. 197 00:20:26,792 --> 00:20:28,760 She told us to inform you 198 00:20:28,827 --> 00:20:30,562 only after she has been cremated. 199 00:20:45,844 --> 00:20:51,850 POST OFFICE DEPOSIT PASSBOOK OF MS. LI EN-HSI 200 00:20:51,917 --> 00:20:56,989 POST OFFICE DEPOSIT PASSBOOK OF MS. LI EN-HSI 201 00:21:23,849 --> 00:21:26,218 I LOVE YOU VERY MUCH 202 00:21:27,919 --> 00:21:29,721 MY DEAREST EN-HSI, 203 00:21:29,788 --> 00:21:32,024 IT HAS BEEN A WHILE SINCE I CALLED YOU LIKE THIS… 204 00:22:42,728 --> 00:22:43,829 What's the matter? 205 00:22:46,098 --> 00:22:48,200 Why aren't you responding to my messages again? 206 00:22:50,302 --> 00:22:51,236 No. 207 00:22:52,204 --> 00:22:53,105 No. 208 00:22:57,376 --> 00:22:58,710 It seems like 209 00:22:58,777 --> 00:23:00,612 you haven't gone to the dark side yet. 210 00:23:18,530 --> 00:23:19,831 Don't be scared. 211 00:23:21,800 --> 00:23:23,702 I'm Po-ya, the one you love the most. 212 00:23:35,947 --> 00:23:38,984 It seems like I can't let you go unchecked anymore. 213 00:23:45,357 --> 00:23:47,225 Starting today, 214 00:23:47,292 --> 00:23:48,927 move in with me. 215 00:24:04,409 --> 00:24:08,146 CAFE SLOW TRAIN 216 00:24:12,951 --> 00:24:14,519 "Closed until further notice"? 217 00:24:15,053 --> 00:24:16,321 How is that possible? 218 00:24:22,294 --> 00:24:23,462 Hello? 219 00:24:23,528 --> 00:24:24,696 Student Affairs Office? 220 00:24:25,130 --> 00:24:27,933 Please check the information on a Mass Communication sophomore 221 00:24:28,633 --> 00:24:31,102 named Li En-hsi. 222 00:24:34,406 --> 00:24:35,674 She withdrew from school? 223 00:24:38,510 --> 00:24:39,344 Who are you looking for? 224 00:24:39,845 --> 00:24:41,146 I'm looking for Li En-hsi who lives here. 225 00:24:41,213 --> 00:24:42,447 Li En-hsi moved out. 226 00:24:42,514 --> 00:24:45,283 I came to collect the rent. She told me that she's moving out. 227 00:24:46,151 --> 00:24:48,286 You're just in time. You're her friend, right? 228 00:24:48,353 --> 00:24:49,988 Take her stuff. 229 00:24:51,022 --> 00:24:52,324 She suddenly moved out 230 00:24:52,390 --> 00:24:55,026 and didn't even pack her stuff. 231 00:25:00,232 --> 00:25:02,934 DEAREST EN-HSI… 232 00:25:05,737 --> 00:25:07,239 These were my mom's belongings. 233 00:25:07,706 --> 00:25:10,208 How can she forget such an important thing? 234 00:25:14,479 --> 00:25:16,281 No, I must tell Boss. 235 00:25:17,515 --> 00:25:18,483 Think about it. 236 00:25:18,550 --> 00:25:19,684 No matter how much of a hurry she was in, 237 00:25:19,751 --> 00:25:22,120 she wouldn't leave her mom's belongings there. 238 00:25:27,559 --> 00:25:28,460 Boss. 239 00:25:28,860 --> 00:25:30,262 Did you hear what I said? 240 00:25:32,864 --> 00:25:33,899 Yes. 241 00:25:34,833 --> 00:25:36,201 You did? 242 00:25:36,268 --> 00:25:38,403 The cafe is closed until further notice. 243 00:25:38,937 --> 00:25:40,605 En-hsi withdrew from school 244 00:25:40,672 --> 00:25:42,274 and she moved out. 245 00:25:42,340 --> 00:25:44,676 If you heard me, why are you reacting this way? 246 00:25:46,878 --> 00:25:49,114 How do you want me to react then? 247 00:25:49,915 --> 00:25:52,050 Hey, you said that En-hsi was your sister in the past life. 248 00:25:52,117 --> 00:25:53,451 You should be very anxious now! 249 00:25:53,518 --> 00:25:56,988 And you should use your heavenly power or something and teleport to find her. 250 00:25:59,457 --> 00:26:00,525 Not all problems 251 00:26:00,592 --> 00:26:02,327 can be solved by gods. 252 00:26:04,296 --> 00:26:05,430 Okay. 253 00:26:05,497 --> 00:26:06,798 If you can't deal with it, 254 00:26:06,865 --> 00:26:08,567 at least think of something. 255 00:26:10,302 --> 00:26:11,536 There's only one thing we can do. 256 00:26:12,003 --> 00:26:12,837 What is it? 257 00:26:12,904 --> 00:26:14,205 Wait. 258 00:26:14,973 --> 00:26:16,374 Did I hear you right? 259 00:26:16,441 --> 00:26:17,776 You told me to wait? 260 00:26:17,842 --> 00:26:18,677 Yes. 261 00:26:18,743 --> 00:26:20,211 Wait for what? 262 00:26:20,278 --> 00:26:22,280 I told you so many things, but you want me to wait? 263 00:26:22,347 --> 00:26:23,949 What kind of fucking god are you? 264 00:26:24,649 --> 00:26:26,051 Other gods are omnipotent. 265 00:26:26,117 --> 00:26:28,286 Why are you so lame? 266 00:26:39,431 --> 00:26:40,565 Are you 267 00:26:41,232 --> 00:26:43,101 serious about En-hsi? 268 00:26:46,204 --> 00:26:48,506 Don't think you can change the topic like that. 269 00:26:52,610 --> 00:26:53,678 What are you doing? 