Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,299 --> 00:01:08,799
King Ottokar's Sceptre - Part 2
2
00:01:17,023 --> 00:01:18,523
[Tintin] It all started when Snowy and I
3
00:01:18,592 --> 00:01:20,308
went to visit Professor Alembick,
4
00:01:20,376 --> 00:01:21,976
who was a specialist in the study
5
00:01:22,045 --> 00:01:24,129
of rare seals and precious stamps.
6
00:01:24,197 --> 00:01:25,963
Let me show you
my collection.
7
00:01:26,049 --> 00:01:28,766
This is my prize specimen.
8
00:01:28,852 --> 00:01:32,470
It's the seal of King Ottokar IV of Syldavia.
9
00:01:32,556 --> 00:01:35,723
As a matter of fact, I leave
for Syldavia tomorrow.
10
00:01:35,792 --> 00:01:38,226
I don't suppose you'd be interested.
11
00:01:38,294 --> 00:01:40,728
[Tintin] I'd be glad to accompany you.
12
00:01:40,797 --> 00:01:43,331
Ah! Here it is, Syldavia.
13
00:01:43,400 --> 00:01:45,933
The symbol of the king's right to rule
14
00:01:46,002 --> 00:01:48,053
is Syldavia's most important treasure--
15
00:01:48,122 --> 00:01:49,671
the Ottokar Scepter.
16
00:01:49,739 --> 00:01:52,641
Each year, the king must show the scepter to the people.
17
00:01:52,709 --> 00:01:54,492
If he were to lose it, he would be forced
18
00:01:54,561 --> 00:01:57,545
to give up his crown to whoever holds the scepter.
19
00:01:59,683 --> 00:02:03,451
"For the last time,
mind your own business."
20
00:02:03,520 --> 00:02:05,786
So I am
onto something.
21
00:02:05,856 --> 00:02:09,107
Someone was trying to stop me from going to Syldavia.
22
00:02:09,176 --> 00:02:10,975
Who were they? And why?
23
00:02:13,447 --> 00:02:15,981
I was soon to find out.
24
00:02:16,049 --> 00:02:18,750
I didn't realize how beautiful Syldavia is.
25
00:02:18,835 --> 00:02:20,802
You should see more of it.
26
00:02:22,589 --> 00:02:25,757
[screaming, barking]
27
00:02:28,095 --> 00:02:29,461
This isn't my suitcase.
28
00:02:29,530 --> 00:02:31,329
What is this?
29
00:02:32,549 --> 00:02:34,916
Huh? Twins!
30
00:02:34,985 --> 00:02:37,418
So the professor
is an impostor.
31
00:02:40,156 --> 00:02:41,940
Now it makes sense!
32
00:02:42,026 --> 00:02:44,592
They're planning to steal
the Ottokar Scepter!
33
00:02:44,661 --> 00:02:47,229
I only hoped I would be on time
34
00:02:47,297 --> 00:02:48,830
to prevent the theft of the scepter
35
00:02:48,898 --> 00:02:51,666
and the overthrow of King Ottokar XII.
36
00:03:04,497 --> 00:03:07,766
Ah, Tintin. You are a big fan
of my singing, no?
37
00:03:07,834 --> 00:03:10,218
You must be
at my show tonight.
38
00:03:10,287 --> 00:03:13,922
Actually Madame, I've got
important business in Klow.
39
00:03:13,990 --> 00:03:15,791
Oh, dear!
40
00:03:15,843 --> 00:03:18,710
I mean, I'd love to hear
you sing, but--
41
00:03:18,795 --> 00:03:22,731
It is okay, darling,
I understand.
42
00:03:22,799 --> 00:03:25,300
I sing for you now,
instead.
43
00:03:25,368 --> 00:03:29,738
♪ I have to see her lovely eye
look in this mirror! ♪
44
00:03:29,806 --> 00:03:34,058
♪ Ah, I love to see her lovely
eye look in this mirror! ♪
45
00:03:34,144 --> 00:03:35,610
[beeping]
46
00:03:35,678 --> 00:03:38,213
♪ Was I ever ♪
47
00:03:38,281 --> 00:03:41,649
♪ Marguerita, is it I? ♪
48
00:03:41,702 --> 00:03:45,070
♪ Is it I,
come a reply ♪
49
00:03:45,155 --> 00:03:50,125
♪ Mirror, mirror
Tell me truly ♪
50
00:03:54,465 --> 00:03:57,248
Is it far? This is just
down the street, my dear.
