All language subtitles for The Bells Go Down (Dearden, Basil 1943)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,133 --> 00:01:32,258 Down beside the docks in the East End of London, 2 00:01:32,342 --> 00:01:34,675 they say London isn't a town, 3 00:01:34,758 --> 00:01:36,842 it's a group of villages. 4 00:01:36,925 --> 00:01:39,675 This is the story of one of those villages, 5 00:01:39,758 --> 00:01:42,300 a community bounded by a few streets 6 00:01:42,383 --> 00:01:45,300 with its own marketplace, its shops, its church, 7 00:01:45,383 --> 00:01:47,758 its police station and its Fire Brigade. 8 00:01:48,717 --> 00:01:51,675 It's the story of the men who joined that Fire Brigade, 9 00:01:52,342 --> 00:01:55,342 and how they and the people of the village stood together 10 00:01:55,425 --> 00:01:58,550 through the flames and destruction of the September Blitz. 11 00:02:18,883 --> 00:02:25,258 ♪ In praise and glory ♪ 12 00:02:25,342 --> 00:02:33,342 ♪ Ever more ♪ 13 00:02:35,842 --> 00:02:42,675 ♪ Amen ♪ 14 00:02:49,175 --> 00:02:51,258 I publish the Banns of Marriage 15 00:02:51,342 --> 00:02:55,675 between John Masters of this parish and Eileen Durham, spinster, 16 00:02:55,758 --> 00:02:57,967 of the parish of St John's, West Ham. 17 00:02:58,050 --> 00:03:00,467 This is the first time of asking. 18 00:03:00,550 --> 00:03:03,758 Also between Robert James Matthews 19 00:03:03,842 --> 00:03:08,342 and Nan Elizabeth Harper, spinster, both of this parish. 20 00:03:08,425 --> 00:03:10,550 This is the first time of asking. 21 00:03:12,717 --> 00:03:14,258 - Hello. - Hello. 22 00:03:14,883 --> 00:03:17,092 Ain't seen you in church before. 23 00:03:17,175 --> 00:03:19,050 Oh, it's the first time we've been. 24 00:03:19,133 --> 00:03:20,717 - You got a house yet? - A flat. 25 00:03:20,800 --> 00:03:22,508 Start moving in a fortnight. 26 00:03:23,342 --> 00:03:26,008 - Well, good luck. - Thanks. 27 00:03:30,008 --> 00:03:31,592 - Hiya, Tom - Hiya! 28 00:03:33,258 --> 00:03:34,858 - Hiya, Tommy. - All right, Ted? Working? 29 00:03:34,925 --> 00:03:35,925 Yeah. 30 00:03:38,800 --> 00:03:41,300 - What do you want? - Three dinners! 31 00:03:41,383 --> 00:03:42,842 How much you got? 32 00:03:43,717 --> 00:03:46,467 - Ain't enough. - That's all Dad gave Ma. 33 00:03:48,258 --> 00:03:50,342 Well, just this once. 34 00:03:51,092 --> 00:03:52,883 - Hello, Tommy. - Hello, Ma. 35 00:03:57,758 --> 00:03:59,133 Here you are, son. 36 00:04:00,717 --> 00:04:02,383 At it again. 37 00:04:02,467 --> 00:04:05,550 Three dinners for sixpence! It's a miracle we're not out of business. 38 00:04:06,133 --> 00:04:08,758 Feeding the multitude on fish and chips! 39 00:04:08,842 --> 00:04:11,008 - Ah, only do it once in a while. - Sure. 40 00:04:11,092 --> 00:04:13,717 Every time a skinny little mite with a hungry look on his face 41 00:04:13,800 --> 00:04:15,342 comes into the shop. 42 00:04:15,425 --> 00:04:18,175 And that's happening every darn minute of the day! 43 00:04:18,258 --> 00:04:20,092 Now, look here, Ma... 44 00:04:21,592 --> 00:04:22,800 Yours? 45 00:04:25,050 --> 00:04:26,175 Nice, isn't it? 46 00:04:26,258 --> 00:04:28,613 Didn't i tell you, you hadn't to buy one of them racing dogs? 47 00:04:28,633 --> 00:04:30,300 Well, it was given away, practically. 48 00:04:30,383 --> 00:04:33,175 - You'll lose everything you've got on it. - Not me! 49 00:04:33,258 --> 00:04:35,800 Oh! You mean, it's just a pet? 50 00:04:35,883 --> 00:04:37,425 Yeah! Yeah, that's it! 51 00:04:37,508 --> 00:04:38,633 Oh! 52 00:04:38,717 --> 00:04:39,967 That's different. 53 00:04:41,717 --> 00:04:43,383 Here you are, pup. 54 00:04:48,550 --> 00:04:50,425 He, uh, doesn't like fish. 55 00:04:51,342 --> 00:04:54,342 - Come on, mate, let's take a walk. - Down to the stadium, I suppose? 56 00:05:04,633 --> 00:05:06,342 Have you got far to take it? 57 00:05:06,425 --> 00:05:07,925 Got a flat down beside the dock. 58 00:05:08,008 --> 00:05:10,072 We want the stuff in about a fortnight, if that's all right. 59 00:05:10,092 --> 00:05:12,508 Whatever you say, it's your parameter. 60 00:05:12,592 --> 00:05:15,133 - Well, thanks. - Oh... Thanks. 61 00:05:20,008 --> 00:05:22,467 Moving in a fortnight on Sunday. 62 00:05:23,217 --> 00:05:25,800 But on that Sunday, war is declared. 63 00:05:25,883 --> 00:05:30,092 Down by the docks everything looks peaceful, unchanged. 64 00:05:30,175 --> 00:05:33,425 For these folk, whose lives are being turned upside down, 65 00:05:33,508 --> 00:05:35,883 it seems strange and unreal. 66 00:05:35,967 --> 00:05:40,300 Around them everything is the same and yet nothing is the same. 67 00:05:40,383 --> 00:05:42,592 None of them knows what the future will bring. 68 00:05:42,675 --> 00:05:45,967 - We can still get married. - I've got other responsibilities now. 69 00:05:46,050 --> 00:05:48,717 But people get married in the autumn. 70 00:05:48,800 --> 00:05:50,675 That wouldn't be fair to you, Nan. 71 00:05:50,758 --> 00:05:54,467 We can make a go of it, Bob, it doesn't matter what happens. 72 00:05:54,550 --> 00:05:57,842 You've got to do what they tell you in the war, but we can still get married. 73 00:05:57,925 --> 00:06:00,633 Better wait, see what i've got to do. 74 00:06:24,467 --> 00:06:27,050 - Hello! - You coming? Hello, Mrs Robbins. 75 00:06:27,133 --> 00:06:29,800 Haven't seen Susie in a uniform, Ma. How d'you like it? 76 00:06:29,883 --> 00:06:32,550 - Very smart, I'm sure. - Hello, Sue. Try something? 77 00:06:32,633 --> 00:06:34,050 No, thanks. 78 00:06:34,133 --> 00:06:36,592 We've got to get back to the station, we're all on standby. 79 00:06:36,675 --> 00:06:39,155 - Why, do you think they'll be over tonight? - I dunno. We've got to be ready. 80 00:06:39,175 --> 00:06:41,092 Oh, come on, Ted. Bye just now. 81 00:06:41,175 --> 00:06:43,175 Bye-bye. Mind the blackout! 82 00:06:43,258 --> 00:06:45,383 Fancy her joining the Fire Brigade! 83 00:06:45,467 --> 00:06:47,842 Can't let our Ted out of her sight, she can't. 84 00:06:47,925 --> 00:06:49,925 - They want to be near each other, Ma. - Oh! 85 00:06:50,008 --> 00:06:52,175 Pint of mild and a port, please. 86 00:06:52,258 --> 00:06:54,675 Hello, Jim. When you going away? 87 00:06:54,758 --> 00:06:56,008 - Tonight. - Oh. 88 00:06:57,050 --> 00:06:58,758 - There you go now. - Thanks. 89 00:07:01,050 --> 00:07:02,175 Thank you! 90 00:07:03,050 --> 00:07:04,300 Good luck, old boy! 91 00:07:04,383 --> 00:07:06,217 Thank you! 92 00:07:08,133 --> 00:07:09,800 Do you know a good dog when you see one? 93 00:07:09,883 --> 00:07:12,050 - I'm afraid i don't. - She's a real champion. 94 00:07:12,133 --> 00:07:13,300 Would have won me a fortune. 95 00:07:13,383 --> 00:07:16,258 You know, it's the first time in my life anyone's sold me a pup, but... 96 00:07:16,342 --> 00:07:18,217 ...at least it's a real one. 97 00:07:18,300 --> 00:07:20,405 - Dogs closed, didn't they? - Yeah. I used to work there. 98 00:07:20,425 --> 00:07:22,008 Well, I lost my job too. 99 00:07:22,092 --> 00:07:24,092 We're both in the same boat, aren't we? 100 00:07:24,175 --> 00:07:26,675 I don't know about you, I've got to do something pretty quick. 101 00:07:26,758 --> 00:07:29,467 - Why? No money? - Spent it all. Was going to get married. 102 00:07:29,550 --> 00:07:33,425 You see that? It's an ill wind that blows nobody any good. 103 00:07:33,508 --> 00:07:35,383 It took a war to save your neck. 104 00:07:35,467 --> 00:07:37,613 Oh, I don't know about that. It depends on how you look at it. 105 00:07:37,633 --> 00:07:39,572 What happened? Your girlfriend run away with a sailor? 106 00:07:39,592 --> 00:07:40,675 No. 107 00:07:41,217 --> 00:07:42,883 We... We're gonna wait a bit. 108 00:07:42,967 --> 00:07:45,925 Ah, well, here's to the war and a bachelor's life. 109 00:07:46,008 --> 00:07:47,383 You gonna join up? 110 00:07:47,467 --> 00:07:50,633 What, the army? Don't be silly. You can't get in. 111 00:07:50,717 --> 00:07:54,883 They've gone all exclusive this time, like a blinking West Ham club. I've just been round. 112 00:07:54,967 --> 00:07:58,758 Do you know, you're lucky if they put your name down on the waiting list. 113 00:07:58,842 --> 00:08:00,842 No, there's nothing doing there. 114 00:08:00,925 --> 00:08:03,592 Same with me. Wouldn't even take me name. 115 00:08:04,467 --> 00:08:05,925 What are you going to do? 116 00:08:07,133 --> 00:08:09,342 Well, I've been thinking about that. 117 00:08:13,425 --> 00:08:16,217 Now, that's what i call polite. An invitation, see? 118 00:08:16,300 --> 00:08:18,800 The Fire Brigade. Why not? 119 00:08:18,883 --> 00:08:22,008 I can see us now, climbing through bombs and flames, 120 00:08:22,092 --> 00:08:23,925 rescuing pretty girls in their nighties. 121 00:08:24,008 --> 00:08:25,592 Lovely grub! 122 00:08:25,675 --> 00:08:27,633 What are we waiting for? Come on. 123 00:08:27,717 --> 00:08:30,633 - Guy, look after her for me, will you? - Sure, Tommy. 124 00:08:30,717 --> 00:08:32,550 - Bit short in the head, ain't she? - Maybe. 125 00:08:32,633 --> 00:08:35,133 Maybe that's what she'll win by, a short head. 126 00:08:35,217 --> 00:08:38,883 You know, that's what i'll think i'll call her, Short Head. 127 00:08:38,967 --> 00:08:41,280 Well, we'll being seeing you. We're going to join the Fire Brigade. 128 00:08:41,300 --> 00:08:43,550 That's fine. Tell Ted i sent you. 129 00:08:43,633 --> 00:08:45,800 What, and spoil our chances? 130 00:08:45,883 --> 00:08:48,175 He'll think we're a gift from heaven. Come on. 131 00:08:53,175 --> 00:08:55,092 Come on, this is the place! 132 00:09:04,883 --> 00:09:06,092 Give me a fag. 133 00:09:08,342 --> 00:09:09,425 Light? 134 00:09:19,050 --> 00:09:21,655 - What does he want you for? - I've been milking the Guinness boat. 135 00:09:21,675 --> 00:09:23,592 I've got a barrel on my hands and he knows it. 136 00:09:29,342 --> 00:09:32,592 - What you trying to do to me? - I didn't invite you here, did i? 137 00:09:32,675 --> 00:09:35,050 How was i to know you'd be in a blinking Fire Brigade queue? 138 00:09:35,133 --> 00:09:38,072 - Thought you'd have more sense. - He thought he was in a queue for the pictures. 139 00:09:38,092 --> 00:09:40,342 Well, you're in the ninepennies for the duration now. 140 00:09:40,425 --> 00:09:43,008 Line up there! Well, well, look who's here. 141 00:09:43,092 --> 00:09:45,280 Your old man told us you needed men in the Fire Brigade. 