Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,856 --> 00:01:08,256
Land of Black Gold - Part 1
2
00:01:32,257 --> 00:01:34,950
- Half a gallon, please!
- Precisely!
3
00:01:37,918 --> 00:01:39,306
Let's turn on the radio!
4
00:01:39,307 --> 00:01:41,307
Yes, see if there is any news
of the possible war...
5
00:01:44,058 --> 00:01:44,703
Flash!
6
00:01:44,738 --> 00:01:48,447
Reports of exploding vehicles
are rising at an alarming rate!
7
00:01:48,457 --> 00:01:49,248
Experts fear
8
00:01:49,298 --> 00:01:50,211
that our fuel supplies
9
00:01:50,218 --> 00:01:51,967
may be contaminated.
10
00:01:51,968 --> 00:01:54,568
We'll have more news about the
oil crises following this...
11
00:01:55,259 --> 00:01:56,892
When one day your car goes boom!
12
00:01:57,738 --> 00:01:58,856
Don't give up or in to gloom!
13
00:01:59,879 --> 00:02:02,517
Call Autocart,
we'll be there soon!
14
00:02:02,719 --> 00:02:04,868
On that day your car goes BOOM!
15
00:02:12,619 --> 00:02:15,316
Speedol imports all of its oil
in the Middle East.
16
00:02:15,319 --> 00:02:18,797
Yet in the past two months our fuel
supplies has become a serious threat!
17
00:02:18,804 --> 00:02:19,804
It's a catastrophy!
18
00:02:20,439 --> 00:02:23,078
Any idea what causes
the fuel to explode?
19
00:02:23,079 --> 00:02:24,479
That's the big question.
20
00:02:24,719 --> 00:02:25,953
We've sent experts to Khemedite.
21
00:02:26,059 --> 00:02:28,079
but the phenomenon
remains a mystery.
22
00:02:29,960 --> 00:02:31,029
Excuse me.
23
00:02:31,600 --> 00:02:33,389
- Yes?
- Sir?
24
00:02:33,460 --> 00:02:35,654
Professor Biggams is
on the telephone.
25
00:02:35,655 --> 00:02:37,055
Biggams is our top scientist...
26
00:02:37,261 --> 00:02:39,476
He must have found
what is causing the explosions.
27
00:02:39,540 --> 00:02:40,593
What is it, Biggams?
28
00:02:40,594 --> 00:02:42,294
Are you sure you want
us to continue?
29
00:02:42,380 --> 00:02:44,899
Well of course I want you to
continue with the research.
30
00:02:45,101 --> 00:02:46,058
Why do you ask?
31
00:02:46,101 --> 00:02:50,921
Because if we're to go on, sir, you're
going to have to build me a new lab!
32
00:02:52,241 --> 00:02:54,312
It has to be sabotage.
33
00:02:54,320 --> 00:02:56,670
But how do you tamper with
such a large amount of oil?
34
00:02:57,205 --> 00:03:00,120
You'd have to go to where
all the oil is stored.
35
00:03:01,162 --> 00:03:02,175
The docks!
36
00:03:08,682 --> 00:03:09,914
Maybe I was wrong!
37
00:03:10,262 --> 00:03:12,740
I've been here for 3 hours
and nothing's moved.
38
00:03:18,543 --> 00:03:20,200
Until now!
39
00:03:20,243 --> 00:03:22,812
The 'Speedol Star' sails
tomorrow morning.
40
00:03:22,813 --> 00:03:25,013
It will reach Khemedite
by Thursday.
41
00:03:25,063 --> 00:03:27,115
Give these documents to
our contacts there...
42
00:03:27,362 --> 00:03:29,320
They're vital to our success!
43
00:03:29,563 --> 00:03:30,836
I understand.
44
00:03:31,882 --> 00:03:33,033
Someone's there!
45
00:03:35,244 --> 00:03:37,121
Alright! Come on out!
46
00:03:39,803 --> 00:03:41,123
It's alright!
47
00:03:41,364 --> 00:03:43,195
It's only a dog!
48
00:03:45,043 --> 00:03:47,956
We must leave! it's not safe
to stay here any longer.
49
00:03:48,964 --> 00:03:50,192
That was close!
50
00:03:50,404 --> 00:03:53,202
Now how do I get aboard
the Speedol Star?
51
00:03:59,364 --> 00:04:02,037
So! You're the new radio operator.
52
00:04:02,285 --> 00:04:05,197
- Get yourself below and find a bunk!
- Ay ay, sir!