51
00:03:57,334 --> 00:03:59,267
You want me
to drop you there?
52
00:03:59,336 --> 00:04:01,636
It's okay, Madame.
This is great. Thanks!
53
00:04:04,224 --> 00:04:05,656
Thanks again!
54
00:04:10,481 --> 00:04:12,614
Let's just wait here
until this rain stops.
55
00:04:12,683 --> 00:04:14,483
- Okay, Snowy?
- [barks]
56
00:04:30,917 --> 00:04:32,583
[whimpers]
57
00:04:39,893 --> 00:04:40,975
[barks]
58
00:04:41,044 --> 00:04:42,727
The rain's stopped, Snowy!
59
00:04:42,796 --> 00:04:44,729
Let's go!
60
00:04:45,882 --> 00:04:47,816
Snowy?
61
00:04:47,884 --> 00:04:49,934
- Snowy?
- [gasps]
62
00:04:50,020 --> 00:04:51,936
[foreign language]
63
00:04:53,006 --> 00:04:54,338
Snowy!
64
00:04:54,407 --> 00:04:56,308
Take that back!
65
00:04:58,078 --> 00:05:00,528
[whining]
66
00:05:00,596 --> 00:05:02,063
Right now!
67
00:05:13,760 --> 00:05:15,826
[whimpering]
68
00:05:19,098 --> 00:05:22,800
These are very serious
charges you make, Mr. Tintin.
69
00:05:22,886 --> 00:05:26,471
I know they are, sir.
But I have proof!
70
00:05:31,428 --> 00:05:33,661
Hmm.
71
00:05:33,730 --> 00:05:35,597
I accept your story.
72
00:05:35,665 --> 00:05:37,882
The captain will
escort you to the King.
73
00:05:41,154 --> 00:05:42,837
Thank you. Uh--
74
00:05:42,906 --> 00:05:44,171
I will study this further,
75
00:05:44,240 --> 00:05:46,374
and confer with
our Security Police.
76
00:05:46,443 --> 00:05:48,443
Then I will join you
with the King.
77
00:05:48,512 --> 00:05:50,678
[door opens]
78
00:06:02,442 --> 00:06:05,075
Hello?
It's all right.
79
00:06:05,144 --> 00:06:08,512
Tell the Central Committee
I have the notebook.
80
00:06:08,599 --> 00:06:11,499
Excellent!
81
00:06:18,775 --> 00:06:20,708
[growling]
82
00:06:22,712 --> 00:06:26,615
- Snowy?
- [barking]
83
00:06:26,683 --> 00:06:29,934
- Mongrel!
- Look out! It's an ambush!
84
00:06:30,003 --> 00:06:31,002
Get him!
85
00:06:32,456 --> 00:06:34,155
You're part
of the conspiracy!
86
00:06:43,650 --> 00:06:46,384
Thanks, Snowy.
Let's find the King!
87
00:06:46,453 --> 00:06:48,803
- [barks]
- Stop him!
88
00:06:50,991 --> 00:06:53,157
There's no way out of here!
89
00:06:53,226 --> 00:06:54,893
There he is!
90
00:06:54,978 --> 00:06:57,528
♪♪ [Madame sings]
91
00:06:57,614 --> 00:06:58,813
The King must be in there!
92
00:06:58,881 --> 00:07:02,100
We've got to get
to him, Snowy!
93
00:07:02,169 --> 00:07:06,504
♪ I love to see her lovely eye
Look in this mirror ♪
94
00:07:06,573 --> 00:07:09,374
♪ Was I ever ♪
95
00:07:09,443 --> 00:07:11,342
♪ Marguerita? ♪
96
00:07:11,411 --> 00:07:14,963
Look! Up there!
Get him!
97
00:07:20,203 --> 00:07:22,887
- Your Highness?
- [shrieks, faints]
98
00:07:25,241 --> 00:07:26,524
Guards! Guards!
99
00:07:26,593 --> 00:07:28,609
- Arrest this man!
- No!
100
00:07:28,678 --> 00:07:30,411
What is the meaning of this?
101
00:07:30,480 --> 00:07:34,716
Your Majesty,
I must speak with you!
102
00:07:34,785 --> 00:07:37,885
Be careful, Your Majesty!
Don't trust the Professor!
103
00:07:39,189 --> 00:07:41,906
- What did he say?
