All language subtitles for The Adventures of Tintin - S03E01 - The Red Sea Sharks - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,583 --> 00:01:07,781 Red Sea Sharks - Part 1 2 00:01:22,903 --> 00:01:24,541 Did you enjoy the film? 3 00:01:24,783 --> 00:01:26,216 So so. 4 00:01:26,423 --> 00:01:28,539 The lead actor was good. 5 00:01:28,903 --> 00:01:31,736 He looked a lot like our friend Alcazar. 6 00:01:32,383 --> 00:01:34,738 The ending was far too improbable. 7 00:01:34,943 --> 00:01:37,332 I can't believe that really happens. 8 00:01:37,583 --> 00:01:39,653 You think about someone. he pops up 9 00:01:39,903 --> 00:01:42,212 just like that... wham! 10 00:01:43,863 --> 00:01:47,902 Look. you misguided missile. Watch where you're going. 11 00:01:48,143 --> 00:01:49,258 General Alcazar! 12 00:01:51,063 --> 00:01:52,132 Yes... 13 00:01:52,383 --> 00:01:56,581 It's extraordinary! Imagine. We were just talking about you! 14 00:01:56,823 --> 00:01:58,814 Ah. about me? 15 00:01:59,063 --> 00:02:00,337 What are you doing? 16 00:02:00,583 --> 00:02:03,973 Me? I travel... Por favor. 17 00:02:04,223 --> 00:02:06,817 Excuse me please. In mucho hurry. 18 00:02:07,023 --> 00:02:08,695 Late for appointment. 19 00:02:09,903 --> 00:02:12,815 - Where are you staying? - Hotel Bristol. 20 00:02:12,983 --> 00:02:14,655 Adios. amigos. 21 00:02:15,823 --> 00:02:18,462 Not very chatty. is he? 22 00:02:19,263 --> 00:02:20,298 Strange. 23 00:02:22,383 --> 00:02:25,693 What's that? Look. it's the General's wallet. 24 00:02:25,903 --> 00:02:28,053 He must've dropped it just now. 25 00:02:28,303 --> 00:02:30,453 Hurry! Maybe we can find him. 26 00:02:34,183 --> 00:02:36,697 I'd say the General has vamoosed! 27 00:02:38,943 --> 00:02:41,741 He's a fairly heavy-built man 28 00:02:41,983 --> 00:02:43,052 with a moustache. 29 00:02:43,623 --> 00:02:46,421 - Look. - I'm sorry. 30 00:02:46,663 --> 00:02:48,540 I've never seen the gentleman. 31 00:02:50,263 --> 00:02:51,252 That's strange. 32 00:02:53,983 --> 00:02:55,939 Hey. why's the door open? 33 00:02:57,863 --> 00:02:58,739 Snowy? 34 00:03:02,023 --> 00:03:03,979 Who's done this to you? 35 00:03:04,223 --> 00:03:06,214 I'll get to the bottom of this! 36 00:03:09,703 --> 00:03:10,977 Blue blistering... 37 00:03:11,223 --> 00:03:13,020 Captain. are you all right? 38 00:03:13,983 --> 00:03:16,895 Which son of a sea gherkin did that? 39 00:03:17,103 --> 00:03:18,092 Nestor! 40 00:03:18,783 --> 00:03:19,772 Nes... 41 00:03:27,623 --> 00:03:28,260 Abdullah. 42 00:03:28,703 --> 00:03:29,453 Abdullah? 43 00:03:30,023 --> 00:03:31,741 Blistering barnacles! 44 00:03:33,823 --> 00:03:36,018 "Blistering barnacles"! 45 00:03:38,183 --> 00:03:41,220 Do it again. Blistering Barnacles! 46 00:03:41,663 --> 00:03:44,052 You ruffian. what're you doing here? 47 00:03:44,303 --> 00:03:45,577 Wait. 48 00:03:45,823 --> 00:03:47,734 I have a present for you. 49 00:03:48,383 --> 00:03:50,817 A present for me? 50 00:03:51,423 --> 00:03:53,254 Dear little fellow... 51 00:03:53,463 --> 00:03:54,976 It's for you 52 00:03:55,223 --> 00:03:56,212 from me. 53 00:03:56,423 --> 00:04:00,132 Thank you. Abdullah. You really shouldn't have. 54 00:04:01,543 --> 00:04:02,532 A cuckoo clock. 55 00:04:03,623 --> 00:04:04,851 It's beautiful. 