Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,153 --> 00:01:08,264
The Red Sea Sharks - Part 2
2
00:01:14,387 --> 00:01:17,023
It all started when we
received an urgent message
3
00:01:17,025 --> 00:01:18,808
from our old friend the Emir.
4
00:01:18,810 --> 00:01:20,008
"My dear friends,
5
00:01:20,010 --> 00:01:22,978
I entrust to you my
beloved son Abdullah..."
6
00:01:22,980 --> 00:01:25,981
For here his life is in danger.
7
00:01:25,983 --> 00:01:28,250
Should misfortune befall me,
8
00:01:28,252 --> 00:01:30,453
I count on you, my friend,
9
00:01:30,455 --> 00:01:33,823
to provide Abdullah with the
warmth and care he requires.
10
00:01:33,825 --> 00:01:37,293
Signed, "Emir Ben Kalish Ezab."
11
00:01:37,295 --> 00:01:39,362
In other news,
Mull Pasha's forces
12
00:01:39,364 --> 00:01:41,764
have taken control of
the city of Wadesdah.
13
00:01:41,766 --> 00:01:43,399
The Emir Ben Kalish Ezab
14
00:01:43,401 --> 00:01:44,933
is missing and feared dead.
15
00:01:44,935 --> 00:01:46,802
Concerned about
the Emir's safety,
16
00:01:46,804 --> 00:01:49,054
Captain Haddock and
I set out for Khemed,
17
00:01:49,056 --> 00:01:52,475
not realizing we
were in danger as well.
18
00:01:52,477 --> 00:01:56,445
Mull Pasha, you should
expect a visit from Tintin.
19
00:01:56,447 --> 00:01:59,531
Order the squad of mosquitoes
to take off immediately.
20
00:01:59,533 --> 00:02:04,120
Their mission-- to wipe out a party
of three horsemen at Wadesdah
21
00:02:04,122 --> 00:02:06,422
and they're heading
for the Jebel mountains.
22
00:02:06,424 --> 00:02:08,324
There they are.
23
00:02:08,326 --> 00:02:11,294
I've got you now, Tintin.
24
00:02:11,296 --> 00:02:12,611
Fire!
25
00:02:14,948 --> 00:02:17,767
What? You'll be court-martialed!
26
00:02:17,769 --> 00:02:20,518
Our search revealed
the location of the Emir
27
00:02:20,520 --> 00:02:21,820
and the fact that Mull Pasha
28
00:02:21,822 --> 00:02:24,273
was really our old
enemy Dr. Müller.
29
00:02:24,275 --> 00:02:26,909
But of course
Müller is just a front
30
00:02:26,911 --> 00:02:28,878
to keep us from
seeing the real culprit--
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,196
Di Gorgonzola.
32
00:02:30,198 --> 00:02:31,664
Di Gorgonzola?
33
00:02:31,666 --> 00:02:33,182
The famous millionaire?
34
00:02:33,184 --> 00:02:34,733
He owns Arab Air,
35
00:02:34,735 --> 00:02:37,836
which he uses to
smuggle illegal refugees
36
00:02:37,838 --> 00:02:39,655
for astronomical fees.
37
00:02:39,657 --> 00:02:41,573
With the Emir's assistance,
38
00:02:41,575 --> 00:02:45,410
we set out to track down Di
Gorgonzola and bring him to justice.
39
00:03:02,601 --> 00:03:05,434
Are you still worried about
Mull Pacha's soldiers?
40
00:03:05,681 --> 00:03:08,235
I just don't think they're going
to give up that easily.
41
00:03:08,261 --> 00:03:10,335
It took 3 days to arrange this boat.
42
00:03:10,336 --> 00:03:13,236
So they must know by now that
we're headed out to sea.
43
00:03:13,281 --> 00:03:15,418
What a pessimist you are, Tintin.
44
00:03:15,421 --> 00:03:18,876
What do you think they'll do?
send a squadron of battleships after us?
45
00:03:19,421 --> 00:03:22,037
Well. not quite, but...
46
00:03:22,581 --> 00:03:23,960
Wait!
