Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:11,945
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:15,735 --> 00:02:17,337
You really like me.
3
00:02:19,239 --> 00:02:20,073
I…
4
00:02:20,140 --> 00:02:21,441
That was a statement.
5
00:02:22,142 --> 00:02:23,610
You don't need to respond.
6
00:02:32,952 --> 00:02:35,722
Why didn't you come to see me for so long?
7
00:02:38,324 --> 00:02:39,425
So
8
00:02:40,059 --> 00:02:41,628
is that a question?
9
00:02:43,429 --> 00:02:44,464
What do you think?
10
00:02:48,768 --> 00:02:50,537
Every time I think of you,
11
00:02:51,938 --> 00:02:53,473
I'll remind myself…
12
00:02:55,542 --> 00:02:57,076
What do you remind yourself?
13
00:02:57,544 --> 00:02:58,745
If you wanted to see me,
14
00:03:00,547 --> 00:03:02,348
you would have come to see me already.
15
00:03:15,695 --> 00:03:16,996
I want to see you.
16
00:03:18,197 --> 00:03:19,365
En-hsi.
17
00:03:20,099 --> 00:03:21,834
I want to see you.
18
00:03:26,172 --> 00:03:27,373
En-hsi.
19
00:03:27,907 --> 00:03:29,409
What's wrong?
20
00:03:29,475 --> 00:03:30,977
En-hsi, what's the matter?
21
00:03:31,945 --> 00:03:33,379
You look very scared.
22
00:03:39,652 --> 00:03:40,820
What exactly is going on?
23
00:03:41,621 --> 00:03:42,722
Save me.
24
00:03:43,823 --> 00:03:44,791
Save me!
25
00:03:44,857 --> 00:03:46,159
En-hsi, what is happening?
26
00:03:46,226 --> 00:03:47,193
Tell me.
27
00:03:50,830 --> 00:03:52,665
I want to see you.
28
00:03:59,005 --> 00:04:00,006
En-hsi!
29
00:04:01,774 --> 00:04:03,209
En-hsi, what's the matter?
30
00:04:07,547 --> 00:04:08,615
I'm coming.
31
00:04:09,649 --> 00:04:10,516
Boss!
32
00:04:10,583 --> 00:04:12,185
-She's dying! Save her!
-Ouyang Kai.
33
00:04:12,251 --> 00:04:13,286
What happened?
34
00:04:24,097 --> 00:04:26,399
What the heck is that?
Why is there a hand?
35
00:04:27,533 --> 00:04:29,235
He's using this kind of black magic?
36
00:04:31,070 --> 00:04:32,338
A spell was cast on her.
37
00:04:33,006 --> 00:04:34,240
Boss, what spell is that?
38
00:04:34,307 --> 00:04:35,275
Undo it!
39
00:04:47,086 --> 00:04:48,554
What kind of spell is she under?
40
00:04:48,621 --> 00:04:50,690
The malicious spirit aura inside her
is becoming denser.
41
00:04:51,257 --> 00:04:52,792
What are you talking about?
42
00:04:52,859 --> 00:04:54,027
I don't understand!
43
00:04:54,093 --> 00:04:55,528
Speak in human terms, okay?
44
00:04:56,262 --> 00:04:57,263
What are you doing?
45
00:04:58,298 --> 00:05:00,500
Even if she was your sister
in the past life, she's a human now.
46
00:05:00,566 --> 00:05:02,301
I told you that you can't use
heavenly aura to help her.
47
00:05:02,368 --> 00:05:03,569
What?
48
00:05:03,636 --> 00:05:05,271
En-hsi was Boss's sister?
49
00:05:05,338 --> 00:05:06,906
I don't care about that now!
50
00:05:09,842 --> 00:05:10,777
Boss!
51
00:05:14,714 --> 00:05:16,015
Old Man.
52
00:05:16,082 --> 00:05:17,784
You were wounded
by your own heavenly aura.
53
00:05:18,318 --> 00:05:19,385
Move!
54
00:05:20,586 --> 00:05:21,788
En-hsi, don't be scared.
55
00:05:21,854 --> 00:05:23,723
Your brother is here. Don't be scared.
56
00:05:26,159 --> 00:05:28,461
This is obviously related
to your feud with Lu Chi.
57
00:05:28,528 --> 00:05:30,063
That's why your heavenly aura
is useless against it.
58
00:05:31,097 --> 00:05:32,465
You'll just hurt yourself.
59
00:05:33,933 --> 00:05:34,967
Old Man.
60
00:05:35,368 --> 00:05:36,469
Move.
61
00:05:59,392 --> 00:06:01,661
So is she all right now?
62
00:06:39,298 --> 00:06:40,266
You're awake?
63
00:06:41,234 --> 00:06:42,435
Do you feel better?
64
00:06:50,810 --> 00:06:51,978
Ice Face?
65
00:06:52,812 --> 00:06:53,679
Boss.
66
00:06:54,480 --> 00:06:56,682
I'll get En-hsi some water.
67
00:06:58,618 --> 00:06:59,619
En-hsi.
68
00:07:00,286 --> 00:07:02,622
Have a good chat with Boss.
69
00:07:09,962 --> 00:07:11,297
How are you feeling?
70
00:07:13,366 --> 00:07:14,967
En-hsi, don't be scared.
71
00:07:15,034 --> 00:07:17,503
Your brother is here. Don't be scared.
72
00:07:19,372 --> 00:07:20,640
Yesterday,
73
00:07:21,674 --> 00:07:23,843
why did you say that you're my brother?
74
00:07:26,145 --> 00:07:27,346
I…
75
00:07:31,350 --> 00:07:33,152
En-hsi, don't.
76
00:07:33,686 --> 00:07:35,721
I want to see you, En-hsi.
77
00:07:36,522 --> 00:07:38,825
-En-hsi, what's the matter?
-I want to see you now.
78
00:07:39,926 --> 00:07:41,093
En-hsi, are you okay?
79
00:07:41,160 --> 00:07:43,329
-I want to see you, En-hsi.
-Damn it!
80
00:07:43,396 --> 00:07:45,331
-He's using the Soul-Summoning Spell.
-Come here now.
81
00:07:45,398 --> 00:07:46,265
-En-hsi!
-I want to see you.
82
00:07:46,332 --> 00:07:49,168
-Whatever he did is none of your business.
-I want to see you.
83
00:07:49,235 --> 00:07:50,236
En-hsi!
84
00:07:51,103 --> 00:07:52,438
-En-hsi.
-En-hsi!
85
00:07:53,139 --> 00:07:55,374
-I want to see you.
-En-hsi, you can't go!
86
00:07:55,441 --> 00:07:56,909
I won't let you go, En-hsi!
87
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
Let me go!
88
00:07:59,245 --> 00:08:00,379
En-hsi, don't do it!
89
00:08:01,481 --> 00:08:02,381
En-hsi!
90
00:08:02,448 --> 00:08:04,317
Let me go!
91
00:08:04,383 --> 00:08:06,786
I'll die!
92
00:08:08,254 --> 00:08:10,323
This is obviously related
to your feud with Lu Chi.
93
00:08:10,389 --> 00:08:12,391
That's why your heavenly aura
is useless against it.
94
00:08:13,159 --> 00:08:14,527
You'll just hurt yourself.
95
00:08:16,462 --> 00:08:18,164
Let me go!
96
00:08:22,068 --> 00:08:23,135
What's going on?
97
00:08:23,636 --> 00:08:25,071
Ouyang Kai, don't go after her.
98
00:08:25,137 --> 00:08:26,305
Boss.
