All language subtitles for The Adventures of Tintin - S02E05 - King Ottokars Scepter - Part 2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,299 --> 00:01:08,799 King Ottokar's Sceptre - Part 2 2 00:01:17,023 --> 00:01:18,523 [Tintin] It all started when Snowy and I 3 00:01:18,592 --> 00:01:20,308 went to visit Professor Alembick, 4 00:01:20,376 --> 00:01:21,976 who was a specialist in the study 5 00:01:22,045 --> 00:01:24,129 of rare seals and precious stamps. 6 00:01:24,197 --> 00:01:25,963 Let me show you my collection. 7 00:01:26,049 --> 00:01:28,766 This is my prize specimen. 8 00:01:28,852 --> 00:01:32,470 It's the seal of King Ottokar IV of Syldavia. 9 00:01:32,556 --> 00:01:35,723 As a matter of fact, I leave for Syldavia tomorrow. 10 00:01:35,792 --> 00:01:38,226 I don't suppose you'd be interested. 11 00:01:38,294 --> 00:01:40,728 [Tintin] I'd be glad to accompany you. 12 00:01:40,797 --> 00:01:43,331 Ah! Here it is, Syldavia. 13 00:01:43,400 --> 00:01:45,933 The symbol of the king's right to rule 14 00:01:46,002 --> 00:01:48,053 is Syldavia's most important treasure-- 15 00:01:48,122 --> 00:01:49,671 the Ottokar Scepter. 16 00:01:49,739 --> 00:01:52,641 Each year, the king must show the scepter to the people. 17 00:01:52,709 --> 00:01:54,492 If he were to lose it, he would be forced 18 00:01:54,561 --> 00:01:57,545 to give up his crown to whoever holds the scepter. 19 00:01:59,683 --> 00:02:03,451 "For the last time, mind your own business." 20 00:02:03,520 --> 00:02:05,786 So I am onto something. 21 00:02:05,856 --> 00:02:09,107 Someone was trying to stop me from going to Syldavia. 22 00:02:09,176 --> 00:02:10,975 Who were they? And why? 23 00:02:13,447 --> 00:02:15,981 I was soon to find out. 24 00:02:16,049 --> 00:02:18,750 I didn't realize how beautiful Syldavia is. 25 00:02:18,835 --> 00:02:20,802 You should see more of it. 26 00:02:22,589 --> 00:02:25,757 [screaming, barking] 27 00:02:28,095 --> 00:02:29,461 This isn't my suitcase. 28 00:02:29,530 --> 00:02:31,329 What is this? 29 00:02:32,549 --> 00:02:34,916 Huh? Twins! 30 00:02:34,985 --> 00:02:37,418 So the professor is an impostor. 31 00:02:40,156 --> 00:02:41,940 Now it makes sense! 32 00:02:42,026 --> 00:02:44,592 They're planning to steal the Ottokar Scepter! 33 00:02:44,661 --> 00:02:47,229 I only hoped I would be on time 34 00:02:47,297 --> 00:02:48,830 to prevent the theft of the scepter 35 00:02:48,898 --> 00:02:51,666 and the overthrow of King Ottokar XII. 36 00:03:04,497 --> 00:03:07,766 Ah, Tintin. You are a big fan of my singing, no? 37 00:03:07,834 --> 00:03:10,218 You must be at my show tonight. 38 00:03:10,287 --> 00:03:13,922 Actually Madame, I've got important business in Klow. 39 00:03:13,990 --> 00:03:15,791 Oh, dear! 40 00:03:15,843 --> 00:03:18,710 I mean, I'd love to hear you sing, but-- 41 00:03:18,795 --> 00:03:22,731 It is okay, darling, I understand. 42 00:03:22,799 --> 00:03:25,300 I sing for you now, instead. 