Listen...
47
00:03:26,361 --> 00:03:28,955
Thundering typhoons!
He's coming right for us!
48
00:03:29,201 --> 00:03:29,951
Hit the deck!
49
00:03:35,041 --> 00:03:37,157
Bandits! Pirates!
50
00:03:37,361 --> 00:03:39,750
Gangsters! Assassins!
51
00:03:44,521 --> 00:03:46,318
It's him or us this time.
52
00:03:49,481 --> 00:03:50,470
Look out!
53
00:03:55,321 --> 00:03:56,292
Got him!
54
00:04:09,921 --> 00:04:11,240
Good shooting, Tintin!
55
00:04:13,361 --> 00:04:14,953
Captain... what happened?
56
00:04:15,161 --> 00:04:18,710
I don't know... some cowardly rat
attacked me from behind.
57
00:04:20,121 --> 00:04:21,310
Look out!
58
00:04:21,521 --> 00:04:23,955
- My "dose"!
- Sorry.
59
00:04:24,161 --> 00:04:26,152
Come on... there's no time to lose.
60
00:04:26,501 --> 00:04:30,232
We gotta build some kind of raft fast
before the whole thing goes up in flame.
61
00:04:34,481 --> 00:04:37,917
May I have the pleasure
of this samba. Princess?
62
00:04:38,121 --> 00:04:39,918
But of course, Marquis.
63
00:04:46,681 --> 00:04:47,830
Excuse me, my lord.
64
00:04:48,081 --> 00:04:49,514
There is a radio call for you.
65
00:04:49,761 --> 00:04:52,719
- It's urgent.
- Awfully sorry. dear lady.
66
00:04:52,921 --> 00:04:55,435
Business... always business.
67
00:04:55,641 --> 00:04:58,758
I am indeed a veritable slave.
68
00:04:59,081 --> 00:05:01,914
Don't give it another thought, Marquis.
69
00:05:02,161 --> 00:05:06,074
The Marquis Di Gorgonzola
is a true gentleman.
70
00:05:06,321 --> 00:05:10,314
Naturally, malicious tongues spread rumors
that he has a shady past.
71
00:05:10,541 --> 00:05:13,999
Hallo! Sheherazade to Blue Goat.
I'm listening...
72
00:05:14,201 --> 00:05:18,240
Mr. Blue Goat, powerful Mosquito has stung
insect pests 1 and 2. Over.
73
00:05:18,841 --> 00:05:22,197
Message understood. Over and out.
74
00:05:25,281 --> 00:05:26,873
Blue Blistering barnacles!
75
00:05:27,121 --> 00:05:31,319
We've saved 2 cases of provisions
and no can opener!
76
00:05:31,521 --> 00:05:34,319
It's enough to drive you crazy.
77
00:05:34,521 --> 00:05:37,393
Help! Over here!
78
00:05:37,401 --> 00:05:40,395
There! It's the Mosquito pilot we shot down.
79
00:05:40,621 --> 00:05:43,415
So? Let him take care of himself.
80
00:05:43,441 --> 00:05:47,360
Help! Help! Help me...!
81
00:06:01,801 --> 00:06:05,237
Piotr Skut!
I can't believe it's you!
82
00:06:05,481 --> 00:06:07,278
I... I am sorry.
83
00:06:07,481 --> 00:06:09,278
Sorry? Sorry!
84
00:06:09,521 --> 00:06:12,196
You trigger-happy thug, you!
Who put you up to this?
85
00:06:13,041 --> 00:06:13,666
I...
86
00:06:13,701 --> 00:06:15,956
Speak up, you blithering bombardier!
87
00:06:16,201 --> 00:06:17,759
Or I'll defreak you!
88
00:06:18,081 --> 00:06:18,877
Captain!
89
00:06:19,121 --> 00:06:21,191
M.. M.. Mull Pacha!
90
00:06:21,441 --> 00:06:22,999
He gave the orders. but...
91
00:06:23,321 --> 00:06:26,313
I think his orders come
from Di Gorgonzola.