99
00:08:26,372 --> 00:08:27,840
I'm serious.
100
00:08:27,907 --> 00:08:29,242
It's very dangerous.
101
00:08:29,308 --> 00:08:30,676
-But…
-Don't worry.
102
00:08:30,743 --> 00:08:31,978
She's my sister.
103
00:08:32,478 --> 00:08:34,947
I'll surely bring her back safely.
Let me handle it.
104
00:08:57,503 --> 00:08:58,538
Come here.
105
00:09:01,374 --> 00:09:02,642
I miss you.
106
00:09:21,427 --> 00:09:24,530
I sent you a total of 396 messages
107
00:09:24,597 --> 00:09:25,831
before you came to see me.
108
00:09:36,642 --> 00:09:38,277
You went to see Chung Cheng-nan?
109
00:09:44,050 --> 00:09:46,919
He wanted to use his heavenly aura
to undo your spell.
110
00:09:51,057 --> 00:09:52,291
Did he get hurt?
111
00:09:57,263 --> 00:09:58,698
You were hiding from me
112
00:09:59,465 --> 00:10:01,400
because you wanted to betray me, right?
113
00:10:04,503 --> 00:10:07,540
Don't think that a soul purified by a god
114
00:10:07,607 --> 00:10:09,408
can escape my control.
115
00:10:25,524 --> 00:10:27,193
I'll tell you
116
00:10:28,427 --> 00:10:31,430
the price of betraying me.
117
00:10:50,483 --> 00:10:51,651
I can't believe
118
00:10:52,651 --> 00:10:54,754
I'm becoming more and more afraid of him.
119
00:11:01,460 --> 00:11:02,762
You're all unlucky.
120
00:11:02,828 --> 00:11:04,964
How can you argue while discussing things?
121
00:11:07,666 --> 00:11:09,168
You're the unlucky one.
122
00:11:13,339 --> 00:11:15,107
What a bunch of disloyal fellows.
123
00:11:15,741 --> 00:11:17,276
Wait!
124
00:11:24,884 --> 00:11:27,353
If I didn't remember my past,
125
00:11:29,088 --> 00:11:30,222
perhaps
126
00:11:30,656 --> 00:11:33,092
I would still be chatting
with my ghost friends now.
127
00:12:01,954 --> 00:12:03,622
What kind of barrier is this?
128
00:12:04,123 --> 00:12:06,358
Even my heavenly power can't break it.
129
00:12:10,062 --> 00:12:11,130
Cheng-nan!
130
00:12:29,181 --> 00:12:31,083
It wasn't that long since I last saw her,
131
00:12:32,084 --> 00:12:34,420
but she looks so haggard now.
132
00:12:49,435 --> 00:12:50,936
Why are you here again?
133
00:12:53,606 --> 00:12:55,040
I'm here to take En-hsi away.
134
00:12:56,542 --> 00:12:57,543
En-hsi?
135
00:12:58,577 --> 00:13:00,112
I didn't see her when I left.
136
00:13:00,179 --> 00:13:02,781
Lu Chi cast a Soul-Summoning Spell on her.
137
00:13:03,816 --> 00:13:04,950
I must take her away.
138
00:13:36,649 --> 00:13:38,117
I told you already.
139
00:13:38,851 --> 00:13:40,753
Don't interfere in our affairs.
140
00:13:40,819 --> 00:13:42,721
Why won't you leave us alone?
141
00:13:43,322 --> 00:13:45,958
Don't use En-hsi to cause trouble
between me and Prime Minister Lu.
142
00:13:46,025 --> 00:13:47,126
I won't believe you.
143
00:13:48,160 --> 00:13:49,161
Leave.
144
00:15:15,581 --> 00:15:16,782
It's so hot outside today.
145
00:15:16,849 --> 00:15:18,284
Tonight, let's eat…
146
00:15:23,155 --> 00:15:24,490
What are you doing?
147
00:15:27,026 --> 00:15:28,260
You are just in time.
148
00:15:29,728 --> 00:15:31,563
I can begin then.
149
00:15:41,707 --> 00:15:43,108
Don't do that!
150
00:15:47,112 --> 00:15:48,013
What are you doing?
151
00:15:48,080 --> 00:15:49,949
Why are you doing this to En-hsi?
152
00:15:57,923 --> 00:16:00,259
This is my way of loving En-hsi.
153
00:16:02,194 --> 00:16:04,296
If En-hsi successfully goes
to the dark side,
154
00:16:05,130 --> 00:16:06,966
our mission is completed.
155
00:16:12,137 --> 00:16:13,739
Why are you doing this?
156
00:16:13,806 --> 00:16:15,174
Why?
157
00:16:15,240 --> 00:16:16,742
-Why?
-Hsiao-ping!
158
00:16:17,943 --> 00:16:19,478
I won't let you close your eyes.
159
00:16:20,546 --> 00:16:23,315
This is a necessary step for us
to head towards eternal life.
160
00:16:24,717 --> 00:16:26,352
If you close your eyes,
161
00:16:26,418 --> 00:16:28,087
I'll torture her even more!
162
00:16:31,457 --> 00:16:32,758
I won't close my eyes.
163
00:16:33,158 --> 00:16:34,460
Don't torture her.
164
00:16:34,526 --> 00:16:35,794
Please don't torture her!
165
00:16:35,861 --> 00:16:37,196
Don't do that!
166
00:16:52,644 --> 00:16:53,679
Good girl.
167
00:16:56,081 --> 00:16:57,883
You did very well today.
168
00:17:00,419 --> 00:17:01,754
Just one more step.
169
00:17:07,159 --> 00:17:08,827
Just one more step
170
00:17:09,862 --> 00:17:11,463
and we'll succeed.
171
00:17:21,974 --> 00:17:22,875
En-hsi.
172
00:17:32,317 --> 00:17:33,952
You must miss your mom a lot, right?
173
00:17:37,623 --> 00:17:40,592
It's time to see your mom.
174
00:17:47,199 --> 00:17:48,200
Go.
175
00:18:07,252 --> 00:18:11,123
Chien Cheng-luan's family,
please go to the rehabilitation center.
176
00:18:22,134 --> 00:18:25,604
ZHULIN PRIVATE NURSING HOME
177
00:18:25,671 --> 00:18:28,607
It's time to see your mom.
178
00:18:32,744 --> 00:18:34,480
Why did En-hsi come here?
179
00:18:36,615 --> 00:18:40,018
ZHULIN PRIVATE NURSING HOME
180
00:18:40,085 --> 00:18:43,522
NURSING HOME FOR THE PHYSICALLY
AND MENTALLY DISABLED
181
00:18:49,661 --> 00:18:50,629
En-hsi.
182
00:18:51,830 --> 00:18:52,931
Why did you come here?
183
00:18:59,338 --> 00:19:00,439
My mom is gone.
184
00:19:03,575 --> 00:19:04,610
How did that happen?
185
00:19:08,881 --> 00:19:09,882
Are you okay?
186
00:19:14,253 --> 00:19:15,420
I'll help you carry that.
187
00:19:17,289 --> 00:19:18,724
These were my mom's belongings.
188
00:19:23,328 --> 00:19:24,363
En-hsi.
189
00:19:25,364 --> 00:19:26,598
If you want to cry,
190
00:19:27,366 --> 00:19:29,067
it's okay to cry out loud.
191
00:19:36,008 --> 00:19:37,976
This is his punishment.
192
00:19:44,750 --> 00:19:45,951
"Punishment"?
193
00:19:46,618 --> 00:19:48,086
What does she mean?
