All language subtitles for The Adventures of Tintin - S02E12 - Flight 714 - Part 1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,107 --> 00:01:07,816 Flight 714 - Part 1 2 00:01:23,247 --> 00:01:24,516 I keep telling you, Professor... 3 00:01:24,727 --> 00:01:28,800 We're in Jakarta, the last stop before Sydney... 4 00:01:29,847 --> 00:01:32,244 Then why didn't you say we'd arrived? 5 00:01:32,487 --> 00:01:36,275 It's not Sydney yet! It's Jakarta...! 6 00:01:37,127 --> 00:01:37,676 Yes, I know... 7 00:01:38,087 --> 00:01:40,720 But I thought at first it was Jakarta! 8 00:01:42,321 --> 00:01:43,621 We've got an hour to kill... 9 00:01:43,887 --> 00:01:45,038 Let's go get something to eat! 10 00:01:47,827 --> 00:01:49,440 To eat... 11 00:01:50,567 --> 00:01:54,958 I wonder how long it's been since that poor old chap's had a square meal! 12 00:01:59,307 --> 00:02:00,440 Poor old soul! 13 00:02:06,787 --> 00:02:07,697 There you go... 14 00:02:09,127 --> 00:02:09,916 Thank you... 15 00:02:11,387 --> 00:02:13,765 Well...that's my good deed for the day... 16 00:02:13,967 --> 00:02:16,925 I'm such a nice guy! 17 00:02:28,327 --> 00:02:29,440 Billions of blistering... 18 00:02:30,147 --> 00:02:31,062 - Captain Haddock? 19 00:02:31,197 --> 00:02:33,956 - Skut?! - Skut! 20 00:02:34,107 --> 00:02:37,084 Hello, my old friend... Tintin! 21 00:02:37,467 --> 00:02:38,316 What are you up to? 22 00:02:38,967 --> 00:02:41,923 I pilot my boss to Sydney for the Astronautical Congress... 23 00:02:42,167 --> 00:02:44,476 That's where we're going! 24 00:02:45,667 --> 00:02:47,486 Whoever owns this mutt should muzzle him! 25 00:02:47,487 --> 00:02:49,843 Skut, I've been looking for you everywhere. 26 00:02:50,287 --> 00:02:52,282 The flight plan has come in! 27 00:02:52,687 --> 00:02:53,397 Nice guy! 28 00:02:53,847 --> 00:02:57,640 He is the new navigator, I do not like him very much... 29 00:02:57,847 --> 00:03:01,601 The regular navigator took ill very suddenly yesterday... 30 00:03:02,307 --> 00:03:03,877 I am hoping he gets better soon... 31 00:03:04,527 --> 00:03:05,879 So who are you guys working for? 32 00:03:06,427 --> 00:03:08,243 The millionaire, Laszlo Carreidas. 33 00:03:08,787 --> 00:03:10,546 "the man who never laughs" 34 00:03:10,547 --> 00:03:12,547 What's the chance of me getting an interview with him? 35 00:03:12,887 --> 00:03:14,405 Pretty good... here he comes now. 36 00:03:18,447 --> 00:03:19,446 He must be alright. 37 00:03:19,887 --> 00:03:22,155 He's taken that poor guy under his wing! 38 00:03:22,407 --> 00:03:27,140 Mr. Carreidas, these are my friends who also go to Congress in Sydney. 39 00:03:27,647 --> 00:03:29,515 How do you do, Mr. Carreidas. 40 00:03:29,767 --> 00:03:33,282 Ah... Captain, you are meeting Mr. Spalding. 41 00:03:34,287 --> 00:03:35,920 This is Mr. Carreidas. 42 00:03:36,567 --> 00:03:37,839 But... but... 43 00:03:38,587 --> 00:03:39,281 Sorry!... I... 44 00:03:39,927 --> 00:03:41,643 I don't shake hands! 