270 00:26:57,015 --> 00:26:58,283 Don't worry. 271 00:26:58,950 --> 00:27:00,352 I just want to tell you 272 00:27:00,919 --> 00:27:02,520 that En-hsi is my sister. 273 00:27:02,587 --> 00:27:04,289 I'm definitely more worried than you are. 274 00:27:06,424 --> 00:27:07,993 But what I said is also true. 275 00:27:08,693 --> 00:27:10,195 If we want to save En-hsi, 276 00:27:10,595 --> 00:27:12,897 all we can do now is wait. 277 00:27:13,865 --> 00:27:15,166 Boss. 278 00:27:15,233 --> 00:27:17,002 What exactly are we waiting for? 279 00:27:20,939 --> 00:27:22,107 The eternal night. 280 00:27:37,689 --> 00:27:39,090 That's enough. 281 00:27:39,157 --> 00:27:41,026 If others find out that a god is drinking away his sorrows, 282 00:27:41,092 --> 00:27:43,028 won't they laugh at you? 283 00:27:43,094 --> 00:27:44,129 I don't care. 284 00:27:44,195 --> 00:27:46,564 I'm not such a great god anyway. 285 00:27:48,133 --> 00:27:49,234 Do you know that today, 286 00:27:49,868 --> 00:27:52,637 Ouyang Kai pointed his fingers at me and told me off, 287 00:27:53,204 --> 00:27:55,640 asking me what kind of fucking god am I? 288 00:27:57,275 --> 00:27:58,343 Tell me. 289 00:27:59,210 --> 00:28:01,846 Am I the lamest god in the World of Gods or what? 290 00:28:02,914 --> 00:28:05,116 That's because he doesn't know you. 291 00:28:05,183 --> 00:28:06,618 Can you hide anything from me? 292 00:28:07,352 --> 00:28:08,319 Tell me. 293 00:28:09,220 --> 00:28:10,522 What is your plan? 294 00:28:21,132 --> 00:28:23,601 Lu Po-ya is Lu Chi. 295 00:28:28,506 --> 00:28:30,875 -Why are you taking them away? -The day Hsin-yu recovered her memories, 296 00:28:30,942 --> 00:28:32,844 she told me everything. 297 00:28:34,312 --> 00:28:37,015 We knew that Lu Chi would surely come to watch us, 298 00:28:37,082 --> 00:28:40,185 so we intentionally let him see us breaking up. 299 00:28:42,687 --> 00:28:44,222 See you guys breaking up? 300 00:28:44,856 --> 00:28:46,024 Lu Chi 301 00:28:46,091 --> 00:28:47,158 is very meticulous. 302 00:28:47,225 --> 00:28:49,461 It would be hard to fool him if we don't do that. 303 00:28:57,535 --> 00:28:58,536 After all, 304 00:28:59,370 --> 00:29:02,073 we don't know what his plan is. 305 00:29:32,804 --> 00:29:33,938 He's gone. 306 00:29:38,309 --> 00:29:39,577 Hsin-yu suggested 307 00:29:39,644 --> 00:29:41,212 for her to go undercover. 308 00:29:43,648 --> 00:29:46,217 Old Man, is that really a good idea? 309 00:29:48,987 --> 00:29:50,722 Of course I didn't agree. 310 00:29:52,123 --> 00:29:53,792 You went to Old Chin? 311 00:29:59,297 --> 00:30:00,665 So 312 00:30:01,399 --> 00:30:03,268 you have recovered all your memories? 313 00:30:07,505 --> 00:30:08,740 It turns out 314 00:30:09,941 --> 00:30:11,409 that I am Hsiao-ping. 315 00:30:19,350 --> 00:30:21,286 He's really Lu Chi. 316 00:30:29,427 --> 00:30:30,795 I'm sorry. 317 00:30:33,865 --> 00:30:35,133 Don't apologize. 318 00:30:36,501 --> 00:30:39,404 Don't let the past torment us in the present. 319 00:30:41,172 --> 00:30:42,340 No matter what happens, 320 00:30:43,308 --> 00:30:44,709 I'm here. 321 00:30:46,978 --> 00:30:48,146 But Hsiao-ping, 322 00:30:49,948 --> 00:30:51,516 what is your plan? 323 00:30:51,583 --> 00:30:52,951 Can you tell me in advance to-- 324 00:30:53,017 --> 00:30:55,086 If Lu Chi is doing this because of me, 325 00:30:57,488 --> 00:30:59,858 then I'm the one who should end this. 326 00:31:01,292 --> 00:31:02,260 No. 327 00:31:03,228 --> 00:31:05,697 I can't let you be in danger. 328 00:31:06,331 --> 00:31:07,665 As long as it's about Lu Chi, 329 00:31:07,732 --> 00:31:09,067 don't get involved. 330 00:31:09,534 --> 00:31:11,002 I don't want you to get hurt. 331 00:31:14,706 --> 00:31:16,541 Old Chin is already on house arrest 332 00:31:16,608 --> 00:31:17,775 because of this matter. 333 00:31:18,610 --> 00:31:20,111 We came to this point 334 00:31:20,845 --> 00:31:23,314 to find out Lu Chi's real motive. 335 00:31:23,748 --> 00:31:25,516 He killed so many people. 336 00:31:26,417 --> 00:31:27,785 Once we make a move, 337 00:31:29,053 --> 00:31:30,889 we must eliminate him once and for all. 338 00:31:34,792 --> 00:31:35,894 But I want to help you. 339 00:31:35,960 --> 00:31:37,161 No. 340 00:31:38,696 --> 00:31:40,465 Listen to me, okay? 341 00:31:51,309 --> 00:31:52,710 But what's the use of me objecting? 