92
00:06:26,361 --> 00:06:30,080
- Di Gorgonzola?
- Please... careful with knife!
93
00:06:32,981 --> 00:06:35,981
So, tell me Skut..., why
were you shooting at us?
94
00:06:36,282 --> 00:06:38,882
I take the job with added military...
95
00:06:38,883 --> 00:06:42,483
They tell me your boat is gun runners
and to sink you... I'm sorry...
96
00:06:43,684 --> 00:06:45,884
Well, never mind. The important
thing now is to survive.
97
00:06:47,841 --> 00:06:49,069
Try to drink some seawater.
98
00:06:49,321 --> 00:06:51,198
Never... that's saltwater.
99
00:06:51,401 --> 00:06:53,596
Really, Captain, it's not all that bad.
100
00:06:57,921 --> 00:07:01,231
Are you out of your mind?
You should never drink that.
101
00:07:01,441 --> 00:07:03,671
It's full of plankton that the fish eat.
102
00:07:04,001 --> 00:07:05,832
This not good.
103
00:07:06,081 --> 00:07:07,275
Yahoo!
104
00:07:07,641 --> 00:07:10,314
There! A ship!
We're saved!
105
00:07:12,441 --> 00:07:16,229
Just when you'd swallowed
that liquid fish food!
106
00:07:16,601 --> 00:07:18,671
Hey! Over here!
107
00:07:19,241 --> 00:07:20,515
The ship, she not see us.
108
00:07:20,761 --> 00:07:23,594
We've got to get their attention.
Has anyone got a mirror?
109
00:07:24,441 --> 00:07:26,272
Uh... You want comb too?
110
00:07:26,721 --> 00:07:30,031
No, thanks, just a mirror.
111
00:07:34,801 --> 00:07:36,678
Well done. sailor!
112
00:07:39,881 --> 00:07:42,918
There... my lord, shipwreck survivors.
113
00:07:43,121 --> 00:07:44,110
3 men and a little dog...
114
00:07:44,361 --> 00:07:46,477
Tintin survives!
115
00:07:46,881 --> 00:07:49,475
- Shall I alter course?
- A waste of time!
116
00:07:49,776 --> 00:07:50,976
Proceed on course.
117
00:07:51,121 --> 00:07:53,270
And not a word to the passengers.
Understand?
118
00:07:53,305 --> 00:07:54,630
Yoohoo... Marquis!
119
00:07:54,881 --> 00:07:57,395
Marquis? Where are you?
120
00:07:58,841 --> 00:08:01,958
The castaways, my dear fellow.
Out there on a raft.
121
00:08:02,201 --> 00:08:04,920
How madly romantic.
122
00:08:05,161 --> 00:08:06,753
Yes. Isn't it exciting?
123
00:08:06,961 --> 00:08:09,919
- I've just given the order to pick them up.
- But I...
124
00:08:10,161 --> 00:08:12,470
Pick... them... up!
125
00:08:12,801 --> 00:08:13,551
Yes. sir.
126
00:08:14,001 --> 00:08:16,390
Oh, how gorgeous!
127
00:08:16,601 --> 00:08:20,071
I've always dreamed
of seeing real castaways.
128
00:08:23,521 --> 00:08:25,557
Hooray!
129
00:08:25,701 --> 00:08:29,316
Those people are not to have
any contact with my guests.
130
00:08:29,521 --> 00:08:33,230
My name is not to be mentioned
in front of them. Understand?
131
00:08:33,661 --> 00:08:37,278
Can I believe my eyes!
It's Tintin and his friend,
132
00:08:37,481 --> 00:08:39,870
the deep-sea fisherman Paddock!
133
00:08:40,401 --> 00:08:43,677
Art must embrace
the children of adventure.
134
00:08:43,881 --> 00:08:44,996
Castafiore!
135
00:08:45,241 --> 00:08:47,516
On behalf of
Marquis Di Gorgonzola...
136
00:08:48,081 --> 00:08:48,880
Gorgonzola?