194
00:19:58,830 --> 00:20:00,465
LU PO-YA:
WERE YOU HAPPY TO SEE YOUR MOM?
195
00:20:00,532 --> 00:20:03,202
Were you happy to see your mom?
196
00:20:24,556 --> 00:20:26,725
These were Chien Cheng-luan's belongings.
197
00:20:26,792 --> 00:20:28,760
She told us to inform you
198
00:20:28,827 --> 00:20:30,562
only after she has been cremated.
199
00:20:45,844 --> 00:20:51,850
POST OFFICE DEPOSIT PASSBOOK
OF MS. LI EN-HSI
200
00:20:51,917 --> 00:20:56,989
POST OFFICE DEPOSIT PASSBOOK
OF MS. LI EN-HSI
201
00:21:23,849 --> 00:21:26,218
I LOVE YOU VERY MUCH
202
00:21:27,919 --> 00:21:29,721
MY DEAREST EN-HSI,
203
00:21:29,788 --> 00:21:32,024
IT HAS BEEN A WHILE
SINCE I CALLED YOU LIKE THIS…
204
00:22:42,728 --> 00:22:43,829
What's the matter?
205
00:22:46,098 --> 00:22:48,200
Why aren't you responding
to my messages again?
206
00:22:50,302 --> 00:22:51,236
No.
207
00:22:52,204 --> 00:22:53,105
No.
208
00:22:57,376 --> 00:22:58,710
It seems like
209
00:22:58,777 --> 00:23:00,612
you haven't gone to the dark side yet.
210
00:23:18,530 --> 00:23:19,831
Don't be scared.
211
00:23:21,800 --> 00:23:23,702
I'm Po-ya, the one you love the most.
212
00:23:35,947 --> 00:23:38,984
It seems like I can't let you
go unchecked anymore.
213
00:23:45,357 --> 00:23:47,225
Starting today,
214
00:23:47,292 --> 00:23:48,927
move in with me.
215
00:24:04,409 --> 00:24:08,146
CAFE SLOW TRAIN
216
00:24:12,951 --> 00:24:14,519
"Closed until further notice"?
217
00:24:15,053 --> 00:24:16,321
How is that possible?
218
00:24:22,294 --> 00:24:23,462
Hello?
219
00:24:23,528 --> 00:24:24,696
Student Affairs Office?
220
00:24:25,130 --> 00:24:27,933
Please check the information on
a Mass Communication sophomore
221
00:24:28,633 --> 00:24:31,102
named Li En-hsi.
222
00:24:34,406 --> 00:24:35,674
She withdrew from school?
223
00:24:38,510 --> 00:24:39,344
Who are you looking for?
224
00:24:39,845 --> 00:24:41,146
I'm looking for Li En-hsi who lives here.
225
00:24:41,213 --> 00:24:42,447
Li En-hsi moved out.
226
00:24:42,514 --> 00:24:45,283
I came to collect the rent.
She told me that she's moving out.
227
00:24:46,151 --> 00:24:48,286
You're just in time.
You're her friend, right?
228
00:24:48,353 --> 00:24:49,988
Take her stuff.
229
00:24:51,022 --> 00:24:52,324
She suddenly moved out
230
00:24:52,390 --> 00:24:55,026
and didn't even pack her stuff.
231
00:25:00,232 --> 00:25:02,934
DEAREST EN-HSI…
232
00:25:05,737 --> 00:25:07,239
These were my mom's belongings.
233
00:25:07,706 --> 00:25:10,208
How can she forget
such an important thing?
234
00:25:14,479 --> 00:25:16,281
No, I must tell Boss.
235
00:25:17,515 --> 00:25:18,483
Think about it.
236
00:25:18,550 --> 00:25:19,684
No matter how much of a hurry she was in,
237
00:25:19,751 --> 00:25:22,120
she wouldn't leave
her mom's belongings there.
238
00:25:27,559 --> 00:25:28,460
Boss.
239
00:25:28,860 --> 00:25:30,262
Did you hear what I said?
240
00:25:32,864 --> 00:25:33,899
Yes.
241
00:25:34,833 --> 00:25:36,201
You did?
242
00:25:36,268 --> 00:25:38,403
The cafe is closed until further notice.
243
00:25:38,937 --> 00:25:40,605
En-hsi withdrew from school
244
00:25:40,672 --> 00:25:42,274
and she moved out.
245
00:25:42,340 --> 00:25:44,676
If you heard me,
why are you reacting this way?
246
00:25:46,878 --> 00:25:49,114
How do you want me to react then?
247
00:25:49,915 --> 00:25:52,050
Hey, you said that En-hsi
was your sister in the past life.
248
00:25:52,117 --> 00:25:53,451
You should be very anxious now!
249
00:25:53,518 --> 00:25:56,988
And you should use your heavenly power
or something and teleport to find her.
250
00:25:59,457 --> 00:26:00,525
Not all problems
251
00:26:00,592 --> 00:26:02,327
can be solved by gods.
252
00:26:04,296 --> 00:26:05,430
Okay.
253
00:26:05,497 --> 00:26:06,798
If you can't deal with it,
254
00:26:06,865 --> 00:26:08,567
at least think of something.
255
00:26:10,302 --> 00:26:11,536
There's only one thing we can do.
256
00:26:12,003 --> 00:26:12,837
What is it?
257
00:26:12,904 --> 00:26:14,205
Wait.
258
00:26:14,973 --> 00:26:16,374
Did I hear you right?
259
00:26:16,441 --> 00:26:17,776
You told me to wait?
260
00:26:17,842 --> 00:26:18,677
Yes.
261
00:26:18,743 --> 00:26:20,211
Wait for what?
262
00:26:20,278 --> 00:26:22,280
I told you so many things,
but you want me to wait?
263
00:26:22,347 --> 00:26:23,949
What kind of fucking god are you?
264
00:26:24,649 --> 00:26:26,051
Other gods are omnipotent.
265
00:26:26,117 --> 00:26:28,286
Why are you so lame?
266
00:26:39,431 --> 00:26:40,565
Are you
267
00:26:41,232 --> 00:26:43,101
serious about En-hsi?
268
00:26:46,204 --> 00:26:48,506
Don't think you can change
the topic like that.
269
00:26:52,610 --> 00:26:53,678
What are you doing?
270
00:26:57,015 --> 00:26:58,283
Don't worry.
271
00:26:58,950 --> 00:27:00,352
I just want to tell you
272
00:27:00,919 --> 00:27:02,520
that En-hsi is my sister.
273
00:27:02,587 --> 00:27:04,289
I'm definitely more worried than you are.
274
00:27:06,424 --> 00:27:07,993
But what I said is also true.
275
00:27:08,693 --> 00:27:10,195
If we want to save En-hsi,
276
00:27:10,595 --> 00:27:12,897
all we can do now is wait.
277
00:27:13,865 --> 00:27:15,166
Boss.
278
00:27:15,233 --> 00:27:17,002
What exactly are we waiting for?
279
00:27:20,939 --> 00:27:22,107
The eternal night.
280
00:27:37,689 --> 00:27:39,090
That's enough.
281
00:27:39,157 --> 00:27:41,026
If others find out that a god
is drinking away his sorrows,
282
00:27:41,092 --> 00:27:43,028
won't they laugh at you?
283
00:27:43,094 --> 00:27:44,129
I don't care.
284
00:27:44,195 --> 00:27:46,564
I'm not such a great god anyway.
285
00:27:48,133 --> 00:27:49,234
Do you know that today,
286
00:27:49,868 --> 00:27:52,637
Ouyang Kai pointed his fingers at me
and told me off,
287
00:27:53,204 --> 00:27:55,640
asking me what kind of fucking god am I?