342 00:31:53,678 --> 00:31:57,715 Once Hsin-yu decides to do something, she'll surely do it. 343 00:31:59,484 --> 00:32:01,953 I can only go along with what she wants in the end. 344 00:32:03,922 --> 00:32:06,624 I think Lady Meng is playing with fire. 345 00:32:07,225 --> 00:32:09,794 After all, she's the key to this trial. 346 00:32:09,861 --> 00:32:12,697 And Lu Chi is deeply obsessed with Lady Meng. 347 00:32:13,898 --> 00:32:16,134 Instead of finding out Lu Chi's real motive, 348 00:32:16,200 --> 00:32:17,969 -she… -Don't worry. 349 00:32:19,003 --> 00:32:21,839 Would Hsiao-ping and I do something we're not sure of? 350 00:32:22,573 --> 00:32:24,342 Everything is under our control. 351 00:32:26,511 --> 00:32:27,645 Fine. 352 00:32:27,712 --> 00:32:29,314 As long as you both have it planned out. 353 00:32:34,552 --> 00:32:37,188 Didn't you plan it out already? What's with that long sigh? 354 00:32:39,190 --> 00:32:42,694 I'm more worried about En-hsi. 355 00:32:43,861 --> 00:32:45,129 Did you know that 356 00:32:45,630 --> 00:32:48,266 she asks me why I called myself her brother? 357 00:32:49,133 --> 00:32:51,402 I almost told her on impulse. 358 00:32:53,738 --> 00:32:56,474 If she finds out that I was her brother in the past life, 359 00:32:56,908 --> 00:32:59,811 perhaps she'll trust me more. 360 00:33:00,812 --> 00:33:03,748 You really deserve to be told off by Ouyang Kai. 361 00:33:04,716 --> 00:33:06,284 Do you know how to talk to people? 362 00:33:06,351 --> 00:33:07,518 If not, scram. 363 00:33:07,585 --> 00:33:08,953 You're mad because I'm right. 364 00:33:09,020 --> 00:33:10,655 When I said you're stupid, you don't believe me. 365 00:33:11,422 --> 00:33:13,291 Are you picking a fight with me now? 366 00:33:13,791 --> 00:33:15,994 We're gods. We can appear in dreams. 367 00:33:16,060 --> 00:33:16,928 As long as she's alive, 368 00:33:16,995 --> 00:33:19,530 we can appear in her dreams no matter where she is. 369 00:33:24,402 --> 00:33:25,370 Right. 370 00:33:25,903 --> 00:33:27,705 I forgot that we can do that. 371 00:33:30,007 --> 00:33:31,142 Scram. 372 00:33:31,209 --> 00:33:32,443 I'm going to sleep now. 373 00:33:33,711 --> 00:33:34,579 Hey. 374 00:33:35,213 --> 00:33:36,781 You're so pragmatic. 375 00:34:18,923 --> 00:34:19,891 Mei'er. 376 00:34:20,625 --> 00:34:21,959 Tonight, 377 00:34:22,360 --> 00:34:23,995 you'll marry into the Du family. 378 00:34:24,462 --> 00:34:25,963 From now on, 379 00:34:27,198 --> 00:34:29,367 someone will take care of you on my behalf. 380 00:34:31,636 --> 00:34:33,504 I can also feel at ease. 381 00:34:35,339 --> 00:34:36,607 However, 382 00:34:36,674 --> 00:34:38,476 the Ghost King, Chung Kuei, can only marry off his sister 383 00:34:38,543 --> 00:34:39,877 in the middle of the night. 384 00:34:40,678 --> 00:34:42,346 I'm sorry about that. 385 00:34:43,181 --> 00:34:44,649 It's fine. 386 00:35:22,153 --> 00:35:23,187 So 387 00:35:24,489 --> 00:35:27,492 Ice Face is my brother? 388 00:35:37,335 --> 00:35:38,769 You finally know. 389 00:35:50,047 --> 00:35:51,549 That can be of help. 390 00:35:56,888 --> 00:35:58,923 That ring is part of a pair. 391 00:35:58,990 --> 00:36:00,691 I gave Hsin-yu one. 392 00:36:00,758 --> 00:36:02,527 I'm giving you the other one now. 393 00:36:03,394 --> 00:36:05,463 That's all I can do to help you. 394 00:36:05,530 --> 00:36:08,666 What happens next depends on your fate. 395 00:36:20,578 --> 00:36:21,779 Don't do that! 396 00:36:22,413 --> 00:36:23,414 En-hsi! 397 00:36:24,882 --> 00:36:26,751 Damn you, Lu Chi. 398 00:36:32,089 --> 00:36:33,357 Don't do that! 399 00:36:33,424 --> 00:36:35,259 Why are you doing this? 400 00:36:35,793 --> 00:36:36,994 Why? 401 00:36:44,902 --> 00:36:46,237 Think of a way 402 00:36:46,304 --> 00:36:48,673 to release the locked-up souls first. 403 00:36:51,509 --> 00:36:52,410 Okay. 404 00:36:52,810 --> 00:36:54,145 Be careful. 405 00:36:57,315 --> 00:36:58,616 You too. 406 00:37:31,916 --> 00:37:34,318 It's late. Why aren't you sleeping yet? 407 00:37:36,554 --> 00:37:37,555 I… 408 00:37:40,691 --> 00:37:42,393 I'm thirsty. I just want some water. 409 00:37:44,962 --> 00:37:46,097 You want to drink water? 410 00:37:50,268 --> 00:37:51,636 Let me tell you something. 