All language subtitles for The Adventures of Tintin - S02E10 - Land of Black Gold - Part 1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,856 --> 00:01:08,256 Land of Black Gold - Part 1 2 00:01:32,257 --> 00:01:34,950 - Half a gallon, please! - Precisely! 3 00:01:37,918 --> 00:01:39,306 Let's turn on the radio! 4 00:01:39,307 --> 00:01:41,307 Yes, see if there is any news of the possible war... 5 00:01:44,058 --> 00:01:44,703 Flash! 6 00:01:44,738 --> 00:01:48,447 Reports of exploding vehicles are rising at an alarming rate! 7 00:01:48,457 --> 00:01:49,248 Experts fear 8 00:01:49,298 --> 00:01:50,211 that our fuel supplies 9 00:01:50,218 --> 00:01:51,967 may be contaminated. 10 00:01:51,968 --> 00:01:54,568 We'll have more news about the oil crises following this... 11 00:01:55,259 --> 00:01:56,892 When one day your car goes boom! 12 00:01:57,738 --> 00:01:58,856 Don't give up or in to gloom! 13 00:01:59,879 --> 00:02:02,517 Call Autocart, we'll be there soon! 14 00:02:02,719 --> 00:02:04,868 On that day your car goes BOOM! 15 00:02:12,619 --> 00:02:15,316 Speedol imports all of its oil in the Middle East. 16 00:02:15,319 --> 00:02:18,797 Yet in the past two months our fuel supplies has become a serious threat! 17 00:02:18,804 --> 00:02:19,804 It's a catastrophy! 18 00:02:20,439 --> 00:02:23,078 Any idea what causes the fuel to explode? 19 00:02:23,079 --> 00:02:24,479 That's the big question. 20 00:02:24,719 --> 00:02:25,953 We've sent experts to Khemedite. 21 00:02:26,059 --> 00:02:28,079 but the phenomenon remains a mystery. 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,029 Excuse me. 23 00:02:31,600 --> 00:02:33,389 - Yes? - Sir? 24 00:02:33,460 --> 00:02:35,654 Professor Biggams is on the telephone. 25 00:02:35,655 --> 00:02:37,055 Biggams is our top scientist... 26 00:02:37,261 --> 00:02:39,476 He must have found what is causing the explosions. 27 00:02:39,540 --> 00:02:40,593 What is it, Biggams? 28 00:02:40,594 --> 00:02:42,294 Are you sure you want us to continue? 29 00:02:42,380 --> 00:02:44,899 Well of course I want you to continue with the research. 30 00:02:45,101 --> 00:02:46,058 Why do you ask? 31 00:02:46,101 --> 00:02:50,921 Because if we're to go on, sir, you're going to have to build me a new lab! 32 00:02:52,241 --> 00:02:54,312 It has to be sabotage. 33 00:02:54,320 --> 00:02:56,670 But how do you tamper with such a large amount of oil? 34 00:02:57,205 --> 00:03:00,120 You'd have to go to where all the oil is stored. 35 00:03:01,162 --> 00:03:02,175 The docks! 36 00:03:08,682 --> 00:03:09,914 Maybe I was wrong! 37 00:03:10,262 --> 00:03:12,740 I've been here for 3 hours and nothing's moved. 38 00:03:18,543 --> 00:03:20,200 Until now! 39 00:03:20,243 --> 00:03:22,812 The 'Speedol Star' sails tomorrow morning. 40 00:03:22,813 --> 00:03:25,013 It will reach Khemedite by Thursday. 41 00:03:25,063 --> 00:03:27,115 Give these documents to our contacts there... 42 00:03:27,362 --> 00:03:29,320 They're vital to our success! 43 00:03:29,563 --> 00:03:30,836 I understand. 44 00:03:31,882 --> 00:03:33,033 Someone's there! 45 00:03:35,244 --> 00:03:37,121 Alright! Come on out! 46 00:03:39,803 --> 00:03:41,123 It's alright! 47 00:03:41,364 --> 00:03:43,195 It's only a dog! 48 00:03:45,043 --> 00:03:47,956 We must leave! it's not safe to stay here any longer. 49 00:03:48,964 --> 00:03:50,192 That was close! 