56 00:04:05,063 --> 00:04:07,099 It's magnificent. 57 00:04:07,303 --> 00:04:10,101 And to wind it up. you do this. 58 00:04:11,143 --> 00:04:13,703 Blue blistering thundering typhoons! 59 00:04:14,143 --> 00:04:16,259 You won't get away with this. 60 00:04:18,623 --> 00:04:19,612 You. stop! 61 00:04:20,063 --> 00:04:22,293 Touch not the son of my master. 62 00:04:26,823 --> 00:04:27,699 I am Hassim. 63 00:04:27,943 --> 00:04:30,411 Servant to His Highness. 64 00:04:30,623 --> 00:04:33,183 I bring you a message from my master. 65 00:04:34,183 --> 00:04:37,334 "Dear friends. I entrust to you my beloved son..." 66 00:04:37,543 --> 00:04:42,014 "Abdullah. for here. his life is in danger. 67 00:04:42,663 --> 00:04:44,460 Should misfortune befall me. 68 00:04:44,663 --> 00:04:48,292 as the falcon springs on the innocent gazelle. 69 00:04:48,503 --> 00:04:51,222 I count on you to provide Abdullah 70 00:04:51,423 --> 00:04:52,981 with warmth and care." 71 00:04:53,583 --> 00:04:56,097 "Peace be with you and your household." 72 00:04:56,303 --> 00:05:00,137 Signed "Emir Ben Kalish Ezab". 73 00:05:02,023 --> 00:05:04,935 You little brat! I'll teach you a lesson. 74 00:05:05,183 --> 00:05:07,902 Oh. sir. it's dreadful. 75 00:05:08,103 --> 00:05:09,855 Later. Nestor! 76 00:05:10,063 --> 00:05:13,817 Sir. all those foreign persons are in the state room. 77 00:05:28,183 --> 00:05:30,174 You'll feel better after a coffee. 78 00:05:30,663 --> 00:05:33,302 No. thanks. I have to watch my nerves. 79 00:05:33,503 --> 00:05:35,255 The monster will be up soon. 80 00:05:37,023 --> 00:05:39,378 Oh. no! Abdullah's coming! 81 00:05:42,223 --> 00:05:43,497 Prof. Calculus? 82 00:05:51,063 --> 00:05:52,974 Blistering barnacles! 83 00:05:53,183 --> 00:05:57,734 I've enough problems without you rolling around like a freight train! 84 00:05:57,943 --> 00:06:02,175 Rain? No. it's a splendid morning for a stroll. 85 00:06:02,383 --> 00:06:04,943 Well. that's what I thought I was doing. 86 00:06:05,703 --> 00:06:07,580 I see breakfast is served. 87 00:06:13,823 --> 00:06:16,860 Why don't you take these infernal things off 88 00:06:17,183 --> 00:06:19,253 before you hurt yourself? 89 00:06:20,943 --> 00:06:23,377 Nestor. will you answer that door? 90 00:06:23,783 --> 00:06:25,614 Begging your pardon. sir. 91 00:06:25,823 --> 00:06:28,417 but Abdullah. your guest. 92 00:06:28,623 --> 00:06:31,091 finds it amusing to keep ringing the bell 93 00:06:31,303 --> 00:06:34,454 and run off as soon as I open it. 94 00:06:34,703 --> 00:06:36,978 Abdullah has gone too far. 95 00:06:37,183 --> 00:06:39,822 Nestor. fetch me the garden hose. 96 00:06:42,063 --> 00:06:43,655 OK. open it. 97 00:06:43,903 --> 00:06:44,972 Good morning. 98 00:06:50,983 --> 00:06:52,416 Oops! 99 00:06:53,543 --> 00:06:54,942 What can I do for you? 100 00:06:57,023 --> 00:06:59,332 We'll be brief and to the point. 101 00:06:59,543 --> 00:07:02,899 Tell us all you know about General Alcazar? 102 00:07:03,143 --> 00:07:04,861 General Alcazar? 103 00:07:05,063 --> 00:07:08,612 I knew him when he was President of San Theodoros. 104 00:07:10,823 --> 00:07:13,815 Then he was deposed by General Tapioca in a coup. 105 00:07:16,143 --> 00:07:19,055 He staged a countercoup and took it back. 106 00:07:21,823 --> 00:07:22,972 And that's all. 107 00:07:23,223 --> 00:07:24,975 That's all. is it? 108 00:07:25,183 --> 00:07:27,299 What did he tell you last night? 