411 00:37:55,072 --> 00:37:56,173 En-hsi. 412 00:38:07,418 --> 00:38:10,454 En-hsi is moving in with us. 413 00:38:41,786 --> 00:38:44,021 When did he place these things here? 414 00:38:57,535 --> 00:38:59,370 HSIAO-PING 415 00:39:10,448 --> 00:39:14,452 Hsiao-ping, I know that I've made you feel aggrieved during this period. 416 00:39:15,519 --> 00:39:16,954 But trust me. 417 00:39:17,021 --> 00:39:18,989 This is for our future. 418 00:39:19,623 --> 00:39:21,759 I hope you understand. 419 00:39:46,050 --> 00:39:49,754 He'll surely be mad if I give all of these back. 420 00:39:51,288 --> 00:39:53,023 What can I do now 421 00:39:53,090 --> 00:39:55,126 to make him feel less angry 422 00:39:55,659 --> 00:39:57,695 and make him feel calm? 423 00:40:04,668 --> 00:40:05,770 Understand him? 424 00:40:35,533 --> 00:40:36,500 Here. 425 00:40:37,134 --> 00:40:38,402 Try it. 426 00:40:38,469 --> 00:40:40,104 See if I have become bad at this. 427 00:40:59,824 --> 00:41:00,958 What's the matter? 428 00:41:01,826 --> 00:41:03,727 Why do you keep staring at me? 429 00:41:08,899 --> 00:41:10,100 I remembered 430 00:41:11,769 --> 00:41:14,338 when you first made cold pagoda noodles for me. 431 00:41:16,106 --> 00:41:17,274 You also 432 00:41:17,675 --> 00:41:19,310 handed me the chopsticks back then. 433 00:41:23,581 --> 00:41:24,682 Is that so? 434 00:41:39,430 --> 00:41:40,431 Is it good? 435 00:41:46,437 --> 00:41:47,671 Yes. 436 00:41:51,342 --> 00:41:53,143 Now, I finally feel like 437 00:41:54,912 --> 00:41:56,647 you've really come back to me. 438 00:42:08,092 --> 00:42:09,560 It doesn't matter what reason it is 439 00:42:10,227 --> 00:42:12,129 for you to be willing to make this dish for me. 440 00:42:14,665 --> 00:42:16,066 I'm really happy. 441 00:42:19,136 --> 00:42:20,237 Thank you. 442 00:42:24,441 --> 00:42:26,143 This is the first time 443 00:42:27,511 --> 00:42:29,146 in 1,000 years 444 00:42:30,814 --> 00:42:32,650 that I feel really happy. 445 00:42:39,156 --> 00:42:41,225 He really persisted for 1,000 years 446 00:42:42,192 --> 00:42:44,261 just because of me. 447 00:42:54,939 --> 00:42:56,206 It's so delicious. 448 00:43:04,281 --> 00:43:06,383 I happen to have a gift for you today. 449 00:43:07,117 --> 00:43:08,385 Treat it 450 00:43:08,452 --> 00:43:10,254 as payment for the noodles. 451 00:43:17,928 --> 00:43:20,331 You've already given me gifts this morning. 452 00:43:21,231 --> 00:43:22,800 There's no need to give me more gifts. 453 00:43:24,134 --> 00:43:25,769 This one is different. 454 00:43:27,271 --> 00:43:28,939 You'll surely like it. 455 00:44:11,749 --> 00:44:14,051 This is the jade accessory my mother gave me. 456 00:44:17,521 --> 00:44:18,622 Back then, 457 00:44:19,790 --> 00:44:21,692 I got it back from the pawnshop 458 00:44:22,693 --> 00:44:25,362 to give it to you as your birthday gift. 459 00:44:27,164 --> 00:44:28,298 However, 460 00:44:28,999 --> 00:44:30,934 before your birthday came, 461 00:44:31,468 --> 00:44:32,569 you had already… 462 00:44:36,507 --> 00:44:37,841 Back then, I… 463 00:44:39,810 --> 00:44:43,213 I really had no money at all. 464 00:44:45,349 --> 00:44:48,419 That was why I pawned my late mother's belongings. 465 00:44:51,655 --> 00:44:53,791 I really didn't think 466 00:44:53,857 --> 00:44:56,960 that it can still return to me someday. 467 00:44:59,096 --> 00:45:00,197 Prime Minister Lu. 468 00:45:01,331 --> 00:45:02,566 Thank you. 469 00:45:03,367 --> 00:45:05,035 Thank you very much! 470 00:45:19,950 --> 00:45:22,019 Thank you for your cold pagoda noodles today. 471 00:45:28,826 --> 00:45:29,993 En-hsi. 472 00:45:47,377 --> 00:45:48,445 Very good. 473 00:45:49,379 --> 00:45:51,348 You have enough malicious spirit aura 474 00:45:51,415 --> 00:45:52,549 inside you now. 475 00:45:54,685 --> 00:45:56,353 Do you want to go out? 476 00:46:24,948 --> 00:46:25,783 Come on. 477 00:46:26,750 --> 00:46:28,018 Let me teach you. 478 00:46:29,553 --> 00:46:30,721 Raise your hand. 479 00:46:33,423 --> 00:46:34,792 Draw a talisman. 480 00:46:48,071 --> 00:46:49,239 Gather your energy. 481 00:46:59,416 --> 00:47:00,617 Very good. 482 00:47:02,352 --> 00:47:03,554 This way, 483 00:47:03,620 --> 00:47:05,289 you don't need to be scared anymore. 484 00:47:06,089 --> 00:47:08,792 You can go anywhere you want. 485 00:47:10,427 --> 00:47:11,261 Go. 486 00:47:16,900 --> 00:47:18,468 But let me remind you. 487 00:47:19,603 --> 00:47:21,572 You'd better not go to Chung Cheng-nan. 488 00:47:23,140 --> 00:47:24,074 Because 489 00:47:25,175 --> 00:47:26,643 if he helps you, 490 00:47:27,444 --> 00:47:29,313 he'll be hurting himself. 