45 00:03:42,247 --> 00:03:43,924 Very unsanitary! 46 00:03:46,047 --> 00:03:47,205 Excuse me... 47 00:03:47,407 --> 00:03:49,443 Don't touch me! 48 00:03:50,347 --> 00:03:50,802 Presto! 49 00:04:05,107 --> 00:04:06,763 Are you alright, sir? 50 00:04:07,467 --> 00:04:10,886 I'm laughing, did you notice, Spalding?! 51 00:04:10,987 --> 00:04:12,765 - Yes, sir! 52 00:04:13,127 --> 00:04:16,019 It hasn't happened for years! 53 00:04:16,027 --> 00:04:18,643 That little guy is funny! 54 00:04:19,547 --> 00:04:20,485 Yes, sir! 55 00:04:21,207 --> 00:04:22,403 So... 56 00:04:22,647 --> 00:04:24,399 You're all going to Sydney, are you? 57 00:04:24,847 --> 00:04:27,002 Yes, we're just waiting for our plane. 58 00:04:27,347 --> 00:04:29,358 No need to wait any longer. 59 00:04:29,807 --> 00:04:30,522 You're coming with me! 60 00:04:30,887 --> 00:04:35,802 Spalding, cancel their tickets and have their luggage transferred to my hangar! 61 00:04:36,007 --> 00:04:37,520 But, Mr. Carreidas! 62 00:04:37,927 --> 00:04:39,240 Move it, Spalding! 63 00:04:39,487 --> 00:04:40,806 Go! Go! Go...! 64 00:04:41,247 --> 00:04:44,960 It's very kind of you, Mr. Carreidas, but I'm afraid we can't accept your offer... 65 00:04:45,461 --> 00:04:46,361 Rubbish! 66 00:04:46,547 --> 00:04:48,881 Snowy's such a fidgety traveller, and... 67 00:04:49,687 --> 00:04:50,676 Snowy! 68 00:04:53,167 --> 00:04:54,202 Snowy? 69 00:04:54,703 --> 00:04:56,303 He must have followed Mr. Spalding. 70 00:04:56,647 --> 00:04:58,339 I'd better go find him... 71 00:05:01,487 --> 00:05:06,197 So... Captain, perhaps we can have a game of Battleships during the flight? 72 00:05:06,747 --> 00:05:08,836 Fight? Is there a fight? 73 00:05:09,337 --> 00:05:10,837 No... no! I... 74 00:05:11,287 --> 00:05:12,279 I was very good 75 00:05:12,327 --> 00:05:13,361 at Savate in my youth! 76 00:05:13,887 --> 00:05:14,956 Savate? 77 00:05:15,207 --> 00:05:17,420 No, no, I said Savate! French boxing! 78 00:05:23,567 --> 00:05:25,120 Perhaps I'm a little out of practice. 79 00:05:27,067 --> 00:05:30,039 He's priceless! 80 00:05:30,487 --> 00:05:31,476 Snowy? 81 00:05:33,087 --> 00:05:34,076 Snowy? 82 00:05:35,047 --> 00:05:37,561 Sir... we've run into unexpected trouble, 83 00:05:37,967 --> 00:05:40,486 we'd better call off the mission. 84 00:05:40,687 --> 00:05:43,406 It's too late! We go as planned! 85 00:05:46,847 --> 00:05:47,836 Snowy! 86 00:05:48,087 --> 00:05:50,458 There you are... bad boy, Snowy! 87 00:05:51,307 --> 00:05:53,205 You know you're not supposed to go. 88 00:05:53,807 --> 00:05:55,482 Oh! It's you! 89 00:05:55,547 --> 00:05:57,436 I was just a... 90 00:05:57,687 --> 00:06:00,312 talking to my cousin in Jakarta. 91 00:06:00,347 --> 00:06:02,803 Excuse me, I have to cancel your tickets. 92 00:06:03,247 --> 00:06:05,158 Cousin in Jakarta? 93 00:06:05,367 --> 00:06:07,483 Why don't I believe that? 94 00:06:08,567 --> 00:06:10,061 You're late, Spalding! 