50 00:03:50,404 --> 00:03:53,202 Now how do I get aboard the Speedol Star? 51 00:03:59,364 --> 00:04:02,037 So! You're the new radio operator. 52 00:04:02,285 --> 00:04:05,197 - Get yourself below and find a bunk! - Ay ay, sir! 53 00:04:07,005 --> 00:04:12,934 Just think Thomson, going under cover to help the Emir of Khemedite fight a power-hungry terrorist! 54 00:04:13,045 --> 00:04:14,541 An important honour, Thompson. 55 00:04:14,844 --> 00:04:18,941 - We must be sure not to attract... - Any attention precisely, Thompson! 56 00:04:19,056 --> 00:04:20,933 We must blend in with the crew! 57 00:04:24,015 --> 00:04:25,689 No hope if we're found out! 58 00:04:25,695 --> 00:04:27,746 Best to stay lost in obscurity! 59 00:04:27,757 --> 00:04:31,947 But ever-present in our duties! 60 00:04:31,948 --> 00:04:34,348 The key to obscure investigation. 61 00:04:34,356 --> 00:04:37,273 Precisely! Right you are, Thompson! 62 00:04:37,316 --> 00:04:38,906 Thompson and Thomson! 63 00:04:38,941 --> 00:04:40,996 Shh... we're undercover! 64 00:04:41,546 --> 00:04:42,845 Ohh... 65 00:04:45,027 --> 00:04:47,122 C'mon, Thomson. That's our fat cabin boy 66 00:04:47,166 --> 00:04:48,146 where our bunks are! 67 00:04:48,348 --> 00:04:50,066 Excuse me, cabin boy? 68 00:04:55,807 --> 00:04:56,876 Next time, 69 00:04:56,927 --> 00:04:57,980 call me Captain! 70 00:05:01,887 --> 00:05:05,244 Let's find our cabins before we blow our cover. 71 00:05:05,248 --> 00:05:06,227 Precisely! 72 00:05:06,279 --> 00:05:09,715 We don't want to blow our attention before we attract any cover! 73 00:05:22,558 --> 00:05:26,094 That's the same dog from last night! Someone is on to me. 74 00:05:26,199 --> 00:05:27,891 I'd better get rid of those documents! 75 00:05:32,720 --> 00:05:35,472 - Police? - Who? What? Where? 76 00:05:35,679 --> 00:05:36,878 How did you know? 77 00:05:37,319 --> 00:05:40,594 I'm from Naval Intelligence! It's my job to know these things. 78 00:05:44,301 --> 00:05:46,497 Listen.. someone on the ship is after me! 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,076 They want these secret documents. 80 00:05:49,140 --> 00:05:51,170 I need you to hide them for me. 81 00:05:52,071 --> 00:05:55,404 You come to the right men, I mean, sailors... 82 00:05:56,171 --> 00:05:58,889 Good! Keep them until we get to Khemedite. 83 00:05:59,091 --> 00:06:01,605 But don't tell anyone! 84 00:06:02,011 --> 00:06:03,682 You can count on us! 85 00:06:03,891 --> 00:06:05,644 We won't tell a soul! 86 00:06:05,850 --> 00:06:07,762 Precisely... 87 00:06:13,491 --> 00:06:16,689 Come in, please! This is Speedol headquarters! 88 00:06:17,571 --> 00:06:19,746 This is the Speedol Star. Go ahead! 89 00:06:19,752 --> 00:06:20,743 Troop movements 90 00:06:20,792 --> 00:06:23,090 by the enemy have been sighted. You are not to approach 91 00:06:23,132 --> 00:06:28,288 - any foreign vessels! - We read you, HQ, over and out. 92 00:06:29,972 --> 00:06:31,610 Better get some sleep, young man! 93 00:06:31,853 --> 00:06:34,287 You're going to need it if a war breaks out. 94 00:06:36,852 --> 00:06:37,921 C'mon, Snowy! 95 00:06:38,133 --> 00:06:41,044 This is the perfect opportunity to find those documents! 96 00:06:41,332 --> 00:06:42,128 Snowy? 97 00:06:43,813 --> 00:06:44,608 Snowy! 98 00:06:48,654 --> 00:06:50,006 Chloroform! 99 00:06:50,613 --> 00:06:52,046 What would someone be doing with... 100 00:06:52,293 --> 00:06:54,124 Snowy's been kidnapped! 