43 00:03:25,368 --> 00:03:29,738 ♪ I have to see her lovely eye look in this mirror! ♪ 44 00:03:29,806 --> 00:03:34,058 ♪ Ah, I love to see her lovely eye look in this mirror! ♪ 45 00:03:34,144 --> 00:03:35,610 [beeping] 46 00:03:35,678 --> 00:03:38,213 ♪ Was I ever ♪ 47 00:03:38,281 --> 00:03:41,649 ♪ Marguerita, is it I? ♪ 48 00:03:41,702 --> 00:03:45,070 ♪ Is it I, come a reply ♪ 49 00:03:45,155 --> 00:03:50,125 ♪ Mirror, mirror Tell me truly ♪ 50 00:03:54,465 --> 00:03:57,248 Is it far? This is just down the street, my dear. 51 00:03:57,334 --> 00:03:59,267 You want me to drop you there? 52 00:03:59,336 --> 00:04:01,636 It's okay, Madame. This is great. Thanks! 53 00:04:04,224 --> 00:04:05,656 Thanks again! 54 00:04:10,481 --> 00:04:12,614 Let's just wait here until this rain stops. 55 00:04:12,683 --> 00:04:14,483 - Okay, Snowy? - [barks] 56 00:04:30,917 --> 00:04:32,583 [whimpers] 57 00:04:39,893 --> 00:04:40,975 [barks] 58 00:04:41,044 --> 00:04:42,727 The rain's stopped, Snowy! 59 00:04:42,796 --> 00:04:44,729 Let's go! 60 00:04:45,882 --> 00:04:47,816 Snowy? 61 00:04:47,884 --> 00:04:49,934 - Snowy? - [gasps] 62 00:04:50,020 --> 00:04:51,936 [foreign language] 63 00:04:53,006 --> 00:04:54,338 Snowy! 64 00:04:54,407 --> 00:04:56,308 Take that back! 65 00:04:58,078 --> 00:05:00,528 [whining] 66 00:05:00,596 --> 00:05:02,063 Right now! 67 00:05:13,760 --> 00:05:15,826 [whimpering] 68 00:05:19,098 --> 00:05:22,800 These are very serious charges you make, Mr. Tintin. 69 00:05:22,886 --> 00:05:26,471 I know they are, sir. But I have proof! 70 00:05:31,428 --> 00:05:33,661 Hmm. 71 00:05:33,730 --> 00:05:35,597 I accept your story. 72 00:05:35,665 --> 00:05:37,882 The captain will escort you to the King. 73 00:05:41,154 --> 00:05:42,837 Thank you. Uh-- 74 00:05:42,906 --> 00:05:44,171 I will study this further, 75 00:05:44,240 --> 00:05:46,374 and confer with our Security Police. 76 00:05:46,443 --> 00:05:48,443 Then I will join you with the King. 77 00:05:48,512 --> 00:05:50,678 [door opens] 78 00:06:02,442 --> 00:06:05,075 Hello? It's all right. 79 00:06:05,144 --> 00:06:08,512 Tell the Central Committee I have the notebook. 80 00:06:08,599 --> 00:06:11,499 Excellent! 81 00:06:18,775 --> 00:06:20,708 [growling] 82 00:06:22,712 --> 00:06:26,615 - Snowy? - [barking] 83 00:06:26,683 --> 00:06:29,934 - Mongrel! - Look out! It's an ambush! 84 00:06:30,003 --> 00:06:31,002 Get him! 85 00:06:32,456 --> 00:06:34,155 You're part of the conspiracy! 86 00:06:43,650 --> 00:06:46,384 Thanks, Snowy. Let's find the King! 87 00:06:46,453 --> 00:06:48,803 - [barks] - Stop him! 88 00:06:50,991 --> 00:06:53,157 There's no way out of here! 89 00:06:53,226 --> 00:06:54,893 There he is! 90 00:06:54,978 --> 00:06:57,528 ♪♪ [Madame sings] 91 00:06:57,614 --> 00:06:58,813 The King must be in there! 92 00:06:58,881 --> 00:07:02,100 We've got to get to him, Snowy! 93 00:07:02,169 --> 00:07:06,504 ♪ I love to see her lovely eye Look in this mirror ♪ 94 00:07:06,573 --> 00:07:09,374 ♪ Was I ever ♪ 95 00:07:09,443 --> 00:07:11,342 ♪ Marguerita? ♪ 96 00:07:11,411 --> 00:07:14,963 Look! Up there! Get him! 97 00:07:20,203 --> 00:07:22,887 - Your Highness? - [shrieks, faints] 98 00:07:25,241 --> 00:07:26,524 Guards! Guards! 