95 00:06:10,367 --> 00:06:12,845 There was quite a line-up at the ticket counter, sir. 96 00:06:13,447 --> 00:06:16,865 - I'm not interested, Spalding. - Yess sir... 97 00:06:20,707 --> 00:06:23,397 What do you think of my latest toy? 98 00:06:23,647 --> 00:06:26,719 - It's magnificent. - And fast! 99 00:06:26,967 --> 00:06:29,481 Senor Carreidas? A call from New York. 100 00:06:30,647 --> 00:06:33,400 Yeah? Oh it's you, Goldberg? 101 00:06:33,907 --> 00:06:36,137 Gino, these people are traveling with us. 102 00:06:36,187 --> 00:06:38,901 Take them aboard and make them comfortable. 103 00:06:39,107 --> 00:06:40,426 This way, please... 104 00:06:40,627 --> 00:06:42,743 So! What have you got for me? 105 00:06:42,947 --> 00:06:45,825 Three Picasso's, a Renoir? 106 00:06:46,067 --> 00:06:47,664 Buy them all! 107 00:06:47,667 --> 00:06:51,657 Hans, my friends are coming with us as guests of Mr. Carreidas. 108 00:06:51,907 --> 00:06:54,262 Welcome aboard, everyone. 109 00:06:54,907 --> 00:06:55,976 More new crew? 110 00:06:56,187 --> 00:06:57,905 Old operator had accident yesterday! 111 00:07:01,509 --> 00:07:04,421 Gentlemen, fasten your seatbelts for take-off! 112 00:07:04,669 --> 00:07:07,741 Gulf Tango Fox, you're cleared for take-off! 113 00:07:14,869 --> 00:07:16,825 Calling XB42! 114 00:07:17,189 --> 00:07:19,498 The bird is heading for the cage. 115 00:07:27,549 --> 00:07:29,221 C4... 116 00:07:29,429 --> 00:07:32,227 D4... E4...? 117 00:07:32,629 --> 00:07:35,218 You've sunk one of my subs, Captain. 118 00:07:35,469 --> 00:07:37,699 Not bad for an old sea dog. 119 00:07:37,949 --> 00:07:40,668 My turn, I'll have... 120 00:07:40,869 --> 00:07:44,384 A4, B4, and... C4- 121 00:07:45,727 --> 00:07:51,484 Good shot, Mr. Carreidas, a destroyer sunk by 3 direct hits! 122 00:07:52,587 --> 00:07:56,102 G1... G2, and G3... 123 00:07:57,147 --> 00:07:58,023 Another hit! 124 00:08:04,387 --> 00:08:06,503 Now what's he up to! 125 00:08:06,707 --> 00:08:08,823 Somehow I don't trust him! 126 00:08:10,987 --> 00:08:13,581 Skut, Mr. Carreidas wants an update. 127 00:08:13,827 --> 00:08:16,500 - Take over, Calombani.- - Right! 128 00:08:18,147 --> 00:08:21,583 Blistering barnacles! You sunk my last destroyer! 129 00:08:21,827 --> 00:08:23,545 What luck! 130 00:08:23,747 --> 00:08:27,057 Not luck, Captain! Skill! 131 00:08:27,267 --> 00:08:30,396 What are you doing, Skut! Why aren't you flying the plane! 132 00:08:30,947 --> 00:08:33,256 But Mr. Spalding said you wanted to see me. 133 00:08:33,707 --> 00:08:36,824 Spalding! You half-wit! I...! 134 00:08:36,967 --> 00:08:38,261 Hands up! All of you! 135 00:08:38,507 --> 00:08:41,419 Spalding, have you gone mad?! 136 00:08:41,667 --> 00:08:44,420 To the rear of the plane, and move it! 137 00:08:47,507 --> 00:08:48,940 Young man... get his gun! 138 00:08:49,487 --> 00:08:52,577 Nice try! Now get with the others! 