142 00:09:45,300 --> 00:09:49,217 We've got men in the Fire Brigade but they seem to be taking almost anything in the AFS. 143 00:09:49,300 --> 00:09:50,883 That was said to wound. 144 00:09:50,967 --> 00:09:52,300 - Robbins! - Yes, sir. 145 00:09:52,383 --> 00:09:54,550 - Get this AFS nonsense finished with. - Yes, sir. 146 00:09:54,633 --> 00:09:56,467 Put that out! 147 00:09:56,550 --> 00:09:57,592 Yes, sir. 148 00:09:58,967 --> 00:10:00,717 - AFS! - Alfie. 149 00:10:00,800 --> 00:10:02,925 - Yes, sir. - I'll have this lot down at Q-Sub. 150 00:10:03,008 --> 00:10:04,925 - This way. - Come along. 151 00:10:12,717 --> 00:10:14,300 The Ritz. 152 00:10:14,383 --> 00:10:16,050 Very good, sir. Eh?! 153 00:10:25,800 --> 00:10:28,175 I know this place. It's my old school! 154 00:10:29,008 --> 00:10:30,925 You can't catch me! 155 00:10:33,467 --> 00:10:36,425 Get inside! Playtime's over for you guys. 156 00:10:41,467 --> 00:10:42,883 Come on, girls. 157 00:10:42,967 --> 00:10:44,467 Teacher's angry. 158 00:10:48,425 --> 00:10:50,133 This is where you sleep. 159 00:10:50,217 --> 00:10:51,467 What, on the bare floor? 160 00:10:51,550 --> 00:10:52,967 You get a blanket. 161 00:10:53,050 --> 00:10:55,383 - Only one?! - Sure, if there's any left. 162 00:10:57,550 --> 00:11:00,425 I've got one or two things to do. When do we start? 163 00:11:00,508 --> 00:11:01,967 You've started. 164 00:11:02,050 --> 00:11:05,133 But... But i've got to tell my... my people. They'll be worried. 165 00:11:05,217 --> 00:11:08,508 Look, it was your idea to join the Fire Brigade, it wasn't mine. 166 00:11:08,592 --> 00:11:11,633 - You mean, we don't get out tonight? - That's roughly what i mean. 167 00:11:11,717 --> 00:11:13,758 But i've left my dog at your old man's boozer. 168 00:11:13,842 --> 00:11:16,717 - It'll get nothing to eat. - Don't worry, neither will you. 169 00:11:17,550 --> 00:11:19,092 Now remember, you're on a standby, 170 00:11:19,175 --> 00:11:21,113 and there's a war on, and they'll probably be an air raid. 171 00:11:21,133 --> 00:11:23,425 Well, if there is, what good will we be? 172 00:11:24,133 --> 00:11:26,050 That's something the Home Office never told us. 173 00:11:28,800 --> 00:11:31,258 Blimey, we're prisoners of war! 174 00:11:31,342 --> 00:11:33,550 I thought you had this whole thing figured out. 175 00:11:33,633 --> 00:11:36,300 Did he get you into this too? What do you say we do him? 176 00:11:36,383 --> 00:11:37,883 Cut it out! 177 00:11:51,633 --> 00:11:53,925 You don't undress when you're a fireman. 178 00:11:54,008 --> 00:11:55,175 Oh. 179 00:11:55,967 --> 00:11:58,633 It saves time if the bells go down. 180 00:11:58,717 --> 00:12:00,717 Anyway, it's too bloody cold. 181 00:12:02,550 --> 00:12:04,258 What brought you here? 182 00:12:04,342 --> 00:12:06,800 Well, I had to do something, job folded up. 183 00:12:06,883 --> 00:12:09,508 - You been in it long? - Ever since Munich. 184 00:12:09,592 --> 00:12:13,467 Came back from Spain, found myself without a job, so i thought i might as well join this. 185 00:12:14,383 --> 00:12:16,217 Least i knew what was coming. 186 00:12:16,300 --> 00:12:17,925 What do you mean? 187 00:12:18,008 --> 00:12:20,175 - I was in Madrid. - What, bullfighter? 188 00:12:20,258 --> 00:12:22,300 - No. - International Brigade? 189 00:12:22,383 --> 00:12:24,258 - Yes. - What was it like? 190 00:12:24,758 --> 00:12:27,467 You'll find out soon enough, tonight perhaps. 191 00:12:28,258 --> 00:12:30,550 That's right, cheer us up. 192 00:12:32,008 --> 00:12:34,258 They used to come over every night there 193 00:12:34,342 --> 00:12:36,592 and knock some of the town to pieces. 194 00:12:37,342 --> 00:12:39,967 They started fires that sometimes blazed for weeks. 195 00:12:40,717 --> 00:12:42,508 But the people never gave in. 196 00:12:43,633 --> 00:12:47,217 They died for each other, or went on living for each other. 197 00:12:48,508 --> 00:12:52,592 Just went about among the flaming ruins as if that was the Madrid they'd always known. 198 00:13:05,550 --> 00:13:08,633 - You're a fast worker. - I ain't used to this kind of work. 199 00:13:08,717 --> 00:13:11,883 You soon will be. What were you before you joined the AFS? 200 00:13:12,758 --> 00:13:14,050 Happy. 201 00:13:27,008 --> 00:13:28,175 Hey! 202 00:13:29,175 --> 00:13:32,425 Go on, Sam! Go on! I lay six to four he doesn't catch him. 203 00:13:32,508 --> 00:13:34,217 Good old Sam! Go on, Sam! 204 00:13:34,300 --> 00:13:36,800 He's winning! He's... he's... he's... 205 00:13:37,842 --> 00:13:39,092 He's got him. 206 00:13:39,175 --> 00:13:41,217 - Where do you think you're going?? - I... 207 00:13:41,300 --> 00:13:44,383 - I've got business to attend to. - Your business is sweeping up this yard! 208 00:13:44,467 --> 00:13:48,342 - But i've got some property on me hands. - Yeah! Lost property. 209 00:13:48,425 --> 00:13:50,217 Go on, get back to work. 210 00:13:57,758 --> 00:13:59,175 Put out that cigarette! 211 00:14:00,425 --> 00:14:04,092 Look... you're volunteers, aren't you? 212 00:14:04,175 --> 00:14:06,175 You came in here of your own accord. 213 00:14:06,258 --> 00:14:08,800 Well, I didn't. I'm just obeying orders. 214 00:14:08,883 --> 00:14:11,425 I didn't ask to be put on AFS instruction. 215 00:14:11,508 --> 00:14:14,217 But my first job is to teach you discipline 216 00:14:14,300 --> 00:14:17,133 and the sooner you learn it the better it will be for all of us. 217 00:14:17,217 --> 00:14:19,092 Now, get on with it! 218 00:14:20,967 --> 00:14:22,550 Here, hold this. 219 00:14:27,092 --> 00:14:28,342 Turk! 220 00:14:35,967 --> 00:14:37,550 Get on with it! 221 00:14:53,300 --> 00:14:55,175 Eastchapel Police Station. 222 00:14:55,675 --> 00:14:56,842 Yes. 223 00:14:57,633 --> 00:14:59,300 What? Another lot gone? 224 00:15:00,758 --> 00:15:03,008 Uh, yes, certainly. At once. 225 00:15:04,592 --> 00:15:08,258 Benjamin's Wharf. They checked up tonight after unloading. 226 00:15:08,342 --> 00:15:10,758 Another barrel of Guinness disappeared. 227 00:15:10,842 --> 00:15:13,925 - That's the third this month. - Sam again, hey? 228 00:15:14,008 --> 00:15:16,175 Well, I'll take a look around down at the river. 229 00:15:16,258 --> 00:15:18,925 Why don't you pick Sam up and be done with it? 230 00:15:19,008 --> 00:15:21,925 Because we'd have to let him go again and that would break me heart. 231 00:15:22,008 --> 00:15:24,092 I haven't a thing to go on. 232 00:15:24,175 --> 00:15:26,508 Except i know he's doing it, bad luck to him. 233 00:16:46,425 --> 00:16:48,175 Where have you been all night? 234 00:16:48,258 --> 00:16:50,467 Someone's been knocking the hell out of that fire alarm. 235 00:16:50,550 --> 00:16:53,050 Look at the bleedin' thing. Tore to bits, see? 236 00:16:54,050 --> 00:16:56,050 It's yourself all right. 237 00:16:56,133 --> 00:16:57,883 In the Fire Brigade now. 238 00:16:57,967 --> 00:17:01,383 Might keep you out of mischief, but i'll have you in jail yet. 239 00:17:02,258 --> 00:17:04,175 Bit acid, ain't you? 240 00:17:04,258 --> 00:17:06,550 Been hit by a lorry, that's all. 241 00:17:07,217 --> 00:17:09,967 It's your worry now. Goodnight, chum. 242 00:17:10,842 --> 00:17:12,133 Goodnight. 243 00:17:23,717 --> 00:17:24,717 Bob! 244 00:17:25,675 --> 00:17:26,883 Nan! 245 00:17:32,050 --> 00:17:33,800 You all right? 246 00:17:33,883 --> 00:17:35,300 Except i was worried. 247 00:17:35,800 --> 00:17:38,258 I... I thought you'd gone away. 248 00:17:38,342 --> 00:17:40,550 Joined the Fire Brigade. They don't let you out. 249 00:17:41,967 --> 00:17:44,758 I was ordered to take this down to the super-station. 250 00:17:45,675 --> 00:17:48,550 I heard you lost your job. Rather be in the Fire Brigade? 251 00:17:48,633 --> 00:17:52,092 It's all right. Of course the money ain't so good but i like the job. 252 00:17:52,675 --> 00:17:55,883 - Have you got a job? - I tried to get my old job back. 253 00:17:55,967 --> 00:17:59,087 - I'm sorry i ever made you give it up. - That's all right, I'll get something. 254 00:18:07,925 --> 00:18:09,883 Eastchapel Fire Brigade District Control. 255 00:18:11,217 --> 00:18:12,967 Right away, sir. 256 00:18:13,050 --> 00:18:15,890 MacFarlane, he wants the rest of the appliances down at Wilson's garage. 257 00:18:15,967 --> 00:18:17,567 - The fire's reached the petrol. - Right. 258 00:18:27,050 --> 00:18:29,342 Eastchapel Fire Brigade District Control. 259 00:18:29,425 --> 00:18:31,883 Hello, hello, hello! Is the Fire Brigade? 260 00:18:31,967 --> 00:18:34,717 Me, I am Mr Vanetti! You come quick, no? 261 00:18:34,800 --> 00:18:36,967 - What address? - Another call? 262 00:18:37,050 --> 00:18:39,425 - Hello? - We'll have to send an AFS crew. 263 00:18:39,508 --> 00:18:41,217 But what address? 264 00:18:41,300 --> 00:18:45,133 It's Mama to blame, it's not me. We have a Christmas tree. 265 00:18:45,217 --> 00:18:48,092 I say to Mama, "You light up the tree, Mama." 266 00:18:48,175 --> 00:18:50,342 She supposed to light the candles. 267 00:18:50,425 --> 00:18:53,050 But no, she light the tree! 268 00:18:53,133 --> 00:18:55,842 There's poof! It's a big fire! 269 00:18:55,925 --> 00:18:57,842 Yes, but what address? 270 00:18:58,508 --> 00:19:01,008 Oh, the address. It's 69 Eastchapel High Street. 271 00:19:01,092 --> 00:19:02,758 Benetto, Benetto! 272 00:19:02,842 --> 00:19:07,050 Oh, it's all right, Mama! The Fire Brigade is coming now. 273 00:19:07,133 --> 00:19:09,425 But, Benetto, I have put the fire out! 274 00:19:09,508 --> 00:19:12,217 Santa Catalina! You have put the fire out! 275 00:19:12,300 --> 00:19:16,342 But no! Non possibile! Santa Catalina! Always you do the wrong thing! 276 00:19:17,258 --> 00:19:19,175 I'm sending the boys from Q-Sub. 277 00:19:19,258 --> 00:19:21,008 That'll spoil their Christmas party. 278 00:19:21,633 --> 00:19:24,273 You should have seen her this afternoon, going like a steam engine. 279 00:19:24,342 --> 00:19:26,300 She's absolutely a dead certainty. 280 00:19:26,383 --> 00:19:28,050 - What's all this about? - Short Head. 281 00:19:28,133 --> 00:19:30,758 Stadium's opening up again on Saturday and Short Head's running. 282 00:19:30,842 --> 00:19:34,092 I don't know what you're going to do but i'm going to put on everything i've got. 283 00:19:34,175 --> 00:19:35,425 Hello. 284 00:19:36,633 --> 00:19:37,925 - Hello, June. - Hello. 