53
00:04:07,005 --> 00:04:12,934
Just think Thomson, going under cover to help the
Emir of Khemedite fight a power-hungry terrorist!
54
00:04:13,045 --> 00:04:14,541
An important honour, Thompson.
55
00:04:14,844 --> 00:04:18,941
- We must be sure not to attract...
- Any attention precisely, Thompson!
56
00:04:19,056 --> 00:04:20,933
We must blend in with the crew!
57
00:04:24,015 --> 00:04:25,689
No hope if we're found out!
58
00:04:25,695 --> 00:04:27,746
Best to stay lost in obscurity!
59
00:04:27,757 --> 00:04:31,947
But ever-present in our duties!
60
00:04:31,948 --> 00:04:34,348
The key to obscure investigation.
61
00:04:34,356 --> 00:04:37,273
Precisely!
Right you are, Thompson!
62
00:04:37,316 --> 00:04:38,906
Thompson and Thomson!
63
00:04:38,941 --> 00:04:40,996
Shh... we're undercover!
64
00:04:41,546 --> 00:04:42,845
Ohh...
65
00:04:45,027 --> 00:04:47,122
C'mon, Thomson.
That's our fat cabin boy
66
00:04:47,166 --> 00:04:48,146
where our bunks are!
67
00:04:48,348 --> 00:04:50,066
Excuse me, cabin boy?
68
00:04:55,807 --> 00:04:56,876
Next time,
69
00:04:56,927 --> 00:04:57,980
call me Captain!
70
00:05:01,887 --> 00:05:05,244
Let's find our cabins before
we blow our cover.
71
00:05:05,248 --> 00:05:06,227
Precisely!
72
00:05:06,279 --> 00:05:09,715
We don't want to blow our attention
before we attract any cover!
73
00:05:22,558 --> 00:05:26,094
That's the same dog from last night!
Someone is on to me.
74
00:05:26,199 --> 00:05:27,891
I'd better get rid
of those documents!
75
00:05:32,720 --> 00:05:35,472
- Police?
- Who? What? Where?
76
00:05:35,679 --> 00:05:36,878
How did you know?
77
00:05:37,319 --> 00:05:40,594
I'm from Naval Intelligence!
It's my job to know these things.
78
00:05:44,301 --> 00:05:46,497
Listen.. someone on the ship is after me!
79
00:05:46,500 --> 00:05:48,076
They want these secret documents.
80
00:05:49,140 --> 00:05:51,170
I need you to hide them for me.
81
00:05:52,071 --> 00:05:55,404
You come to the right men,
I mean, sailors...
82
00:05:56,171 --> 00:05:58,889
Good! Keep them until
we get to Khemedite.
83
00:05:59,091 --> 00:06:01,605
But don't tell anyone!
84
00:06:02,011 --> 00:06:03,682
You can count on us!
85
00:06:03,891 --> 00:06:05,644
We won't tell a soul!
86
00:06:05,850 --> 00:06:07,762
Precisely...
87
00:06:13,491 --> 00:06:16,689
Come in, please!
This is Speedol headquarters!
88
00:06:17,571 --> 00:06:19,746
This is the Speedol Star.
Go ahead!
89
00:06:19,752 --> 00:06:20,743
Troop movements
90
00:06:20,792 --> 00:06:23,090
by the enemy have been sighted.
You are not to approach
91
00:06:23,132 --> 00:06:28,288
- any foreign vessels!
- We read you, HQ, over and out.
92
00:06:29,972 --> 00:06:31,610
Better get some sleep, young man!
93
00:06:31,853 --> 00:06:34,287
You're going to need it
if a war breaks out.
94
00:06:36,852 --> 00:06:37,921
C'mon, Snowy!
95
00:06:38,133 --> 00:06:41,044
This is the perfect opportunity
to find those documents!
96
00:06:41,332 --> 00:06:42,128
Snowy?
97
00:06:43,813 --> 00:06:44,608
Snowy!
98
00:06:48,654 --> 00:06:50,006
Chloroform!
99
00:06:50,613 --> 00:06:52,046
What would someone be doing with...
100
00:06:52,293 --> 00:06:54,124
Snowy's been kidnapped!
101
00:06:55,414 --> 00:06:56,403
Snowy!
102
00:06:59,014 --> 00:06:59,809
Snowy!
103
00:07:00,634 --> 00:07:02,526
I'll fix you, vermin!
104
00:07:02,775 --> 00:07:03,570
No!