139 00:08:52,807 --> 00:08:54,945 Good work, Spalding! 140 00:08:55,187 --> 00:08:57,098 Get in there! All of you! 141 00:08:58,247 --> 00:09:00,972 Spalding, you're fired! 142 00:09:01,007 --> 00:09:05,803 That's no great loss... I didn't like working for an old cheat anyway. 143 00:09:05,847 --> 00:09:07,475 - Cheat? - Ssshh... 144 00:09:08,427 --> 00:09:13,885 He actually uses closed circuit television to win a silly game of Battleships... 145 00:09:13,977 --> 00:09:15,092 Cheating, huh? 146 00:09:15,297 --> 00:09:17,288 Oh relax, Captain! 147 00:09:18,257 --> 00:09:19,656 We're going down! 148 00:09:19,857 --> 00:09:21,654 They fly low to escape radar. 149 00:09:21,897 --> 00:09:25,572 Isn't this dangerous? You... you can't see a thing. 150 00:09:26,217 --> 00:09:27,808 Relax...! 151 00:09:35,647 --> 00:09:36,558 That was crazy! 152 00:09:36,959 --> 00:09:39,359 Gulf Tango One! Gulf Tango One! 153 00:09:39,507 --> 00:09:42,041 This is Makassar Radio Control calling! 154 00:09:42,042 --> 00:09:44,001 We have lost radar contact. 155 00:09:44,136 --> 00:09:44,861 Please report your position! 156 00:09:46,167 --> 00:09:47,456 Now we're in the clear. 157 00:09:47,487 --> 00:09:49,066 We're nearly at the island. 158 00:09:49,107 --> 00:09:52,617 Okay, we take her up to a thousand feet then empty the tanks. 159 00:09:52,667 --> 00:09:56,056 - We're climbing again. - I think they prepare to land. 160 00:09:56,083 --> 00:09:57,691 There is an island. 161 00:09:58,227 --> 00:10:00,024 But this is crazy! 162 00:10:00,267 --> 00:10:01,905 Runway is much too short! 163 00:10:02,227 --> 00:10:05,902 Everyone! Sit against forward section, hands behind head! 164 00:10:24,507 --> 00:10:26,020 Quick! The parachute! 165 00:10:31,827 --> 00:10:32,862 The chute's gone! 166 00:10:33,107 --> 00:10:34,142 Lean on the brakes! 167 00:10:37,327 --> 00:10:38,721 Those wheels have blown! 168 00:10:38,722 --> 00:10:40,370 I can't hold on! 169 00:10:40,405 --> 00:10:42,619 We're done for! 170 00:10:52,107 --> 00:10:53,176 We're running out of broad way... 171 00:11:13,207 --> 00:11:15,767 Is this a television show? 172 00:11:15,967 --> 00:11:17,400 It's okay, Snowy! 173 00:11:17,607 --> 00:11:18,756 Shut him up! 174 00:11:19,367 --> 00:11:21,400 I'm trying, but he's frightened! 175 00:11:21,447 --> 00:11:23,036 Snowy! 176 00:11:23,567 --> 00:11:24,556 Shoot him! 177 00:11:26,727 --> 00:11:27,557 No! 178 00:11:29,127 --> 00:11:31,721 Idiots, find the dog and shoot it! 179 00:11:32,067 --> 00:11:34,197 Cowards, murderers! 180 00:11:37,527 --> 00:11:38,960 Rastapopoulos! 181 00:11:39,207 --> 00:11:41,118 In person, dear boy! 182 00:11:41,327 --> 00:11:43,716 Welcome to my island paradise! 183 00:11:44,267 --> 00:11:46,162 And you thought I was out of the picture forever. 184 00:11:46,607 --> 00:11:50,642 Hehehehe... well, sorry to disappoint you. 185 00:11:51,187 --> 00:11:53,879 I'm fed up with your constant meddling in my business! 