285 00:19:38,008 --> 00:19:40,092 - Would you care to take a walk? - Not much. 286 00:19:40,175 --> 00:19:42,133 Neither would i. Come on. 287 00:19:43,175 --> 00:19:45,675 - You got away all right? - Mm. Said i'd work late tomorrow. 288 00:19:45,758 --> 00:19:48,425 - Good. How's business? - Business is fine. 289 00:19:48,508 --> 00:19:51,342 But you can't get any oil and the price of fish is something awful. 290 00:19:51,425 --> 00:19:54,842 - You'll have to put your prices up, Ma. - Mm, that's what i'll have to do. 291 00:20:14,675 --> 00:20:16,342 What the hell are you doing? 292 00:20:16,425 --> 00:20:19,633 Just seeing how far i could go in a taxi without anyone driving. 293 00:20:20,425 --> 00:20:21,717 Let's get going! 294 00:20:45,383 --> 00:20:47,550 69 Eastchapel High Street. 295 00:20:51,717 --> 00:20:53,967 It's Short Head! She's coming to the fire. 296 00:20:56,133 --> 00:20:59,133 Step on it! She's gaining on us. What are we doing now? 297 00:21:04,092 --> 00:21:07,008 - Can't you go any faster? - Can't you call off your dog? 298 00:21:07,092 --> 00:21:10,467 What and stop her road work? It's good for her. She's racing Saturday. 299 00:21:10,550 --> 00:21:13,467 Come on, my little beauty! 300 00:21:13,550 --> 00:21:15,342 Come on, Short Head! 301 00:21:15,425 --> 00:21:18,175 I thought you could drive! 302 00:21:26,092 --> 00:21:27,842 See you at the fire! 303 00:21:35,092 --> 00:21:37,217 She's made it! Wheee! 304 00:21:39,508 --> 00:21:41,550 Do you want the dog to get there first? 305 00:21:46,550 --> 00:21:49,883 Come on, Short Head! Come on! Come on, girl, come on! 306 00:21:56,342 --> 00:22:00,008 Look! He's gonna pinch our fire! Go on, Sammy, give him the works. 307 00:22:00,092 --> 00:22:03,258 Don't worry, they're going to a real fire up at Wilson's garage. 308 00:22:03,342 --> 00:22:05,383 We can still give 'em the works! 309 00:22:05,467 --> 00:22:08,258 Go on, Sammy boy, have a go! 310 00:22:11,342 --> 00:22:13,967 - Come on, come on! - Go on, Sam, overtake 'em! 311 00:22:14,050 --> 00:22:15,467 - Come on, Sammy! - Go on! 312 00:22:15,550 --> 00:22:16,842 Get out the way! 313 00:22:27,883 --> 00:22:31,758 She's still with us! I told you we've trained a real champion! 314 00:22:39,467 --> 00:22:41,258 - Where is it? - Oh, we are very sorry. 315 00:22:41,342 --> 00:22:43,217 - Mama, she put the fire out. - What?! 316 00:22:43,300 --> 00:22:45,133 - What, no fire? - No, it's out. 317 00:22:45,217 --> 00:22:47,300 - Oh? - Okay, boys, make up. 318 00:22:47,383 --> 00:22:50,008 - Why, what's the trouble? - Sorry, boys, false alarm. 319 00:22:50,092 --> 00:22:52,967 Uh, don't apologise. It was good training. 320 00:22:53,050 --> 00:22:54,675 - Eh? - For Short Head. 321 00:22:54,758 --> 00:22:56,008 - Oh. - Robbins! 322 00:22:58,883 --> 00:23:00,383 Well, what's it like? 323 00:23:00,467 --> 00:23:03,592 Nothing much, sir. I've put in a stop. How's the fire at Wilson's garage? 324 00:23:03,675 --> 00:23:06,842 We got it in time. I, uh, saw your turnout. 325 00:23:06,925 --> 00:23:10,092 - Not bad at all, for an AFS crew. - No, sir. 326 00:23:10,175 --> 00:23:12,383 I can see you've put in a lot of work with these men. 327 00:23:12,467 --> 00:23:15,467 - Had three months with them, sir. - Aye, time you had a rest. 328 00:23:15,550 --> 00:23:18,133 - Like to come back to the Super-Station? - Very much, sir. 329 00:23:18,217 --> 00:23:20,633 - Report tomorrow then. - Very good, sir. 330 00:23:20,717 --> 00:23:22,217 - Eh, Robbins. - Sir? 331 00:23:22,300 --> 00:23:25,633 Better have another crew up at the Super-Station. Tell them to report too. 332 00:23:25,717 --> 00:23:28,217 - Tell who, sir? - These AFS men. 333 00:23:28,967 --> 00:23:30,092 Yes, sir. 334 00:23:37,383 --> 00:23:38,947 - Merry Christmas, boys! - Happy New Year! 335 00:23:38,967 --> 00:23:40,008 Hello, boys. 336 00:23:42,342 --> 00:23:44,217 Blimey, look at this one! 337 00:23:44,300 --> 00:23:45,925 This is the real thing. 338 00:23:46,467 --> 00:23:47,758 There's another one over here. 339 00:23:48,383 --> 00:23:51,175 What a beauty! Wait till i get me hands on this. 340 00:23:51,258 --> 00:23:53,925 - We'll give Short Head a run for her money now. - Not half. 341 00:23:59,133 --> 00:24:01,758 Merry Christmas, girls! Ha! How are you, gorgeous? 342 00:24:01,842 --> 00:24:04,050 Turks the name. Do you mind if i use the phone? 343 00:24:04,925 --> 00:24:09,008 Twenty to one the field! £5 payroll! Ready to Come from Zeet's Way the Rascal. 344 00:24:09,092 --> 00:24:11,133 £10 each way, Golden Star. 345 00:24:11,217 --> 00:24:13,633 You've got the wrong number. You want Whitehall 1212. 346 00:24:13,717 --> 00:24:15,925 Six to four Ugly Duckling. No, not you. 347 00:24:16,008 --> 00:24:18,258 - Tommy always pays. - You can't do that! 348 00:24:18,342 --> 00:24:20,092 Most people can't but i can, I'm different. 349 00:24:20,175 --> 00:24:21,967 Twenty to one Gorgeous Thing. 350 00:24:22,050 --> 00:24:23,383 You'll get me into trouble. 351 00:24:23,467 --> 00:24:24,633 - Will i? - Come on. 352 00:24:24,717 --> 00:24:28,030 - Will you go quietly or do i scream for help? - It's all right, I don't need any help. 353 00:24:28,050 --> 00:24:29,842 Come on, we're going upstairs. 354 00:24:29,925 --> 00:24:32,258 Sorry, knocking off for dinner. 355 00:24:37,633 --> 00:24:39,967 - Merry Christmas, boys! - Happy New Year! 356 00:24:40,050 --> 00:24:42,800 - Look, it must be a mirage. - I can't believe it! 357 00:24:42,883 --> 00:24:45,300 - Hey, boys, come and have a look at this! - What? 358 00:24:46,425 --> 00:24:48,217 - Cor! - Now we're real firemen. 359 00:24:48,300 --> 00:24:50,467 - I wonder how it works. - Go on, Bob, have a go. 360 00:24:51,967 --> 00:24:54,717 Whoppeeee! 361 00:24:54,800 --> 00:24:55,925 - What the...? - What? 362 00:24:56,008 --> 00:24:57,550 Whaaaay! 363 00:24:57,633 --> 00:24:58,842 What is this? 364 00:24:58,925 --> 00:25:01,383 Yippeeeeee! 365 00:25:01,925 --> 00:25:03,133 Sir... 366 00:25:04,800 --> 00:25:06,758 Is this a fire station or a lunatic asylum? 367 00:25:07,342 --> 00:25:09,800 A fire station, sir. See? 368 00:25:11,342 --> 00:25:14,342 - Who are these men? - The new crew from Q Sub-Station, sir. 369 00:25:14,425 --> 00:25:16,675 Ah. You've got a lot to learn. 370 00:25:16,758 --> 00:25:18,592 You're in an LFB station now 371 00:25:18,675 --> 00:25:21,675 and i'll have no auxiliary firemen here who don't know how to behave in one. 372 00:25:22,258 --> 00:25:24,342 The first thing you've got to learn is discipline. 373 00:25:24,425 --> 00:25:26,822 If you think you can play the fool here you've got another thing coming. 374 00:25:26,842 --> 00:25:29,550 You've had your preliminary AFS training. 375 00:25:29,633 --> 00:25:33,300 You can handle some of the equipment but you haven't even started to be firemen yet. 376 00:25:33,383 --> 00:25:35,717 But by the time i'm through with you, 377 00:25:35,800 --> 00:25:37,717 you'll begin to know what it's all about. 378 00:25:37,800 --> 00:25:39,883 You've got to learn discipline. 379 00:25:39,967 --> 00:25:43,217 It's discipline that makes a good army or a good ship's crew, 380 00:25:43,300 --> 00:25:45,425 and it's discipline that makes a good firefighter. 381 00:25:45,508 --> 00:25:46,675 Brookes! 382 00:25:48,300 --> 00:25:49,508 Matthews! 383 00:25:50,092 --> 00:25:51,092 Turk! 384 00:25:53,633 --> 00:25:56,050 You've got to know your equipment inside out. 385 00:25:56,133 --> 00:25:59,758 You've got to learn every trick of it, in the light and in the dark, 386 00:25:59,842 --> 00:26:03,133 so that when the time comes you'll know it like a soldier knows his rifle. 387 00:26:29,758 --> 00:26:32,550 You've got to learn to go up the side of a building or up the ladders 388 00:26:32,633 --> 00:26:35,050 just as easily as you walk across the road. 389 00:26:35,133 --> 00:26:39,175 Someday you'll life will depend on it and other people's lives too. 390 00:26:39,258 --> 00:26:42,758 You've got to keep cool in danger and you've got to keep your head at heights. 391 00:26:43,925 --> 00:26:44,925 Oh! 392 00:26:51,425 --> 00:26:52,217 - Phillips. - Sir. 393 00:26:52,300 --> 00:26:53,008 - Cook. - Sir. 394 00:26:53,092 --> 00:26:53,758 - Ruskin. - Sir. 395 00:26:53,842 --> 00:26:54,675 - Benson. - Sir. 396 00:26:54,758 --> 00:26:56,425 DCO, Fellow Officer Pickwick. 397 00:26:56,508 --> 00:26:57,508 - Roberts. - Sir. 398 00:27:00,717 --> 00:27:01,508 - Gibson. - Sir. 399 00:27:01,592 --> 00:27:02,467 - Govan. - Sir. 400 00:27:02,550 --> 00:27:03,717 - McGrove. Wakeling. - Sir. 401 00:27:03,800 --> 00:27:05,050 - Staunton. - Sir. 402 00:27:05,133 --> 00:27:06,508 All present and correct, sir. 403 00:27:07,508 --> 00:27:10,217 Parade, dismissed! 404 00:27:11,092 --> 00:27:13,175 - Will you look after my equipment for me? - Why 405 00:27:13,258 --> 00:27:15,447 - Bye now, see you later. - Are you coming to the stadium? 406 00:27:15,467 --> 00:27:18,133 - And of course, Short Head's running today. - Today's the big day. 407 00:27:18,217 --> 00:27:20,425 - Put five bob on for me. - What, you aren't coming? 408 00:27:20,508 --> 00:27:22,447 No, I've got to see Nan. We've got something to do. 409 00:27:22,467 --> 00:27:25,508 Why don't you get wise like me? Stay away from women. 410 00:27:27,467 --> 00:27:29,675 Hello, ducks. Hello. Remember me? 411 00:27:29,758 --> 00:27:30,925 What do you want? 412 00:27:31,008 --> 00:27:34,248 I came to thank the little lady for looking after my dog and give her some advice. 413 00:27:34,300 --> 00:27:36,180 - Go ahead. - That dog's running this afternoon. 414 00:27:36,217 --> 00:27:39,925 - You wanna put your shirt on it. - Sue's not interested in dogs, of any kind. 415 00:27:40,008 --> 00:27:42,050 - I'd like to back it. - How much? 416 00:27:42,133 --> 00:27:44,175 - Five bob. - It's a bet, you're on. 417 00:27:45,508 --> 00:27:47,217 Give me Old Park 3434. 418 00:27:47,300 --> 00:27:49,280 - Those phones are private. - So's this information. 419 00:27:49,300 --> 00:27:51,300 Do you think i'd give it away on a public phone? 420 00:27:51,383 --> 00:27:53,592 Hello, Morris? How's Short Head? 421 00:27:53,675 --> 00:27:56,967 Good. Now, I want you to put five bob on for a lady before the odds short. 422 00:27:58,342 --> 00:27:59,633 Testing, testing. 423 00:27:59,717 --> 00:28:02,425 Monday, Tuesday, Wednesday. Wednesday, Tuesday, Monday. 