101 00:06:55,414 --> 00:06:56,403 Snowy! 102 00:06:59,014 --> 00:06:59,809 Snowy! 103 00:07:00,634 --> 00:07:02,526 I'll fix you, vermin! 104 00:07:02,775 --> 00:07:03,570 No! 105 00:07:05,934 --> 00:07:07,083 My poor Snowy! 106 00:07:07,095 --> 00:07:08,090 Ye-ow! 107 00:07:08,854 --> 00:07:09,844 A rat?! 108 00:07:10,054 --> 00:07:11,123 So... 109 00:07:12,574 --> 00:07:13,973 Perhaps I can explain? 110 00:07:14,214 --> 00:07:15,648 Explain this! 111 00:07:17,375 --> 00:07:18,693 Why you... 112 00:07:34,935 --> 00:07:35,924 Snowy! 113 00:07:36,176 --> 00:07:37,164 Snowy! 114 00:07:41,415 --> 00:07:43,851 What were you doing with my dog? 115 00:07:44,095 --> 00:07:45,291 What dog? 116 00:07:45,895 --> 00:07:46,932 This dog! 117 00:07:47,176 --> 00:07:48,245 Dog? 118 00:07:48,456 --> 00:07:51,176 A dog! A foggy dog! 119 00:07:53,256 --> 00:07:56,373 A foggy dog on a log in a bog! 120 00:07:58,057 --> 00:07:59,649 He's knocked himself silly. 121 00:07:59,856 --> 00:08:02,052 There goes my only connection... 122 00:08:11,237 --> 00:08:13,735 I am Colonel Mohammed of the Military Police. 123 00:08:14,137 --> 00:08:16,611 We are here to search your ship! 124 00:08:17,058 --> 00:08:18,173 Very well, Colonel! 125 00:08:20,618 --> 00:08:23,007 - Cabin search! - Go ahead! 126 00:08:23,258 --> 00:08:24,452 I say! 127 00:08:24,738 --> 00:08:27,298 - Military Police! - I say? 128 00:08:30,939 --> 00:08:32,053 What's that? 129 00:08:32,298 --> 00:08:35,018 Well I don't like the way he's searching my suitcase. 130 00:08:38,019 --> 00:08:40,328 The secret documents! 131 00:08:43,860 --> 00:08:46,169 They're not secret documents! 132 00:08:46,378 --> 00:08:48,415 They're secret diamonds! 133 00:08:49,039 --> 00:08:50,633 These documents we found detail 134 00:08:50,639 --> 00:08:53,534 an arms shipment to the traitor, Bab El Ehr! 135 00:08:53,740 --> 00:08:54,728 Take the spy away! 136 00:08:54,940 --> 00:08:57,612 The Emir's guards' will question him further. 137 00:08:57,647 --> 00:08:59,259 No...! It was a set-up! 138 00:09:00,380 --> 00:09:03,052 I think we've been framed, Thompson! 139 00:09:03,260 --> 00:09:04,488 That's enough, foolish diamond smuggler! 140 00:09:05,140 --> 00:09:08,531 I guess he wasn't from Naval Intelligence after all! 141 00:09:12,860 --> 00:09:15,251 The young man has the information you are looking for! 142 00:09:15,352 --> 00:09:17,852 He had the documents about the arms smuggling. 143 00:09:17,900 --> 00:09:21,780 Excellent work! Bab El Ehr will reward you when he comes to power. 144 00:09:38,701 --> 00:09:40,897 Snowy, run! 145 00:09:56,842 --> 00:09:59,179 Greetings! I am Bab El Ehr. 146 00:09:59,743 --> 00:10:03,615 Ohh... Bab El Ehr? 147 00:10:03,823 --> 00:10:05,408 But what am I doing here? 148 00:10:05,443 --> 00:10:07,374 My men arranged for your rescue. 149 00:10:07,383 --> 00:10:09,635 I understand you have news about my guns. 150 00:10:09,884 --> 00:10:10,679 Guns? 151 00:10:10,923 --> 00:10:12,072 What guns? 152 00:10:12,283 --> 00:10:14,957 You fool! You have been tricked by the Emir! 153 00:10:15,204 --> 00:10:16,795 This man is a spy! 154 00:10:17,043 --> 00:10:19,474 Prepare to move out. Tie the spy up and bring him along 155 00:10:19,524 --> 00:10:20,716 as a prisoner! 156 00:10:20,964 --> 00:10:22,478 Move! Move! Move! 157 00:10:24,323 --> 00:10:28,040 - Well, that was a close one, hey Thompson. - Precisely! 