137
00:08:48,881 --> 00:08:50,481
Allow me to welcome you
aboard the Scheherazade,
138
00:08:51,481 --> 00:08:52,834
Carissimo mio!
139
00:08:53,081 --> 00:08:55,800
- Let's hop back on the raft!
- My dear Tintin!
140
00:08:56,041 --> 00:08:57,269
And Captain Harrock!
141
00:08:57,521 --> 00:09:01,480
Haddock... Signora Castoroili.
142
00:09:01,881 --> 00:09:04,349
Captain Haddock.
143
00:09:04,801 --> 00:09:07,190
Sorry, senores, but
His Lordship has given orders.
144
00:09:07,401 --> 00:09:11,633
There is to be no contact with the
castaways! Risk of infection, you know.
145
00:09:11,881 --> 00:09:14,554
My good man, I am not you!
146
00:09:15,001 --> 00:09:17,754
I must get rid of Tintin.
147
00:09:17,961 --> 00:09:20,873
I'm calling the Ramona!
This is Rastapopoulos.
148
00:09:21,081 --> 00:09:22,799
Ramona here.
What's up, boss?
149
00:09:23,001 --> 00:09:25,834
Allan, set a course
for my yacht immediately.
150
00:09:26,041 --> 00:09:29,113
I have some passengers for you.
151
00:09:40,561 --> 00:09:45,271
Get dressed, quickly! You're in luck.
The freighter, Ramona, has agreed
to carry you to land.
152
00:09:46,761 --> 00:09:48,353
Good. fine...
153
00:09:48,921 --> 00:09:49,910
I... I'm coming.
154
00:09:57,081 --> 00:09:59,515
Our castaways! They're leaving!
155
00:09:59,761 --> 00:10:03,310
I wish you a pleasant journey.
my dear friends.
156
00:10:08,401 --> 00:10:12,235
Ahh... this is the place for me.
Back aboard a good old freighter!
157
00:10:15,281 --> 00:10:18,270
Hear, you two. These are your quarters.
158
00:10:19,721 --> 00:10:21,951
Why separate us?
There's room for 3 here.
159
00:10:22,361 --> 00:10:23,350
Right. Skut?
160
00:10:25,721 --> 00:10:27,518
Open up, you ill-mannered savages!
161
00:10:27,961 --> 00:10:29,155
Open up!
162
00:10:31,441 --> 00:10:32,510
Well. well. well...
163
00:10:32,761 --> 00:10:33,910
Allan!
164
00:10:34,161 --> 00:10:36,721
This is a happy reunion, isn't it?
165
00:10:36,921 --> 00:10:39,993
You old bottle-nose.
We must have a drink on it!
166
00:10:40,241 --> 00:10:42,596
What's going on?
What are you doing here?
167
00:10:44,321 --> 00:10:46,755
You still haven't figured it out, huh?
168
00:10:46,961 --> 00:10:50,670
I command this vessel
and I work for Di Gorgonzola!
169
00:10:50,881 --> 00:10:53,520
My orders are to put you ashore at Wadesdah.
170
00:10:53,761 --> 00:10:55,592
It's murder, there's a price on our heads.
171
00:10:56,081 --> 00:10:58,276
You're breaking my heart.
172
00:10:59,641 --> 00:11:01,950
Let's drink to my health.
173
00:11:03,481 --> 00:11:04,800
Not a chance!
174
00:11:05,201 --> 00:11:08,876
I don't drink with Di Gorgonzola's monkeys.
175
00:11:10,441 --> 00:11:13,399
Suit yourself.
But I'll just leave the bottle
176
00:11:13,641 --> 00:11:14,869
to console you.
177
00:11:15,241 --> 00:11:18,313
Well... bye for now. Sleep tight.
178
00:11:21,281 --> 00:11:25,718
By the way, do you sleep with
your beard under or over the sheet?
179
00:11:34,401 --> 00:11:35,390
Over?
180
00:11:35,961 --> 00:11:37,633
Not that way.
181
00:11:38,721 --> 00:11:39,756
Under?
182
00:11:40,921 --> 00:11:44,755
Blistering barnacles!