105
00:07:05,934 --> 00:07:07,083
My poor Snowy!
106
00:07:07,095 --> 00:07:08,090
Ye-ow!
107
00:07:08,854 --> 00:07:09,844
A rat?!
108
00:07:10,054 --> 00:07:11,123
So...
109
00:07:12,574 --> 00:07:13,973
Perhaps I can explain?
110
00:07:14,214 --> 00:07:15,648
Explain this!
111
00:07:17,375 --> 00:07:18,693
Why you...
112
00:07:34,935 --> 00:07:35,924
Snowy!
113
00:07:36,176 --> 00:07:37,164
Snowy!
114
00:07:41,415 --> 00:07:43,851
What were you doing with my dog?
115
00:07:44,095 --> 00:07:45,291
What dog?
116
00:07:45,895 --> 00:07:46,932
This dog!
117
00:07:47,176 --> 00:07:48,245
Dog?
118
00:07:48,456 --> 00:07:51,176
A dog! A foggy dog!
119
00:07:53,256 --> 00:07:56,373
A foggy dog
on a log in a bog!
120
00:07:58,057 --> 00:07:59,649
He's knocked himself silly.
121
00:07:59,856 --> 00:08:02,052
There goes my only connection...
122
00:08:11,237 --> 00:08:13,735
I am Colonel Mohammed
of the Military Police.
123
00:08:14,137 --> 00:08:16,611
We are here to search your ship!
124
00:08:17,058 --> 00:08:18,173
Very well, Colonel!
125
00:08:20,618 --> 00:08:23,007
- Cabin search!
- Go ahead!
126
00:08:23,258 --> 00:08:24,452
I say!
127
00:08:24,738 --> 00:08:27,298
- Military Police!
- I say?
128
00:08:30,939 --> 00:08:32,053
What's that?
129
00:08:32,298 --> 00:08:35,018
Well I don't like the way
he's searching my suitcase.
130
00:08:38,019 --> 00:08:40,328
The secret documents!
131
00:08:43,860 --> 00:08:46,169
They're not secret documents!
132
00:08:46,378 --> 00:08:48,415
They're secret diamonds!
133
00:08:49,039 --> 00:08:50,633
These documents we found detail
134
00:08:50,639 --> 00:08:53,534
an arms shipment to the
traitor, Bab El Ehr!
135
00:08:53,740 --> 00:08:54,728
Take the spy away!
136
00:08:54,940 --> 00:08:57,612
The Emir's guards' will
question him further.
137
00:08:57,647 --> 00:08:59,259
No...! It was a set-up!
138
00:09:00,380 --> 00:09:03,052
I think we've been framed, Thompson!
139
00:09:03,260 --> 00:09:04,488
That's enough, foolish diamond smuggler!
140
00:09:05,140 --> 00:09:08,531
I guess he wasn't from
Naval Intelligence after all!
141
00:09:12,860 --> 00:09:15,251
The young man has the information
you are looking for!
142
00:09:15,352 --> 00:09:17,852
He had the documents about
the arms smuggling.
143
00:09:17,900 --> 00:09:21,780
Excellent work! Bab El Ehr will reward
you when he comes to power.
144
00:09:38,701 --> 00:09:40,897
Snowy, run!
145
00:09:56,842 --> 00:09:59,179
Greetings! I am Bab El Ehr.
146
00:09:59,743 --> 00:10:03,615
Ohh... Bab El Ehr?
147
00:10:03,823 --> 00:10:05,408
But what am I doing here?
148
00:10:05,443 --> 00:10:07,374
My men arranged for your rescue.
149
00:10:07,383 --> 00:10:09,635
I understand you have
news about my guns.
150
00:10:09,884 --> 00:10:10,679
Guns?
151
00:10:10,923 --> 00:10:12,072
What guns?
152
00:10:12,283 --> 00:10:14,957
You fool! You have been
tricked by the Emir!
153
00:10:15,204 --> 00:10:16,795
This man is a spy!
154
00:10:17,043 --> 00:10:19,474
Prepare to move out.
Tie the spy up and bring him along
155
00:10:19,524 --> 00:10:20,716
as a prisoner!
156
00:10:20,964 --> 00:10:22,478
Move! Move! Move!
157
00:10:24,323 --> 00:10:28,040
- Well, that was a close one, hey Thompson.
- Precisely!
158
00:10:28,284 --> 00:10:31,236
Good thing they found our papers
in order and let us go!
159
00:10:31,485 --> 00:10:34,203
Still I feel terrible about Tintin!