288
00:27:57,275 --> 00:27:58,343
Tell me.
289
00:27:59,210 --> 00:28:01,846
Am I the lamest god
in the World of Gods or what?
290
00:28:02,914 --> 00:28:05,116
That's because he doesn't know you.
291
00:28:05,183 --> 00:28:06,618
Can you hide anything from me?
292
00:28:07,352 --> 00:28:08,319
Tell me.
293
00:28:09,220 --> 00:28:10,522
What is your plan?
294
00:28:21,132 --> 00:28:23,601
Lu Po-ya is Lu Chi.
295
00:28:28,506 --> 00:28:30,875
-Why are you taking them away?
-The day Hsin-yu recovered her memories,
296
00:28:30,942 --> 00:28:32,844
she told me everything.
297
00:28:34,312 --> 00:28:37,015
We knew that Lu Chi
would surely come to watch us,
298
00:28:37,082 --> 00:28:40,185
so we intentionally
let him see us breaking up.
299
00:28:42,687 --> 00:28:44,222
See you guys breaking up?
300
00:28:44,856 --> 00:28:46,024
Lu Chi
301
00:28:46,091 --> 00:28:47,158
is very meticulous.
302
00:28:47,225 --> 00:28:49,461
It would be hard to fool him
if we don't do that.
303
00:28:57,535 --> 00:28:58,536
After all,
304
00:28:59,370 --> 00:29:02,073
we don't know what his plan is.
305
00:29:32,804 --> 00:29:33,938
He's gone.
306
00:29:38,309 --> 00:29:39,577
Hsin-yu suggested
307
00:29:39,644 --> 00:29:41,212
for her to go undercover.
308
00:29:43,648 --> 00:29:46,217
Old Man, is that really a good idea?
309
00:29:48,987 --> 00:29:50,722
Of course I didn't agree.
310
00:29:52,123 --> 00:29:53,792
You went to Old Chin?
311
00:29:59,297 --> 00:30:00,665
So
312
00:30:01,399 --> 00:30:03,268
you have recovered all your memories?
313
00:30:07,505 --> 00:30:08,740
It turns out
314
00:30:09,941 --> 00:30:11,409
that I am Hsiao-ping.
315
00:30:19,350 --> 00:30:21,286
He's really Lu Chi.
316
00:30:29,427 --> 00:30:30,795
I'm sorry.
317
00:30:33,865 --> 00:30:35,133
Don't apologize.
318
00:30:36,501 --> 00:30:39,404
Don't let the past
torment us in the present.
319
00:30:41,172 --> 00:30:42,340
No matter what happens,
320
00:30:43,308 --> 00:30:44,709
I'm here.
321
00:30:46,978 --> 00:30:48,146
But Hsiao-ping,
322
00:30:49,948 --> 00:30:51,516
what is your plan?
323
00:30:51,583 --> 00:30:52,951
Can you tell me in advance to--
324
00:30:53,017 --> 00:30:55,086
If Lu Chi is doing this because of me,
325
00:30:57,488 --> 00:30:59,858
then I'm the one who should end this.
326
00:31:01,292 --> 00:31:02,260
No.
327
00:31:03,228 --> 00:31:05,697
I can't let you be in danger.
328
00:31:06,331 --> 00:31:07,665
As long as it's about Lu Chi,
329
00:31:07,732 --> 00:31:09,067
don't get involved.
330
00:31:09,534 --> 00:31:11,002
I don't want you to get hurt.
331
00:31:14,706 --> 00:31:16,541
Old Chin is already on house arrest
332
00:31:16,608 --> 00:31:17,775
because of this matter.
333
00:31:18,610 --> 00:31:20,111
We came to this point
334
00:31:20,845 --> 00:31:23,314
to find out Lu Chi's real motive.
335
00:31:23,748 --> 00:31:25,516
He killed so many people.
336
00:31:26,417 --> 00:31:27,785
Once we make a move,
337
00:31:29,053 --> 00:31:30,889
we must eliminate him once and for all.
338
00:31:34,792 --> 00:31:35,894
But I want to help you.
339
00:31:35,960 --> 00:31:37,161
No.
340
00:31:38,696 --> 00:31:40,465
Listen to me, okay?
341
00:31:51,309 --> 00:31:52,710
But what's the use of me objecting?
342
00:31:53,678 --> 00:31:57,715
Once Hsin-yu decides to do something,
she'll surely do it.
343
00:31:59,484 --> 00:32:01,953
I can only go along
with what she wants in the end.
344
00:32:03,922 --> 00:32:06,624
I think Lady Meng is playing with fire.
345
00:32:07,225 --> 00:32:09,794
After all, she's the key to this trial.
346
00:32:09,861 --> 00:32:12,697
And Lu Chi is deeply obsessed
with Lady Meng.
347
00:32:13,898 --> 00:32:16,134
Instead of finding out
Lu Chi's real motive,
348
00:32:16,200 --> 00:32:17,969
-she…
-Don't worry.
349
00:32:19,003 --> 00:32:21,839
Would Hsiao-ping and I
do something we're not sure of?
350
00:32:22,573 --> 00:32:24,342
Everything is under our control.
351
00:32:26,511 --> 00:32:27,645
Fine.
352
00:32:27,712 --> 00:32:29,314
As long as you both have it planned out.
353
00:32:34,552 --> 00:32:37,188
Didn't you plan it out already?
What's with that long sigh?
354
00:32:39,190 --> 00:32:42,694
I'm more worried about En-hsi.
355
00:32:43,861 --> 00:32:45,129
Did you know that
356
00:32:45,630 --> 00:32:48,266
she asks me
why I called myself her brother?
357
00:32:49,133 --> 00:32:51,402
I almost told her on impulse.
358
00:32:53,738 --> 00:32:56,474
If she finds out
that I was her brother in the past life,
359
00:32:56,908 --> 00:32:59,811
perhaps she'll trust me more.
360
00:33:00,812 --> 00:33:03,748
You really deserve
to be told off by Ouyang Kai.
361
00:33:04,716 --> 00:33:06,284
Do you know how to talk to people?
362
00:33:06,351 --> 00:33:07,518
If not, scram.
363
00:33:07,585 --> 00:33:08,953
You're mad because I'm right.
364
00:33:09,020 --> 00:33:10,655
When I said you're stupid,
you don't believe me.
365
00:33:11,422 --> 00:33:13,291
Are you picking a fight with me now?
366
00:33:13,791 --> 00:33:15,994
We're gods. We can appear in dreams.
367
00:33:16,060 --> 00:33:16,928
As long as she's alive,
368
00:33:16,995 --> 00:33:19,530
we can appear in her dreams
no matter where she is.
369
00:33:24,402 --> 00:33:25,370
Right.
370
00:33:25,903 --> 00:33:27,705
I forgot that we can do that.
371
00:33:30,007 --> 00:33:31,142
Scram.
372
00:33:31,209 --> 00:33:32,443
I'm going to sleep now.
373
00:33:33,711 --> 00:33:34,579
Hey.
374
00:33:35,213 --> 00:33:36,781
You're so pragmatic.
375
00:34:18,923 --> 00:34:19,891
Mei'er.
376
00:34:20,625 --> 00:34:21,959
Tonight,
377
00:34:22,360 --> 00:34:23,995
you'll marry into the Du family.
378
00:34:24,462 --> 00:34:25,963
From now on,
379
00:34:27,198 --> 00:34:29,367
someone will take care of you
on my behalf.