Not that way either. Who needs blankets?
183
00:11:44,961 --> 00:11:46,155
It's too hot anyway.
184
00:11:46,641 --> 00:11:48,713
Pull, boys... pull...!
185
00:11:48,761 --> 00:11:50,874
She'll blow any minute now.
186
00:11:51,921 --> 00:11:54,879
There... I'm already asleep.
187
00:11:55,601 --> 00:11:58,638
Too hot! Too hot!
188
00:12:01,801 --> 00:12:04,474
Assembly signal!
Shake a leg there!
189
00:12:04,961 --> 00:12:06,997
All hands on deck!
190
00:12:08,521 --> 00:12:09,874
What's the matter?
191
00:12:10,081 --> 00:12:12,549
- Get up and give me a hand.
- What are you doing?
192
00:12:14,681 --> 00:12:18,349
Well... it's great to be free,
but why the panic?
193
00:12:18,561 --> 00:12:20,870
Something's wrong!
It's too quiet!
194
00:12:21,081 --> 00:12:22,719
Quick! Let's see what's happening.
195
00:12:23,361 --> 00:12:26,831
Thundering typhoons!
The ship's on fire!
196
00:12:27,201 --> 00:12:29,396
Pirates! Filibusters!
197
00:12:29,601 --> 00:12:31,876
Saltwater savages!
198
00:12:38,981 --> 00:12:41,670
18 tons of high explosives.
199
00:12:41,881 --> 00:12:44,441
It'll make a pretty
fireworks display.
200
00:12:44,681 --> 00:12:48,071
Hurry! We have to find a raft or
something and get off this tub.
201
00:12:48,321 --> 00:12:49,879
Help! Help us!
202
00:13:00,001 --> 00:13:01,434
Who in the world could be down there?
203
00:13:01,941 --> 00:13:04,160
Help me... help get us out!
204
00:13:04,401 --> 00:13:06,790
- Let's get them out of there.
- Right!
205
00:13:13,341 --> 00:13:15,991
Hurry everyone, hurry!
The ship's on fire!
206
00:13:16,241 --> 00:13:18,118
You heard him! Move it!
207
00:13:18,361 --> 00:13:20,352
We must help put it out.
208
00:13:40,681 --> 00:13:41,830
Explosives!
209
00:13:42,041 --> 00:13:44,874
Captain! Everybody! Over here!
210
00:13:52,881 --> 00:13:55,190
We've almost got it beat!
211
00:13:58,481 --> 00:14:01,234
What gives? The fire's gone out!
212
00:14:01,441 --> 00:14:03,397
Bring her about, boys.
213
00:14:04,881 --> 00:14:08,237
You've saved our lives.
How can we ever repay you?
214
00:14:08,481 --> 00:14:11,518
You can tell me why you were
locked in that hold, for starters.
215
00:14:11,761 --> 00:14:12,830
We are refugees.
216
00:14:13,041 --> 00:14:16,078
The men on this boat promised
to take us to America.
217
00:14:16,281 --> 00:14:19,910
- We paid them all we had...
our life savings! - Look!
218
00:14:20,361 --> 00:14:21,874
They are coming back!
219
00:14:22,761 --> 00:14:25,116
Captain, you think you can
get the engines running?
220
00:14:25,361 --> 00:14:27,033
I'll need men for the stoke room.
221
00:14:30,121 --> 00:14:32,191
Pull, boys... Pull!
222
00:14:34,641 --> 00:14:35,960
Valve closed, Captain.
223
00:14:36,201 --> 00:14:37,793
Open Valve 2...
224
00:14:38,601 --> 00:14:41,877
Pour on the coal!
225
00:14:42,121 --> 00:14:43,270
Tintin, take the wheel!
226
00:14:43,721 --> 00:14:46,030
Come on! Row! Row!
227
00:14:48,641 --> 00:14:49,710
What?
228
00:14:50,181 --> 00:14:52,473
She's pulling away!
229
00:15:01,481 --> 00:15:03,331
I don't know how we did it.