424 00:28:02,508 --> 00:28:03,675 Okay. 425 00:28:04,508 --> 00:28:06,197 That phone's all right, nothing wrong with that. 426 00:28:06,217 --> 00:28:09,133 - I want to see you for a moment, Robbins. - Yes, sir. 427 00:28:11,008 --> 00:28:12,905 I never thought the Chief would do me a good turn. 428 00:28:12,925 --> 00:28:15,217 - What do you mean? - He got rid of old sourpuss for us. 429 00:28:15,300 --> 00:28:18,925 Oh, Ted's all right. He doesn't know how to enjoy himself, that's all. 430 00:28:19,008 --> 00:28:20,717 He won't take me dancing. 431 00:28:21,425 --> 00:28:22,883 Bet you don't dance. 432 00:28:22,967 --> 00:28:25,467 Don't be silly! I taught Saint Vitus. 433 00:28:32,675 --> 00:28:34,883 It ain't been touched since you took your stuff away. 434 00:28:35,675 --> 00:28:37,300 We'd like to see it again. 435 00:28:47,383 --> 00:28:49,967 - I'm glad we kept the furniture. - Sure thing. 436 00:28:50,050 --> 00:28:52,008 Won't take as long to get settled in. 437 00:29:00,758 --> 00:29:03,092 We've got a lot of time to make up for, you and me. 438 00:29:03,175 --> 00:29:04,842 We'll catch up on it. 439 00:29:33,467 --> 00:29:35,925 ♪ Here comes the bride ♪ 440 00:29:36,008 --> 00:29:38,258 ♪ Short, fat and wide ♪ 441 00:29:38,342 --> 00:29:40,883 ♪ See how she wobbles ♪ 442 00:29:40,967 --> 00:29:43,258 ♪ Side to side ♪ 443 00:29:54,467 --> 00:29:57,217 Come out well, hasn't it? I like the best man. 444 00:29:57,300 --> 00:29:59,550 - All right, isn't he? - He's all right with me. 445 00:29:59,633 --> 00:30:01,175 What's all this about? 446 00:30:01,258 --> 00:30:02,925 Photos of the wedding. 447 00:30:03,008 --> 00:30:05,217 Firemen gotta get married sometime, you know. 448 00:30:05,300 --> 00:30:06,717 Or don't you? 449 00:30:07,342 --> 00:30:08,758 Here, let's have a look. 450 00:30:13,717 --> 00:30:16,508 - Well, ready? - Won't be a minute, just going to change. 451 00:30:17,633 --> 00:30:19,550 Hello, Tommy darling! 452 00:30:20,842 --> 00:30:21,967 Hello. 453 00:30:22,050 --> 00:30:24,550 - Where have you been all this time? - Uh, busy, busy. 454 00:30:27,675 --> 00:30:30,800 You, uh... You haven't met my sister, have you? 455 00:30:30,883 --> 00:30:32,425 Oh! 456 00:30:32,508 --> 00:30:34,967 - Oh, how do you do? - How do you do? 457 00:30:35,050 --> 00:30:38,175 - I didn't know Tommy had a sister. - Neither did i. 458 00:30:40,842 --> 00:30:42,425 Well, that... 459 00:30:46,342 --> 00:30:47,592 Whoa! 460 00:30:47,675 --> 00:30:48,717 Whoa! 461 00:30:53,717 --> 00:30:56,383 - Looking for someone? - Me? No. 462 00:30:57,967 --> 00:30:59,925 Not supposed to come in here, you know. 463 00:31:10,425 --> 00:31:12,133 What's come over you these days? 464 00:31:14,425 --> 00:31:16,425 Sore at me for going dancing, aren't you? 465 00:31:16,508 --> 00:31:18,425 You can do what you like. 466 00:31:18,508 --> 00:31:20,592 Well, how can i if you're gonna be like this? 467 00:31:21,342 --> 00:31:24,092 Either you take me yourself or you let me go without getting sore. 468 00:31:24,675 --> 00:31:26,258 You might choose your company. 469 00:31:28,800 --> 00:31:30,217 Tommy? 470 00:31:30,300 --> 00:31:31,967 Well, he asked me. 471 00:31:34,925 --> 00:31:36,717 Besides, he's harmless enough. 472 00:31:37,925 --> 00:31:39,842 It isn't as if it was somebody good-looking. 473 00:31:41,925 --> 00:31:43,550 I'll cut it out if you like. 474 00:31:44,592 --> 00:31:46,792 But you've got to tell your Ma to mind her own business. 475 00:31:47,717 --> 00:31:50,758 If i like dancing there's no reason why you shouldn't take me, 476 00:31:50,842 --> 00:31:52,508 as often as i want. 477 00:31:54,467 --> 00:31:56,467 There's no harm in it, is there? 478 00:31:56,925 --> 00:31:59,633 - I'm no good at it. - You were getting on swell. 479 00:32:01,258 --> 00:32:02,383 Yes? 480 00:32:03,300 --> 00:32:05,175 What you say we try it again? 481 00:32:06,133 --> 00:32:07,467 Next leave night. 482 00:32:08,717 --> 00:32:09,800 Okay. 483 00:32:23,300 --> 00:32:26,175 Come on, Short Head, come on! Come on, Short Head! 484 00:32:26,258 --> 00:32:27,633 Come... Ugh! 485 00:32:27,717 --> 00:32:28,883 Uh! 486 00:32:29,383 --> 00:32:31,342 Come on... Short Head. 487 00:32:31,425 --> 00:32:33,675 Come on, my little beauty! Come on! 488 00:32:33,758 --> 00:32:35,217 Come on. 489 00:32:51,175 --> 00:32:52,467 Goodnight, duck. 490 00:32:56,258 --> 00:32:58,050 - Bad luck, old boy. - Your game. 491 00:32:58,133 --> 00:32:59,300 - I'm going to bed. - Me too. 492 00:32:59,383 --> 00:33:01,988 - Hello, chaps. Found Tommy yet? - No, he's keeping out of the way. 493 00:33:02,008 --> 00:33:04,383 Better keep that ruddy dog of his out of the way, too. 494 00:33:04,467 --> 00:33:06,300 - How much you lose this time? - Ten bob. 495 00:33:06,383 --> 00:33:08,300 - I lost a quid. - Only five bob. 496 00:33:08,383 --> 00:33:11,092 - Three half crowns, me. - You're lucky, I lost a fiver. 497 00:33:11,175 --> 00:33:12,717 Short Head! 498 00:33:12,800 --> 00:33:15,633 Hey, where did you get a fiver? Have you sold another barrel? 499 00:33:16,258 --> 00:33:17,425 Perhaps. 500 00:33:20,883 --> 00:33:22,633 - There he is. - Come on. 501 00:33:26,467 --> 00:33:27,467 Oi! 502 00:33:28,133 --> 00:33:30,050 Hello, boys. How doing? 503 00:33:30,133 --> 00:33:33,592 - Where have you been hiding? - Me? I haven't been hiding. 504 00:33:33,675 --> 00:33:36,175 Thought that dog of yours was going to win. 505 00:33:36,258 --> 00:33:37,383 So did i. 506 00:33:37,467 --> 00:33:40,883 You haven't by any chance been backing against it all this time? 507 00:33:40,967 --> 00:33:43,550 No! Honestly. I'm broke too. 508 00:33:43,633 --> 00:33:45,592 Now, look, boys, boys, I've got a certainty. 509 00:33:45,675 --> 00:33:47,008 - Yeah? - Next Saturday. 510 00:33:47,092 --> 00:33:48,467 What's its name? 511 00:33:48,550 --> 00:33:51,258 Look, it's been put in a lower class and it's cast iron. 512 00:33:51,342 --> 00:33:53,050 What's its name?! 513 00:33:54,008 --> 00:33:55,300 Short Head. 514 00:34:00,717 --> 00:34:02,758 Get up! Get up! 515 00:34:29,258 --> 00:34:30,883 Hey! Where are you going? 516 00:34:30,967 --> 00:34:32,217 To the fire, sir. 517 00:34:47,342 --> 00:34:49,050 Okay, leave her there. 518 00:34:49,133 --> 00:34:51,842 - Nobody reported in the building. - Okay! 519 00:34:54,425 --> 00:34:56,008 This is the real thing! 520 00:34:57,008 --> 00:34:59,508 Wait till it's out before you start smiling. 521 00:35:02,842 --> 00:35:04,467 Still at it? 522 00:35:04,550 --> 00:35:06,092 Honest job, isn't it? 523 00:35:11,758 --> 00:35:13,133 Have you seen a fire? 524 00:35:13,217 --> 00:35:14,883 Get in! 525 00:35:14,967 --> 00:35:15,967 Yes, sir. 526 00:35:19,133 --> 00:35:20,342 Bob! 527 00:35:22,800 --> 00:35:25,467 - You've never been on the ladders! - No! 528 00:35:25,550 --> 00:35:27,092 Up you go! 529 00:35:27,175 --> 00:35:28,592 - Thanks! - You're welcome! 530 00:35:49,633 --> 00:35:53,008 - I'll see you back at the station. - Yes, sir. 531 00:36:10,883 --> 00:36:12,258 All set! 532 00:36:14,008 --> 00:36:15,175 Right! 533 00:36:30,008 --> 00:36:32,717 - You okay? - Fine. 534 00:36:33,633 --> 00:36:35,092 Take me in a bit. 535 00:36:40,383 --> 00:36:41,675 Okay, that's enough! 536 00:36:43,133 --> 00:36:44,383 Down with the pump! 537 00:36:44,467 --> 00:36:46,800 Down with the pump! 120 Lbs! 538 00:37:06,258 --> 00:37:07,342 You all right? 539 00:37:07,925 --> 00:37:09,633 Yeah, I'm fine. 540 00:37:09,717 --> 00:37:11,592 Sorry to move you back like that. 541 00:37:11,675 --> 00:37:14,175 I thought you might get roasted when the roof went in. 542 00:37:14,258 --> 00:37:16,342 - Ready to go again? - Sure! 543 00:37:17,092 --> 00:37:19,133 Reporting for duty. 544 00:37:19,217 --> 00:37:21,800 Now? You took your time! 545 00:37:21,883 --> 00:37:23,800 Well, somebody might have wakened me. 546 00:37:23,883 --> 00:37:27,217 We don't provide nannies, not even for little boys in the AFS. 547 00:37:27,300 --> 00:37:29,008 - Take a branch in there. - Okay. 548 00:37:30,592 --> 00:37:32,092 What, in there?! 549 00:37:32,175 --> 00:37:35,008 That's right. It's safe enough, even for you. 550 00:37:35,092 --> 00:37:38,050 In fact, it's quite cozy. You'll find Sam there. 551 00:37:58,717 --> 00:38:00,758 - Is Bob here? - Yes. 552 00:38:02,425 --> 00:38:04,383 He's all right. He's on the ladder. 553 00:38:11,550 --> 00:38:14,092 It's a bit peas in the pot! 554 00:38:14,175 --> 00:38:16,550 - What?! - I said it's a bit hot! 555 00:38:16,633 --> 00:38:20,175 - Well, let's get out of here. - We'd better lash our branches. 556 00:38:20,258 --> 00:38:21,425 Right. 557 00:38:24,967 --> 00:38:27,967 Okay, Bob, you've had enough. Come down for a breather. 558 00:38:29,217 --> 00:38:30,425 Thanks. 559 00:38:33,467 --> 00:38:35,008 Had enough? 560 00:38:35,092 --> 00:38:37,633 - We lashed our branches. - Like to try the ladders? 561 00:38:38,717 --> 00:38:40,800 That would be jolly. 562 00:38:42,592 --> 00:38:44,592 How do you feel, Bob? 563 00:38:44,675 --> 00:38:47,383 - Fine! - I say, Nan's here! 564 00:38:47,467 --> 00:38:49,300 - Nan? - Yes, over there. 565 00:38:51,550 --> 00:38:54,008 Okay, funny man, it's all yours. 566 00:38:54,092 --> 00:38:56,467 Now, don't you try any monkey tricks while i'm up there. 567 00:38:56,550 --> 00:39:00,258 I'm a fireman. Anything i do to you i do off the job. 568 00:39:03,592 --> 00:39:06,008 - You shouldn't have come, Nan. - I had to. 569 00:39:06,092 --> 00:39:08,008 - But weren't you in bed? - Yes. 570 00:39:08,092 --> 00:39:11,717 But i heard the engines leave the station and i couldn't just wait. 571 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 You'd better go back now, you... 572 00:39:13,883 --> 00:39:17,217 You can't come popping out of bed every time there's a fire. 573 00:39:17,300 --> 00:39:19,300 But how will i know you're all right? 574 00:39:19,967 --> 00:39:22,383 Tell you what, I'll phone the callbox when i'm through. 575 00:39:22,467 --> 00:39:24,717 If you leave the window open you'll be able to hear it. 576 00:39:24,800 --> 00:39:26,717 - You'll always do that? - Sure. 577 00:39:28,800 --> 00:39:30,092 Goodnight. 578 00:39:30,842 --> 00:39:32,008 Goodnight. 579 00:39:42,008 --> 00:39:44,675 Well, boys, now you can really say you caught a fire. 580 00:39:44,758 --> 00:39:47,258 It wasn't bad. Guess i like it. 581 00:39:47,342 --> 00:39:48,883 There's no accounting for tastes. 582 00:39:48,967 --> 00:39:52,342 As far as i'm concerned, I'd rather play around with an old flame. 