99 00:07:26,593 --> 00:07:28,609 - Arrest this man! - No! 100 00:07:28,678 --> 00:07:30,411 What is the meaning of this? 101 00:07:30,480 --> 00:07:34,716 Your Majesty, I must speak with you! 102 00:07:34,785 --> 00:07:37,885 Be careful, Your Majesty! Don't trust the Professor! 103 00:07:39,189 --> 00:07:41,906 - What did he say? - I apologize, Your Majesty. 104 00:07:41,974 --> 00:07:44,509 The police warned me there was a madman loose. 105 00:07:44,577 --> 00:07:47,011 He'll be taken to the Asylum immediately. 106 00:07:53,219 --> 00:07:55,787 [moaning] 107 00:08:09,636 --> 00:08:11,669 [crashing] 108 00:08:13,106 --> 00:08:16,591 [foreign language] 109 00:08:21,531 --> 00:08:23,965 C'mon, Snowy! We've got to get to the Palace! 110 00:08:31,875 --> 00:08:35,309 This time nothing is gonna stop me from speaking to the King! 111 00:08:37,980 --> 00:08:40,014 [squealing] 112 00:08:40,083 --> 00:08:43,551 - Ooh! - [whining] 113 00:08:43,619 --> 00:08:44,752 It's okay, Snowy! 114 00:08:44,820 --> 00:08:46,820 [Man] Someone call an ambulance! 115 00:08:46,889 --> 00:08:48,255 Are you all right? 116 00:08:48,324 --> 00:08:49,290 You! 117 00:08:49,342 --> 00:08:51,276 Great snakes! The King! 118 00:08:51,344 --> 00:08:53,444 It's the mad man, Your Majesty! 119 00:08:58,034 --> 00:08:59,233 Don't move! 120 00:08:59,302 --> 00:09:01,436 Your Majesty, I'm not insane. 121 00:09:01,504 --> 00:09:03,604 Your aide is part of a conspiracy... 122 00:09:03,673 --> 00:09:05,540 to steal the Ottokar Scepter! 123 00:09:05,608 --> 00:09:08,342 How can you prove such a statement? 124 00:09:08,412 --> 00:09:11,279 I had documents that identified the conspirators, 125 00:09:11,347 --> 00:09:13,180 but I handed them over to your aide. 126 00:09:13,249 --> 00:09:14,899 Who knows what he did with them! 127 00:09:17,003 --> 00:09:19,103 Please, Your Majesty, you must believe me. 128 00:09:19,171 --> 00:09:20,905 or it will be too late! 129 00:09:22,492 --> 00:09:24,391 Move him aside and get in. 130 00:09:27,897 --> 00:09:29,831 We will go to Kropow Castle. 131 00:09:29,899 --> 00:09:32,450 I will see for myself if your story is true. 132 00:09:48,568 --> 00:09:50,217 Papers! 133 00:09:56,276 --> 00:09:57,942 Proceed! 134 00:10:01,047 --> 00:10:03,247 I am the Keeper of the Keys. 135 00:10:03,316 --> 00:10:05,450 I have been assigned to escort you. 136 00:10:05,518 --> 00:10:08,336 For security reasons. 137 00:10:31,495 --> 00:10:34,796 The Ottokar Scepter! 138 00:10:40,720 --> 00:10:42,553 The guards will remain here 139 00:10:42,622 --> 00:10:44,321 while you photograph the scepter. 140 00:10:44,390 --> 00:10:48,025 The door will be locked from the outside at all times. 141 00:10:49,179 --> 00:10:51,779 ♪♪ [humming] 142 00:11:09,748 --> 00:11:12,350 The King! 143 00:11:12,418 --> 00:11:14,352 The keys? 144 00:11:15,755 --> 00:11:16,888 [King] Quickly! 