109 00:07:27,543 --> 00:07:30,899 When you met up with him. to be precise. 110 00:07:31,143 --> 00:07:32,132 Last night? 111 00:07:32,383 --> 00:07:34,499 Surprised you. didn't we? 112 00:07:34,743 --> 00:07:36,301 We did meet last night. 113 00:07:36,503 --> 00:07:38,733 He seemed in a big hurry. 114 00:07:38,943 --> 00:07:41,332 He told us he was staying at... 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,177 The Hotel Excelsior. 116 00:07:44,383 --> 00:07:45,816 We know that. too. 117 00:07:46,063 --> 00:07:47,735 Excelsior. huh? 118 00:07:48,183 --> 00:07:50,777 Well. can't keep anything from you. 119 00:07:50,983 --> 00:07:53,861 But why are you asking about Alcazar? 120 00:07:54,223 --> 00:07:57,295 My dear fellow. if you imagine we'd tell you 121 00:07:57,503 --> 00:08:00,495 he's smuggling aircraft. you're mistaken. 122 00:08:00,703 --> 00:08:04,935 Or that General Alcazar is mounting a counter-revolution 123 00:08:05,143 --> 00:08:08,931 after Tapioca redeposed him. 124 00:08:09,143 --> 00:08:11,179 You can forget it. 125 00:08:11,423 --> 00:08:13,095 "Mum's the word." 126 00:08:13,303 --> 00:08:16,136 - Well said. Thomson. - Thank you. Thompson. 127 00:08:16,343 --> 00:08:17,617 Goodbye. Tintin. 128 00:08:18,943 --> 00:08:21,093 Thanks for the information. 129 00:08:26,583 --> 00:08:28,301 General Alcazar? 130 00:08:28,503 --> 00:08:31,381 Yes. sir. You'll find him in the lounge. 131 00:08:35,903 --> 00:08:36,972 This one? 132 00:08:39,703 --> 00:08:42,297 The man Alcazar's with... I know him. 133 00:08:42,543 --> 00:08:45,341 Name's Dawson. We had a run-in in Shanghai. 134 00:08:47,223 --> 00:08:50,977 Thompson and Thomson are here. too. 135 00:08:51,823 --> 00:08:54,132 Give this back to the General. 136 00:08:54,343 --> 00:08:56,937 I'm going to follow Dawson. 137 00:09:12,703 --> 00:09:13,692 Taxi. 138 00:09:14,583 --> 00:09:16,619 Follow that black Jaguar. 139 00:09:30,423 --> 00:09:32,857 Wait here. Keep the engine running. 140 00:09:44,343 --> 00:09:47,380 'Morning. guv. Seen today's paper? 141 00:09:47,583 --> 00:09:48,572 Very good. 142 00:09:48,823 --> 00:09:52,293 The planes we sold to Mull Pacha did a great job. 143 00:09:52,503 --> 00:09:54,698 He'll be rid of the Emir in no time. 144 00:09:54,903 --> 00:09:59,215 Now Alcazar's got his planes. we can overthrow Tapioca. 145 00:10:01,383 --> 00:10:02,702 Huh? 146 00:10:02,903 --> 00:10:04,131 Abdullah! The pest! 147 00:10:07,543 --> 00:10:08,453 What's this? 148 00:10:11,463 --> 00:10:14,136 It was a young lad with a white dog. 149 00:10:14,463 --> 00:10:15,452 What? 150 00:10:16,183 --> 00:10:17,059 Tintin! 151 00:10:18,023 --> 00:10:21,459 More news on the coup d'.tat in Khemed. 152 00:10:22,663 --> 00:10:26,292 Mull Pacha's forces have taken control of Wadesdah. 153 00:10:27,343 --> 00:10:30,415 The Emir Ben Kalish Ezab is feared dead. 154 00:10:30,623 --> 00:10:33,137 Information is hard to obtain... 155 00:10:33,343 --> 00:10:35,493 Poor Abdullah! 156 00:10:50,703 --> 00:10:53,775 He's too young to realize how serious 157 00:10:54,023 --> 00:10:55,058 things are. 158 00:10:55,263 --> 00:10:57,618 Blue blistering barnacles! 