380
00:34:31,636 --> 00:34:33,504
I can also feel at ease.
381
00:34:35,339 --> 00:34:36,607
However,
382
00:34:36,674 --> 00:34:38,476
the Ghost King, Chung Kuei,
can only marry off his sister
383
00:34:38,543 --> 00:34:39,877
in the middle of the night.
384
00:34:40,678 --> 00:34:42,346
I'm sorry about that.
385
00:34:43,181 --> 00:34:44,649
It's fine.
386
00:35:22,153 --> 00:35:23,187
So
387
00:35:24,489 --> 00:35:27,492
Ice Face is my brother?
388
00:35:37,335 --> 00:35:38,769
You finally know.
389
00:35:50,047 --> 00:35:51,549
That can be of help.
390
00:35:56,888 --> 00:35:58,923
That ring is part of a pair.
391
00:35:58,990 --> 00:36:00,691
I gave Hsin-yu one.
392
00:36:00,758 --> 00:36:02,527
I'm giving you the other one now.
393
00:36:03,394 --> 00:36:05,463
That's all I can do to help you.
394
00:36:05,530 --> 00:36:08,666
What happens next depends on your fate.
395
00:36:20,578 --> 00:36:21,779
Don't do that!
396
00:36:22,413 --> 00:36:23,414
En-hsi!
397
00:36:24,882 --> 00:36:26,751
Damn you, Lu Chi.
398
00:36:32,089 --> 00:36:33,357
Don't do that!
399
00:36:33,424 --> 00:36:35,259
Why are you doing this?
400
00:36:35,793 --> 00:36:36,994
Why?
401
00:36:44,902 --> 00:36:46,237
Think of a way
402
00:36:46,304 --> 00:36:48,673
to release the locked-up souls first.
403
00:36:51,509 --> 00:36:52,410
Okay.
404
00:36:52,810 --> 00:36:54,145
Be careful.
405
00:36:57,315 --> 00:36:58,616
You too.
406
00:37:31,916 --> 00:37:34,318
It's late. Why aren't you sleeping yet?
407
00:37:36,554 --> 00:37:37,555
I…
408
00:37:40,691 --> 00:37:42,393
I'm thirsty. I just want some water.
409
00:37:44,962 --> 00:37:46,097
You want to drink water?
410
00:37:50,268 --> 00:37:51,636
Let me tell you something.
411
00:37:55,072 --> 00:37:56,173
En-hsi.
412
00:38:07,418 --> 00:38:10,454
En-hsi is moving in with us.
413
00:38:41,786 --> 00:38:44,021
When did he place these things here?
414
00:38:57,535 --> 00:38:59,370
HSIAO-PING
415
00:39:10,448 --> 00:39:14,452
Hsiao-ping, I know that I've made
you feel aggrieved during this period.
416
00:39:15,519 --> 00:39:16,954
But trust me.
417
00:39:17,021 --> 00:39:18,989
This is for our future.
418
00:39:19,623 --> 00:39:21,759
I hope you understand.
419
00:39:46,050 --> 00:39:49,754
He'll surely be mad
if I give all of these back.
420
00:39:51,288 --> 00:39:53,023
What can I do now
421
00:39:53,090 --> 00:39:55,126
to make him feel less angry
422
00:39:55,659 --> 00:39:57,695
and make him feel calm?
423
00:40:04,668 --> 00:40:05,770
Understand him?
424
00:40:35,533 --> 00:40:36,500
Here.
425
00:40:37,134 --> 00:40:38,402
Try it.
426
00:40:38,469 --> 00:40:40,104
See if I have become bad at this.
427
00:40:59,824 --> 00:41:00,958
What's the matter?
428
00:41:01,826 --> 00:41:03,727
Why do you keep staring at me?
429
00:41:08,899 --> 00:41:10,100
I remembered
430
00:41:11,769 --> 00:41:14,338
when you first made
cold pagoda noodles for me.
431
00:41:16,106 --> 00:41:17,274
You also
432
00:41:17,675 --> 00:41:19,310
handed me the chopsticks back then.
433
00:41:23,581 --> 00:41:24,682
Is that so?
434
00:41:39,430 --> 00:41:40,431
Is it good?
435
00:41:46,437 --> 00:41:47,671
Yes.
436
00:41:51,342 --> 00:41:53,143
Now, I finally feel like
437
00:41:54,912 --> 00:41:56,647
you've really come back to me.
438
00:42:08,092 --> 00:42:09,560
It doesn't matter what reason it is
439
00:42:10,227 --> 00:42:12,129
for you to be willing
to make this dish for me.
440
00:42:14,665 --> 00:42:16,066
I'm really happy.
441
00:42:19,136 --> 00:42:20,237
Thank you.
442
00:42:24,441 --> 00:42:26,143
This is the first time
443
00:42:27,511 --> 00:42:29,146
in 1,000 years
444
00:42:30,814 --> 00:42:32,650
that I feel really happy.
445
00:42:39,156 --> 00:42:41,225
He really persisted for 1,000 years
446
00:42:42,192 --> 00:42:44,261
just because of me.
447
00:42:54,939 --> 00:42:56,206
It's so delicious.
448
00:43:04,281 --> 00:43:06,383
I happen to have a gift for you today.
449
00:43:07,117 --> 00:43:08,385
Treat it
450
00:43:08,452 --> 00:43:10,254
as payment for the noodles.
451
00:43:17,928 --> 00:43:20,331
You've already given me gifts
this morning.
452
00:43:21,231 --> 00:43:22,800
There's no need to give me more gifts.
453
00:43:24,134 --> 00:43:25,769
This one is different.
454
00:43:27,271 --> 00:43:28,939
You'll surely like it.
455
00:44:11,749 --> 00:44:14,051
This is the jade accessory
my mother gave me.
456
00:44:17,521 --> 00:44:18,622
Back then,
457
00:44:19,790 --> 00:44:21,692
I got it back from the pawnshop
458
00:44:22,693 --> 00:44:25,362
to give it to you as your birthday gift.
459
00:44:27,164 --> 00:44:28,298
However,
460
00:44:28,999 --> 00:44:30,934
before your birthday came,
461
00:44:31,468 --> 00:44:32,569
you had already…
462
00:44:36,507 --> 00:44:37,841
Back then, I…
463
00:44:39,810 --> 00:44:43,213
I really had no money at all.
464
00:44:45,349 --> 00:44:48,419
That was why I pawned
my late mother's belongings.
465
00:44:51,655 --> 00:44:53,791
I really didn't think
466
00:44:53,857 --> 00:44:56,960
that it can still return to me someday.
467
00:44:59,096 --> 00:45:00,197
Prime Minister Lu.
468
00:45:01,331 --> 00:45:02,566
Thank you.
469
00:45:03,367 --> 00:45:05,035
Thank you very much!
470
00:45:19,950 --> 00:45:22,019
Thank you for
your cold pagoda noodles today.
471
00:45:28,826 --> 00:45:29,993
En-hsi.
472
00:45:47,377 --> 00:45:48,445
Very good.
473
00:45:49,379 --> 00:45:51,348
You have enough malicious spirit aura
474
00:45:51,415 --> 00:45:52,549
inside you now.
475
00:45:54,685 --> 00:45:56,353
Do you want to go out?
476
00:46:24,948 --> 00:46:25,783
Come on.
477
00:46:26,750 --> 00:46:28,018
Let me teach you.
478
00:46:29,553 --> 00:46:30,721
Raise your hand.
479
00:46:33,423 --> 00:46:34,792
Draw a talisman.
480
00:46:48,071 --> 00:46:49,239
Gather your energy.
