All language subtitles for The Adventures of Tintin - S02E06 - Tintin in Tibet - Part 1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,387 --> 00:01:07,824 Tintin in Tibet - Part 1 2 00:01:20,127 --> 00:01:22,982 What a glorious holiday, eh, Snowy? 3 00:01:23,127 --> 00:01:24,298 Snowy? 4 00:01:26,407 --> 00:01:28,602 Come on... we'll head back to the hotel. 5 00:01:29,007 --> 00:01:30,440 I'm hungry as a bear. 6 00:01:49,767 --> 00:01:51,803 Hello Captain. Did you have a nice day? 7 00:01:52,007 --> 00:01:53,520 Marvelous, thanks. 8 00:01:53,767 --> 00:01:55,917 You need some fresh air. 9 00:01:56,367 --> 00:01:58,323 How about going on a hike with me tomorrow? 10 00:01:58,567 --> 00:02:02,082 No, thanks. That's not my idea of a vacation. 11 00:02:03,087 --> 00:02:06,697 ...and on the news today: A passenger flight en route to Katmandu 12 00:02:06,907 --> 00:02:09,137 has crashed in the Himalayan mountains. 13 00:02:09,507 --> 00:02:12,365 A search plane spotted the wreckage of the aircraft yesterday. 14 00:02:12,407 --> 00:02:15,460 in a remote and dangerous area... 15 00:02:17,787 --> 00:02:20,221 Nobody is going to survive that! 16 00:02:21,507 --> 00:02:23,543 Poor souls! 17 00:02:24,307 --> 00:02:28,459 I'm going up for a quick shower. Why don't you set up the chessboard? 18 00:02:28,667 --> 00:02:31,784 Sure! If you're prepared to lose this time. 19 00:02:33,747 --> 00:02:36,684 She's in danger. What should I do? 20 00:02:36,687 --> 00:02:41,385 Protect her with my knight? No! That'd leave my bishop vulnerable. 21 00:02:44,027 --> 00:02:47,105 I can barely keep my eyes open. 22 00:02:47,807 --> 00:02:48,551 Check! 23 00:02:48,586 --> 00:02:49,896 Check? 24 00:02:51,467 --> 00:02:54,245 Now, how do I save my queen? 25 00:02:54,287 --> 00:02:56,306 She's gonna have to fight a rearguard action. 26 00:02:56,507 --> 00:02:59,065 I'll launch a flank attack with my bishop. 27 00:02:59,667 --> 00:03:01,881 The enemy will cover his castle with a pawn, 28 00:03:01,947 --> 00:03:05,336 and I'll have to sacrifice the bishop. 29 00:03:05,347 --> 00:03:07,478 But he won't be sacrificed in vain. 30 00:03:07,627 --> 00:03:11,336 An eye for an eye. I'll take his castle... 31 00:03:28,247 --> 00:03:29,741 Tintin! 32 00:03:38,207 --> 00:03:39,542 Chang! 33 00:03:44,347 --> 00:03:46,742 Thundering typhoons, Tintin! 34 00:03:46,987 --> 00:03:50,157 Sorry, sorry everybody! 35 00:03:56,467 --> 00:04:00,580 Sorry, Captain. I just had the most awful dream 36 00:04:01,787 --> 00:04:03,579 It was about my friend, Chang. 37 00:04:03,587 --> 00:04:07,104 He'd been in a plane crash and was calling out to me for help. 38 00:04:07,139 --> 00:04:10,578 You were dreaming about that crash on the news. 39 00:04:10,613 --> 00:04:12,260 Maybe. 40 00:04:12,527 --> 00:04:15,172 You're just overtired. Go to bed. 41 00:04:15,207 --> 00:04:18,124 - You'll feel better in the morning. - OK. 42 00:04:18,127 --> 00:04:19,560 'Night, Captain. 43 00:04:37,207 --> 00:04:38,845 'Morning, landlubber. 44 00:04:39,207 --> 00:04:40,242 What's wrong? 45 00:04:40,567 --> 00:04:42,285 I didn't sleep very well. 46 00:04:42,527 --> 00:04:43,801 More nightmares? 47 00:04:44,047 --> 00:04:44,797 Yes. 48 00:04:45,367 --> 00:04:47,639 Well, maybe this letter will cheer you up. 49 00:04:48,087 --> 00:04:50,179 It came for you this morning. 