158 00:10:28,284 --> 00:10:31,236 Good thing they found our papers in order and let us go! 159 00:10:31,485 --> 00:10:34,203 Still I feel terrible about Tintin! 160 00:10:34,404 --> 00:10:37,397 We'll find him, Thompson! Don't you worry! 161 00:10:37,605 --> 00:10:38,435 Oh... Look! 162 00:10:39,145 --> 00:10:40,181 An oasis! 163 00:10:41,146 --> 00:10:43,613 Good! We can fill the radiator! 164 00:10:45,685 --> 00:10:49,255 Huh...? Bother! It was a mirage! 165 00:10:49,465 --> 00:10:51,740 Never mind, there's a town over there! 166 00:10:51,986 --> 00:10:53,782 We'll stop for a drink. 167 00:10:53,985 --> 00:10:54,782 Huh? 168 00:10:55,306 --> 00:10:57,058 Another mirage! 169 00:11:00,467 --> 00:11:02,776 What? Another mirage?! 170 00:11:03,026 --> 00:11:05,460 I'm not getting to be fooled this time! 171 00:11:17,467 --> 00:11:18,695 Aah... there it is! 172 00:11:18,927 --> 00:11:21,521 The Well of Gerkay! Hurry, spy! 173 00:11:23,127 --> 00:11:25,721 Curses! It is dry! 174 00:11:27,447 --> 00:11:30,440 I must have water... 175 00:11:36,247 --> 00:11:38,079 He is as good as dead! 176 00:11:38,288 --> 00:11:39,880 Untie him and leave him! 177 00:11:51,928 --> 00:11:54,443 - Look, Thompson! - A real oasis! 178 00:11:55,329 --> 00:11:58,718 - Bet I can dive farther than you! - Bet you can't! 179 00:11:58,969 --> 00:12:01,199 - Bet I can! - Can't! 180 00:12:11,610 --> 00:12:12,837 Snowy? 181 00:12:13,330 --> 00:12:14,604 Oh no! 182 00:12:16,950 --> 00:12:18,747 They've left us! 183 00:12:19,830 --> 00:12:22,549 C'mon, Snowy! We have to find water! 184 00:12:35,871 --> 00:12:38,145 It's freezing! I wish... 185 00:12:40,250 --> 00:12:41,280 Horses! 186 00:12:45,631 --> 00:12:47,223 Hey! Over here! 187 00:12:50,151 --> 00:12:51,346 They're stopping! 188 00:12:51,551 --> 00:12:52,540 Hey! 189 00:12:57,431 --> 00:12:58,500 Wait a minute! 190 00:12:58,752 --> 00:13:00,788 What are they doing? 191 00:13:05,112 --> 00:13:06,182 Oh no! 192 00:13:11,633 --> 00:13:13,863 They blew up the pipeline! 193 00:13:18,173 --> 00:13:19,462 On your horses! 194 00:13:19,952 --> 00:13:21,545 The alarm will be raised! 195 00:13:21,754 --> 00:13:23,071 Ahmed! Hurry! 196 00:13:23,634 --> 00:13:27,070 That voice... I know that voice. 197 00:13:29,474 --> 00:13:30,873 Better hurry, Ahmed! 198 00:13:41,235 --> 00:13:42,233 Where is Ahmed? 199 00:13:43,275 --> 00:13:44,747 He's coming! 200 00:13:44,794 --> 00:13:47,906 We must split up, in case Emir's soldiers come after us. 201 00:13:48,114 --> 00:13:48,910 Ahmed! 202 00:13:49,154 --> 00:13:50,270 You come with me. 203 00:13:50,514 --> 00:13:51,311 Ride off! 204 00:13:54,555 --> 00:13:56,705 I'm sure I know that voice! 205 00:14:03,416 --> 00:14:04,665 Hold my horse! 206 00:14:04,675 --> 00:14:06,311 I will be be back in a moment. 207 00:14:27,197 --> 00:14:30,985 Muller! I was right! I did know that voice! 208 00:14:43,558 --> 00:14:44,957 Now where did he go? 209 00:14:54,517 --> 00:14:56,031 Foolish Ahmed! 210 00:14:56,557 --> 00:15:00,836 He should have known that I always watch my back. 211 00:15:02,158 --> 00:15:03,154 Tintin! 212 00:15:03,798 --> 00:15:06,715 I am tired of your interfering in my affairs! 213 00:15:06,764 --> 00:15:08,799 This time will be your last! 214 00:15:15,203 --> 00:15:16,602 Kruziturcken! 215 00:15:17,004 --> 00:15:19,155 They are onto me already! 216 00:15:19,843 --> 00:15:21,517 Watch out those rocks, Thomson! 217 00:15:21,724 --> 00:15:24,842 We don't want to take any more chances with this mirage business. 