160
00:10:34,404 --> 00:10:37,397
We'll find him, Thompson!
Don't you worry!
161
00:10:37,605 --> 00:10:38,435
Oh... Look!
162
00:10:39,145 --> 00:10:40,181
An oasis!
163
00:10:41,146 --> 00:10:43,613
Good! We can fill the radiator!
164
00:10:45,685 --> 00:10:49,255
Huh...? Bother! It was a mirage!
165
00:10:49,465 --> 00:10:51,740
Never mind, there's a town over there!
166
00:10:51,986 --> 00:10:53,782
We'll stop for a drink.
167
00:10:53,985 --> 00:10:54,782
Huh?
168
00:10:55,306 --> 00:10:57,058
Another mirage!
169
00:11:00,467 --> 00:11:02,776
What? Another mirage?!
170
00:11:03,026 --> 00:11:05,460
I'm not getting to be fooled this time!
171
00:11:17,467 --> 00:11:18,695
Aah... there it is!
172
00:11:18,927 --> 00:11:21,521
The Well of Gerkay!
Hurry, spy!
173
00:11:23,127 --> 00:11:25,721
Curses! It is dry!
174
00:11:27,447 --> 00:11:30,440
I must have water...
175
00:11:36,247 --> 00:11:38,079
He is as good as dead!
176
00:11:38,288 --> 00:11:39,880
Untie him and leave him!
177
00:11:51,928 --> 00:11:54,443
- Look, Thompson!
- A real oasis!
178
00:11:55,329 --> 00:11:58,718
- Bet I can dive farther than you!
- Bet you can't!
179
00:11:58,969 --> 00:12:01,199
- Bet I can!
- Can't!
180
00:12:11,610 --> 00:12:12,837
Snowy?
181
00:12:13,330 --> 00:12:14,604
Oh no!
182
00:12:16,950 --> 00:12:18,747
They've left us!
183
00:12:19,830 --> 00:12:22,549
C'mon, Snowy!
We have to find water!
184
00:12:35,871 --> 00:12:38,145
It's freezing!
I wish...
185
00:12:40,250 --> 00:12:41,280
Horses!
186
00:12:45,631 --> 00:12:47,223
Hey! Over here!
187
00:12:50,151 --> 00:12:51,346
They're stopping!
188
00:12:51,551 --> 00:12:52,540
Hey!
189
00:12:57,431 --> 00:12:58,500
Wait a minute!
190
00:12:58,752 --> 00:13:00,788
What are they doing?
191
00:13:05,112 --> 00:13:06,182
Oh no!
192
00:13:11,633 --> 00:13:13,863
They blew up the pipeline!
193
00:13:18,173 --> 00:13:19,462
On your horses!
194
00:13:19,952 --> 00:13:21,545
The alarm will be raised!
195
00:13:21,754 --> 00:13:23,071
Ahmed! Hurry!
196
00:13:23,634 --> 00:13:27,070
That voice...
I know that voice.
197
00:13:29,474 --> 00:13:30,873
Better hurry, Ahmed!
198
00:13:41,235 --> 00:13:42,233
Where is Ahmed?
199
00:13:43,275 --> 00:13:44,747
He's coming!
200
00:13:44,794 --> 00:13:47,906
We must split up, in case
Emir's soldiers come after us.
201
00:13:48,114 --> 00:13:48,910
Ahmed!
202
00:13:49,154 --> 00:13:50,270
You come with me.
203
00:13:50,514 --> 00:13:51,311
Ride off!
204
00:13:54,555 --> 00:13:56,705
I'm sure I know that voice!
205
00:14:03,416 --> 00:14:04,665
Hold my horse!
206
00:14:04,675 --> 00:14:06,311
I will be be back in a moment.
207
00:14:27,197 --> 00:14:30,985
Muller! I was right!
I did know that voice!
208
00:14:43,558 --> 00:14:44,957
Now where did he go?
209
00:14:54,517 --> 00:14:56,031
Foolish Ahmed!
210
00:14:56,557 --> 00:15:00,836
He should have known
that I always watch my back.
211
00:15:02,158 --> 00:15:03,154
Tintin!
212
00:15:03,798 --> 00:15:06,715
I am tired of your interfering
in my affairs!
213
00:15:06,764 --> 00:15:08,799
This time will be your last!
214
00:15:15,203 --> 00:15:16,602
Kruziturcken!
215
00:15:17,004 --> 00:15:19,155
They are onto me already!