230
00:15:03,381 --> 00:15:08,079
but she's under way at last.
Thanks to our "crew"... ha ha!
231
00:15:08,481 --> 00:15:10,472
I'll send out a distress signal.
232
00:15:10,681 --> 00:15:11,477
What?
233
00:15:12,121 --> 00:15:14,032
Skut... say something!
234
00:15:15,361 --> 00:15:17,033
You! Hurry! Escape!
235
00:15:17,281 --> 00:15:18,680
The fire! She pull up explosives!
236
00:15:18,881 --> 00:15:21,190
It's OK, Skut, the fire's out.
237
00:15:21,621 --> 00:15:23,006
But what happened to you?
238
00:15:23,041 --> 00:15:25,796
They try to make me go with them.
But I refuse...!
239
00:15:26,041 --> 00:15:27,110
Not without you...
240
00:15:27,361 --> 00:15:29,506
Then they get angry
and knock me out.
241
00:15:29,541 --> 00:15:33,277
Come in, Ramona. This is Red Sea Shark.
This is Red Sea Shark.
242
00:15:33,481 --> 00:15:35,153
It's Di Gorgonzola's submarine.
243
00:15:35,521 --> 00:15:36,556
Submarine?
244
00:15:36,761 --> 00:15:39,321
Ramona here. Come in, Shark.
245
00:15:45,361 --> 00:15:47,556
- Come in. Shark.
- Finally!
246
00:15:47,801 --> 00:15:50,395
What's going on? I've been trying
to reach you for hours.
247
00:15:50,641 --> 00:15:53,394
Receiver was broken, but is OK now.
248
00:15:53,641 --> 00:15:56,519
A sambuk is waiting for you
at the usual place
249
00:15:56,721 --> 00:15:58,393
to pick up the cargo in your hold.
250
00:15:58,961 --> 00:16:02,795
Message received loud and clear, Shark.
Over and out.
251
00:16:02,961 --> 00:16:05,429
Is there any "cargo" on board, Captain?
252
00:16:05,681 --> 00:16:09,913
I thoroughly inspected the ship and all the
holds are empty, except for the refugees.
253
00:16:11,081 --> 00:16:14,835
The "cargo" is refugees!
And I bet those sharks
254
00:16:15,041 --> 00:16:18,431
don't intend to take them
to America either.
255
00:16:18,921 --> 00:16:20,998
They probably intend to just
dump them at sea.
256
00:16:21,201 --> 00:16:24,193
Captain, we'd better tell
those people out there.
257
00:16:24,401 --> 00:16:26,278
I'll send out an SOS.
258
00:16:26,481 --> 00:16:28,057
SOS... SOS!
259
00:16:28,501 --> 00:16:29,792
The Ramona needs help.
260
00:16:30,041 --> 00:16:32,271
SOS! This is the Ramona.
261
00:16:32,521 --> 00:16:34,352
We need immediate assistance.
262
00:16:34,561 --> 00:16:36,517
What?! The Ramona's still afloat?
263
00:16:36,721 --> 00:16:39,474
That means
Tintin must still be alive!
264
00:16:39,681 --> 00:16:43,799
This is the Battleship USS Los Angeles
to Ramona. Your SOS received.
265
00:16:44,041 --> 00:16:47,431
So. the navy is butting in
on our little business.
266
00:16:47,641 --> 00:16:50,314
Well... it's not going to help Tintin.
267
00:16:50,961 --> 00:16:55,079
Calling Red Sea Shark!
You must liquidate the Ramona!
268
00:16:56,201 --> 00:16:59,273
You musn't worry!
We know who the guilty party is.
269
00:16:59,481 --> 00:17:04,236
As soon as we're all safe, believe me,
he will be brought to justice.
270
00:17:06,241 --> 00:17:10,393
Help arriving soon... USS Los Angeles...
she is 3 hours away.
271
00:17:10,601 --> 00:17:13,069
Tintin... come and see this.
272
00:17:13,681 --> 00:17:14,750
What is it, Captain?
273
00:17:14,961 --> 00:17:16,360
Have a look...