218 00:15:25,385 --> 00:15:26,962 Right-o! 219 00:15:28,124 --> 00:15:29,683 Good, they're going! 220 00:15:30,325 --> 00:15:32,998 Now to finish Tintin! 221 00:15:53,481 --> 00:15:56,838 No! He's taken the horses! Now, what do I do? 222 00:15:58,880 --> 00:16:00,280 That's a stroke of luck... tire tracks! 223 00:16:01,862 --> 00:16:06,676 and I would say they're heading... that way! 224 00:16:06,677 --> 00:16:08,477 C'mon Snowy! Let's go! 225 00:16:14,502 --> 00:16:16,374 I think we're lost, Thomson. 226 00:16:16,521 --> 00:16:18,487 Look! 227 00:16:18,522 --> 00:16:21,017 It's tire tracks! 228 00:16:21,263 --> 00:16:22,551 A road! 229 00:16:25,683 --> 00:16:29,478 Judging from all these tracks, this is quite a busy road! 230 00:16:29,482 --> 00:16:32,081 We should come across a town any minute. 231 00:16:40,544 --> 00:16:43,238 A regular highway, Snowy! 232 00:16:43,284 --> 00:16:44,682 Wait a minute! 233 00:16:44,884 --> 00:16:47,000 These tracks are all the same. 234 00:16:47,244 --> 00:16:49,678 Somebody's going around in circles! 235 00:16:50,244 --> 00:16:52,279 - Hey! Stop! - Huh? 236 00:16:52,884 --> 00:16:56,352 - What's that? - I'd better go and investigate. 237 00:16:59,204 --> 00:17:00,876 It's a petrol can! 238 00:17:03,045 --> 00:17:04,956 Someone must have dropped it! 239 00:17:05,204 --> 00:17:06,603 Lucky us! 240 00:17:06,804 --> 00:17:07,795 I say! 241 00:17:08,044 --> 00:17:10,360 We've lost our petrol can too! 242 00:17:10,605 --> 00:17:14,155 - We should turn back and look for it! - Precisely! 243 00:17:17,485 --> 00:17:21,479 Yep! This driver is definitely lost, Snowy, just like us! 244 00:17:23,905 --> 00:17:25,160 Oh no! 245 00:17:26,966 --> 00:17:30,077 It's useless, Snowy! I can't see a thing. 246 00:17:30,625 --> 00:17:32,059 We'll just have to wait it out! 247 00:17:32,686 --> 00:17:34,275 Come on boy! 248 00:17:36,166 --> 00:17:38,839 What's that? A car? 249 00:17:39,166 --> 00:17:40,716 Someone's out there! 250 00:17:40,967 --> 00:17:43,561 Help! Over here! 251 00:17:46,566 --> 00:17:48,382 We can't go on like this. 252 00:17:48,417 --> 00:17:51,475 - Let's get the roof on! - Right! 253 00:17:53,297 --> 00:17:55,973 I say, this is windy! 254 00:17:59,038 --> 00:18:00,652 Hello...! 255 00:18:00,657 --> 00:18:01,654 Over here! 256 00:18:07,237 --> 00:18:08,512 What was that? 257 00:18:11,678 --> 00:18:14,112 Hey! That's one of the Thompson's hat! 258 00:18:17,838 --> 00:18:19,351 That must be their car! 259 00:18:19,949 --> 00:18:23,065 But they'll never hear me over this wind! 260 00:18:23,568 --> 00:18:25,467 Thompson! 261 00:18:25,508 --> 00:18:27,322 Thomson! 262 00:18:27,368 --> 00:18:30,008 I say! What was that? 263 00:18:30,209 --> 00:18:31,767 What was what! 264 00:18:31,970 --> 00:18:35,405 I thought I heard a shot and someone calling our names. 265 00:18:36,770 --> 00:18:40,879 Don't be silly! It's just another mirage! 266 00:18:41,089 --> 00:18:42,762 Oh, right! 267 00:18:44,490 --> 00:18:46,321 Thompson! 268 00:18:46,890 --> 00:18:49,085 There's that mirage again! 269 00:18:49,770 --> 00:18:50,708 I say! 270 00:18:50,710 --> 00:18:54,404 You don't hear mirages, do you? 271 00:18:54,611 --> 00:18:57,682 Of course not! You see them! 272 00:18:58,970 --> 00:19:00,483 But that means... 273 00:19:01,490 --> 00:19:02,684 Tintin! 274 00:19:02,890 --> 00:19:04,289 Thompsons! 