186 00:11:54,487 --> 00:11:55,805 This time I will crush you like... 187 00:11:56,847 --> 00:11:59,680 like... like... this spider! 188 00:12:00,877 --> 00:12:01,927 Diablo! 189 00:12:02,077 --> 00:12:03,527 Aah! 190 00:12:03,547 --> 00:12:05,920 At least you won't leave this island alive. 191 00:12:06,787 --> 00:12:09,859 - Get everything ready, Allan! - Okay, Boss. 192 00:12:11,267 --> 00:12:13,098 Why have you brought us here? 193 00:12:13,347 --> 00:12:16,976 I didn't! You should have stayed on Flight 714. 194 00:12:17,187 --> 00:12:20,975 No! All I want is Mr. Carreidas' money. 195 00:12:21,187 --> 00:12:22,415 You're mad! 196 00:12:22,627 --> 00:12:24,822 No, just well informed! 197 00:12:25,027 --> 00:12:28,560 You see... I know all about your ten million dollars 198 00:12:28,667 --> 00:12:31,264 in your secret Swiss bank account. 199 00:12:31,299 --> 00:12:32,741 I know the name of the bank, 200 00:12:32,887 --> 00:12:35,292 the false name you hold under, and... 201 00:12:35,327 --> 00:12:39,036 I have magnificent examples of your signature! 202 00:12:39,247 --> 00:12:42,198 All I need now is the account number 203 00:12:42,207 --> 00:12:44,837 which you will kindly give me! 204 00:12:45,047 --> 00:12:46,116 Never! 205 00:12:46,632 --> 00:12:49,942 Never say never, my dear Mr. Carreidas! 206 00:12:50,152 --> 00:12:52,712 Wouldn't you agree, Dr. Krollspell? 207 00:12:55,352 --> 00:12:59,868 You see, the doctor has invented a serum that makes people tell the truth... 208 00:13:00,072 --> 00:13:01,869 whether they want to or not! 209 00:13:05,672 --> 00:13:07,025 Aah! Take them away! 210 00:13:07,232 --> 00:13:10,627 My hat! You scoundrel! I need my hat! 211 00:13:10,887 --> 00:13:13,242 Give the cheat his hat before he gets sunstroke. 212 00:13:13,687 --> 00:13:17,116 He won't get sunstroke where he is going! 213 00:13:19,057 --> 00:13:20,536 You hold it for him. 214 00:13:21,137 --> 00:13:21,992 Ten thousand 215 00:13:22,537 --> 00:13:25,896 tramps! Bandits, trogladites! 216 00:13:26,137 --> 00:13:28,776 Scroundels, barbarians! 217 00:13:30,697 --> 00:13:31,855 Left, Captain. 218 00:13:32,357 --> 00:13:33,490 Now to the right! 219 00:13:34,547 --> 00:13:36,697 A little to the left. 220 00:13:37,067 --> 00:13:38,586 No, Captain, left! 221 00:13:38,672 --> 00:13:39,502 Left! 222 00:13:41,912 --> 00:13:43,868 Ten thousand thundering typhoons! 223 00:13:44,112 --> 00:13:47,467 When I get my hands on you, Allan, I'll stuff your hat 224 00:13:47,612 --> 00:13:48,464 down your throat. 225 00:13:50,065 --> 00:13:51,065 Hey! 226 00:13:54,072 --> 00:13:56,307 Welcome to the parlor, gentlemen! 227 00:13:57,052 --> 00:13:58,702 What's going to happen to us? 228 00:13:58,952 --> 00:14:03,867 After Carreidas talks, you'll go back to the plane we towed out to sea and sunk. 229 00:14:04,032 --> 00:14:05,542 So enjoy what little time you have left, gentlemen. 230 00:14:10,192 --> 00:14:13,296 Bandits! Bootleggers, Bashibazook! 