145 00:11:16,956 --> 00:11:18,622 Follow me! 146 00:11:18,691 --> 00:11:19,823 [all gasping] 147 00:11:19,910 --> 00:11:21,592 The Ottokar Scepter. 148 00:11:21,661 --> 00:11:23,661 It's gone! 149 00:11:32,138 --> 00:11:35,006 Sire, the scepter has not been recovered yet. 150 00:11:35,074 --> 00:11:37,541 But I have secured the services of two detectives 151 00:11:37,611 --> 00:11:39,744 of international repute. 152 00:11:39,813 --> 00:11:42,680 Tomorrow is the ceremony of Saint Vladimir's Day. 153 00:11:42,749 --> 00:11:46,100 I must produce a Scepter or relinquish the throne. 154 00:11:46,152 --> 00:11:48,485 - Tomorrow? - Your Majesty? 155 00:11:48,572 --> 00:11:51,405 Presenting the world's greatest detectives! 156 00:11:52,809 --> 00:11:55,777 [together] Whoa! 157 00:11:55,845 --> 00:11:57,745 Thompson and Thomson! 158 00:11:57,814 --> 00:11:59,596 Your Highness! 159 00:11:59,665 --> 00:12:02,266 Oh, hello, Tintin. 160 00:12:02,335 --> 00:12:04,268 Fancy seeing you here. 161 00:12:04,337 --> 00:12:06,170 Please, follow me, detectives. 162 00:12:06,239 --> 00:12:08,706 I will show you the scene of the crime. 163 00:12:11,544 --> 00:12:13,294 Ahh. 164 00:12:15,298 --> 00:12:17,365 [together] Ahhh! 165 00:12:19,469 --> 00:12:22,753 Ohh. 166 00:12:22,822 --> 00:12:24,889 A-ha! 167 00:12:24,957 --> 00:12:27,775 - What have you found? - Those tricky devils 168 00:12:27,844 --> 00:12:31,178 used some sort of stun gas in the flashbulb. 169 00:12:31,247 --> 00:12:35,282 When it went off, the professor held his nose... 170 00:12:35,351 --> 00:12:37,551 while the guards passed out. 171 00:12:37,620 --> 00:12:39,704 Then, he threw the scepter 172 00:12:39,789 --> 00:12:42,040 out the window. 173 00:12:42,125 --> 00:12:45,793 Could you get us something the same size as a scepter? 174 00:12:47,497 --> 00:12:50,865 - Is it possible? - Could be. 175 00:12:56,339 --> 00:12:58,823 - Will this do? - Perfectly. 176 00:12:58,891 --> 00:13:00,825 Stand back! 177 00:13:03,496 --> 00:13:05,763 - [clangs] - Oww! 178 00:13:05,831 --> 00:13:08,148 Oops. 179 00:13:08,217 --> 00:13:10,184 I'll show you how it's done. 180 00:13:12,155 --> 00:13:14,355 - [clang] - Ouch! 181 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 Perhaps you should question the Professor. 182 00:13:19,195 --> 00:13:21,212 Good idea, Tintin. 183 00:13:21,280 --> 00:13:24,849 - Precisely. - I'd better go and investigate. 184 00:13:24,917 --> 00:13:27,718 That is to say, we'd better go investigate! 185 00:13:42,185 --> 00:13:43,551 That's it! 186 00:13:44,820 --> 00:13:46,754 [clattering] 187 00:13:46,822 --> 00:13:49,256 - Tintin! - What happened? 188 00:13:49,326 --> 00:13:50,558 Tintin! 189 00:13:54,164 --> 00:13:56,464 I know how he did it. 190 00:13:57,516 --> 00:14:00,417 This is no ordinary camera. See? 191 00:14:02,221 --> 00:14:05,323 The Professor carried it to the window, 192 00:14:05,391 --> 00:14:09,093 loaded the scepter into it like this, 193 00:14:09,179 --> 00:14:11,946 aimed it through the bars... 194 00:14:12,015 --> 00:14:13,748 and... 195 00:14:16,285 --> 00:14:18,035 Bingo! 