491 00:47:57,374 --> 00:47:58,742 What exactly is going on? 492 00:47:59,776 --> 00:48:00,811 Let me ask you. 493 00:48:01,578 --> 00:48:03,914 If a member of your family was infused 494 00:48:03,981 --> 00:48:05,382 with a malicious spirit aura, 495 00:48:06,250 --> 00:48:07,618 what would you do? 496 00:48:11,321 --> 00:48:12,356 Old Man. 497 00:48:13,290 --> 00:48:14,992 I know what you want to do. 498 00:48:15,792 --> 00:48:17,594 I don't need to remind you your identity, right? 499 00:48:19,263 --> 00:48:21,865 I also don't need to remind you about your feud with Lu Chi 500 00:48:21,932 --> 00:48:23,467 and your heavenly power will backfire on you, right? 501 00:48:25,269 --> 00:48:27,070 You won't be able to save your sister 502 00:48:27,137 --> 00:48:28,739 and you might hurt your own cultivation instead. 503 00:48:42,119 --> 00:48:43,587 Actually, 504 00:48:45,188 --> 00:48:47,190 it's also good if we can live peacefully 505 00:48:47,824 --> 00:48:48,992 like this. 506 00:48:53,263 --> 00:48:56,333 Are you recalling your days at the prime minister's manor? 507 00:49:04,174 --> 00:49:05,809 Focus when playing Go. 508 00:49:05,876 --> 00:49:08,178 Otherwise, you can't win against me. 509 00:49:17,921 --> 00:49:19,489 I've never won against you. 510 00:49:20,924 --> 00:49:22,259 How can that be? 511 00:49:23,093 --> 00:49:24,695 Back at the prime minister's manor, 512 00:49:24,761 --> 00:49:26,463 you won against me many times. 513 00:49:29,066 --> 00:49:30,500 You intentionally let me win. 514 00:49:31,435 --> 00:49:32,369 Did I? 515 00:49:36,506 --> 00:49:37,607 Prime Minister Lu. 516 00:49:40,243 --> 00:49:41,745 I've always felt like 517 00:49:42,446 --> 00:49:43,680 I don't really know you. 518 00:49:52,356 --> 00:49:53,590 Do you really 519 00:49:54,658 --> 00:49:56,226 want to know me? 520 00:50:01,331 --> 00:50:02,766 What do you want to know then? 521 00:50:08,472 --> 00:50:09,573 You were supposed 522 00:50:10,440 --> 00:50:12,976 to be imprisoned in Ice Hell. 523 00:50:14,244 --> 00:50:16,813 How could you be in the Human Realm for 1,000 years? 524 00:50:19,282 --> 00:50:20,784 You got straight to the point. 525 00:50:21,485 --> 00:50:22,853 You're Hsiao-ping indeed. 526 00:50:24,287 --> 00:50:26,056 Do you remember a man named Chin Hsu 527 00:50:26,456 --> 00:50:28,291 in the prime minister's manor back then? 528 00:50:34,531 --> 00:50:36,299 Not long after I died, 529 00:50:36,366 --> 00:50:37,601 he followed me in death 530 00:50:37,667 --> 00:50:40,170 and went with me to the Underworld. 531 00:50:40,670 --> 00:50:42,305 So you're saying that 532 00:50:43,206 --> 00:50:45,108 Chin Hsu was imprisoned in Ice Hell 533 00:50:45,175 --> 00:50:46,676 on your behalf? 534 00:50:47,511 --> 00:50:48,745 Smart. 535 00:50:48,812 --> 00:50:51,214 I fooled those idiots in the Reincarnation Department 536 00:50:51,281 --> 00:50:53,216 and got reincarnated on Chin Hsu's behalf. 537 00:50:54,184 --> 00:50:55,886 But I didn't drink the Oblivion Soup, 538 00:50:57,454 --> 00:50:59,389 so I was able to keep all my cultivation. 539 00:51:00,957 --> 00:51:02,759 I even turned the Oblivion Soup 540 00:51:03,493 --> 00:51:04,928 into a capsule. 541 00:51:07,364 --> 00:51:09,299 It was the one I made you take. 542 00:51:10,901 --> 00:51:12,803 Take this Oblivion Soup. 543 00:51:14,905 --> 00:51:16,540 Then you can forget everything. 544 00:51:17,374 --> 00:51:18,875 You won't have any more worries. 545 00:51:21,678 --> 00:51:23,847 So that's not the original Oblivion Soup. 546 00:51:25,348 --> 00:51:27,417 No wonder I can remember the past. 547 00:51:29,986 --> 00:51:32,823 So a lot of knowledge is involved in the Oblivion Soup. 548 00:51:35,759 --> 00:51:38,495 Everyone's feelings and obsessions are very different. 549 00:51:39,496 --> 00:51:40,430 So 550 00:51:41,198 --> 00:51:43,900 every Oblivion Soup is one of a kind. 551 00:51:44,301 --> 00:51:45,535 It's customized. 552 00:51:47,304 --> 00:51:48,772 I see. 553 00:51:48,839 --> 00:51:50,440 That thought didn't occur to me. 554 00:51:51,775 --> 00:51:52,976 However, 555 00:51:55,479 --> 00:51:57,881 how did you get Chin Hsu to become your substitute? 