159 00:10:58,263 --> 00:11:01,460 The little pest! The plague! That's it! 160 00:11:01,663 --> 00:11:03,779 He goes back to his father now! 161 00:11:04,023 --> 00:11:07,777 Too late. The Emir's been overthrown in a coup d'.tat. 162 00:11:08,023 --> 00:11:09,536 That's just great. 163 00:11:09,743 --> 00:11:11,938 We can't send him back now. 164 00:11:12,183 --> 00:11:14,777 Nothing to keep us from going away. 165 00:11:15,023 --> 00:11:18,618 Tintin. you're a genius. but where? 166 00:11:18,863 --> 00:11:19,898 To Khemed. 167 00:11:20,143 --> 00:11:22,941 Ah. yes. good! 168 00:11:23,143 --> 00:11:26,021 What? In the middle of a revolution? 169 00:11:26,223 --> 00:11:29,181 No. thanks. I'll take my chances with the kid! 170 00:11:33,863 --> 00:11:35,182 Let's pack. 171 00:11:42,903 --> 00:11:45,497 Mull Pacha. Dawson here. 172 00:11:45,703 --> 00:11:48,376 Expect a visit from Tintin. 173 00:11:54,863 --> 00:11:58,173 Put this in the baggage compartment. 174 00:11:59,423 --> 00:12:01,778 Passports. gentlemen. 175 00:12:06,463 --> 00:12:09,773 I'm sorry. You have no permit to stay in Khemed. 176 00:12:10,023 --> 00:12:11,012 What? 177 00:12:11,383 --> 00:12:14,739 You must reboard the plane and return to Beirut. 178 00:12:16,223 --> 00:12:18,691 Blue barnacles! There's nothing wrong 179 00:12:18,943 --> 00:12:22,015 with our papers. What yarn is that? 180 00:12:22,943 --> 00:12:24,979 It is done. Mull Pacha. 181 00:12:25,623 --> 00:12:26,612 Excellent. 182 00:12:27,863 --> 00:12:30,582 Bon voyage. Tintin. 183 00:12:42,023 --> 00:12:45,254 Another eternity in this flying coffin. 184 00:12:45,463 --> 00:12:48,421 Rattling about like dice! I wonder what sort 185 00:12:48,663 --> 00:12:51,131 of trouble will drop on us next. 186 00:12:51,343 --> 00:12:52,742 Thundering typhoons! 187 00:12:53,143 --> 00:12:54,735 Everything happens to me. 188 00:13:01,383 --> 00:13:02,498 Are you OK? 189 00:13:02,903 --> 00:13:05,781 I've had enough of this! 190 00:13:06,263 --> 00:13:07,093 So much 191 00:13:07,343 --> 00:13:09,299 for on-board comfort! 192 00:13:14,263 --> 00:13:17,733 I bet this Mull Pacha had something to do with 193 00:13:17,943 --> 00:13:19,820 our being told to leave. 194 00:13:23,143 --> 00:13:24,258 What's the matter? 195 00:13:26,263 --> 00:13:27,378 What is it? 196 00:13:27,583 --> 00:13:29,414 Fire! We're on fire! 197 00:13:31,583 --> 00:13:33,175 Engine on fire! 198 00:13:33,423 --> 00:13:35,857 Wadesdah tower. this is Khozd. 199 00:13:36,063 --> 00:13:37,815 Starboard motor on fire. 200 00:13:38,343 --> 00:13:41,699 We're turning back. Trying for emergency landing. 201 00:13:44,183 --> 00:13:46,572 Port engine misfiring. We're losing 202 00:13:46,823 --> 00:13:47,812 altitude. 203 00:13:49,423 --> 00:13:51,618 This is no time for games. 204 00:13:51,823 --> 00:13:53,381 Give me a parachute. 205 00:13:53,783 --> 00:13:55,375 Sir. just go and sit down. 206 00:13:55,583 --> 00:13:58,541 I tell you. I demand a parachute. 207 00:13:58,743 --> 00:13:59,778 Now look here... 208 00:14:04,663 --> 00:14:07,461 Thanks. Tell everyone to hold on tight. 209 00:14:08,503 --> 00:14:10,141 I'm going to try to land. 210 00:14:34,903 --> 00:14:35,892 The fire's out. 211 00:14:36,183 --> 00:14:40,973 but let's move into the shade while we wait for a rescue party. 