583 00:40:07,550 --> 00:40:08,883 Nan. 584 00:40:08,967 --> 00:40:11,258 Darling, what's happened? What's wrong? 585 00:40:11,342 --> 00:40:13,967 Nothing. I just want to lie down a bit. 586 00:40:21,300 --> 00:40:22,883 What is it? 587 00:40:25,883 --> 00:40:27,050 Nothing. 588 00:40:27,133 --> 00:40:28,633 I fainted again. 589 00:40:29,883 --> 00:40:31,342 Can i get you something? 590 00:40:33,383 --> 00:40:35,092 You're gonna give up your job. 591 00:40:35,175 --> 00:40:37,133 Don't be silly. 592 00:40:37,217 --> 00:40:38,508 I mean it. 593 00:40:38,592 --> 00:40:40,217 There's some time yet. 594 00:40:41,217 --> 00:40:43,008 We can't lose all that money. 595 00:40:43,092 --> 00:40:44,967 Who cares about money? 596 00:40:45,050 --> 00:40:46,758 We get along, don't we? 597 00:40:46,842 --> 00:40:48,258 Of course. 598 00:40:49,217 --> 00:40:50,717 I've got to go to the station now. 599 00:40:50,800 --> 00:40:52,905 I'll drop into the shop and tell them you won't be back. 600 00:40:52,925 --> 00:40:54,258 All right. 601 00:40:59,342 --> 00:41:00,883 Do you feel better? 602 00:41:01,550 --> 00:41:03,550 Now, just you lie there nice and quiet. 603 00:41:03,633 --> 00:41:06,300 - You've got to take care of our son. - It's a girl. 604 00:41:06,383 --> 00:41:08,758 It's going to be a fireman, like me. 605 00:41:08,842 --> 00:41:11,717 - Don't want two firemen in the house. - Well, why not? 606 00:41:11,800 --> 00:41:13,425 They're all right. 607 00:41:30,925 --> 00:41:32,342 - Morning, Joe. - Hello, Pop. 608 00:41:32,425 --> 00:41:34,008 - Nice day. - Lovely for a swim. 609 00:41:34,092 --> 00:41:34,967 How's the news? 610 00:41:35,050 --> 00:41:38,008 Ruddy old Hitler's bitten off more than he can chew, you mark my words! 611 00:41:40,508 --> 00:41:42,258 Hello, Sue! 612 00:41:42,342 --> 00:41:44,383 - Ted in? - I'll get him. 613 00:41:47,550 --> 00:41:49,092 Morning, Ma. 614 00:41:49,175 --> 00:41:51,800 Morning, Susie. More dance tickets? 615 00:41:51,883 --> 00:41:54,175 - Why not? - Hah! All right with me. 616 00:41:54,258 --> 00:41:56,133 If you think Ted doesn't need any sleep. 617 00:41:56,217 --> 00:41:57,842 Ted gets plenty sleep. 618 00:41:57,925 --> 00:41:59,780 Not since he took up with you again, he doesn't. 619 00:41:59,800 --> 00:42:01,383 He gets as much sleep as i do. 620 00:42:01,467 --> 00:42:04,592 A girl can do a lot for a man, if she's the right kind. 621 00:42:04,675 --> 00:42:06,342 I suppose i'm not the right kind? 622 00:42:06,425 --> 00:42:10,092 Well, our Ted was never a one for... for hanging around dance halls. 623 00:42:21,217 --> 00:42:23,883 - Where's Sue? - Seems she couldn't stay. 624 00:42:25,508 --> 00:42:27,133 You been riling her again? 625 00:42:28,425 --> 00:42:31,258 Now look here, Ma, it isn't good enough. 626 00:42:31,342 --> 00:42:32,883 Susie's all right. 627 00:42:32,967 --> 00:42:34,905 She's doing a good job of work over at the fire station 628 00:42:34,925 --> 00:42:37,738 and it's no concern of yours if she does like a little bit of fun in her spare time. 629 00:42:37,758 --> 00:42:39,008 Little bit? 630 00:42:39,092 --> 00:42:41,300 Trouble with you, Ma, you're old fashioned. 631 00:42:41,383 --> 00:42:43,613 If you were her age, you'd be doing just what she's doing. 632 00:42:43,633 --> 00:42:46,092 - Not in trousers i wouldn't! - Ah! 633 00:42:50,008 --> 00:42:53,467 Through winter and spring, London stayed unharmed. 634 00:42:53,550 --> 00:42:57,300 Norway fell, Holland, Belgium and then France. 635 00:42:57,383 --> 00:42:59,508 The Battle of Britain was almost over 636 00:42:59,592 --> 00:43:04,008 and still the men of the Fire Service had not been called on. Still they waited. 637 00:43:04,092 --> 00:43:06,758 You know, that dog's got me fair beat. 638 00:43:06,842 --> 00:43:09,967 And she's got me flat broke. Why don't you give her up? 639 00:43:10,050 --> 00:43:12,050 I don't know. She's got it in her. 640 00:43:12,133 --> 00:43:13,842 Sure, but she never brings it out. 641 00:43:13,925 --> 00:43:18,008 You know, she's been in every class except the lowest and she hasn't won a race. 642 00:43:18,633 --> 00:43:20,633 I can't make it out. 643 00:43:24,258 --> 00:43:27,508 - Told you not to come up here, didn't i? - That blinking copper's rumbled us. 644 00:43:28,425 --> 00:43:30,883 - How do you know? - Don't know, just guessed. 645 00:43:30,967 --> 00:43:32,633 Tiptoes round me yard. 646 00:43:33,592 --> 00:43:35,405 We've got a barrel to get up tonight, haven't we? 647 00:43:35,425 --> 00:43:37,133 Yeah. I don't like it. 648 00:43:37,217 --> 00:43:38,842 Oh, you've got the jitters. 649 00:43:38,925 --> 00:43:40,342 He don't know nothing. 650 00:43:49,800 --> 00:43:52,300 - I've paid for yours. - Oh, thanks. 651 00:43:52,925 --> 00:43:54,675 I'll have a Guinness, please. 652 00:43:56,217 --> 00:43:57,758 If you've any left. 653 00:44:02,800 --> 00:44:04,758 Two pints of old and mild, please. 654 00:44:04,842 --> 00:44:07,717 - Here you are, ducks, that's yours. - Lemonade, eh? 655 00:44:07,800 --> 00:44:11,175 Hey, Tommy, what about Short Head today? Have we got any money coming to us? 656 00:44:11,258 --> 00:44:14,050 Well, uh... Something went wrong again. 657 00:44:14,133 --> 00:44:17,133 - So she lost again? - You know, she's a regular problem child. 658 00:44:17,217 --> 00:44:19,967 But never mind, she'll win one of these days, you wait and see. 659 00:44:20,050 --> 00:44:21,810 - I'll wait. - Why don't you feed her proper? 660 00:44:21,883 --> 00:44:24,883 You can't expect her to run fast when she's nothing but skin and bone. 661 00:44:24,967 --> 00:44:27,925 But, Mum, a racing dog's supposed to look like that. 662 00:44:28,842 --> 00:44:31,133 Here, you haven't been taking pity on her, have you? 663 00:44:31,217 --> 00:44:33,467 You don't treat her human. 664 00:44:33,550 --> 00:44:35,633 Dogs like you to give 'em a bit of encouragement. 665 00:44:35,717 --> 00:44:37,842 I hope that's all you give her. 666 00:44:37,925 --> 00:44:40,008 She's fond of doughnuts. 667 00:44:40,092 --> 00:44:42,508 And doughnuts is good for you, gives you strength. 668 00:44:42,592 --> 00:44:45,717 - Doughnuts! - Blimey! No wonder the dog can't run. 669 00:44:45,800 --> 00:44:48,717 What do you mean? I've seen the other dogs getting doughnuts. 670 00:44:48,800 --> 00:44:50,550 Sure, sure. 671 00:44:50,633 --> 00:44:53,258 But that's when they want them to lose! 672 00:44:53,342 --> 00:44:54,842 Hello, Tommy. 673 00:44:56,925 --> 00:44:59,675 - Hello, duck. Ready for Tommy? - Won't be a sec. 674 00:45:02,883 --> 00:45:04,967 Just a minute, just a minute. 675 00:45:06,425 --> 00:45:09,050 Mmm! That's okay. Put it on. 676 00:45:12,842 --> 00:45:14,925 - Can we go dancing? - Why bother dancing? 677 00:45:15,008 --> 00:45:16,342 Oh! After you, sir. 678 00:45:17,008 --> 00:45:18,508 - Hello, Ted. - Officer. 679 00:45:19,133 --> 00:45:22,258 Hey, Tommy, I see we gave old Musso a basinful last night. 680 00:45:22,342 --> 00:45:24,758 Coo! Look who's talking! 681 00:45:25,217 --> 00:45:27,383 What do you do about it, eh? 682 00:45:28,550 --> 00:45:32,800 Three quid a week! Ha! Three quid a week for keeping out of the army! 683 00:45:32,883 --> 00:45:33,925 Just a minute, ducky. 684 00:45:34,008 --> 00:45:35,488 - Screw... - Now, come along, Bill, let's get out of here. 685 00:45:35,508 --> 00:45:37,217 Wait a minute! Wait a minute! 686 00:45:37,300 --> 00:45:40,800 Three quid a week for doing sweet Fanny Adams! 687 00:45:40,883 --> 00:45:43,800 - Strewth! Ha! - All right, what have you done? 688 00:45:43,883 --> 00:45:45,467 - Me? - Yes, you. 689 00:45:45,550 --> 00:45:47,342 I'm... 690 00:45:48,050 --> 00:45:49,717 Don't you get personal. 691 00:45:49,800 --> 00:45:51,883 - Well, what have you done? - I'm... 692 00:45:51,967 --> 00:45:54,925 - Shut up, Bill. - Wait a minute, my pal's done plenty. 693 00:45:55,008 --> 00:45:57,258 He was at Dunkirk, he was. Got a medal. 694 00:45:57,342 --> 00:45:59,967 - Nah, come on, Bill, and shut up. - A medal, see? 695 00:46:00,050 --> 00:46:01,842 You don't get that for doing nothing. 696 00:46:02,550 --> 00:46:04,383 - I guess you don't. - Come on. 697 00:46:04,467 --> 00:46:05,717 All right, come on then. 698 00:46:06,300 --> 00:46:07,675 Get out of it. 699 00:46:08,383 --> 00:46:10,467 Whose side are you on anyway? 700 00:46:10,550 --> 00:46:12,947 Well, he was right, wasn't he? We haven't done anything really. 701 00:46:12,967 --> 00:46:15,925 Well, we can't set fire to London just to prove we can put it out again. 702 00:46:16,008 --> 00:46:17,613 We've got to wait until somebody else does it. 703 00:46:17,633 --> 00:46:19,822 But it won't happen. Look at the planes they're losing now. 704 00:46:19,842 --> 00:46:22,363 They'll never get through to London. We're just wasting our time. 705 00:46:22,383 --> 00:46:25,063 Well, you can't do anything about it. Come on, Tommy, we'll be late. 706 00:46:25,133 --> 00:46:29,175 Just a minute, ducks. Look, Bob, we can't get out of the Fire Service even if we want to. 707 00:46:29,258 --> 00:46:32,467 - They won't let us go. - It's all right for people to laugh. 708 00:46:32,550 --> 00:46:34,633 It's the easiest thing in the world to do. 709 00:46:34,717 --> 00:46:37,550 But the war isn't over yet, not by a long way. 710 00:46:37,633 --> 00:46:41,008 Nan's right. Our cities are still behind the lines. 711 00:46:41,092 --> 00:46:43,508 When someone starts to pin medals on us, 712 00:46:43,592 --> 00:46:45,842 it'll mean they've moved right up to the front. 713 00:46:45,925 --> 00:46:49,175 It'll mean another Rotterdam, another Warsaw, 714 00:46:49,258 --> 00:46:51,092 right here in England. 715 00:46:51,633 --> 00:46:53,592 They'll call us heroes when it comes to that. 716 00:46:55,467 --> 00:46:57,175 I'd rather that they went on laughing. 717 00:47:00,925 --> 00:47:02,467 It's lovely. 718 00:47:02,550 --> 00:47:04,633 - You shouldn't have bothered. - Like it? 719 00:47:04,717 --> 00:47:06,633 It's just what I wanted. 720 00:47:07,092 --> 00:47:09,592 What, are you starting a toy shop? 721 00:47:09,675 --> 00:47:11,758 The boys at the fire station made them. 722 00:47:11,842 --> 00:47:13,425 Even your Tommy. 