216
00:15:19,843 --> 00:15:21,517
Watch out those rocks, Thomson!
217
00:15:21,724 --> 00:15:24,842
We don't want to take any more
chances with this mirage business.
218
00:15:25,385 --> 00:15:26,962
Right-o!
219
00:15:28,124 --> 00:15:29,683
Good, they're going!
220
00:15:30,325 --> 00:15:32,998
Now to finish Tintin!
221
00:15:53,481 --> 00:15:56,838
No! He's taken the horses!
Now, what do I do?
222
00:15:58,880 --> 00:16:00,280
That's a stroke of luck... tire tracks!
223
00:16:01,862 --> 00:16:06,676
and I would say they're
heading... that way!
224
00:16:06,677 --> 00:16:08,477
C'mon Snowy!
Let's go!
225
00:16:14,502 --> 00:16:16,374
I think we're lost, Thomson.
226
00:16:16,521 --> 00:16:18,487
Look!
227
00:16:18,522 --> 00:16:21,017
It's tire tracks!
228
00:16:21,263 --> 00:16:22,551
A road!
229
00:16:25,683 --> 00:16:29,478
Judging from all these tracks,
this is quite a busy road!
230
00:16:29,482 --> 00:16:32,081
We should come across
a town any minute.
231
00:16:40,544 --> 00:16:43,238
A regular highway, Snowy!
232
00:16:43,284 --> 00:16:44,682
Wait a minute!
233
00:16:44,884 --> 00:16:47,000
These tracks are all the same.
234
00:16:47,244 --> 00:16:49,678
Somebody's going around in circles!
235
00:16:50,244 --> 00:16:52,279
- Hey! Stop!
- Huh?
236
00:16:52,884 --> 00:16:56,352
- What's that?
- I'd better go and investigate.
237
00:16:59,204 --> 00:17:00,876
It's a petrol can!
238
00:17:03,045 --> 00:17:04,956
Someone must have dropped it!
239
00:17:05,204 --> 00:17:06,603
Lucky us!
240
00:17:06,804 --> 00:17:07,795
I say!
241
00:17:08,044 --> 00:17:10,360
We've lost our petrol can too!
242
00:17:10,605 --> 00:17:14,155
- We should turn back and look for it!
- Precisely!
243
00:17:17,485 --> 00:17:21,479
Yep! This driver is definitely lost,
Snowy, just like us!
244
00:17:23,905 --> 00:17:25,160
Oh no!
245
00:17:26,966 --> 00:17:30,077
It's useless, Snowy!
I can't see a thing.
246
00:17:30,625 --> 00:17:32,059
We'll just have to wait it out!
247
00:17:32,686 --> 00:17:34,275
Come on boy!
248
00:17:36,166 --> 00:17:38,839
What's that? A car?
249
00:17:39,166 --> 00:17:40,716
Someone's out there!
250
00:17:40,967 --> 00:17:43,561
Help! Over here!
251
00:17:46,566 --> 00:17:48,382
We can't go on like this.
252
00:17:48,417 --> 00:17:51,475
- Let's get the roof on!
- Right!
253
00:17:53,297 --> 00:17:55,973
I say, this is windy!
254
00:17:59,038 --> 00:18:00,652
Hello...!
255
00:18:00,657 --> 00:18:01,654
Over here!
256
00:18:07,237 --> 00:18:08,512
What was that?
257
00:18:11,678 --> 00:18:14,112
Hey! That's one of the
Thompson's hat!
258
00:18:17,838 --> 00:18:19,351
That must be their car!
259
00:18:19,949 --> 00:18:23,065
But they'll never hear me
over this wind!
260
00:18:23,568 --> 00:18:25,467
Thompson!
261
00:18:25,508 --> 00:18:27,322
Thomson!
262
00:18:27,368 --> 00:18:30,008
I say! What was that?
263
00:18:30,209 --> 00:18:31,767
What was what!
264
00:18:31,970 --> 00:18:35,405
I thought I heard a shot and
someone calling our names.
265
00:18:36,770 --> 00:18:40,879
Don't be silly!
It's just another mirage!
266
00:18:41,089 --> 00:18:42,762
Oh, right!
267
00:18:44,490 --> 00:18:46,321
Thompson!
268
00:18:46,890 --> 00:18:49,085
There's that mirage again!
269
00:18:49,770 --> 00:18:50,708
I say!
270
00:18:50,710 --> 00:18:54,404
You don't hear mirages, do you?
271
00:18:54,611 --> 00:18:57,682
Of course not!
You see them!