212 00:14:42,263 --> 00:14:44,823 Wadesdah is only 50 kms away. 213 00:14:45,023 --> 00:14:47,298 We won't have to wait long. 214 00:14:47,463 --> 00:14:48,532 Listen. Captain. 215 00:14:48,743 --> 00:14:52,053 If they take us back. we'll be expelled again. 216 00:14:52,263 --> 00:14:54,823 We should sneak back in on our own. 217 00:14:55,023 --> 00:14:57,617 What? 50 kms on foot? 218 00:14:57,863 --> 00:15:00,935 It's our only hope of finding the Emir. 219 00:15:01,143 --> 00:15:02,781 All right. I'm coming. 220 00:15:04,543 --> 00:15:08,980 I'll be right back. He's determined to show me something. 221 00:15:09,743 --> 00:15:12,655 50 kms... in this heat. 222 00:15:17,263 --> 00:15:20,653 I could sure go for a cigar right about now. 223 00:15:21,463 --> 00:15:24,580 Even one of Abdullah's exploding cigars. 224 00:15:37,223 --> 00:15:38,736 Are you all right? 225 00:15:39,703 --> 00:15:41,933 Snowy? Where's Snowy? 226 00:15:45,023 --> 00:15:48,936 Good ol' Snowy! You sensed danger and tried to warn me. 227 00:15:49,143 --> 00:15:51,498 I just thought you wanted to play. 228 00:15:51,703 --> 00:15:55,855 That had to be a time bomb. I bet it was intended for us. 229 00:15:56,103 --> 00:15:58,571 Wadesdah will be crawling with soldiers. 230 00:15:58,783 --> 00:16:01,251 So will this crash site when Mull Pacha 231 00:16:01,463 --> 00:16:05,092 finds out we weren't blown to bits. Let's go. 232 00:16:07,423 --> 00:16:10,813 A friend. Oliveira da Figueira. will hide us. 233 00:16:18,223 --> 00:16:20,418 OK. Captain. they're gone. 234 00:16:21,023 --> 00:16:23,457 Now let's find Oliveira's. 235 00:16:23,663 --> 00:16:24,652 Captain? 236 00:16:27,263 --> 00:16:29,936 Stay awake. It's just down this alley. 237 00:16:30,863 --> 00:16:32,854 Senor Oliveira. 238 00:16:34,503 --> 00:16:35,697 Senor Oliveira? 239 00:16:39,863 --> 00:16:42,218 Come inside. quickly. 240 00:16:44,143 --> 00:16:46,737 There's a heavy price on your heads. 241 00:16:46,983 --> 00:16:49,258 You can bet Mull Pacha's behind that. 242 00:16:49,463 --> 00:16:51,772 Also known as Dr M ller. 243 00:16:52,023 --> 00:16:53,138 Dr M ller? 244 00:16:53,343 --> 00:16:56,016 I'm up against that scoundrel again. 245 00:16:56,223 --> 00:16:58,418 What's his involvement in this mess? 246 00:16:58,663 --> 00:17:01,302 Let me bring you up to date. 247 00:17:01,503 --> 00:17:03,971 A few months ago. Wadesdah became 248 00:17:04,223 --> 00:17:07,420 a major link in the air routes of Arabair. 249 00:17:07,663 --> 00:17:11,975 Then. when the Emir out that Arabair was being used 250 00:17:12,183 --> 00:17:15,937 for some nasty illegal traffic. he canceled the deal. 251 00:17:16,183 --> 00:17:19,255 That's when the political unrest flared up. 252 00:17:19,503 --> 00:17:20,856 Exactly. 253 00:17:21,063 --> 00:17:23,816 Heavily funded by someone as yet unknown. 254 00:17:24,023 --> 00:17:26,093 Mull Pacha mounted a coup. 255 00:17:26,303 --> 00:17:28,021 forcing the Emir into hiding. 256 00:17:29,663 --> 00:17:30,618 Captain! 257 00:17:31,823 --> 00:17:32,972 Are we sinking? 258 00:17:33,463 --> 00:17:36,933 No. Captain. You just set your beard on fire. 259 00:17:37,823 --> 00:17:40,701 I heard that the Emir was feared dead. 260 00:17:41,663 --> 00:17:43,619 He's in the Djebel mountains. 