50 00:04:50,187 --> 00:04:52,537 I wonder who it's from. 51 00:04:53,747 --> 00:04:55,624 - Chang! - Now what? 52 00:04:55,947 --> 00:04:59,781 It's Chang! He's coming here to visit his uncle in Katmandu. 53 00:04:59,987 --> 00:05:02,217 He said he'd phone us from there. 54 00:05:02,467 --> 00:05:03,456 Katmandu? 55 00:05:03,907 --> 00:05:06,532 Wasn't that the flight path of that plane? 56 00:05:06,567 --> 00:05:10,976 "There were 6 crew members and a delegation of scientists. 57 00:05:11,227 --> 00:05:13,783 Travelling with the scientist and also missing is... 58 00:05:15,507 --> 00:05:18,301 A young Chinese boy. 59 00:05:21,467 --> 00:05:24,943 Chang! My poor friend, Chang! 60 00:05:28,587 --> 00:05:30,703 No! I don't believe it! 61 00:05:32,387 --> 00:05:34,503 I know why I had those dreams. 62 00:05:34,707 --> 00:05:37,096 Chang's alive! He's calling for help! 63 00:05:37,347 --> 00:05:38,575 Tintin... 64 00:05:38,827 --> 00:05:40,992 No! I know what you're gonna say, 65 00:05:41,027 --> 00:05:44,379 but those dreams are no coincidence, Captain. 66 00:05:44,627 --> 00:05:46,538 Wait! Where are you going? 67 00:05:46,787 --> 00:05:47,856 Katmandu. 68 00:05:51,307 --> 00:05:53,582 Tintin, this is crazy. 69 00:05:53,627 --> 00:05:56,864 You can't go halfway around the world on a dream! 70 00:05:57,067 --> 00:05:59,262 I'm going, Captain and that's that. 71 00:06:02,857 --> 00:06:06,327 Fine. You go then. But don't bother 72 00:06:06,577 --> 00:06:09,774 asking me, because the answer's no! 73 00:06:11,857 --> 00:06:15,008 We hope you enjoy your stay in Katmandu. 74 00:06:15,377 --> 00:06:17,413 Thank you. 75 00:06:22,377 --> 00:06:26,450 OK, Chang's uncle has a shop around here somewhere. 76 00:06:26,697 --> 00:06:28,369 You don't know where you're going? 77 00:06:28,577 --> 00:06:31,694 I know it's around here somewhere. I'm just not sure where? 78 00:06:31,937 --> 00:06:33,495 This is ridiculous! 79 00:06:33,697 --> 00:06:36,495 You're walking around like a sleepwalker with his eyes shut. 80 00:06:36,697 --> 00:06:37,686 Look out! 81 00:06:38,697 --> 00:06:42,451 Watch where you're going, you bumbling blob! 82 00:06:49,377 --> 00:06:51,766 Met your match, Captain? 83 00:06:58,757 --> 00:07:02,275 Is good to eat? Like candy? 84 00:07:07,657 --> 00:07:08,493 Thank you! 85 00:07:09,097 --> 00:07:10,276 Hot! Hot! 86 00:07:10,277 --> 00:07:12,096 My mouth on fire! 87 00:07:17,337 --> 00:07:19,334 Mr Cheng Li-Kin? 88 00:07:20,937 --> 00:07:21,892 Yes? 89 00:07:22,257 --> 00:07:24,976 My name is Tintin, I'm a friend of Chang's. 90 00:07:25,217 --> 00:07:27,936 Please come in. Chang will be here shortly. 91 00:07:28,297 --> 00:07:30,294 Chang's here? 92 00:07:30,897 --> 00:07:32,853 My son, Chang Lin-Yee. 93 00:07:33,377 --> 00:07:35,811 I'm afraid there's been a mixup, sir. 94 00:07:36,017 --> 00:07:38,008 I'm looking for Chang Chon-Chen. 95 00:07:38,977 --> 00:07:41,093 My nephew... 96 00:07:41,697 --> 00:07:44,291 died in plane crash 2 days ago. 97 00:07:44,537 --> 00:07:47,097 Sir, I think he's still alive. 98 00:07:47,337 --> 00:07:49,248 Impossible, young man. 99 00:07:49,457 --> 00:07:51,766 I got a letter from police. 100 00:07:52,017 --> 00:07:54,690 Well, I don't believe it, and that's why I'm here. 101 00:07:54,827 --> 00:07:58,376 I need to find a Sherpa who will guide me to the crash side. 102 00:07:58,627 --> 00:08:00,902 There is only one who can do it. 103 00:08:01,107 --> 00:08:03,177 But I know what he will say. 104 00:08:03,547 --> 00:08:04,616 No! 105 00:08:04,867 --> 00:08:06,585 Is too dangerous, Sahib. 