556 00:52:08,925 --> 00:52:10,694 It's okay if you don't want to tell me. 557 00:52:13,263 --> 00:52:14,197 However, 558 00:52:16,166 --> 00:52:17,601 I can tell you 559 00:52:19,503 --> 00:52:20,937 another secret. 560 00:52:27,811 --> 00:52:28,778 The place 561 00:52:29,212 --> 00:52:31,214 where you fell in the Human Realm 562 00:52:33,717 --> 00:52:35,819 is the portal toward eternal life. 563 00:52:41,525 --> 00:52:42,926 You're mentioning eternal life again. 564 00:52:44,494 --> 00:52:46,897 What exactly is eternal life? Why won't you tell me? 565 00:52:49,900 --> 00:52:51,167 Don't worry. 566 00:52:52,102 --> 00:52:53,870 You'll find out soon. 567 00:53:00,110 --> 00:53:02,512 Can't we just go on living this way? 568 00:53:03,380 --> 00:53:05,482 Why do we need to pursue eternal life? 569 00:53:09,853 --> 00:53:11,354 Because 570 00:53:12,956 --> 00:53:14,357 for 1,000 years, 571 00:53:15,325 --> 00:53:17,127 that was my only pursuit. 572 00:53:33,577 --> 00:53:36,746 So you've been working at the Reincarnation Department for 3,000 years? 573 00:53:38,748 --> 00:53:39,950 I have no choice. 574 00:53:40,016 --> 00:53:41,451 There was never a vacancy here, 575 00:53:41,518 --> 00:53:42,852 so no one got transferred in. 576 00:53:43,954 --> 00:53:46,323 It must have been hard on you. 577 00:53:47,390 --> 00:53:48,858 It's just that, 578 00:53:49,459 --> 00:53:50,527 to put it bluntly, 579 00:53:51,127 --> 00:53:53,230 you are just a watchdog in the Reincarnation Department. 580 00:53:55,732 --> 00:53:57,334 Right. 581 00:53:59,135 --> 00:54:00,203 This is what we'll do. 582 00:54:00,270 --> 00:54:02,239 I'm understaffed in the Cheng-huang Temple. 583 00:54:02,305 --> 00:54:03,740 I'll transfer you there. 584 00:54:06,376 --> 00:54:07,611 My lord. 585 00:54:07,677 --> 00:54:09,079 Are you serious? 586 00:54:09,145 --> 00:54:10,247 I am. 587 00:54:10,313 --> 00:54:12,048 Based on your skills, 588 00:54:12,115 --> 00:54:13,984 you're overqualified here. 589 00:54:15,986 --> 00:54:17,387 My lord, 590 00:54:17,454 --> 00:54:19,155 what do you want me to do then? 591 00:54:19,222 --> 00:54:20,290 Don't be a stranger. 592 00:54:20,357 --> 00:54:21,791 I consider you my friend. 593 00:54:25,662 --> 00:54:26,830 My lord. 594 00:54:26,896 --> 00:54:28,598 Just be honest with me. 595 00:54:32,669 --> 00:54:34,004 All right then. 596 00:54:35,939 --> 00:54:38,708 I have a favor to ask. 597 00:54:39,609 --> 00:54:41,478 The door of the Data Room 598 00:54:41,978 --> 00:54:42,812 is very tight. 599 00:54:44,481 --> 00:54:47,617 Can you let me in to take a look? 600 00:55:02,932 --> 00:55:03,933 QIN 601 00:55:05,602 --> 00:55:06,903 HIGHLY CONFIDENTIAL 602 00:55:06,970 --> 00:55:08,171 "Highly confidential"? 603 00:55:08,238 --> 00:55:10,373 HIGHLY CONFIDENTIAL 604 00:55:11,808 --> 00:55:12,976 This should be it. 605 00:55:13,543 --> 00:55:15,845 "On the night of the Nine Star Alignment 1,000 years ago, 606 00:55:15,912 --> 00:55:18,448 a crack in the three realms appeared in the Chang'an suburbs. 607 00:55:18,915 --> 00:55:20,684 Its powerful force could be felt many miles away. 608 00:55:20,750 --> 00:55:23,053 If someone with cultivation makes use of it, 609 00:55:23,520 --> 00:55:25,455 his power can be increased 1,000 times. 610 00:55:25,522 --> 00:55:28,391 Gods, demons, and humans can't easily get near it. 611 00:55:28,458 --> 00:55:30,393 A guide is required. 612 00:55:30,460 --> 00:55:32,362 It's unclear how the guide was cultivated. 613 00:55:32,429 --> 00:55:34,230 Heavenly power can't close this crack. 614 00:55:34,297 --> 00:55:36,700 You can't get into it from the three realms. 615 00:55:37,200 --> 00:55:39,736 And the crack will automatically close after one night. 616 00:55:39,803 --> 00:55:42,172 This is a confidential record in the World of Gods 617 00:55:42,238 --> 00:55:44,941 to prevent the unscrupulous from increasing evil power through it." 618 00:55:46,976 --> 00:55:49,212 HIGHLY CONFIDENTIAL 619 00:55:53,616 --> 00:55:56,820 Could it be that Lu Chi knows about this? 620 00:56:35,191 --> 00:56:37,060 En-hsi, listen to me. 621 00:56:37,727 --> 00:56:38,962 It's very unsafe here. 622 00:56:39,028 --> 00:56:40,797 While you're still free to come and go, 623 00:56:40,864 --> 00:56:42,565 get out of here, okay? 624 00:56:45,435 --> 00:56:46,603 En-hsi. 625 00:56:52,675 --> 00:56:53,843 What should I do? 626 00:56:55,845 --> 00:56:59,816 I really don't want to get you involved in this. 627 00:57:01,618 --> 00:57:03,153 What exactly should I do 628 00:57:03,219 --> 00:57:05,722 for you to wake up? 629 00:57:07,457 --> 00:57:08,691 En-hsi. 630 00:57:20,170 --> 00:57:21,504 What's the matter? 