481
00:46:59,416 --> 00:47:00,617
Very good.
482
00:47:02,352 --> 00:47:03,554
This way,
483
00:47:03,620 --> 00:47:05,289
you don't need to be scared anymore.
484
00:47:06,089 --> 00:47:08,792
You can go anywhere you want.
485
00:47:10,427 --> 00:47:11,261
Go.
486
00:47:16,900 --> 00:47:18,468
But let me remind you.
487
00:47:19,603 --> 00:47:21,572
You'd better not go to Chung Cheng-nan.
488
00:47:23,140 --> 00:47:24,074
Because
489
00:47:25,175 --> 00:47:26,643
if he helps you,
490
00:47:27,444 --> 00:47:29,313
he'll be hurting himself.
491
00:47:57,374 --> 00:47:58,742
What exactly is going on?
492
00:47:59,776 --> 00:48:00,811
Let me ask you.
493
00:48:01,578 --> 00:48:03,914
If a member of your family was infused
494
00:48:03,981 --> 00:48:05,382
with a malicious spirit aura,
495
00:48:06,250 --> 00:48:07,618
what would you do?
496
00:48:11,321 --> 00:48:12,356
Old Man.
497
00:48:13,290 --> 00:48:14,992
I know what you want to do.
498
00:48:15,792 --> 00:48:17,594
I don't need to remind you
your identity, right?
499
00:48:19,263 --> 00:48:21,865
I also don't need to remind you
about your feud with Lu Chi
500
00:48:21,932 --> 00:48:23,467
and your heavenly power
will backfire on you, right?
501
00:48:25,269 --> 00:48:27,070
You won't be able to save your sister
502
00:48:27,137 --> 00:48:28,739
and you might hurt
your own cultivation instead.
503
00:48:42,119 --> 00:48:43,587
Actually,
504
00:48:45,188 --> 00:48:47,190
it's also good if we can live peacefully
505
00:48:47,824 --> 00:48:48,992
like this.
506
00:48:53,263 --> 00:48:56,333
Are you recalling your days
at the prime minister's manor?
507
00:49:04,174 --> 00:49:05,809
Focus when playing Go.
508
00:49:05,876 --> 00:49:08,178
Otherwise, you can't win against me.
509
00:49:17,921 --> 00:49:19,489
I've never won against you.
510
00:49:20,924 --> 00:49:22,259
How can that be?
511
00:49:23,093 --> 00:49:24,695
Back at the prime minister's manor,
512
00:49:24,761 --> 00:49:26,463
you won against me many times.
513
00:49:29,066 --> 00:49:30,500
You intentionally let me win.
514
00:49:31,435 --> 00:49:32,369
Did I?
515
00:49:36,506 --> 00:49:37,607
Prime Minister Lu.
516
00:49:40,243 --> 00:49:41,745
I've always felt like
517
00:49:42,446 --> 00:49:43,680
I don't really know you.
518
00:49:52,356 --> 00:49:53,590
Do you really
519
00:49:54,658 --> 00:49:56,226
want to know me?
520
00:50:01,331 --> 00:50:02,766
What do you want to know then?
521
00:50:08,472 --> 00:50:09,573
You were supposed
522
00:50:10,440 --> 00:50:12,976
to be imprisoned in Ice Hell.
523
00:50:14,244 --> 00:50:16,813
How could you be
in the Human Realm for 1,000 years?
524
00:50:19,282 --> 00:50:20,784
You got straight to the point.
525
00:50:21,485 --> 00:50:22,853
You're Hsiao-ping indeed.
526
00:50:24,287 --> 00:50:26,056
Do you remember a man named Chin Hsu
527
00:50:26,456 --> 00:50:28,291
in the prime minister's manor back then?
528
00:50:34,531 --> 00:50:36,299
Not long after I died,
529
00:50:36,366 --> 00:50:37,601
he followed me in death
530
00:50:37,667 --> 00:50:40,170
and went with me to the Underworld.
531
00:50:40,670 --> 00:50:42,305
So you're saying that
532
00:50:43,206 --> 00:50:45,108
Chin Hsu was imprisoned in Ice Hell
533
00:50:45,175 --> 00:50:46,676
on your behalf?
534
00:50:47,511 --> 00:50:48,745
Smart.
535
00:50:48,812 --> 00:50:51,214
I fooled those idiots
in the Reincarnation Department
536
00:50:51,281 --> 00:50:53,216
and got reincarnated on Chin Hsu's behalf.
537
00:50:54,184 --> 00:50:55,886
But I didn't drink the Oblivion Soup,
538
00:50:57,454 --> 00:50:59,389
so I was able to keep all my cultivation.
539
00:51:00,957 --> 00:51:02,759
I even turned the Oblivion Soup
540
00:51:03,493 --> 00:51:04,928
into a capsule.
541
00:51:07,364 --> 00:51:09,299
It was the one I made you take.
542
00:51:10,901 --> 00:51:12,803
Take this Oblivion Soup.
543
00:51:14,905 --> 00:51:16,540
Then you can forget everything.
544
00:51:17,374 --> 00:51:18,875
You won't have any more worries.
545
00:51:21,678 --> 00:51:23,847
So that's not the original Oblivion Soup.
546
00:51:25,348 --> 00:51:27,417
No wonder I can remember the past.
547
00:51:29,986 --> 00:51:32,823
So a lot of knowledge
is involved in the Oblivion Soup.
548
00:51:35,759 --> 00:51:38,495
Everyone's feelings
and obsessions are very different.
549
00:51:39,496 --> 00:51:40,430
So
550
00:51:41,198 --> 00:51:43,900
every Oblivion Soup is one of a kind.
551
00:51:44,301 --> 00:51:45,535
It's customized.
552
00:51:47,304 --> 00:51:48,772
I see.
553
00:51:48,839 --> 00:51:50,440
That thought didn't occur to me.
554
00:51:51,775 --> 00:51:52,976
However,
555
00:51:55,479 --> 00:51:57,881
how did you get Chin Hsu
to become your substitute?
556
00:52:08,925 --> 00:52:10,694
It's okay if you don't want to tell me.
557
00:52:13,263 --> 00:52:14,197
However,
558
00:52:16,166 --> 00:52:17,601
I can tell you
559
00:52:19,503 --> 00:52:20,937
another secret.
560
00:52:27,811 --> 00:52:28,778
The place
561
00:52:29,212 --> 00:52:31,214
where you fell in the Human Realm
562
00:52:33,717 --> 00:52:35,819
is the portal toward eternal life.
563
00:52:41,525 --> 00:52:42,926
You're mentioning eternal life again.
564
00:52:44,494 --> 00:52:46,897
What exactly is eternal life?
Why won't you tell me?
565
00:52:49,900 --> 00:52:51,167
Don't worry.
566
00:52:52,102 --> 00:52:53,870
You'll find out soon.
567
00:53:00,110 --> 00:53:02,512
Can't we just go on living this way?
568
00:53:03,380 --> 00:53:05,482
Why do we need to pursue eternal life?
569
00:53:09,853 --> 00:53:11,354
Because
570
00:53:12,956 --> 00:53:14,357
for 1,000 years,
571
00:53:15,325 --> 00:53:17,127
that was my only pursuit.
572
00:53:33,577 --> 00:53:36,746
So you've been working at the
Reincarnation Department for 3,000 years?
573
00:53:38,748 --> 00:53:39,950
I have no choice.
574
00:53:40,016 --> 00:53:41,451
There was never a vacancy here,
575
00:53:41,518 --> 00:53:42,852
so no one got transferred in.