231 00:14:13,331 --> 00:14:16,400 Here- Let me get that hat off! 232 00:14:23,607 --> 00:14:25,837 My precious hat, disgraceful, it's disgraceful! 233 00:14:29,687 --> 00:14:30,521 It suits you! 234 00:14:30,767 --> 00:14:32,246 Ssshh... listen! 235 00:14:32,487 --> 00:14:33,545 What is it? 236 00:14:33,587 --> 00:14:35,720 Disgraceful! 237 00:14:35,927 --> 00:14:39,283 Nothing, I guess I thought I heard Snowy barking. 238 00:14:39,527 --> 00:14:43,076 I don't know, Tintin, I think, maybe... ehh... 239 00:14:45,477 --> 00:14:47,277 Snowy is... ehh.. 240 00:14:54,847 --> 00:14:56,519 Don't touch me! 241 00:14:57,327 --> 00:15:00,016 You won't get one word out of me! 242 00:15:00,017 --> 00:15:01,417 Not one word! 243 00:15:04,247 --> 00:15:06,681 He'll talk now, Mr. Rastapopoulos. 244 00:15:07,127 --> 00:15:09,687 I hope so for your sake, doctor! 245 00:15:09,887 --> 00:15:13,641 Now, Mr. Carreidas, the number of your Swiss bank account, please? 246 00:15:13,887 --> 00:15:17,004 Assassins, assass... 247 00:15:17,207 --> 00:15:20,882 Twelve, nine, nineteen, thirty three! 248 00:15:21,087 --> 00:15:22,645 Yes, that's it. 249 00:15:22,887 --> 00:15:24,400 It worked! 250 00:15:25,847 --> 00:15:29,237 Yes, the twelfth of September 1933. 251 00:15:31,207 --> 00:15:34,719 Yes, that was the day I stole for the first time. 252 00:15:35,207 --> 00:15:36,845 I was 4 years old! 253 00:15:37,087 --> 00:15:40,204 I stole a pear from a fruit stand! 254 00:15:40,447 --> 00:15:41,721 What's this rubbish? 255 00:15:41,967 --> 00:15:45,164 He... he's showing resistance, boss. 256 00:15:45,367 --> 00:15:47,562 I'll give him another shot. 257 00:15:48,527 --> 00:15:51,246 Now! The account number? 258 00:15:51,687 --> 00:15:54,160 Two, ten, thirty five... 259 00:15:54,407 --> 00:15:55,476 You're sure? 260 00:15:55,727 --> 00:15:58,016 Oh yes! Absolutely... 261 00:15:59,167 --> 00:15:59,932 Finally! 262 00:15:59,967 --> 00:16:03,664 Yep, from my elder sister's handbag, 263 00:16:05,065 --> 00:16:09,365 210 dollars and 35 cents... Hahahaha... 264 00:16:09,807 --> 00:16:12,401 I see that he never suspect me for one moment... 265 00:16:13,107 --> 00:16:14,575 Krollspell! I... 266 00:16:20,176 --> 00:16:21,676 Congratulations, Krollspel! 267 00:16:22,047 --> 00:16:24,164 Your serum is a brilliant success! 268 00:16:30,807 --> 00:16:33,275 Shhh... I heard something! 269 00:16:36,477 --> 00:16:38,468 Yes... it sounds like... 270 00:16:40,037 --> 00:16:40,913 Snowy. 271 00:16:41,157 --> 00:16:42,590 You're alive! 272 00:16:47,637 --> 00:16:49,912 Snowy, chew through the ropes. 273 00:16:55,237 --> 00:16:56,386 Good boy! 274 00:16:56,597 --> 00:16:58,553 Three cheers for Snowy! 275 00:16:58,797 --> 00:17:00,310 Hip, hip! Hooray! 276 00:17:00,557 --> 00:17:01,307 Captain! 277 00:17:01,457 --> 00:17:02,446 Now what have I done? 278 00:17:07,257 --> 00:17:08,431 Wait here, snowy! 