- I apologize, Your Majesty.
104
00:07:41,974 --> 00:07:44,509
The police warned me
there was a madman loose.
105
00:07:44,577 --> 00:07:47,011
He'll be taken to
the Asylum immediately.
106
00:07:53,219 --> 00:07:55,787
[moaning]
107
00:08:09,636 --> 00:08:11,669
[crashing]
108
00:08:13,106 --> 00:08:16,591
[foreign language]
109
00:08:21,531 --> 00:08:23,965
C'mon, Snowy! We've got
to get to the Palace!
110
00:08:31,875 --> 00:08:35,309
This time nothing is gonna stop
me from speaking to the King!
111
00:08:37,980 --> 00:08:40,014
[squealing]
112
00:08:40,083 --> 00:08:43,551
- Ooh!
- [whining]
113
00:08:43,619 --> 00:08:44,752
It's okay, Snowy!
114
00:08:44,820 --> 00:08:46,820
[Man]
Someone call an ambulance!
115
00:08:46,889 --> 00:08:48,255
Are you all right?
116
00:08:48,324 --> 00:08:49,290
You!
117
00:08:49,342 --> 00:08:51,276
Great snakes!
The King!
118
00:08:51,344 --> 00:08:53,444
It's the mad man,
Your Majesty!
119
00:08:58,034 --> 00:08:59,233
Don't move!
120
00:08:59,302 --> 00:09:01,436
Your Majesty,
I'm not insane.
121
00:09:01,504 --> 00:09:03,604
Your aide is part
of a conspiracy...
122
00:09:03,673 --> 00:09:05,540
to steal the Ottokar Scepter!
123
00:09:05,608 --> 00:09:08,342
How can you prove
such a statement?
124
00:09:08,412 --> 00:09:11,279
I had documents that
identified the conspirators,
125
00:09:11,347 --> 00:09:13,180
but I handed them over
to your aide.
126
00:09:13,249 --> 00:09:14,899
Who knows
what he did with them!
127
00:09:17,003 --> 00:09:19,103
Please, Your Majesty,
you must believe me.
128
00:09:19,171 --> 00:09:20,905
or it will be too late!
129
00:09:22,492 --> 00:09:24,391
Move him aside and get in.
130
00:09:27,897 --> 00:09:29,831
We will go
to Kropow Castle.
131
00:09:29,899 --> 00:09:32,450
I will see for myself
if your story is true.
132
00:09:48,568 --> 00:09:50,217
Papers!
133
00:09:56,276 --> 00:09:57,942
Proceed!
134
00:10:01,047 --> 00:10:03,247
I am
the Keeper of the Keys.
135
00:10:03,316 --> 00:10:05,450
I have been assigned
to escort you.
136
00:10:05,518 --> 00:10:08,336
For security reasons.
137
00:10:31,495 --> 00:10:34,796
The Ottokar Scepter!
138
00:10:40,720 --> 00:10:42,553
The guards
will remain here
139
00:10:42,622 --> 00:10:44,321
while you photograph
the scepter.
140
00:10:44,390 --> 00:10:48,025
The door will be locked
from the outside at all times.
141
00:10:49,179 --> 00:10:51,779
♪♪ [humming]
142
00:11:09,748 --> 00:11:12,350
The King!
143
00:11:12,418 --> 00:11:14,352
The keys?
144
00:11:15,755 --> 00:11:16,888
[King]
Quickly!
145
00:11:16,956 --> 00:11:18,622
Follow me!
146
00:11:18,691 --> 00:11:19,823
[all gasping]
147
00:11:19,910 --> 00:11:21,592
The Ottokar Scepter.
148
00:11:21,661 --> 00:11:23,661
It's gone!
149
00:11:32,138 --> 00:11:35,006
Sire, the scepter
has not been recovered yet.
150
00:11:35,074 --> 00:11:37,541
But I have secured the services
of two detectives
151
00:11:37,611 --> 00:11:39,744
of international repute.
152
00:11:39,813 --> 00:11:42,680
Tomorrow is the ceremony of
Saint Vladimir's Day.
153
00:11:42,749 --> 00:11:46,100
I must produce a Scepter
or relinquish the throne.
154
00:11:46,152 --> 00:11:48,485
- Tomorrow?
- Your Majesty?
155
00:11:48,572 --> 00:11:51,405
Presenting the world's
greatest detectives!