576
00:53:43,954 --> 00:53:46,323
It must have been hard on you.
577
00:53:47,390 --> 00:53:48,858
It's just that,
578
00:53:49,459 --> 00:53:50,527
to put it bluntly,
579
00:53:51,127 --> 00:53:53,230
you are just a watchdog
in the Reincarnation Department.
580
00:53:55,732 --> 00:53:57,334
Right.
581
00:53:59,135 --> 00:54:00,203
This is what we'll do.
582
00:54:00,270 --> 00:54:02,239
I'm understaffed
in the Cheng-huang Temple.
583
00:54:02,305 --> 00:54:03,740
I'll transfer you there.
584
00:54:06,376 --> 00:54:07,611
My lord.
585
00:54:07,677 --> 00:54:09,079
Are you serious?
586
00:54:09,145 --> 00:54:10,247
I am.
587
00:54:10,313 --> 00:54:12,048
Based on your skills,
588
00:54:12,115 --> 00:54:13,984
you're overqualified here.
589
00:54:15,986 --> 00:54:17,387
My lord,
590
00:54:17,454 --> 00:54:19,155
what do you want me to do then?
591
00:54:19,222 --> 00:54:20,290
Don't be a stranger.
592
00:54:20,357 --> 00:54:21,791
I consider you my friend.
593
00:54:25,662 --> 00:54:26,830
My lord.
594
00:54:26,896 --> 00:54:28,598
Just be honest with me.
595
00:54:32,669 --> 00:54:34,004
All right then.
596
00:54:35,939 --> 00:54:38,708
I have a favor to ask.
597
00:54:39,609 --> 00:54:41,478
The door of the Data Room
598
00:54:41,978 --> 00:54:42,812
is very tight.
599
00:54:44,481 --> 00:54:47,617
Can you let me in to take a look?
600
00:55:02,932 --> 00:55:03,933
QIN
601
00:55:05,602 --> 00:55:06,903
HIGHLY CONFIDENTIAL
602
00:55:06,970 --> 00:55:08,171
"Highly confidential"?
603
00:55:08,238 --> 00:55:10,373
HIGHLY CONFIDENTIAL
604
00:55:11,808 --> 00:55:12,976
This should be it.
605
00:55:13,543 --> 00:55:15,845
"On the night of the Nine Star Alignment
1,000 years ago,
606
00:55:15,912 --> 00:55:18,448
a crack in the three realms appeared
in the Chang'an suburbs.
607
00:55:18,915 --> 00:55:20,684
Its powerful force
could be felt many miles away.
608
00:55:20,750 --> 00:55:23,053
If someone with cultivation
makes use of it,
609
00:55:23,520 --> 00:55:25,455
his power can be increased 1,000 times.
610
00:55:25,522 --> 00:55:28,391
Gods, demons, and humans
can't easily get near it.
611
00:55:28,458 --> 00:55:30,393
A guide is required.
612
00:55:30,460 --> 00:55:32,362
It's unclear how the guide was cultivated.
613
00:55:32,429 --> 00:55:34,230
Heavenly power can't close this crack.
614
00:55:34,297 --> 00:55:36,700
You can't get into it
from the three realms.
615
00:55:37,200 --> 00:55:39,736
And the crack
will automatically close after one night.
616
00:55:39,803 --> 00:55:42,172
This is a confidential record
in the World of Gods
617
00:55:42,238 --> 00:55:44,941
to prevent the unscrupulous
from increasing evil power through it."
618
00:55:46,976 --> 00:55:49,212
HIGHLY CONFIDENTIAL
619
00:55:53,616 --> 00:55:56,820
Could it be that Lu Chi knows about this?
620
00:56:35,191 --> 00:56:37,060
En-hsi, listen to me.
621
00:56:37,727 --> 00:56:38,962
It's very unsafe here.
622
00:56:39,028 --> 00:56:40,797
While you're still free to come and go,
623
00:56:40,864 --> 00:56:42,565
get out of here, okay?
624
00:56:45,435 --> 00:56:46,603
En-hsi.
625
00:56:52,675 --> 00:56:53,843
What should I do?
626
00:56:55,845 --> 00:56:59,816
I really don't want
to get you involved in this.
627
00:57:01,618 --> 00:57:03,153
What exactly should I do
628
00:57:03,219 --> 00:57:05,722
for you to wake up?
629
00:57:07,457 --> 00:57:08,691
En-hsi.
630
00:57:20,170 --> 00:57:21,504
What's the matter?
631
00:57:32,115 --> 00:57:34,150
En-hsi needs to rest.
632
00:57:36,886 --> 00:57:39,088
Let's not bother her.
633
00:57:44,561 --> 00:57:45,595
En-hsi.
634
00:58:20,897 --> 00:58:22,799
You have an ulterior motive indeed.
635
00:58:24,767 --> 00:58:27,804
Do you think you can wake En-hsi up
636
00:58:28,338 --> 00:58:30,240
by using your friendship?
637
00:58:31,975 --> 00:58:33,076
Hsiao-ping.
638
00:58:33,610 --> 00:58:35,979
You're really underestimating
the power of darkness.
639
00:58:40,216 --> 00:58:43,019
Did you really do that
because you are concerned about En-hsi?
640
00:58:46,489 --> 00:58:47,891
Why aren't you speaking?
641
00:58:50,727 --> 00:58:52,195
You don't want to explain
642
00:58:52,795 --> 00:58:55,899
or you won't even
put on an act in front of me now?
643
00:59:00,270 --> 00:59:01,471
Did you really
644
00:59:02,038 --> 00:59:04,774
just approach me to investigate me?
645
00:59:13,783 --> 00:59:16,452
Why must you misinterpret my action?
646
00:59:20,056 --> 00:59:22,258
I don't care what happens to me.
647
00:59:22,325 --> 00:59:25,862
I just don't want En-hsi
to be dragged into all of this.
648
00:59:31,668 --> 00:59:32,735
Is that so?
649
00:59:37,907 --> 00:59:40,476
Whether you're lying or not,
650
00:59:41,644 --> 00:59:43,112
it doesn't matter anymore.
651
00:59:45,048 --> 00:59:46,115
Because
652
00:59:49,385 --> 00:59:51,120
it's almost time.
653
01:00:04,467 --> 01:00:07,003
On the night of
the Nine Star Alignment 1,000 years ago,
654
01:00:08,271 --> 01:00:10,807
through the magnetic field
produced by the three realms,
655
01:00:11,541 --> 01:00:13,943
I received great power.
656
01:00:14,644 --> 01:00:16,646
I used this power
657
01:00:16,713 --> 01:00:18,815
to place the emperor back then
under my spell
658
01:00:20,216 --> 01:00:23,953
and caused your beloved Chung Kuei to die
after bumping into a post.
659
01:00:29,325 --> 01:00:30,426
Afterward,
660
01:00:32,295 --> 01:00:34,364
I smoothly led the nation.
661
01:00:39,702 --> 01:00:41,404
But it was a shame
662
01:00:43,339 --> 01:00:44,907
that back then,
663
01:00:46,142 --> 01:00:51,481
I didn't know the real secret
behind the Nine Star Alignment.
664
01:01:00,523 --> 01:01:02,358
I waited 1,000 years
665
01:01:03,693 --> 01:01:06,295
for the next Nine Star Alignment.
666
01:01:07,897 --> 01:01:10,366
First, I planned
the Bridge of Helplessness explosion
667
01:01:10,767 --> 01:01:13,770
to open the portal
toward eternal life in advance.