631 00:57:32,115 --> 00:57:34,150 En-hsi needs to rest. 632 00:57:36,886 --> 00:57:39,088 Let's not bother her. 633 00:57:44,561 --> 00:57:45,595 En-hsi. 634 00:58:20,897 --> 00:58:22,799 You have an ulterior motive indeed. 635 00:58:24,767 --> 00:58:27,804 Do you think you can wake En-hsi up 636 00:58:28,338 --> 00:58:30,240 by using your friendship? 637 00:58:31,975 --> 00:58:33,076 Hsiao-ping. 638 00:58:33,610 --> 00:58:35,979 You're really underestimating the power of darkness. 639 00:58:40,216 --> 00:58:43,019 Did you really do that because you are concerned about En-hsi? 640 00:58:46,489 --> 00:58:47,891 Why aren't you speaking? 641 00:58:50,727 --> 00:58:52,195 You don't want to explain 642 00:58:52,795 --> 00:58:55,899 or you won't even put on an act in front of me now? 643 00:59:00,270 --> 00:59:01,471 Did you really 644 00:59:02,038 --> 00:59:04,774 just approach me to investigate me? 645 00:59:13,783 --> 00:59:16,452 Why must you misinterpret my action? 646 00:59:20,056 --> 00:59:22,258 I don't care what happens to me. 647 00:59:22,325 --> 00:59:25,862 I just don't want En-hsi to be dragged into all of this. 648 00:59:31,668 --> 00:59:32,735 Is that so? 649 00:59:37,907 --> 00:59:40,476 Whether you're lying or not, 650 00:59:41,644 --> 00:59:43,112 it doesn't matter anymore. 651 00:59:45,048 --> 00:59:46,115 Because 652 00:59:49,385 --> 00:59:51,120 it's almost time. 653 01:00:04,467 --> 01:00:07,003 On the night of the Nine Star Alignment 1,000 years ago, 654 01:00:08,271 --> 01:00:10,807 through the magnetic field produced by the three realms, 655 01:00:11,541 --> 01:00:13,943 I received great power. 656 01:00:14,644 --> 01:00:16,646 I used this power 657 01:00:16,713 --> 01:00:18,815 to place the emperor back then under my spell 658 01:00:20,216 --> 01:00:23,953 and caused your beloved Chung Kuei to die after bumping into a post. 659 01:00:29,325 --> 01:00:30,426 Afterward, 660 01:00:32,295 --> 01:00:34,364 I smoothly led the nation. 661 01:00:39,702 --> 01:00:41,404 But it was a shame 662 01:00:43,339 --> 01:00:44,907 that back then, 663 01:00:46,142 --> 01:00:51,481 I didn't know the real secret behind the Nine Star Alignment. 664 01:01:00,523 --> 01:01:02,358 I waited 1,000 years 665 01:01:03,693 --> 01:01:06,295 for the next Nine Star Alignment. 666 01:01:07,897 --> 01:01:10,366 First, I planned the Bridge of Helplessness explosion 667 01:01:10,767 --> 01:01:13,770 to open the portal toward eternal life in advance. 668 01:01:14,604 --> 01:01:15,738 Next, 669 01:01:17,106 --> 01:01:19,509 I just need to wait for the night of the Nine Star Alignment 670 01:01:20,276 --> 01:01:23,279 and throw the demonized guide into the portal. 671 01:01:25,214 --> 01:01:27,050 Then we can enter the portal 672 01:01:28,384 --> 01:01:30,153 and head toward eternal life. 673 01:01:37,894 --> 01:01:40,129 So En-hsi is the guide, 674 01:01:41,397 --> 01:01:42,565 right? 675 01:01:45,401 --> 01:01:46,536 Hsiao-ping. 676 01:01:47,637 --> 01:01:50,840 I won't miss this opportunity again this time. 677 01:01:52,275 --> 01:01:55,111 I'll surely become the ruler of the three realms. 678 01:01:55,878 --> 01:01:57,380 And be 679 01:02:00,183 --> 01:02:02,018 with you forever. 680 01:02:23,873 --> 01:02:25,274 Did you find any clues? 681 01:02:26,142 --> 01:02:28,144 How did you know that I found something? 682 01:02:29,946 --> 01:02:32,081 If it's not important, don't bother me. 683 01:02:33,783 --> 01:02:35,351 You're kicking me out? 684 01:02:38,154 --> 01:02:40,289 Hey. I've kicked you out, but you even sat down? 685 01:02:40,356 --> 01:02:41,824 You're so thick-skinned. 686 01:02:42,625 --> 01:02:44,193 I've studied the 1,000-page Oracle 687 01:02:44,260 --> 01:02:45,394 so many times. 688 01:02:45,461 --> 01:02:47,530 There's nothing we don't know in there. 689 01:02:47,597 --> 01:02:48,598 I don't get it. 690 01:02:48,664 --> 01:02:50,600 Why exactly did they send out this Oracle? 691 01:02:50,666 --> 01:02:51,901 The Oracle is something 692 01:02:51,968 --> 01:02:54,003 that you would understand only if you are capable. 