279 00:17:08,497 --> 00:17:09,932 What's all the noise? 280 00:17:13,557 --> 00:17:14,454 Silly! 281 00:17:14,457 --> 00:17:17,012 I don't care what they say. It's a silly joke. 282 00:17:17,257 --> 00:17:18,610 I said what's going on? 283 00:17:18,857 --> 00:17:19,926 I want to know now! 284 00:17:22,097 --> 00:17:24,768 Let go...! 285 00:17:27,167 --> 00:17:28,117 Well done! 286 00:17:28,967 --> 00:17:30,320 Good boy, Snowy! 287 00:17:34,207 --> 00:17:36,926 I still say it was a silly joke! 288 00:17:37,327 --> 00:17:41,115 Skut... take Gino and the Professor, and hide somewhere near the bunker. 289 00:17:41,327 --> 00:17:42,203 Right! 290 00:17:42,407 --> 00:17:44,252 Captain, we'll look for Carreidas. 291 00:17:44,287 --> 00:17:47,125 I think Snowy can trace him from the scent of his hat. 292 00:17:47,127 --> 00:17:50,364 Okay, but let's go out of here before Allan shows up. 293 00:17:57,847 --> 00:17:58,757 Professor! 294 00:17:59,007 --> 00:18:00,522 We've got to go... 295 00:18:00,827 --> 00:18:03,685 You're feeling rather low? Well, I'm not surprised... 296 00:18:03,720 --> 00:18:05,646 My pendulum is behaving very strangely also... 297 00:18:06,487 --> 00:18:07,463 Come on! 298 00:18:07,527 --> 00:18:10,997 It's incredible! I've never seen anything like it! 299 00:18:17,007 --> 00:18:19,805 I'm losing my temper, Krollspell! 300 00:18:21,007 --> 00:18:23,965 Huh? Turn the lights off... 301 00:18:24,207 --> 00:18:25,117 He's waking up! 302 00:18:25,367 --> 00:18:28,279 I want that account number! 303 00:18:28,387 --> 00:18:30,205 Don't yell...! 304 00:18:31,287 --> 00:18:33,642 I'm such a horrible man... 305 00:18:33,847 --> 00:18:35,700 My grandfather was right. 306 00:18:35,707 --> 00:18:37,737 Laszlo...he used to say... 307 00:18:37,787 --> 00:18:43,200 "Laszlo, remember, an ill-gotten camel gathers no gain..." 308 00:18:44,007 --> 00:18:45,962 Idiot! This is all your fault. 309 00:18:46,067 --> 00:18:48,237 But boss, I can explain... 310 00:18:48,747 --> 00:18:51,086 Yeow..! You stuck me with the needle! 311 00:18:55,287 --> 00:18:56,959 What is it, boy? 312 00:18:57,807 --> 00:19:00,605 That must be where they're holding Carreidas! 313 00:19:16,347 --> 00:19:18,281 I'm losing my temper, Krollspell! 314 00:19:19,327 --> 00:19:21,041 I... I'm sorry, boss. 315 00:19:21,247 --> 00:19:22,600 Clumsy quack! 316 00:19:23,047 --> 00:19:24,485 That needle was empty, wasn't it? 317 00:19:24,927 --> 00:19:26,399 Well... Almost... 318 00:19:26,647 --> 00:19:28,160 Are you feeling bad? 319 00:19:28,367 --> 00:19:31,882 Bad? Me? Bad? Of course, I'm bad! 320 00:19:31,917 --> 00:19:34,243 - Of course I'm bad! - Bad? 321 00:19:34,487 --> 00:19:38,241 You don't know bad... I'm an evil genius! 322 00:19:38,787 --> 00:19:42,719 Don't cry...You couldn't possibly be as bad as me... 323 00:19:43,367 --> 00:19:47,006 What are you talking about? I'm badder than you! 324 00:19:47,507 --> 00:19:48,845 - Are not! - Am too! 325 00:19:49,387 --> 00:19:51,157 - Are not! - Am too!! 326 00:19:51,407 --> 00:19:53,398 Tell him, Krollspell! 