668
01:01:14,604 --> 01:01:15,738
Next,
669
01:01:17,106 --> 01:01:19,509
I just need to wait for the night
of the Nine Star Alignment
670
01:01:20,276 --> 01:01:23,279
and throw the demonized guide
into the portal.
671
01:01:25,214 --> 01:01:27,050
Then we can enter the portal
672
01:01:28,384 --> 01:01:30,153
and head toward eternal life.
673
01:01:37,894 --> 01:01:40,129
So En-hsi is the guide,
674
01:01:41,397 --> 01:01:42,565
right?
675
01:01:45,401 --> 01:01:46,536
Hsiao-ping.
676
01:01:47,637 --> 01:01:50,840
I won't miss
this opportunity again this time.
677
01:01:52,275 --> 01:01:55,111
I'll surely become the ruler
of the three realms.
678
01:01:55,878 --> 01:01:57,380
And be
679
01:02:00,183 --> 01:02:02,018
with you forever.
680
01:02:23,873 --> 01:02:25,274
Did you find any clues?
681
01:02:26,142 --> 01:02:28,144
How did you know that I found something?
682
01:02:29,946 --> 01:02:32,081
If it's not important, don't bother me.
683
01:02:33,783 --> 01:02:35,351
You're kicking me out?
684
01:02:38,154 --> 01:02:40,289
Hey. I've kicked you out,
but you even sat down?
685
01:02:40,356 --> 01:02:41,824
You're so thick-skinned.
686
01:02:42,625 --> 01:02:44,193
I've studied the 1,000-page Oracle
687
01:02:44,260 --> 01:02:45,394
so many times.
688
01:02:45,461 --> 01:02:47,530
There's nothing we don't know in there.
689
01:02:47,597 --> 01:02:48,598
I don't get it.
690
01:02:48,664 --> 01:02:50,600
Why exactly did they send out this Oracle?
691
01:02:50,666 --> 01:02:51,901
The Oracle is something
692
01:02:51,968 --> 01:02:54,003
that you would understand
only if you are capable.
693
01:02:54,070 --> 01:02:56,038
Did you just buy
your position as a god or what?
694
01:02:56,105 --> 01:02:57,306
I know.
695
01:02:57,373 --> 01:02:59,108
Who are you? You're Cheng-huang.
696
01:02:59,675 --> 01:03:01,244
What do you know? Tell me.
697
01:03:03,446 --> 01:03:05,047
Didn't the Oracle say that
698
01:03:05,114 --> 01:03:08,918
the Nine Star Alignment 1,000 years ago
created a crack in the three realms?
699
01:03:08,985 --> 01:03:10,787
After all the things that happened,
700
01:03:10,853 --> 01:03:13,990
it proves that Lu Chi knows
about this secret in the World of Gods.
701
01:03:14,056 --> 01:03:15,825
So he wants to cause chaos
702
01:03:15,892 --> 01:03:18,027
while there's a crack in the three realms
during the Nine Star Alignment.
703
01:03:20,797 --> 01:03:21,931
Are you listening to me?
704
01:03:30,773 --> 01:03:32,942
During the Nine Star Alignment
1,000 years ago,
705
01:03:33,376 --> 01:03:34,877
Lu Chi and I
706
01:03:35,278 --> 01:03:37,013
were drinking in a restaurant
707
01:03:37,079 --> 01:03:38,548
in Chang'an
708
01:03:38,614 --> 01:03:40,850
while waiting for
the Nine Star Alignment to come.
709
01:03:42,318 --> 01:03:44,620
It's just that
I've had too much to drink later on.
710
01:03:45,421 --> 01:03:47,690
The sun was already out when I woke up.
711
01:03:48,224 --> 01:03:49,592
Lu Chi was also gone.
712
01:03:52,695 --> 01:03:55,364
Afterward, I went to see
the emperor at Zichen Hall.
713
01:03:56,799 --> 01:03:59,936
Lu Chi slandered and humiliated me
in front of Emperor Dezong,
714
01:04:00,536 --> 01:04:03,105
saying that I don't deserve
to be the principal graduate.
715
01:04:04,407 --> 01:04:06,242
I used to consider him my best friend.
716
01:04:06,843 --> 01:04:07,910
I didn't expect
717
01:04:07,977 --> 01:04:10,012
that he was such a ruthless person.
718
01:04:13,115 --> 01:04:14,850
That was why I was so mad
719
01:04:15,351 --> 01:04:16,686
and accidentally killed myself
after bumping into a post.
720
01:04:19,956 --> 01:04:20,990
Old Man.
721
01:04:21,490 --> 01:04:23,492
I know that you're very affected by this,
722
01:04:24,193 --> 01:04:27,463
but humans are scarier
than ghosts at times.
723
01:04:27,530 --> 01:04:30,766
So what if you were
the principal graduate? You'd still die.
724
01:04:30,833 --> 01:04:32,902
Besides, the Tang Dynasty
was diminished after that.
725
01:04:32,969 --> 01:04:34,470
Why must you become its official?
726
01:04:36,405 --> 01:04:38,574
And you immediately
became a god after you died.
727
01:04:38,641 --> 01:04:40,643
That's much better
than being a government official.
728
01:04:41,877 --> 01:04:43,012
Most importantly,
729
01:04:43,079 --> 01:04:44,780
you even met me.
730
01:04:45,248 --> 01:04:46,415
Right?
731
01:05:30,960 --> 01:05:32,895
It seems like when he is casting a spell,
732
01:05:32,962 --> 01:05:35,431
he can't be bothered about anything else.
733
01:05:58,554 --> 01:06:00,423
Crack in the three realms.
734
01:06:01,891 --> 01:06:03,659
Nine Star Alignment.
735
01:06:14,070 --> 01:06:15,037
Hsiao-ping.
736
01:06:15,104 --> 01:06:16,605
Why did you turn on the video?
737
01:06:17,106 --> 01:06:18,407
Won't you get exposed?
738
01:06:18,474 --> 01:06:19,775
Cheng-nan, listen carefully.
739
01:06:19,842 --> 01:06:22,144
I have something
very important to tell you.
740
01:06:22,211 --> 01:06:23,512
He wants to open the portal
741
01:06:23,579 --> 01:06:24,780
to the three realms
during the Nine Star Alignment.
742
01:06:24,847 --> 01:06:26,015
Then…
743
01:06:26,082 --> 01:06:27,083
Hsiao-ping.
744
01:06:28,150 --> 01:06:29,986
Be careful during the Nine Star Alignment.
745
01:06:33,222 --> 01:06:34,156
Hsiao-ping!
746
01:06:40,262 --> 01:06:41,364
I'm going to bed.
747
01:06:41,964 --> 01:06:43,466
Why are you here?
748
01:06:47,169 --> 01:06:48,437
Is that so?
749
01:07:06,455 --> 01:07:08,424
It has been 1,000 years.
750
01:07:09,658 --> 01:07:12,128
I just wanted you to come back to me.
751
01:07:13,596 --> 01:07:14,697
I didn't expect
752
01:07:15,965 --> 01:07:17,900
that you'd still choose to betray me
753
01:07:18,367 --> 01:07:19,735
-because of him!
-What are you doing?
754
01:07:24,273 --> 01:07:26,275
IN THE FACE OF TRIBULATIONS,
755
01:07:26,342 --> 01:07:29,779
THE ONLY WAY TO PROTECT THE WORLD
IS TO GO THROUGH THE DANGER ALONE.
756
01:07:29,845 --> 01:07:30,813
CHUNG KUEI
757
01:08:49,458 --> 01:08:54,463
Subtitle translation by: Coleen Chua
50865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.