723 00:47:13,508 --> 00:47:16,842 - Tommy made this? - Well, not the clothes. Sue made them. 724 00:47:17,550 --> 00:47:19,717 Seeing a lot of each other, Tommy and Sue. 725 00:47:19,800 --> 00:47:21,842 You'll be a granny before you know where you are. 726 00:47:22,925 --> 00:47:24,967 Well, Tommy's got to settle down some day. 727 00:47:25,883 --> 00:47:27,592 Suppose i must get the fish frying. 728 00:47:27,675 --> 00:47:29,925 If you need any help, Nan, you know where to find me. 729 00:47:30,008 --> 00:47:30,925 Thanks. 730 00:47:31,008 --> 00:47:32,863 Have you fixed up where you're gonna have the baby? 731 00:47:32,883 --> 00:47:35,447 We're going to do that tomorrow. Bob's day off, coming home early. 732 00:47:35,467 --> 00:47:36,800 Oh, good. 733 00:47:41,675 --> 00:47:44,467 - What do you fancy, Sam? - Don't feel lucky today. 734 00:47:44,550 --> 00:47:46,925 Here, do you want to retire for life? 735 00:47:47,008 --> 00:47:48,467 Yes. Not at the workhouse. 736 00:47:48,550 --> 00:47:50,175 You don't know what i know. 737 00:47:50,258 --> 00:47:51,342 Look. 738 00:47:53,008 --> 00:47:55,717 That lap dog? So it's down among the small fry. 739 00:47:55,800 --> 00:47:58,467 - Oh, it won't be after today. - Short Head? 740 00:47:58,550 --> 00:48:01,175 Oh, they'll sling her out of the stadium. Set them up again, Bob. 741 00:48:01,258 --> 00:48:03,467 - Don't tell me you've got money on her? - Oh, no. 742 00:48:03,550 --> 00:48:05,238 Don't put the money on till the dog's at the post. 743 00:48:05,258 --> 00:48:07,133 This is too good a thing to let get around. 744 00:48:07,217 --> 00:48:08,508 Says you. 745 00:48:08,592 --> 00:48:11,925 But you don't know what i know! You wait till tonight. 746 00:48:12,008 --> 00:48:15,092 Susie and i will be lapping up champagne, the best of everything. 747 00:48:15,175 --> 00:48:17,008 Money to burn. Ha! 748 00:48:17,092 --> 00:48:20,133 Saturday the 7th, the day I join the upper classes. 749 00:48:25,258 --> 00:48:28,675 - Told you they'd try and get through again. - He won't take a telling, will he? 750 00:48:34,717 --> 00:48:37,717 - Guns are pretty close. - They'll never get through. 751 00:48:37,800 --> 00:48:39,758 That's another thing i wouldn't bet on. 752 00:49:47,217 --> 00:49:48,633 Brigade Control. 753 00:49:48,717 --> 00:49:50,883 - Ada Smith here. - Just in, sir. 754 00:49:53,425 --> 00:49:56,175 They're still concentrating everything on the dock area. 755 00:49:56,258 --> 00:49:58,717 Warn all Outer London stations to move in. 756 00:49:58,800 --> 00:49:59,883 Very good, sir. 757 00:50:01,050 --> 00:50:03,550 Two AFS crews just reported to Station 21, sir. 758 00:50:03,633 --> 00:50:05,675 Send them down to MacFarlane at Haley Street. 759 00:50:05,758 --> 00:50:07,925 - He's right in the centre of it. - Yes, sir. 760 00:50:34,717 --> 00:50:35,883 Robbins! 761 00:50:38,592 --> 00:50:40,967 - How's it going? - Not too bad, sir. 762 00:50:41,050 --> 00:50:44,758 - Are we getting any more pumps? - Two AFS crews coming over. 763 00:50:44,842 --> 00:50:48,508 Best i could do. LFB men are all out. 764 00:50:48,592 --> 00:50:50,883 Well, better than nothing, I suppose. 765 00:50:51,633 --> 00:50:53,300 Is it like this everywhere? 766 00:50:53,383 --> 00:50:55,175 The whole district's gone up. 767 00:50:55,258 --> 00:50:57,675 Half the pumps can't get water. 768 00:50:57,758 --> 00:50:59,217 My God, look at that! 769 00:51:00,508 --> 00:51:03,258 And they said a week ago they'd never get through to London. 770 00:51:04,633 --> 00:51:06,217 They're through all right. 771 00:51:06,300 --> 00:51:08,300 Hear them? 772 00:51:12,008 --> 00:51:13,258 What are you doing?! 773 00:51:14,717 --> 00:51:15,842 Setting in, sir. 774 00:51:15,925 --> 00:51:17,300 Smoking on duty, eh? 775 00:51:17,383 --> 00:51:20,008 - Well, it was the first one, sir. - And see it's the last. 776 00:51:20,092 --> 00:51:21,967 - Yes, sir. - Fireman! Ha! 777 00:51:22,050 --> 00:51:23,758 Smoking in the middle of a Blitz. 778 00:51:31,883 --> 00:51:34,425 - That was close enough! - Sounded like two. 779 00:51:34,508 --> 00:51:37,050 - Two? - Yes, one didn't go off. 780 00:51:37,133 --> 00:51:38,383 Can i go and find it? 781 00:51:38,467 --> 00:51:40,258 Delayed action? 782 00:51:40,342 --> 00:51:43,050 Might be. It sounded nearer than the other one. 783 00:51:43,133 --> 00:51:45,883 - What?! - It's a trick, sir. 784 00:51:45,967 --> 00:51:48,550 - What do you mean? - They used it on Madrid. 785 00:51:48,633 --> 00:51:52,300 They used to send down two together, one an H.E. and the other a D.A. 786 00:51:52,383 --> 00:51:54,008 It's hard to hear the D.A. 787 00:51:54,800 --> 00:51:56,675 - Off you go then. - Right, sir. 788 00:51:59,258 --> 00:52:01,800 Brookesy, give us a hand with this. 789 00:52:01,883 --> 00:52:04,508 Wait a minute, we've got a job to do first. 790 00:52:04,592 --> 00:52:05,592 Oh. 791 00:52:31,758 --> 00:52:33,342 In a bit closer. 792 00:53:14,633 --> 00:53:16,217 Is that you, Bob? 793 00:53:16,800 --> 00:53:17,842 You all right? 794 00:53:18,467 --> 00:53:20,133 I... I was just waiting. 795 00:53:20,633 --> 00:53:22,133 So that you'd know where i was. 796 00:53:22,217 --> 00:53:24,717 But you'll go to the shelter now, promise? 797 00:53:25,800 --> 00:53:27,300 Yes, I'll go now. 798 00:53:27,883 --> 00:53:29,300 Where are you phoning from? 799 00:53:29,383 --> 00:53:31,467 Seems like the top of the world. 800 00:53:31,550 --> 00:53:33,217 I'm on the ladder. 801 00:53:33,300 --> 00:53:34,467 And, Nan... 802 00:53:34,550 --> 00:53:36,300 you've got to leave London tomorrow. 803 00:53:36,383 --> 00:53:38,758 We'll talk about it when i see you. 804 00:53:38,842 --> 00:53:40,508 Of course. 805 00:53:41,300 --> 00:53:42,758 Bye, Bob. 806 00:53:47,800 --> 00:53:50,217 Nan! Nan!! 807 00:54:17,425 --> 00:54:19,258 Give me more pressure. 808 00:54:19,925 --> 00:54:24,008 Sam! Increase pressure to 110 Lbs! 809 00:54:24,092 --> 00:54:25,092 Right! 810 00:54:27,175 --> 00:54:29,675 Sounded as if it dropped round here. Better separate. 811 00:54:29,758 --> 00:54:30,967 All right, mate. 812 00:54:36,175 --> 00:54:38,800 - Did you hear the D.A.? - I thought i did. 813 00:54:38,883 --> 00:54:40,550 It was somewhere around here. 814 00:54:41,967 --> 00:54:43,383 Seen Sam? 815 00:54:43,467 --> 00:54:45,133 Sam, no, he's not with us. 816 00:54:46,800 --> 00:54:48,008 What's this? 817 00:54:49,883 --> 00:54:51,925 This is it! Part of the fin. 818 00:54:52,008 --> 00:54:53,633 Yeah, been forced off. 819 00:54:53,717 --> 00:54:54,967 Looks like it. 820 00:54:55,800 --> 00:54:57,050 - You report it. - Right. 821 00:54:57,133 --> 00:54:59,217 We're working round the other side there. 822 00:54:59,300 --> 00:55:00,842 I'll go and warn the boys. 823 00:55:00,925 --> 00:55:02,967 - It might go off at any minute. - Okay. 824 00:55:06,300 --> 00:55:08,592 Come down, Bob, I want to see what it's like. 825 00:55:08,675 --> 00:55:10,550 O'Brien's looking for you! 826 00:55:11,967 --> 00:55:14,258 Like to lie low for a bit? 827 00:55:15,342 --> 00:55:16,383 I'm busy. 828 00:55:21,133 --> 00:55:24,008 Get the branch and work it from the ground, Bob. 829 00:55:24,092 --> 00:55:25,383 - Right. - Adams! 830 00:55:25,467 --> 00:55:27,300 - Is Tommy back yet? - Not yet. 831 00:55:27,383 --> 00:55:29,133 Must be still looking for that bomb. 832 00:55:29,800 --> 00:55:31,508 You all right, Bob? 833 00:55:32,300 --> 00:55:34,300 Sure. Sure, I'm fine. 834 00:55:41,800 --> 00:55:42,800 Hello! 835 00:55:44,633 --> 00:55:46,425 - Hello? - Found that bomb yet? 836 00:55:46,508 --> 00:55:49,092 Yes, next to the pillar box the other side of the building. 837 00:55:49,175 --> 00:55:51,342 I think we're all right around here. 838 00:55:51,425 --> 00:55:53,717 There's a bomb gone off and there's a fire next to it. 839 00:55:54,383 --> 00:55:56,092 I can see the pillar box. 840 00:55:56,175 --> 00:55:58,425 The fire's getting pretty close to it. 841 00:55:58,508 --> 00:56:01,342 Okay. Well, we'd better get around over there. I'll go up. 842 00:56:02,633 --> 00:56:03,800 Okay! 843 00:56:09,258 --> 00:56:10,508 Tommy! 844 00:56:11,008 --> 00:56:12,967 Hey, Tommy! 845 00:56:16,717 --> 00:56:18,175 Tommy! 846 00:56:18,758 --> 00:56:20,508 Give me all the pressure you've got! 847 00:56:20,592 --> 00:56:23,717 Sam, he wants all the pressure you've got! 848 00:56:52,675 --> 00:56:53,842 Tommy! 849 00:56:53,925 --> 00:56:55,133 You all right, Tommy? 850 00:56:55,217 --> 00:56:56,737 - Tommy, are you hurt? - You all right? 851 00:56:56,800 --> 00:56:58,217 I think i'm all here. 852 00:56:58,842 --> 00:57:00,258 Oh, I'm lucky to be alive. 853 00:57:00,842 --> 00:57:02,758 If it hadn't been an accident with the hose... 854 00:57:02,842 --> 00:57:05,258 When i get somebody with a hose, 855 00:57:05,842 --> 00:57:07,508 it isn't an accident. 856 00:57:11,175 --> 00:57:12,175 Thanks. 857 00:57:38,633 --> 00:57:40,258 There's the all-clear. 858 00:57:41,842 --> 00:57:43,425 I'm going up to the station. 859 00:58:25,467 --> 00:58:28,867 - You been with the boys from this station? - No, miss, we just got in from Cambridge. 860 00:58:34,175 --> 00:58:36,175 - Any of the boys been back? - No, miss. 861 00:58:37,175 --> 00:58:40,095 - You getting this ready for them? - I'll get it ready for them all right. 862 00:58:40,133 --> 00:58:41,925 Though goodness knows who's going to eat it. 863 00:58:42,008 --> 00:58:43,800 No one seems to know where anyone is. 864 00:58:44,467 --> 00:58:46,300 It was a night, wasn't it? 865 00:58:46,383 --> 00:58:47,425 Yes. 866 01:00:12,383 --> 01:00:14,550 Blimey, this is where we came in. 867 01:00:14,633 --> 01:00:18,008 Yeah, and this is where we see the whole ruddy performance through again. 868 01:00:18,092 --> 01:00:19,675 That's the lot. 869 01:00:19,758 --> 01:00:22,133 When that's done we'll have to go on the scrounge again. 870 01:00:22,217 --> 01:00:24,592 Here, boys, look what Ma brought us! 871 01:00:24,675 --> 01:00:25,800 Chips! 872 01:00:25,883 --> 01:00:28,300 Thought the fire was beginning to smell pleasant. 873 01:00:28,383 --> 01:00:30,050 What's the trouble? 874 01:00:30,967 --> 01:00:32,050 Have one? 875 01:00:33,383 --> 01:00:34,592 Thanks. 876 01:00:35,300 --> 01:00:37,217 Now, come on, boys, back on the job! 877 01:00:37,300 --> 01:00:39,300 - You take the ladders, Bob. - Right. 878 01:00:51,800 --> 01:00:53,217 Have a chip, mate? 879 01:00:55,050 --> 01:00:56,133 Thanks. 880 01:00:56,800 --> 01:00:58,717 You can have the lot. Here you are. 881 01:01:05,133 --> 01:01:06,717 All set! 882 01:01:06,800 --> 01:01:07,800 Right! 