106 00:08:06,787 --> 00:08:09,859 I take you both up there and 3 more lives will be lost. 107 00:08:10,107 --> 00:08:11,859 Ours! 108 00:08:12,107 --> 00:08:14,223 Listen to reason, Tintin. 109 00:08:14,467 --> 00:08:17,618 You're right. I can't risk anyone else's life. 110 00:08:17,867 --> 00:08:20,017 At last you're talking sense. 111 00:08:20,467 --> 00:08:22,459 I'll go alone. 112 00:08:24,207 --> 00:08:26,004 OK, Snowy, let's go. 113 00:08:26,207 --> 00:08:28,118 Ahoy, landlubber! 114 00:08:32,067 --> 00:08:34,443 Don't say anything. I'm going whether you like it or not. 115 00:08:35,867 --> 00:08:37,285 He is good friend. 116 00:08:37,887 --> 00:08:39,557 That he is. 117 00:09:24,547 --> 00:09:26,419 Too hot... 118 00:09:26,687 --> 00:09:28,723 Need a rest... 119 00:09:30,827 --> 00:09:32,155 Calculus? 120 00:09:32,207 --> 00:09:33,665 What are you doing here? 121 00:09:33,667 --> 00:09:36,943 It seems I've lost my umbrella. 122 00:09:37,187 --> 00:09:38,905 Why, I've got plenty. 123 00:09:39,147 --> 00:09:42,822 Don't be silly. It's a hot pepper. 124 00:09:48,507 --> 00:09:50,065 Checkmate! 125 00:09:54,907 --> 00:09:55,976 Sahib, OK? 126 00:09:56,467 --> 00:09:58,822 He want me to carry his pack? 127 00:09:58,827 --> 00:10:00,226 I don't want you to carry my pack. 128 00:10:00,267 --> 00:10:01,955 I'll carry my own pack, thanks! 129 00:10:01,956 --> 00:10:04,356 I'll just have to get used to the altitude. 130 00:10:04,407 --> 00:10:08,260 I don't need anybody else to carry my pack. 131 00:10:20,287 --> 00:10:23,103 Shouldn't be too difficult. 132 00:10:25,827 --> 00:10:27,624 Nothing to it. 133 00:10:27,627 --> 00:10:30,216 Captain! Wrong bridge! 134 00:10:30,927 --> 00:10:33,784 We're supposed to cross at the next one! 135 00:10:36,207 --> 00:10:39,595 I knew that! Why... I could cross this bridge blind-folded. 136 00:10:39,667 --> 00:10:43,217 Oops..! Well, maybe not! 137 00:10:59,467 --> 00:11:02,258 Don't do it, Snowy. 138 00:11:03,657 --> 00:11:05,293 Go ahead. 139 00:11:05,397 --> 00:11:07,774 No, Snowy. It's bad. 140 00:11:07,977 --> 00:11:10,013 Be quiet. 141 00:11:10,217 --> 00:11:13,095 Try it! 142 00:11:18,457 --> 00:11:20,215 Where's Snowy? 143 00:11:27,857 --> 00:11:28,846 What's wrong? 144 00:11:30,157 --> 00:11:32,056 No, Snowy! Look out! 145 00:11:48,137 --> 00:11:49,650 Snowy! 146 00:11:55,437 --> 00:11:57,575 Hang on! I'm coming! 147 00:12:00,757 --> 00:12:02,046 Hang on! 148 00:12:08,447 --> 00:12:10,039 Got ya! 149 00:12:12,607 --> 00:12:14,757 C'mon, Snowy, let's go. 150 00:12:14,967 --> 00:12:16,923 We must be careful, Sahib. 151 00:12:17,167 --> 00:12:19,635 There are many dangers ahead. 152 00:12:21,827 --> 00:12:25,483 I know there are, Tharkey, but we can't give up now. 153 00:12:31,007 --> 00:12:32,276 What is this, Tharkey? 154 00:12:32,347 --> 00:12:36,686 It is chorten. It holds the ashes of great llamas. 155 00:12:36,887 --> 00:12:38,798 Pretty neat, huh, Captain? 156 00:12:40,287 --> 00:12:41,476 Stop, Sahib. 157 00:12:41,727 --> 00:12:44,480 - No pass chorten on right side! - What? 158 00:12:44,537 --> 00:12:45,526 Do as they say 159 00:12:45,777 --> 00:12:48,450 or the spirits will be angry. 160 00:12:48,657 --> 00:12:49,646 Left, right... 161 00:12:49,897 --> 00:12:51,489 What's the difference? 162 00:12:57,497 --> 00:12:58,342 Left, Sahib! 