327 00:19:53,407 --> 00:19:54,596 - I'm the baddest. - He's the... 328 00:19:55,407 --> 00:19:58,356 Tell him how I was going o shoot you after I got the account number! 329 00:19:58,807 --> 00:20:00,916 He was... What? 330 00:20:01,167 --> 00:20:01,997 Hah! 331 00:20:02,247 --> 00:20:03,362 That's not bad! 332 00:20:03,607 --> 00:20:06,199 My great-aunt was so ashamed of me, 333 00:20:06,234 --> 00:20:08,286 she laid down and died... 334 00:20:08,687 --> 00:20:10,762 Now, that's bad! 335 00:20:11,007 --> 00:20:12,725 Huh! That's nothing! 336 00:20:12,927 --> 00:20:16,602 I ruined my 3 brothers, 2 sisters and drag my parents down to the gutter. 337 00:20:16,967 --> 00:20:19,879 Do you believe this? 338 00:20:20,687 --> 00:20:21,452 What!? 339 00:20:21,487 --> 00:20:26,317 Nobody blows raspberry at me! Take this...! 340 00:20:26,527 --> 00:20:27,437 We'd better get in there! 341 00:20:28,607 --> 00:20:29,801 Help! The boss is...! 342 00:20:31,127 --> 00:20:33,516 Help me, the boss has gone crazy. 343 00:20:33,867 --> 00:20:36,804 Tie him up, Captain. I'll deal with Rastapopoulos... 344 00:20:37,847 --> 00:20:39,963 Am too! 345 00:20:40,207 --> 00:20:42,141 - I am not! - Am too! 346 00:20:42,147 --> 00:20:43,518 Alright, that's enough! 347 00:20:43,727 --> 00:20:47,640 Tintin, you know me! Tell him I'm the baddest! 348 00:20:47,887 --> 00:20:49,639 Are not! 349 00:20:49,887 --> 00:20:50,876 I am! 350 00:20:51,967 --> 00:20:53,366 I am! 351 00:20:54,087 --> 00:20:56,396 Here! Stop that! 352 00:20:56,607 --> 00:20:58,677 Blistering barnacles! You're unbearable...! 353 00:20:58,878 --> 00:21:01,878 So... who's the baddest now? 354 00:21:02,179 --> 00:21:04,379 I am... 355 00:21:04,980 --> 00:21:07,980 I'm the baddest... I am, I am, I'm the baddest... 356 00:21:08,581 --> 00:21:09,881 - I am, I am - You got to help me... 357 00:21:09,982 --> 00:21:11,682 He was going to kill me... 358 00:21:14,883 --> 00:21:16,383 I said, stop it! 359 00:21:17,584 --> 00:21:18,784 Blistering...! 360 00:21:19,085 --> 00:21:21,185 You got to help me! Please...! 361 00:21:21,286 --> 00:21:23,686 Nobody loves me...! 362 00:21:26,087 --> 00:21:28,621 Please, you got to help me...! 363 00:21:35,022 --> 00:21:36,822 I am the baddest...! 364 00:21:38,323 --> 00:21:39,823 Now, let's move it! 365 00:21:40,424 --> 00:21:41,424 This way! 366 00:21:43,425 --> 00:21:44,925 This would be some story! 367 00:21:49,226 --> 00:21:50,826 Alright...that's enough! 368 00:21:51,127 --> 00:21:53,827 Come on! Cut it out!...you hear me! 369 00:21:54,228 --> 00:21:56,928 Oww!.....ow...ow...ow 370 00:21:59,528 --> 00:22:00,428 What's so funny? 371 00:22:00,729 --> 00:22:02,029 Uhh...nothing! 372 00:22:06,430 --> 00:22:10,530 Blistering barnacles! Why didn't I just stay home...? 25341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.