693 01:02:54,070 --> 01:02:56,038 Did you just buy your position as a god or what? 694 01:02:56,105 --> 01:02:57,306 I know. 695 01:02:57,373 --> 01:02:59,108 Who are you? You're Cheng-huang. 696 01:02:59,675 --> 01:03:01,244 What do you know? Tell me. 697 01:03:03,446 --> 01:03:05,047 Didn't the Oracle say that 698 01:03:05,114 --> 01:03:08,918 the Nine Star Alignment 1,000 years ago created a crack in the three realms? 699 01:03:08,985 --> 01:03:10,787 After all the things that happened, 700 01:03:10,853 --> 01:03:13,990 it proves that Lu Chi knows about this secret in the World of Gods. 701 01:03:14,056 --> 01:03:15,825 So he wants to cause chaos 702 01:03:15,892 --> 01:03:18,027 while there's a crack in the three realms during the Nine Star Alignment. 703 01:03:20,797 --> 01:03:21,931 Are you listening to me? 704 01:03:30,773 --> 01:03:32,942 During the Nine Star Alignment 1,000 years ago, 705 01:03:33,376 --> 01:03:34,877 Lu Chi and I 706 01:03:35,278 --> 01:03:37,013 were drinking in a restaurant 707 01:03:37,079 --> 01:03:38,548 in Chang'an 708 01:03:38,614 --> 01:03:40,850 while waiting for the Nine Star Alignment to come. 709 01:03:42,318 --> 01:03:44,620 It's just that I've had too much to drink later on. 710 01:03:45,421 --> 01:03:47,690 The sun was already out when I woke up. 711 01:03:48,224 --> 01:03:49,592 Lu Chi was also gone. 712 01:03:52,695 --> 01:03:55,364 Afterward, I went to see the emperor at Zichen Hall. 713 01:03:56,799 --> 01:03:59,936 Lu Chi slandered and humiliated me in front of Emperor Dezong, 714 01:04:00,536 --> 01:04:03,105 saying that I don't deserve to be the principal graduate. 715 01:04:04,407 --> 01:04:06,242 I used to consider him my best friend. 716 01:04:06,843 --> 01:04:07,910 I didn't expect 717 01:04:07,977 --> 01:04:10,012 that he was such a ruthless person. 718 01:04:13,115 --> 01:04:14,850 That was why I was so mad 719 01:04:15,351 --> 01:04:16,686 and accidentally killed myself after bumping into a post. 720 01:04:19,956 --> 01:04:20,990 Old Man. 721 01:04:21,490 --> 01:04:23,492 I know that you're very affected by this, 722 01:04:24,193 --> 01:04:27,463 but humans are scarier than ghosts at times. 723 01:04:27,530 --> 01:04:30,766 So what if you were the principal graduate? You'd still die. 724 01:04:30,833 --> 01:04:32,902 Besides, the Tang Dynasty was diminished after that. 725 01:04:32,969 --> 01:04:34,470 Why must you become its official? 726 01:04:36,405 --> 01:04:38,574 And you immediately became a god after you died. 727 01:04:38,641 --> 01:04:40,643 That's much better than being a government official. 728 01:04:41,877 --> 01:04:43,012 Most importantly, 729 01:04:43,079 --> 01:04:44,780 you even met me. 730 01:04:45,248 --> 01:04:46,415 Right? 731 01:05:30,960 --> 01:05:32,895 It seems like when he is casting a spell, 732 01:05:32,962 --> 01:05:35,431 he can't be bothered about anything else. 733 01:05:58,554 --> 01:06:00,423 Crack in the three realms. 734 01:06:01,891 --> 01:06:03,659 Nine Star Alignment. 735 01:06:14,070 --> 01:06:15,037 Hsiao-ping. 736 01:06:15,104 --> 01:06:16,605 Why did you turn on the video? 737 01:06:17,106 --> 01:06:18,407 Won't you get exposed? 738 01:06:18,474 --> 01:06:19,775 Cheng-nan, listen carefully. 739 01:06:19,842 --> 01:06:22,144 I have something very important to tell you. 740 01:06:22,211 --> 01:06:23,512 He wants to open the portal 741 01:06:23,579 --> 01:06:24,780 to the three realms during the Nine Star Alignment. 742 01:06:24,847 --> 01:06:26,015 Then… 743 01:06:26,082 --> 01:06:27,083 Hsiao-ping. 744 01:06:28,150 --> 01:06:29,986 Be careful during the Nine Star Alignment. 745 01:06:33,222 --> 01:06:34,156 Hsiao-ping! 746 01:06:40,262 --> 01:06:41,364 I'm going to bed. 747 01:06:41,964 --> 01:06:43,466 Why are you here? 748 01:06:47,169 --> 01:06:48,437 Is that so? 749 01:07:06,455 --> 01:07:08,424 It has been 1,000 years. 750 01:07:09,658 --> 01:07:12,128 I just wanted you to come back to me. 751 01:07:13,596 --> 01:07:14,697 I didn't expect 752 01:07:15,965 --> 01:07:17,900 that you'd still choose to betray me 753 01:07:18,367 --> 01:07:19,735 -because of him! -What are you doing? 754 01:07:24,273 --> 01:07:26,275 IN THE FACE OF TRIBULATIONS, 755 01:07:26,342 --> 01:07:29,779 THE ONLY WAY TO PROTECT THE WORLD IS TO GO THROUGH THE DANGER ALONE. 756 01:07:29,845 --> 01:07:30,813 CHUNG KUEI 757 01:08:49,458 --> 01:08:54,463 Subtitle translation by: Coleen Chua 50865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.