163 00:12:58,377 --> 00:12:59,810 Can't do that now! 164 00:13:00,057 --> 00:13:02,173 I'm trying! 165 00:13:19,157 --> 00:13:20,251 What's this? 166 00:13:20,337 --> 00:13:22,251 It's tsampa: cooked barley meal 167 00:13:22,397 --> 00:13:24,689 with tea and butter. 168 00:13:32,027 --> 00:13:33,831 What was that? 169 00:13:33,866 --> 00:13:35,635 It was Yeti. 170 00:13:35,687 --> 00:13:37,598 The Abominable Snowman? 171 00:13:37,847 --> 00:13:40,600 Nonsense! It was just the wind. 172 00:13:40,847 --> 00:13:43,281 No, Sahib. That was no wind. 173 00:13:43,527 --> 00:13:44,801 Yeti is very bad. 174 00:13:45,047 --> 00:13:47,277 He eats the eyes and hands of men. 175 00:13:47,527 --> 00:13:49,643 We go back now, yes? 176 00:13:49,887 --> 00:13:52,879 No. Whatever it was, we're not going back. 177 00:13:53,087 --> 00:13:55,396 I've got a friend up there who needs me. 178 00:14:19,347 --> 00:14:21,736 Snowy? What is it, boy? 179 00:14:30,547 --> 00:14:32,026 Now you believe? 180 00:14:32,267 --> 00:14:33,302 We go back! 181 00:14:33,507 --> 00:14:35,020 Yeti will eat us! 182 00:14:35,267 --> 00:14:37,417 I'm tired of hearing about this Yeti. 183 00:14:37,627 --> 00:14:40,141 I keep telling you there's no such thing! 184 00:14:40,187 --> 00:14:42,617 Then how do you explain these prints? 185 00:14:42,827 --> 00:14:45,341 Easy! It's a... 186 00:14:45,547 --> 00:14:48,300 It's a bear walking on its hind legs. 187 00:14:48,547 --> 00:14:50,617 No bear, Sahib. Yeti. 188 00:14:50,967 --> 00:14:52,280 Balderdash! 189 00:14:52,287 --> 00:14:55,006 And I'll prove it once and for all. 190 00:14:55,247 --> 00:14:59,399 C'mon down, you flea-bitten Cro-Magnon! 191 00:14:59,647 --> 00:15:02,320 Quiet, Sahib. You'll cause an avalanche! 192 00:15:02,567 --> 00:15:06,162 I'm waiting, you overgrown baboon! 193 00:15:06,527 --> 00:15:08,643 Poltroon! 194 00:15:10,087 --> 00:15:12,203 Toady! 195 00:15:12,567 --> 00:15:13,920 Run! 196 00:15:14,287 --> 00:15:18,075 Filibuster! Megalomaniac! 197 00:15:20,647 --> 00:15:22,319 Blistering barnacles! 198 00:15:26,667 --> 00:15:27,702 Oh, no! 199 00:15:28,267 --> 00:15:29,859 The porters have gone. 200 00:15:30,107 --> 00:15:33,702 We must go back! It's too dangerous to go on alone. 201 00:15:34,107 --> 00:15:36,416 No. We'll each take another pack. 202 00:15:36,427 --> 00:15:38,504 I can't give up on Chang. 203 00:15:55,667 --> 00:15:56,743 There! 204 00:16:11,107 --> 00:16:13,667 I wonder if Chang bought this for his cousin. 205 00:16:14,507 --> 00:16:16,862 Why did you have to say that? 206 00:16:17,107 --> 00:16:20,702 The mountains are cruel, Sahib. They keep those they take. 207 00:16:26,347 --> 00:16:27,803 We can set up camp in there. 208 00:16:27,847 --> 00:16:31,220 Tomorrow we go back. Sahib? 209 00:16:31,707 --> 00:16:33,342 Sahib! 210 00:16:33,387 --> 00:16:36,859 Let him go. He needs some time alone. 211 00:16:37,427 --> 00:16:40,756 If Chang survived, he would've looked for shelter. 212 00:16:40,807 --> 00:16:43,502 A crack in the rocks? A cave? 213 00:16:45,267 --> 00:16:46,304 Bingo! 214 00:16:58,587 --> 00:17:01,501 It's OK, Snowy. It's just the wind. 215 00:17:11,702 --> 00:17:12,702 What?! 216 00:17:16,147 --> 00:17:17,292 Chang! 217 00:17:17,327 --> 00:17:20,899 He's alive! I knew it! 218 00:17:24,207 --> 00:17:26,641 Oh, no! It's snowing! 