275 00:19:04,530 --> 00:19:05,884 My hat! 276 00:19:15,891 --> 00:19:18,007 It's been a long day! 277 00:19:19,051 --> 00:19:20,769 You've got that right! 278 00:19:57,013 --> 00:20:00,012 Thank you for the meeting, Your Highness! 279 00:20:00,253 --> 00:20:02,688 I hope you won't regret your decision. 280 00:20:02,974 --> 00:20:03,963 Good day... 281 00:20:04,294 --> 00:20:05,442 Muller?! 282 00:20:09,094 --> 00:20:11,813 You are here about today's events in the market? 283 00:20:11,954 --> 00:20:14,284 - Yes. - Follow me. 284 00:20:14,935 --> 00:20:17,892 I'd better be on the lookout of Muller's here. 285 00:20:25,175 --> 00:20:26,449 Salam Alaikum, 286 00:20:26,555 --> 00:20:29,613 Noble Emir Mohammed Ben Kali Shishab. 287 00:20:29,655 --> 00:20:31,175 Alaikum Salam! 288 00:20:31,375 --> 00:20:32,364 Please, sit down. 289 00:20:33,095 --> 00:20:35,564 Now, what did you wish to see me about? 290 00:20:35,815 --> 00:20:39,411 Yesterday, I was in a jeep driven by two of my friends. 291 00:20:39,616 --> 00:20:41,094 - It was involved in a bit of a... - I know. 292 00:20:41,736 --> 00:20:43,121 They will be flogged! 293 00:20:43,156 --> 00:20:45,147 I've come to beg your mercy! 294 00:20:45,356 --> 00:20:47,950 These two men had been wandering in the desert... 295 00:20:47,955 --> 00:20:49,828 Lost... and very exhausted. 296 00:20:50,076 --> 00:20:52,590 I see. It shall be considered. 297 00:20:52,836 --> 00:20:55,909 But tell me... what were they doing in the desert? 298 00:20:56,116 --> 00:20:58,630 And what are you doing here dressed like a bedouhin? 299 00:20:58,837 --> 00:21:00,633 It's a long story, Noble Emir... 300 00:21:00,876 --> 00:21:04,233 Oh, but I adore stories, please tell me. 301 00:21:04,777 --> 00:21:08,656 It all started when the fuel in my country began to blow up for no reason... 302 00:21:08,857 --> 00:21:11,816 Muller was leading the men that blew up the pipeline. 303 00:21:12,057 --> 00:21:15,328 Muller? You have mistaken him for Bab El Ehr! 304 00:21:15,377 --> 00:21:17,450 This crook is trying to overthrow me 305 00:21:17,498 --> 00:21:20,017 with the support of Skoil Petroleum. 306 00:21:20,157 --> 00:21:23,933 May I ask what Muller was doing here, Your Highness? 307 00:21:24,538 --> 00:21:29,657 Well, Muller wants me to sign a contract to sell oil to the Skoil Petroleum Corporation. 308 00:21:29,797 --> 00:21:32,890 I think I understand. If you sign the contract, 309 00:21:33,138 --> 00:21:34,037 the attacks will cease 310 00:21:34,039 --> 00:21:38,094 and Skoil Oil will become the only oil company here. 311 00:21:38,129 --> 00:21:40,647 So why should I refuse to sign the contract? 312 00:21:40,648 --> 00:21:43,848 Because Skoil belongs to an enemy of our country. 313 00:21:44,099 --> 00:21:46,490 It would be a disaster in the case of war! 314 00:21:46,919 --> 00:21:48,293 You're right! 315 00:21:48,819 --> 00:21:52,812 You know, I don't like Muller and this company of his. 316 00:21:53,179 --> 00:21:55,647 I refuse to sign the contract. 317 00:21:56,419 --> 00:21:58,410 You have opened my eyes. 318 00:21:58,660 --> 00:21:59,933 How can I reward you? 319 00:22:00,140 --> 00:22:03,177 By giving pardon to my friends, Thompson and Thomson. 320 00:22:03,899 --> 00:22:05,652 Consider it done! 321 00:22:06,460 --> 00:22:11,170 Well, Snowy, it looks like we pretty well solved the mystery of the Black Gold! 22167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.