272
00:18:58,970 --> 00:19:00,483
But that means...
273
00:19:01,490 --> 00:19:02,684
Tintin!
274
00:19:02,890 --> 00:19:04,289
Thompsons!
275
00:19:04,530 --> 00:19:05,884
My hat!
276
00:19:15,891 --> 00:19:18,007
It's been a long day!
277
00:19:19,051 --> 00:19:20,769
You've got that right!
278
00:19:57,013 --> 00:20:00,012
Thank you for the meeting,
Your Highness!
279
00:20:00,253 --> 00:20:02,688
I hope you won't regret
your decision.
280
00:20:02,974 --> 00:20:03,963
Good day...
281
00:20:04,294 --> 00:20:05,442
Muller?!
282
00:20:09,094 --> 00:20:11,813
You are here about today's
events in the market?
283
00:20:11,954 --> 00:20:14,284
- Yes.
- Follow me.
284
00:20:14,935 --> 00:20:17,892
I'd better be on the lookout
of Muller's here.
285
00:20:25,175 --> 00:20:26,449
Salam Alaikum,
286
00:20:26,555 --> 00:20:29,613
Noble Emir Mohammed
Ben Kali Shishab.
287
00:20:29,655 --> 00:20:31,175
Alaikum Salam!
288
00:20:31,375 --> 00:20:32,364
Please, sit down.
289
00:20:33,095 --> 00:20:35,564
Now, what did you wish
to see me about?
290
00:20:35,815 --> 00:20:39,411
Yesterday, I was in a jeep driven
by two of my friends.
291
00:20:39,616 --> 00:20:41,094
- It was involved in a bit of a...
- I know.
292
00:20:41,736 --> 00:20:43,121
They will be flogged!
293
00:20:43,156 --> 00:20:45,147
I've come to beg your mercy!
294
00:20:45,356 --> 00:20:47,950
These two men had been
wandering in the desert...
295
00:20:47,955 --> 00:20:49,828
Lost... and very exhausted.
296
00:20:50,076 --> 00:20:52,590
I see. It shall be considered.
297
00:20:52,836 --> 00:20:55,909
But tell me... what were
they doing in the desert?
298
00:20:56,116 --> 00:20:58,630
And what are you doing here
dressed like a bedouhin?
299
00:20:58,837 --> 00:21:00,633
It's a long story, Noble Emir...
300
00:21:00,876 --> 00:21:04,233
Oh, but I adore stories, please tell me.
301
00:21:04,777 --> 00:21:08,656
It all started when the fuel in my
country began to blow up for no reason...
302
00:21:08,857 --> 00:21:11,816
Muller was leading the men
that blew up the pipeline.
303
00:21:12,057 --> 00:21:15,328
Muller? You have mistaken
him for Bab El Ehr!
304
00:21:15,377 --> 00:21:17,450
This crook is trying
to overthrow me
305
00:21:17,498 --> 00:21:20,017
with the support of Skoil Petroleum.
306
00:21:20,157 --> 00:21:23,933
May I ask what Muller
was doing here, Your Highness?
307
00:21:24,538 --> 00:21:29,657
Well, Muller wants me to sign a contract to
sell oil to the Skoil Petroleum Corporation.
308
00:21:29,797 --> 00:21:32,890
I think I understand.
If you sign the contract,
309
00:21:33,138 --> 00:21:34,037
the attacks will cease
310
00:21:34,039 --> 00:21:38,094
and Skoil Oil will become the
only oil company here.
311
00:21:38,129 --> 00:21:40,647
So why should I refuse
to sign the contract?
312
00:21:40,648 --> 00:21:43,848
Because Skoil belongs to
an enemy of our country.
313
00:21:44,099 --> 00:21:46,490
It would be a disaster
in the case of war!
314
00:21:46,919 --> 00:21:48,293
You're right!
315
00:21:48,819 --> 00:21:52,812
You know, I don't like Muller
and this company of his.
316
00:21:53,179 --> 00:21:55,647
I refuse to sign the contract.
317
00:21:56,419 --> 00:21:58,410
You have opened my eyes.
318
00:21:58,660 --> 00:21:59,933
How can I reward you?
319
00:22:00,140 --> 00:22:03,177
By giving pardon to my friends,
Thompson and Thomson.
320
00:22:03,899 --> 00:22:05,652
Consider it done!
321
00:22:06,460 --> 00:22:11,170
Well, Snowy, it looks like we pretty well
solved the mystery of the Black Gold!
22167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.