196 00:14:30,533 --> 00:14:33,534 It should have fallen right around here. 197 00:14:33,602 --> 00:14:35,969 - [growling] - What is it, Snowy? 198 00:14:36,038 --> 00:14:39,524 - Over here! - But what if he aimed wrong? 199 00:14:39,592 --> 00:14:43,044 He didn't. The scepter is somewhere here. 200 00:14:44,830 --> 00:14:46,397 I've got it! 201 00:14:48,868 --> 00:14:50,851 Good! Let's go! 202 00:14:59,178 --> 00:15:00,461 Good boy, Snowy! 203 00:15:01,614 --> 00:15:03,714 Run! 204 00:15:14,610 --> 00:15:16,293 [howling] 205 00:15:21,400 --> 00:15:24,569 - [growling] - [grunting, groaning] 206 00:15:30,310 --> 00:15:32,142 - [barking] - Snowy! 207 00:15:41,337 --> 00:15:42,803 Come on! 208 00:15:47,810 --> 00:15:49,777 Good try, Snowy. 209 00:15:49,846 --> 00:15:51,479 Come on, they can't be far. 210 00:15:51,547 --> 00:15:53,214 [yapping] 211 00:15:54,951 --> 00:15:59,220 Oh, no! That's their car. We've got to stop them. 212 00:16:01,858 --> 00:16:03,958 Tintin! 213 00:16:04,026 --> 00:16:06,309 - What happened? - They got the scepter. 214 00:16:06,378 --> 00:16:08,845 If you could lend us your car, Your Majesty, 215 00:16:08,915 --> 00:16:11,282 the detectives and I will try to catch them. 216 00:16:11,350 --> 00:16:13,384 - [King] Of course! - [slams door] 217 00:16:16,840 --> 00:16:20,041 - Faster! - I'm going as fast as I can! 218 00:16:21,577 --> 00:16:23,294 [backfire, knocking] 219 00:16:23,362 --> 00:16:25,463 We're out of gas! 220 00:16:25,531 --> 00:16:27,648 - You fool! - Look! 221 00:16:29,319 --> 00:16:32,152 They are still on our tail! 222 00:16:32,221 --> 00:16:34,571 They're making a run for it! 223 00:16:34,657 --> 00:16:37,224 Go! We will take care of them. 224 00:16:38,661 --> 00:16:40,027 [yipping] 225 00:16:40,095 --> 00:16:42,029 [puffing, sighing] 226 00:16:43,166 --> 00:16:44,865 [gunfire] 227 00:16:44,934 --> 00:16:46,450 - Gracious! - [gunshots] 228 00:16:47,687 --> 00:16:49,453 Stay here and draw their fire. 229 00:16:49,521 --> 00:16:51,155 We'll sneak around behind them. 230 00:16:51,223 --> 00:16:53,590 - [incoming] - Right-o! 231 00:16:53,676 --> 00:16:55,942 - I say. - Oh, dear. 232 00:16:56,011 --> 00:16:58,145 Keep your head down, Snowy. 233 00:17:08,524 --> 00:17:11,892 Hands up! Don't turn around or I'll shoot! 234 00:17:11,960 --> 00:17:13,894 Drop your guns. 235 00:17:15,414 --> 00:17:18,182 Thank you! That was very co-operative. 236 00:17:20,853 --> 00:17:23,521 Detectives! It's safe to come out! 237 00:17:23,589 --> 00:17:26,090 Good show, Tintin! 238 00:17:26,158 --> 00:17:30,311 - I say! - Keep an eye on them, while I go after the other one. 239 00:17:30,380 --> 00:17:32,046 The other one? 240 00:17:32,115 --> 00:17:33,797 He's getting away with the scepter! 241 00:17:33,866 --> 00:17:35,866 [barking] 242 00:17:42,091 --> 00:17:45,709 [gasping for air] Must get to the border! 243 00:17:45,778 --> 00:17:47,878 C-Can't let... him... 244 00:17:47,947 --> 00:17:49,647 reach the border. 