883 01:01:25,467 --> 01:01:27,133 Down with the pumps! 884 01:01:27,217 --> 01:01:29,133 Down with the pumps, Sam! 885 01:01:29,217 --> 01:01:30,675 110 Lbs! 886 01:01:53,050 --> 01:01:56,133 On the low one! We want to stop it getting across. 887 01:01:56,217 --> 01:01:57,800 Okay, sir! 888 01:02:18,592 --> 01:02:20,717 What's wrong with the pressure?! 889 01:02:21,508 --> 01:02:24,092 What's the matter, Sam? Knocked off for dinner? 890 01:02:29,050 --> 01:02:31,217 They've got the water main! 891 01:02:31,300 --> 01:02:33,258 Well, get a water unit and get it quick! 892 01:02:33,342 --> 01:02:34,467 Yes, sir. 893 01:02:36,300 --> 01:02:38,217 Eastchapel Fire Brigade District Control. 894 01:02:38,300 --> 01:02:40,675 Get a water unit down to Haley Street. 895 01:02:40,758 --> 01:02:43,717 It's urgent. That last bomb got the water main. 896 01:02:43,800 --> 01:02:45,967 Water unit, Haley Street, hurry. 897 01:02:46,050 --> 01:02:47,842 - I'll see if there's one left. - Okay. 898 01:02:48,967 --> 01:02:50,217 Susie? 899 01:02:51,092 --> 01:02:52,425 That you, Ted? 900 01:02:54,133 --> 01:02:56,342 That last bomb got the Hopvine too. 901 01:02:57,425 --> 01:02:58,592 Ma and Pa all right? 902 01:02:58,675 --> 01:03:00,092 Nobody seems to know. 903 01:03:00,842 --> 01:03:03,842 Warden says they went down in the shelter. Did they? 904 01:03:04,967 --> 01:03:06,258 I don't know. 905 01:03:07,592 --> 01:03:08,925 I got to get back. 906 01:03:10,175 --> 01:03:12,842 Susie... do what you can. 907 01:03:13,467 --> 01:03:14,800 Okay, Ted. 908 01:03:19,425 --> 01:03:21,217 Mary, take over for me, will you? 909 01:03:29,342 --> 01:03:30,800 Water unit's here, Sam. 910 01:03:31,467 --> 01:03:32,925 Right! Go to it, boys! 911 01:03:34,925 --> 01:03:36,842 - Here you are, Tom, it's all yours. - Thanks! 912 01:03:39,050 --> 01:03:40,092 Water on! 913 01:03:40,175 --> 01:03:41,425 Okay, Sam! 914 01:03:42,008 --> 01:03:43,175 Pull it, boys! 915 01:03:57,092 --> 01:03:59,133 Water's through, sir! 916 01:03:59,800 --> 01:04:01,508 Down with the pumps! 917 01:04:01,592 --> 01:04:03,217 Down with the pumps! 918 01:04:03,300 --> 01:04:04,842 Down with the pump! 919 01:04:06,383 --> 01:04:08,925 Down with the pump! 920 01:04:53,050 --> 01:04:55,300 - Well, where are they? - I don't know. 921 01:04:55,925 --> 01:04:57,842 - But i thought... - I know they're here. 922 01:04:57,925 --> 01:05:00,758 - Yeah, but how do you know? - I found Ma's handbag on the bar. 923 01:05:00,842 --> 01:05:03,800 - Well, that doesn't mean much. - It does if you know Ma! 924 01:05:03,883 --> 01:05:05,925 She wouldn't go far without her handbag. 925 01:05:06,008 --> 01:05:08,467 - Now look, we've got other people to see. - Please! 926 01:05:09,800 --> 01:05:11,508 Maybe they're in the cellar. 927 01:05:11,592 --> 01:05:13,217 Where's that? 928 01:05:13,300 --> 01:05:14,300 This way. 929 01:05:16,383 --> 01:05:17,675 It's here. 930 01:05:18,842 --> 01:05:20,050 God! 931 01:05:31,675 --> 01:05:34,258 Hello! 932 01:05:36,550 --> 01:05:40,300 Can you hear me? 933 01:05:43,175 --> 01:05:48,008 Is there anyone down there? 934 01:05:55,633 --> 01:05:57,633 No one there. We've got to get back. 935 01:05:58,717 --> 01:06:00,008 All right, men. 936 01:06:00,092 --> 01:06:01,342 What was that? 937 01:06:02,383 --> 01:06:03,675 Didn't you hear something? 938 01:06:07,175 --> 01:06:08,758 All right, clear this stuff away. 939 01:06:12,133 --> 01:06:14,467 Petrol won't last more than half an hour, sir. 940 01:06:15,092 --> 01:06:16,508 Petrol next! 941 01:06:16,592 --> 01:06:18,758 Go up to the station and see what you can do. 942 01:06:18,842 --> 01:06:20,758 - Yes, sir. - Better take somebody with you. 943 01:06:20,842 --> 01:06:23,425 - Yes, sir. - And if you can't get it there, steal it! 944 01:06:30,217 --> 01:06:31,342 Bob! 945 01:06:32,217 --> 01:06:33,717 Here, take over! 946 01:06:35,717 --> 01:06:38,008 We've got to go and scrounge for petrol! 947 01:06:38,092 --> 01:06:40,675 - Where are we going? - To the station first. 948 01:06:41,508 --> 01:06:44,467 - You won't want me on the way up, will you? - No, why? 949 01:06:44,550 --> 01:06:46,300 Will it be all right if i meet you there? 950 01:06:46,967 --> 01:06:48,758 - Okay. - Thanks. 951 01:06:51,467 --> 01:06:53,258 Are you looking for someone? 952 01:06:55,342 --> 01:06:56,883 Been no one there tonight. 953 01:06:57,342 --> 01:06:58,425 Where'd they go? 954 01:06:58,508 --> 01:07:00,842 You might try the basement round at Truscott's warehouse. 955 01:07:00,925 --> 01:07:02,800 Maybe they thought it was safer. 956 01:07:02,883 --> 01:07:03,883 Thanks. 957 01:07:07,175 --> 01:07:10,508 Well, if it hadn't have been for Susie we should have been down there yet. 958 01:07:10,592 --> 01:07:13,050 Went out herself, she did, and made 'em dig for us. 959 01:07:13,133 --> 01:07:15,175 - Susie's all right. - Well, we've got to get along. 960 01:07:15,258 --> 01:07:16,822 - Thanks for the drinks. - Don't thank us. 961 01:07:16,842 --> 01:07:18,780 - Come in again. - That's right, any time you're this way! 962 01:07:18,800 --> 01:07:20,633 We will. Goodnight, Pa. 963 01:07:20,717 --> 01:07:22,467 - Goodnight, Ma. - Goodnight. Bless you! 964 01:07:27,175 --> 01:07:29,175 - You all right? - We're fine. 965 01:07:29,258 --> 01:07:31,467 - Have you seen Nan? - No, we ain't seen her. 966 01:07:32,175 --> 01:07:33,842 Don't worry, she'll be all right. 967 01:07:33,925 --> 01:07:36,008 - We'll look after her, Bob. - Thanks. 968 01:07:36,925 --> 01:07:38,508 You had a lucky escape. 969 01:07:38,592 --> 01:07:40,717 We've got Sue to thank for that, haven't we, Ted? 970 01:07:40,800 --> 01:07:43,008 We might still be underneath if it hadn't been for her. 971 01:07:43,092 --> 01:07:44,508 - I got some petrol. - Good. 972 01:07:44,592 --> 01:07:46,550 Chap coming over from the garage with 50 gallons. 973 01:07:46,633 --> 01:07:49,383 Hello, Sue. Got a nice drop of port for you, ducks. 974 01:07:50,883 --> 01:07:52,050 Hi, Sue. 975 01:07:56,675 --> 01:07:58,342 Come on, Bob, we've got to get back. 976 01:07:59,842 --> 01:08:01,925 Let's wave them off, Ma. 977 01:08:04,550 --> 01:08:05,967 Haley Street! 978 01:08:21,133 --> 01:08:23,675 Never mind, love. He'll be back. 979 01:08:40,675 --> 01:08:41,758 Morning. 980 01:08:42,633 --> 01:08:43,967 Thank goodness it is. 981 01:08:44,050 --> 01:08:45,633 Ha! That's good. 982 01:08:45,717 --> 01:08:47,425 "Fit Lou Freeman's draught proof blinds 983 01:08:47,508 --> 01:08:49,967 and laugh at Blast and Wintry Winds." 984 01:08:50,050 --> 01:08:52,217 Winds! That's poetry. 985 01:08:53,050 --> 01:08:54,217 Oh... 986 01:08:58,342 --> 01:09:00,092 Okay, leave it there. 987 01:09:02,508 --> 01:09:04,633 Blimey, you had a rough house last night. 988 01:09:06,550 --> 01:09:07,758 Yes. 989 01:09:08,967 --> 01:09:10,800 We had some Jerries in. 990 01:09:13,383 --> 01:09:15,383 - Morning, Ma. - Good morning, Jack. 991 01:09:15,467 --> 01:09:17,800 Tommy's all right. He damped a fire in Haley Street. 992 01:09:18,675 --> 01:09:22,092 Course he's all right. Tommy can look after himself. 993 01:09:40,342 --> 01:09:41,758 Hello, Tommy. 994 01:09:41,842 --> 01:09:42,842 Hello. 995 01:09:42,925 --> 01:09:44,550 I've just seen your Ma. She's fine. 996 01:09:44,633 --> 01:09:46,925 - Good, good. - Congratulations. 997 01:09:47,008 --> 01:09:49,675 What for? i'm not getting married. 998 01:09:49,758 --> 01:09:51,717 Sue hasn't proposed to me yet. 999 01:09:51,800 --> 01:09:53,675 - No, Short Head. - Short Head? 1000 01:09:54,383 --> 01:09:56,217 Saturday, she won. 1001 01:09:56,300 --> 01:09:57,425 She won. 1002 01:09:58,050 --> 01:09:59,300 She won?! 1003 01:09:59,383 --> 01:10:01,300 She won! She won! i'm rich! 1004 01:10:01,383 --> 01:10:03,343 - I've made a fortune! - How much did you have on? 1005 01:10:03,425 --> 01:10:05,008 I've got everything i... 1006 01:10:06,717 --> 01:10:07,717 Nothing. 1007 01:10:08,342 --> 01:10:09,383 Nothing? 1008 01:10:09,467 --> 01:10:11,217 I forgot to put it on. 1009 01:10:12,008 --> 01:10:14,008 Blimey, that's a good 'un! 1010 01:10:14,092 --> 01:10:17,842 The only time his blinking dog comes home and he hadn't got a cent on it. 1011 01:10:20,967 --> 01:10:22,342 I wonder if we'll get off tonight. 1012 01:10:22,425 --> 01:10:25,550 Sure to. They can't keep us here three whole days at a stretch. 1013 01:10:25,633 --> 01:10:28,717 - In any case, they won't be over tonight. - The Jerries? 1014 01:10:28,800 --> 01:10:31,758 - Old Hitler hasn't got the petrol. - How do you know? 1015 01:10:31,842 --> 01:10:33,905 I'll lay you six to four they don't come over tonight. 1016 01:10:33,925 --> 01:10:35,425 - Quid! - A quid? 1017 01:10:35,508 --> 01:10:37,467 Have you sold another barrel? 1018 01:10:37,550 --> 01:10:40,008 - You might lose a packet. - Me lose? 1019 01:10:40,092 --> 01:10:41,925 It's as safe as houses. 1020 01:10:42,008 --> 01:10:43,967 Well, they aren't so safe these days. 1021 01:10:44,050 --> 01:10:45,675 Come to that, nothing's very safe. 1022 01:10:45,758 --> 01:10:47,842 But they won't be over tonight. 1023 01:10:47,925 --> 01:10:49,967 It's plain commonsense. See? 1024 01:10:59,175 --> 01:11:02,883 Big fire at Benjamin's Wharf, sir, spreading rapidly and threatening Queen's Dock. 1025 01:11:04,133 --> 01:11:06,800 What's the last report from Haley Street? 1026 01:11:07,342 --> 01:11:09,467 - Under control, sir. - Get through to MacFarlane. 1027 01:11:09,550 --> 01:11:13,175 Tell him to move over to Benjamin's Wharf with all the appliances from Number 21. 1028 01:11:13,258 --> 01:11:14,258 Yes, sir. 1029 01:11:47,842 --> 01:11:49,300 So they won't be over tonight, eh? 1030 01:11:49,383 --> 01:11:50,967 Why, are they here? 1031 01:11:53,300 --> 01:11:55,842 Some people have all the luck. Look, we've driven you home. 1032 01:11:55,925 --> 01:11:57,765 I suppose you couldn't put me up for the night? 1033 01:11:57,800 --> 01:12:01,300 I wish i could. Lucky that one didn't get the flat! 1034 01:12:01,383 --> 01:12:03,133 - The flat's safe enough. - Yes. 1035 01:12:03,217 --> 01:12:05,133 I suppose we'll stop the fire further up. 1036 01:12:05,217 --> 01:12:09,550 Say, whose idea was it to join the Fire Brigade? 1037 01:12:18,175 --> 01:12:20,425 I want someone up on top there. 