274
00:17:16,601 --> 00:17:18,876
Wow! Flying fish!
275
00:17:19,081 --> 00:17:21,595
Beautiful!... Oh. no!
276
00:17:22,281 --> 00:17:24,158
- Captain!
- Take it easy.
277
00:17:24,401 --> 00:17:25,959
It's only a...
278
00:17:26,681 --> 00:17:28,194
a peri... a peris...
279
00:17:28,441 --> 00:17:31,080
A periscope!
Headed straight for us!
280
00:17:31,321 --> 00:17:32,913
Battle stations!
281
00:17:33,161 --> 00:17:35,959
Clear the decks!
Women and children first!
282
00:17:36,161 --> 00:17:37,833
Calm down, Captain!
283
00:17:38,041 --> 00:17:40,919
I'm perfectly calm!
Tintin, you man the radio.
284
00:17:41,161 --> 00:17:43,038
Skut, you're at the wheel.
285
00:17:43,241 --> 00:17:44,037
Aye aye, Captain!
286
00:17:44,481 --> 00:17:46,360
Stand by... number 1 tube!
287
00:17:46,721 --> 00:17:48,439
Stand by number 1 tube!
288
00:17:48,641 --> 00:17:49,790
Number 1 tube!
289
00:17:50,041 --> 00:17:52,471
- Fire!
- Fire number 1!
290
00:17:56,321 --> 00:17:58,881
Torpedo to port!
Hard-a-starboard!
291
00:17:59,561 --> 00:18:00,789
Hard-a-starboard!
292
00:18:04,841 --> 00:18:07,560
Curses on them!
They've swung away!
293
00:18:07,961 --> 00:18:11,670
Starboard 20 degrees!
Speed 6 knots!
294
00:18:11,881 --> 00:18:13,473
Stand by... number 2 tube!
295
00:18:13,921 --> 00:18:16,071
SOS... SOS!
296
00:18:16,281 --> 00:18:18,795
Ramona calling USS Los Angeles!
297
00:18:19,001 --> 00:18:21,390
We are being attacked
by a submarine.
298
00:18:21,841 --> 00:18:25,629
Message received, Ramona. We are coming
to your assistance. Hold steady!
299
00:18:27,481 --> 00:18:30,871
Go ahead, Tintin!
Call for help all you like!
300
00:18:31,081 --> 00:18:34,437
You'll be shark bait
long before help arrives...
301
00:18:36,761 --> 00:18:39,559
Thundering typhoons!
Another torpedo to starboard!
302
00:18:42,761 --> 00:18:44,797
Full speed ahead!
303
00:18:45,881 --> 00:18:47,997
Billions of Blue blistering barnacles!
304
00:18:48,241 --> 00:18:49,993
We're stuck in reverse!
305
00:18:52,241 --> 00:18:54,709
Infernal machine!
306
00:18:55,921 --> 00:19:00,672
Curse them again! They're going astern!
They're tough, those boys!
307
00:19:00,761 --> 00:19:04,070
Ready! Tubes 1 and 4?
308
00:19:06,041 --> 00:19:09,750
They're still going astern!
We've got 'em this time!
309
00:19:10,001 --> 00:19:12,037
Hello! Hello! Engine room!
310
00:19:14,961 --> 00:19:16,360
Too late! They got us!
311
00:19:17,581 --> 00:19:21,195
Those are the planes from
the USS Los Angeles!
312
00:19:21,961 --> 00:19:22,950
Depth charges!
313
00:19:23,161 --> 00:19:26,278
- And I thought we'd been torpedoed.
- Look.
314
00:19:27,501 --> 00:19:28,432
We're save...!
They're surrendering!
315
00:19:30,521 --> 00:19:33,081
Still no news from Kurt
and his submarine.
316
00:19:33,281 --> 00:19:36,034
The fools! What are they doing?
317
00:19:36,241 --> 00:19:38,801
Hello! You better come
to the bridge right away.
318
00:19:39,001 --> 00:19:40,639
All right. I'm coming.