245 00:17:56,773 --> 00:17:59,422 The border! I'm safe! 246 00:17:59,491 --> 00:18:02,226 - No! - Unnh! Ooh! 247 00:18:03,913 --> 00:18:06,046 Almost got across. 248 00:18:10,954 --> 00:18:13,154 We have a long way to go, Snowy. 249 00:18:13,222 --> 00:18:16,290 The ceremony begins at 8:00 tomorrow morning. 250 00:18:16,359 --> 00:18:18,275 I don't think we're going to make it. 251 00:18:18,344 --> 00:18:20,894 [motor roaring] 252 00:18:20,964 --> 00:18:22,863 That plane! It's landing! 253 00:18:28,304 --> 00:18:31,354 How about a shortcut home? 254 00:18:34,477 --> 00:18:37,027 [engine starting] 255 00:18:41,166 --> 00:18:43,500 [Tintin] Ya-hoo! 256 00:18:46,406 --> 00:18:48,138 Things look grave, Sire. 257 00:18:48,224 --> 00:18:51,041 The people are already gathering on the streets. 258 00:18:51,127 --> 00:18:54,595 Rumors are spreading that the scepter is missing. 259 00:18:57,667 --> 00:19:00,768 [air raid siren wailing] 260 00:19:03,640 --> 00:19:04,855 This could be trouble! 261 00:19:37,740 --> 00:19:40,574 Nineteen kilometers. 262 00:19:40,626 --> 00:19:42,676 That's a five-hour walk over the mountains. 263 00:19:47,032 --> 00:19:48,365 We've still got a ways to go, 264 00:19:48,434 --> 00:19:50,400 and it's almost dawn. 265 00:19:53,889 --> 00:19:56,891 The crowd is anxious for the ceremony, Your Majesty. 266 00:19:56,959 --> 00:19:59,343 We will begin soon. 267 00:20:01,814 --> 00:20:03,447 We have to avoid that mob. 268 00:20:03,515 --> 00:20:04,882 If they see me with the scepter, 269 00:20:04,951 --> 00:20:07,417 then they'll know something's wrong. 270 00:20:07,486 --> 00:20:09,169 - Come on, Snowy! - [bark] 271 00:20:15,077 --> 00:20:16,343 Now to find the king. 272 00:20:17,997 --> 00:20:19,930 [barks] 273 00:20:22,935 --> 00:20:25,636 It is my duty to tell the people the truth. 274 00:20:25,722 --> 00:20:29,656 No! There could be a riot. People could get hurt. 275 00:20:29,726 --> 00:20:33,027 Then you had better tell them yourself, Sire. 276 00:20:35,181 --> 00:20:37,114 [whining] 277 00:20:41,404 --> 00:20:43,771 Very well. They win. 278 00:20:43,839 --> 00:20:46,506 - I shall abdicate. - No! 279 00:20:46,576 --> 00:20:48,341 Sire, I have the... 280 00:20:48,410 --> 00:20:51,028 Great snakes! 281 00:20:52,097 --> 00:20:54,031 Snowy! 282 00:21:05,027 --> 00:21:06,994 [all cheering] 283 00:21:25,948 --> 00:21:28,281 [Detectives] Hoo-ray! 284 00:21:29,552 --> 00:21:31,185 [chandelier chiming] 285 00:21:37,810 --> 00:21:39,342 My Lords and Ladies, 286 00:21:39,412 --> 00:21:42,345 I stand before you as King of Syldavia, 287 00:21:42,415 --> 00:21:44,548 and hereby bestow upon Tintin... 288 00:21:44,617 --> 00:21:46,566 Syldavia's highest honor. 289 00:21:51,007 --> 00:21:53,257 [barking] 290 00:21:53,342 --> 00:21:55,408 Arise, Sir Tintin. 291 00:21:58,280 --> 00:22:00,247 [glass breaking] 292 00:22:01,483 --> 00:22:03,400 Oh, dear. 293 00:22:03,486 --> 00:22:06,019 [imitating laughter] 294 00:22:06,088 --> 00:22:08,455 [all laughing] 23224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.