1038 01:12:21,092 --> 01:12:23,592 - I'll go, sir. - Can you find your way? 1039 01:12:23,675 --> 01:12:25,967 Well, I ought to, it's my flat! 1040 01:12:28,633 --> 01:12:33,050 Well, take your branch up there and play it over on the east warehouses. 1041 01:12:33,133 --> 01:12:34,258 Yes, sir. 1042 01:12:34,342 --> 01:12:36,633 Stay there until the fire reaches you. 1043 01:12:36,717 --> 01:12:38,675 You can get down by the ladders. 1044 01:12:38,758 --> 01:12:40,383 We're not fighting this side? 1045 01:12:40,467 --> 01:12:42,675 - We must save the warehouses. - But... 1046 01:12:42,758 --> 01:12:44,342 The rest will have to go. 1047 01:13:32,342 --> 01:13:33,800 Okay! 1048 01:13:52,467 --> 01:13:55,133 - Is she all right? - Fine. 1049 01:13:56,050 --> 01:13:57,883 I expect it was the excitement. 1050 01:13:57,967 --> 01:14:00,175 Oh, she'll be well looked after in hospital. 1051 01:14:00,258 --> 01:14:02,300 All right, David. Right, boys. 1052 01:14:11,133 --> 01:14:13,717 You'll be all right, Nan. You'll be out in no time. 1053 01:14:13,800 --> 01:14:15,217 I'll be fine. 1054 01:14:15,758 --> 01:14:17,383 If only Bob knows where i am. 1055 01:14:17,467 --> 01:14:19,925 I'll tell him, Nan, don't you worry, I'll tell him. 1056 01:14:21,383 --> 01:14:22,383 Ted! 1057 01:14:23,758 --> 01:14:24,800 Ted! 1058 01:14:24,883 --> 01:14:28,175 Tell Bob Nan's all right. She's been taken to St John's. 1059 01:14:30,300 --> 01:14:32,883 Tommy, I'm going to swing you over! 1060 01:14:32,967 --> 01:14:34,800 Here, you talk to him. 1061 01:14:42,592 --> 01:14:46,592 Ma's just rung up. They've taken Nan to St John's. 1062 01:14:47,342 --> 01:14:50,758 You've got nothing to worry about, Ma says she's fine. 1063 01:14:50,842 --> 01:14:52,508 Thanks, Tommy. 1064 01:14:55,717 --> 01:14:57,133 You all right, Tommy? 1065 01:14:57,217 --> 01:14:58,967 As safe as a bank. 1066 01:15:00,050 --> 01:15:02,717 There's one thing, you can see them coming from up here. 1067 01:15:04,508 --> 01:15:05,592 Good. 1068 01:15:11,592 --> 01:15:12,842 Okay, Ted. 1069 01:15:13,883 --> 01:15:15,258 See you later, Bob. 1070 01:15:20,592 --> 01:15:22,467 Get the heavy unit on to the dock. 1071 01:15:22,550 --> 01:15:24,258 We'll have to set into the river. 1072 01:15:24,883 --> 01:15:26,925 Back her on to the wharf. 1073 01:15:29,133 --> 01:15:31,300 - No one reported in the building. - Good. 1074 01:15:32,050 --> 01:15:34,300 That didn't take long to go up. 1075 01:15:34,383 --> 01:15:37,800 Five hundred tons of butter and some whisky. 1076 01:15:37,883 --> 01:15:39,883 - Irish? - Scotch. 1077 01:15:39,967 --> 01:15:40,967 Oh. 1078 01:15:43,425 --> 01:15:45,133 - Sam about? - Sam? 1079 01:15:45,717 --> 01:15:46,883 Haven't seen him? 1080 01:15:47,467 --> 01:15:48,467 Oh. 1081 01:16:09,717 --> 01:16:12,383 - Right, lend a hand here. - Hello, Sam. 1082 01:16:14,008 --> 01:16:15,008 Hello. 1083 01:16:16,217 --> 01:16:18,842 - Are you coming quiet? - Me? 1084 01:16:18,925 --> 01:16:22,300 - You've got the wrong man. - No. I got the other one too. 1085 01:16:22,383 --> 01:16:24,463 - I don't know what it's all about. - We'll tell you. 1086 01:16:31,300 --> 01:16:32,633 All out! 1087 01:16:35,592 --> 01:16:37,133 Help! 1088 01:16:47,925 --> 01:16:49,883 Help! Help! 1089 01:17:16,925 --> 01:17:18,133 Here. 1090 01:17:24,508 --> 01:17:26,258 You're just about the weight of a barrel. 1091 01:17:28,425 --> 01:17:29,675 Well... 1092 01:17:32,425 --> 01:17:34,050 Now i know how it's done. 1093 01:17:55,175 --> 01:17:57,508 Come on, give me a hand, I'm getting roasted. 1094 01:17:57,592 --> 01:18:00,800 You're in a hurry to get home. It ain't properly on fire yet. 1095 01:18:01,675 --> 01:18:04,008 They've caught a packet over there. A Molotov. 1096 01:18:04,092 --> 01:18:06,092 - Where? - St John's Hospital. 1097 01:18:08,550 --> 01:18:12,133 - Get a couple of branches, full pressure. - Right, sir. 1098 01:18:12,217 --> 01:18:14,258 A message from the superintendent, sir. 1099 01:18:14,342 --> 01:18:16,133 He wants you to go over to St John's. 1100 01:18:16,217 --> 01:18:17,550 I'll be over. 1101 01:18:18,217 --> 01:18:19,592 Sir John's has gone up, sir. 1102 01:18:19,675 --> 01:18:21,383 I know, I'm just going over. 1103 01:18:21,467 --> 01:18:23,717 Can we come, sir? My wife's there. 1104 01:18:24,342 --> 01:18:25,758 I can't do that, Bob. 1105 01:18:27,883 --> 01:18:29,383 You should be up there. 1106 01:18:32,050 --> 01:18:33,675 I had to come out, sir. 1107 01:18:33,758 --> 01:18:35,925 Have you lost your branch? 1108 01:18:36,008 --> 01:18:37,217 Yes, sir. 1109 01:18:37,300 --> 01:18:39,800 Well, get another one on the pump and work it from the street. 1110 01:18:40,925 --> 01:18:42,425 Yes, sir. 1111 01:18:52,425 --> 01:18:53,967 MacFarlane here. 1112 01:18:54,050 --> 01:18:55,967 I'm going over to St John's. 1113 01:18:56,050 --> 01:18:58,092 Have you got the warehouse damped down then, sir? 1114 01:18:58,175 --> 01:19:01,008 Well, not exactly. It's under control though. 1115 01:19:01,092 --> 01:19:03,175 Oh, whatever you think, sir. 1116 01:19:03,258 --> 01:19:04,883 There's people in that hospital! 1117 01:19:09,717 --> 01:19:11,425 - Alfie! - Sir. 1118 01:19:11,508 --> 01:19:14,550 Tell Ted's crew to make up and get over to St John's. 1119 01:19:18,467 --> 01:19:21,675 Chief says you've got to go down to St John's. I'll tell Ted. 1120 01:19:30,342 --> 01:19:32,258 Can't you save the wing? 1121 01:19:32,342 --> 01:19:37,008 First thing to do is to concentrate here and prevent it spreading to the main building. 1122 01:19:37,092 --> 01:19:40,425 - Has the wing been evacuated? - We're just finishing. 1123 01:19:40,508 --> 01:19:43,425 Ah, here come my boys. I'll see what can be done. 1124 01:19:45,092 --> 01:19:46,758 - Robbins! - Sir! 1125 01:19:46,842 --> 01:19:49,842 We've got to stop it spreading to the main building. 1126 01:19:49,925 --> 01:19:52,050 I'm going in to see what can be done. 1127 01:19:52,800 --> 01:19:54,633 Third floor, over there. 1128 01:19:54,717 --> 01:19:56,050 - Use the ladder, sir. - Right. 1129 01:19:58,592 --> 01:20:00,800 - Will you be all right, sir? - Of course! 1130 01:20:06,842 --> 01:20:08,842 Okay, Adams, I'll take over. 1131 01:20:16,217 --> 01:20:17,592 All set. 1132 01:20:39,175 --> 01:20:41,800 Bob! Get over to the gantry and drop a line. 1133 01:20:41,883 --> 01:20:44,800 - Then play across and stop it spreading. - Okay! 1134 01:20:44,883 --> 01:20:46,550 Take Sam with you! 1135 01:20:46,633 --> 01:20:49,425 Sam! We've got to work from the gantry. 1136 01:20:49,508 --> 01:20:51,425 - Bring that line! - Right! 1137 01:20:51,508 --> 01:20:53,008 Any news of Nan? 1138 01:21:02,217 --> 01:21:04,550 - I'll go up. - Right. Here you are. 1139 01:21:04,633 --> 01:21:06,258 - Alfie! - Yeah! 1140 01:21:06,342 --> 01:21:08,342 - Connect this up to the pump. - Okay. 1141 01:21:20,008 --> 01:21:21,848 Think you'll be able to stop it from spreading? 1142 01:21:21,925 --> 01:21:24,133 We've stopped worse ones than this. 1143 01:21:24,217 --> 01:21:27,258 Don't suppose you know of a Mrs Matthews? She's just come in. 1144 01:21:27,342 --> 01:21:29,050 - Afraid not. - Thanks. 1145 01:21:31,217 --> 01:21:32,508 Bob! 1146 01:21:32,592 --> 01:21:33,800 Take it away! 1147 01:21:42,592 --> 01:21:43,717 Okay! 1148 01:21:45,300 --> 01:21:48,175 - Down with the pump! - Down with the pump! 1149 01:22:02,050 --> 01:22:04,217 - Okay, Sam! - Tommy! 1150 01:22:04,925 --> 01:22:06,717 - Tommy. - Nan! 1151 01:22:08,717 --> 01:22:10,925 Hello, Nan. How are you? 1152 01:22:11,008 --> 01:22:12,258 I'm fine. 1153 01:22:12,967 --> 01:22:15,467 - How's Bob? - Oh, he's... he's grand. 1154 01:22:15,550 --> 01:22:16,758 He's up there. 1155 01:22:17,800 --> 01:22:19,008 Bob! 1156 01:22:35,800 --> 01:22:37,925 - All ready, nurse. - Well, goodbye, ducks. 1157 01:22:38,008 --> 01:22:39,175 - Bye, Tommy. - All right. 1158 01:22:39,258 --> 01:22:40,467 Bye, Bob. 1159 01:22:44,550 --> 01:22:45,592 Goodbye, ducks! 1160 01:22:53,217 --> 01:22:54,258 Look out! 1161 01:23:05,675 --> 01:23:07,092 - The Chief! - I'll go! 1162 01:23:07,175 --> 01:23:08,758 Too late, I'm on the ladder. 1163 01:23:35,342 --> 01:23:36,967 Hello, Chief! 1164 01:23:37,508 --> 01:23:38,967 MacFarlane! 1165 01:23:39,050 --> 01:23:40,342 Hello! 1166 01:23:40,425 --> 01:23:41,467 Hello. 1167 01:23:42,175 --> 01:23:44,217 - Hello. - I'm going in. 1168 01:23:44,300 --> 01:23:46,467 I'm swinging Black over to help you. 1169 01:23:46,550 --> 01:23:48,967 Get the rescue gear, I'm going in. 1170 01:24:14,675 --> 01:24:15,967 Chief! 1171 01:24:16,592 --> 01:24:17,717 Chief! 1172 01:24:18,925 --> 01:24:20,342 Hello! 1173 01:24:20,425 --> 01:24:21,717 Hello! 1174 01:24:30,258 --> 01:24:31,675 - Hello, Tommy. - Oh... 1175 01:24:31,758 --> 01:24:34,217 So this is where you've been hiding yourself. 1176 01:24:35,675 --> 01:24:37,717 What happened? Did you fall out of bed? 1177 01:24:37,800 --> 01:24:40,967 See here. See if you can raise the beam. 1178 01:24:43,050 --> 01:24:44,842 That's it. Easy now. 1179 01:25:02,508 --> 01:25:03,800 Look out! 1180 01:25:26,092 --> 01:25:27,550 Oh, well. 1181 01:25:27,633 --> 01:25:29,425 That's not the way out anyway. 1182 01:25:40,050 --> 01:25:41,217 Well... 1183 01:25:42,008 --> 01:25:44,092 I reckon that puts us off duty. 1184 01:26:35,008 --> 01:26:36,300 Hello, Ma. 1185 01:26:37,217 --> 01:26:39,133 I haven't seen you since... 1186 01:26:40,383 --> 01:26:41,550 since the fire. 1187 01:26:42,467 --> 01:26:43,758 I was up there. 1188 01:26:44,967 --> 01:26:46,550 You ought to feel proud. 1189 01:26:47,592 --> 01:26:48,675 I do. 1190 01:26:51,050 --> 01:26:53,217 Am i to christen him Thomas? 1191 01:26:56,258 --> 01:26:57,342 No. 1192 01:26:58,592 --> 01:26:59,883 Just Tommy. 1193 01:27:32,842 --> 01:27:36,592 "They brought young children to Christ that he should touch them. 1194 01:27:37,258 --> 01:27:40,133 And his disciples rebuked those that brought them. 1195 01:27:40,800 --> 01:27:45,508 But when Jesus saw it, he was much displeased and said unto them, 1196 01:27:46,342 --> 01:27:50,300 "Suffer little children to come unto me and forbid them not, 1197 01:27:50,967 --> 01:27:53,633 for of such is the kingdom of God. 1198 01:27:54,508 --> 01:27:56,592 Verily i say unto you, 1199 01:27:57,342 --> 01:28:02,467 whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child 1200 01:28:03,342 --> 01:28:05,383 shall not enter therein. 89877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.