319
00:19:42,641 --> 00:19:46,111
It's the USS Los Angeles, sir,
ordering us to drop anchor.
320
00:19:47,081 --> 00:19:48,753
What impertinence!
321
00:19:49,001 --> 00:19:51,435
Stop the engine and launch my personal boat.
322
00:19:51,641 --> 00:19:55,395
I'll go myself and tell those insolent
cowboys what I think of their manners!
323
00:19:55,801 --> 00:19:56,870
It looks as if...
324
00:19:57,081 --> 00:19:59,037
Yes... they're dropping a launch.
325
00:19:59,281 --> 00:20:03,194
No... I insist, my friends.
I will go alone.
326
00:20:03,761 --> 00:20:05,558
Rastapopoulos!
327
00:20:05,761 --> 00:20:08,150
He must be
the Marquis Di Gorgonzola!
328
00:20:08,361 --> 00:20:11,717
Let me have a look
at that wretched refugee swindler.
329
00:20:12,681 --> 00:20:15,115
Wait! He's sinking!
330
00:20:18,041 --> 00:20:21,351
Oh... The Marquis! How horrible!
331
00:20:21,601 --> 00:20:25,037
I don't believe it!
Is he finally gone for good?
332
00:20:26,521 --> 00:20:28,910
Try to catch me now, gentlemen!
333
00:20:33,681 --> 00:20:36,226
Well. what a joy
to be home again.
334
00:20:36,261 --> 00:20:40,679
Listen to those familiar sounds.
The gardener mowing the lawn...
335
00:20:44,481 --> 00:20:47,314
Welcome back to Marlinspiiike...!
336
00:20:48,321 --> 00:20:50,915
That's a funny way to welcome
people home, Professor!
337
00:20:51,161 --> 00:20:53,834
Welcome back to Marlinspike, gentlemen.
338
00:20:54,081 --> 00:20:56,515
What on earth are those contraptions?
339
00:20:56,761 --> 00:20:58,455
Oh, no. On the contrary.
340
00:20:58,461 --> 00:21:03,076
I think they're the solution to the terrible
traffic problems in our modern cities.
341
00:21:03,281 --> 00:21:05,841
They're handy, lightweight, flexible...
342
00:21:06,081 --> 00:21:08,231
Fine! Fine! But where is Abdullah?
343
00:21:08,481 --> 00:21:12,156
You wouldn't believe it. 40 pounds per hour!
344
00:21:13,241 --> 00:21:15,755
Oh. sir! I'm so glad
to see you back!
345
00:21:16,001 --> 00:21:18,674
Nestor? What's happened to you?
346
00:21:18,921 --> 00:21:23,039
I'm afraid Master Abdullah's visit
was not very good for me, sir...
347
00:21:23,241 --> 00:21:24,356
But he's gone now.
348
00:21:25,001 --> 00:21:26,998
He left you a note.
349
00:21:29,481 --> 00:21:32,632
and the Emir Ben Kalish Ezab
is in power once again.
350
00:21:32,881 --> 00:21:34,997
bringing political stability back to Khemed
351
00:21:35,241 --> 00:21:40,315
and ending the illegal smuggling of refugees by
the notorious international gangster, Rastapopoulos
352
00:21:40,521 --> 00:21:43,206
who is still missing at sea
and presumed drowned.
353
00:21:43,241 --> 00:21:47,670
"My dear Blistering Barnacles.
I have been very good.
354
00:21:47,881 --> 00:21:49,633
I haven't played any jokes.
355
00:21:50,041 --> 00:21:54,159
I'm a bit sad to leave, because
it was fun at Marlinspike.
356
00:21:54,361 --> 00:21:58,149
With love
from your friend, Abdullah. "
357
00:21:58,841 --> 00:22:00,194
Isn't that sweet?
358
00:22:00,401 --> 00:22:02,995
He wasn't such a bad kid, after...
359
00:22:04,281 --> 00:22:06,576
Billions of millions of
360
00:22:06,621 --> 00:22:11,191
blue blistering barnacles...!
361
00:22:12,792 --> 00:22:17,792
The End...
26904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.