219 00:17:38,607 --> 00:17:39,952 Any sign of them? 220 00:17:39,987 --> 00:17:44,041 No, Sahib, and there's nothing we can do until the snow stops. 221 00:17:44,187 --> 00:17:46,357 Except pray he found shelter. 222 00:17:47,727 --> 00:17:49,877 Stay close, Snowy. 223 00:17:50,707 --> 00:17:54,741 This is hopeless. We shouldn't have left the cave. 224 00:17:54,827 --> 00:17:56,282 Let's go back. 225 00:17:56,787 --> 00:18:00,284 Oh, no! Our tracks are covered up already! 226 00:18:02,667 --> 00:18:04,639 What is it, Snowy? 227 00:18:08,107 --> 00:18:09,906 Captain! 228 00:18:15,687 --> 00:18:17,779 He can't hear us. 229 00:18:31,487 --> 00:18:32,976 Tharkey? 230 00:18:33,387 --> 00:18:35,005 Tintin will be OK, won't he? 231 00:18:35,147 --> 00:18:38,583 It's hard to survive a storm in these mountains without shelter. 232 00:18:38,827 --> 00:18:40,897 This storm has lasted for hours. 233 00:18:48,187 --> 00:18:49,176 Listen! 234 00:18:50,387 --> 00:18:52,264 That's Snowy! 235 00:18:57,187 --> 00:18:59,417 We must be careful, Sahib. 236 00:19:11,107 --> 00:19:12,586 Over there! 237 00:19:16,467 --> 00:19:20,255 Good boy, Snowy. Where's Tintin? 238 00:19:23,387 --> 00:19:25,139 Fallen in the crevice! 239 00:19:25,140 --> 00:19:26,540 Tintin..! 240 00:19:41,467 --> 00:19:43,105 Lower me in. 241 00:19:47,147 --> 00:19:47,943 Ready? 242 00:19:48,587 --> 00:19:49,658 Go! 243 00:19:50,387 --> 00:19:51,945 Don't drop me, Sahib. 244 00:19:52,187 --> 00:19:53,256 Get going! 245 00:20:27,307 --> 00:20:30,026 - Captain! - Not now, I'm busy. 246 00:20:32,747 --> 00:20:34,146 What are you doing? 247 00:20:37,387 --> 00:20:38,342 The rope! 248 00:20:49,147 --> 00:20:51,456 Sorry about that, Tharkey. 249 00:20:51,707 --> 00:20:54,267 Poor Snowy. You're frozen. 250 00:20:56,227 --> 00:20:58,299 How did you get out of there, Sahib? 251 00:20:58,334 --> 00:21:00,507 Well, I thought I was a goner. 252 00:21:00,867 --> 00:21:03,461 It was a sheer drop straight down. 253 00:21:03,507 --> 00:21:07,063 The soft snow must have broken my fall. I don't remember landing. 254 00:21:07,267 --> 00:21:09,945 When I came to, I thought I was trapped. 255 00:21:09,987 --> 00:21:11,982 But the bottom of the crevice sloped up, 256 00:21:12,087 --> 00:21:15,585 and I followed it along until I find a place to climb out. 257 00:21:15,827 --> 00:21:19,217 - You were lucky. - It is not wise to wander in a storm. 258 00:21:19,587 --> 00:21:21,305 But I was following you, Captain. 259 00:21:21,547 --> 00:21:23,378 - And I thought. - You couldn't have been. 260 00:21:23,587 --> 00:21:25,384 I never left the plane. 261 00:21:25,827 --> 00:21:27,819 It wasn't me, Sahib. 262 00:21:31,067 --> 00:21:32,341 The Yeti! 263 00:21:32,547 --> 00:21:35,584 We must leave immediately. He knows where we are. 264 00:21:35,827 --> 00:21:37,260 But what about Chang? 265 00:21:37,947 --> 00:21:39,266 He is gone, Sahib. 266 00:21:39,507 --> 00:21:42,385 No! I found a small cave back there. 267 00:21:42,587 --> 00:21:44,578 Chang's name was carved on a rock. 268 00:21:46,347 --> 00:21:48,383 I'm more convinced than ever. 269 00:21:48,387 --> 00:21:49,940 Chang's alive! 270 00:21:53,107 --> 00:21:55,701 Tomorrow we search for Chang. 271 00:21:56,107 --> 00:21:58,662 But now we go back to the plane. 272 00:21:58,707 --> 00:22:02,543 I don't know where you are, Chang, but I'll find you. 273 00:22:03,727 --> 00:22:05,342 I promise. 18450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.