261 00:17:43,863 --> 00:17:46,980 We have to get to him for his son's sake. 262 00:17:47,223 --> 00:17:49,100 First. we get some sleep. 263 00:17:49,303 --> 00:17:54,138 Tomorrow I'll find a way for you to leave the city and join the Emir. 264 00:18:05,863 --> 00:18:07,740 Thundering typhoons! 265 00:18:08,903 --> 00:18:09,972 That was close. 266 00:18:29,863 --> 00:18:33,412 Blistering barnacles! Now we're in trouble. 267 00:18:35,103 --> 00:18:37,139 Quick! There's our guide. 268 00:18:46,983 --> 00:18:50,896 Mull Pacha here. Order the Mosquitos to take off now 269 00:18:51,103 --> 00:18:53,617 to wipe out a party of 3 horsemen 270 00:18:53,823 --> 00:18:57,452 who are heading for the Djebel mountains. 271 00:19:16,223 --> 00:19:18,737 Dust cloud at 10 o'clock. 272 00:19:18,983 --> 00:19:20,655 Must be them. 273 00:19:21,743 --> 00:19:23,734 I've got you now. Tintin! 274 00:19:24,263 --> 00:19:25,742 Ready to fire. 275 00:19:25,983 --> 00:19:26,574 Fire! 276 00:19:27,303 --> 00:19:28,292 Fire! 277 00:19:33,943 --> 00:19:35,535 Mission accomplished. 278 00:19:37,343 --> 00:19:40,301 Bungling oafs! You'll be court-martialed! 279 00:19:40,503 --> 00:19:42,937 Dismissed! Reduced to ranks! 280 00:19:43,143 --> 00:19:45,099 I'll have you shot! 281 00:20:00,023 --> 00:20:01,058 Halt! 282 00:20:02,423 --> 00:20:03,253 Friends! 283 00:20:03,503 --> 00:20:05,892 Don't shoot. The dogs bark. 284 00:20:06,143 --> 00:20:07,781 the camels pass. 285 00:20:09,223 --> 00:20:11,862 These strangers come to see the Emir. 286 00:20:12,103 --> 00:20:14,094 All right. come this way. 287 00:20:21,143 --> 00:20:22,132 Look! 288 00:20:22,783 --> 00:20:24,262 Incredible! 289 00:20:24,903 --> 00:20:28,293 A whole city carved right out of the rock! 290 00:20:28,663 --> 00:20:31,621 Captain! You here! 291 00:20:31,823 --> 00:20:33,734 Unbelievable! 292 00:20:33,943 --> 00:20:36,582 What about my son? My precious darling. 293 00:20:36,783 --> 00:20:38,774 Where is he? 294 00:20:39,023 --> 00:20:43,414 Rest assured. he's in good hands at Marlinspike. 295 00:20:44,783 --> 00:20:47,616 Thank you. Your help is precious to me. 296 00:20:48,503 --> 00:20:50,334 Resistance is growing. 297 00:20:50,543 --> 00:20:53,694 Soon I'll throw out that slimy serpent M ller. 298 00:20:53,903 --> 00:20:57,134 M ller is just a front to keep us from seeing 299 00:20:57,343 --> 00:20:59,459 the real culprit. Di Gorgonzola. 300 00:20:59,703 --> 00:21:02,581 Di Gorgonzola. the famous millionaire? 301 00:21:02,823 --> 00:21:05,291 He owns Arabair which he uses 302 00:21:05,503 --> 00:21:09,178 to smuggle illegal refugees for astronomical fees. 303 00:21:09,423 --> 00:21:11,573 The mangy dog! 304 00:21:12,383 --> 00:21:15,853 As long as that international crook runs scot-free. 305 00:21:16,063 --> 00:21:18,975 peace will be nothing but an illusion. 306 00:21:29,623 --> 00:21:32,217 We have to stop them somehow. 307 00:21:32,463 --> 00:21:34,055 It will be difficult. 308 00:21:34,263 --> 00:21:38,017 Gorgonzola is very rich and very powerful. 309 00:21:39,183 --> 00:21:43,540 By Allah! Let us hope your dog has not gone near Ayesha! 310 00:22:00,663 --> 00:22:01,732 Calm down. 311 00:22:03,263 --> 00:22:07,814 You see. the powerful ones don't always get the last word. 21274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.