156
00:11:52,809 --> 00:11:55,777
[together]
Whoa!
157
00:11:55,845 --> 00:11:57,745
Thompson and Thomson!
158
00:11:57,814 --> 00:11:59,596
Your Highness!
159
00:11:59,665 --> 00:12:02,266
Oh, hello, Tintin.
160
00:12:02,335 --> 00:12:04,268
Fancy seeing you here.
161
00:12:04,337 --> 00:12:06,170
Please, follow me,
detectives.
162
00:12:06,239 --> 00:12:08,706
I will show you
the scene of the crime.
163
00:12:11,544 --> 00:12:13,294
Ahh.
164
00:12:15,298 --> 00:12:17,365
[together]
Ahhh!
165
00:12:19,469 --> 00:12:22,753
Ohh.
166
00:12:22,822 --> 00:12:24,889
A-ha!
167
00:12:24,957 --> 00:12:27,775
- What have you found?
- Those tricky devils
168
00:12:27,844 --> 00:12:31,178
used some sort of stun gas
in the flashbulb.
169
00:12:31,247 --> 00:12:35,282
When it went off,
the professor held his nose...
170
00:12:35,351 --> 00:12:37,551
while the guards passed out.
171
00:12:37,620 --> 00:12:39,704
Then, he threw the scepter
172
00:12:39,789 --> 00:12:42,040
out the window.
173
00:12:42,125 --> 00:12:45,793
Could you get us something
the same size as a scepter?
174
00:12:47,497 --> 00:12:50,865
- Is it possible?
- Could be.
175
00:12:56,339 --> 00:12:58,823
- Will this do?
- Perfectly.
176
00:12:58,891 --> 00:13:00,825
Stand back!
177
00:13:03,496 --> 00:13:05,763
- [clangs]
- Oww!
178
00:13:05,831 --> 00:13:08,148
Oops.
179
00:13:08,217 --> 00:13:10,184
I'll show you
how it's done.
180
00:13:12,155 --> 00:13:14,355
- [clang]
- Ouch!
181
00:13:16,793 --> 00:13:19,126
Perhaps you should question
the Professor.
182
00:13:19,195 --> 00:13:21,212
Good idea, Tintin.
183
00:13:21,280 --> 00:13:24,849
- Precisely.
- I'd better go and investigate.
184
00:13:24,917 --> 00:13:27,718
That is to say,
we'd better go investigate!
185
00:13:42,185 --> 00:13:43,551
That's it!
186
00:13:44,820 --> 00:13:46,754
[clattering]
187
00:13:46,822 --> 00:13:49,256
- Tintin!
- What happened?
188
00:13:49,326 --> 00:13:50,558
Tintin!
189
00:13:54,164 --> 00:13:56,464
I know how he did it.
190
00:13:57,516 --> 00:14:00,417
This is no ordinary camera.
See?
191
00:14:02,221 --> 00:14:05,323
The Professor
carried it to the window,
192
00:14:05,391 --> 00:14:09,093
loaded the scepter
into it like this,
193
00:14:09,179 --> 00:14:11,946
aimed it through the bars...
194
00:14:12,015 --> 00:14:13,748
and...
195
00:14:16,285 --> 00:14:18,035
Bingo!
196
00:14:30,533 --> 00:14:33,534
It should have fallen
right around here.
197
00:14:33,602 --> 00:14:35,969
- [growling]
- What is it, Snowy?
198
00:14:36,038 --> 00:14:39,524
- Over here!
- But what if he aimed wrong?
199
00:14:39,592 --> 00:14:43,044
He didn't. The scepter
is somewhere here.
200
00:14:44,830 --> 00:14:46,397
I've got it!
201
00:14:48,868 --> 00:14:50,851
Good! Let's go!
202
00:14:59,178 --> 00:15:00,461
Good boy, Snowy!
203
00:15:01,614 --> 00:15:03,714
Run!
204
00:15:14,610 --> 00:15:16,293
[howling]
205
00:15:21,400 --> 00:15:24,569
- [growling]
- [grunting, groaning]
206
00:15:30,310 --> 00:15:32,142
- [barking]
- Snowy!
207
00:15:41,337 --> 00:15:42,803
Come on!
208
00:15:47,810 --> 00:15:49,777
Good try, Snowy.
209
00:15:49,846 --> 00:15:51,479
Come on,
they can't be far.
210
00:15:51,547 --> 00:15:53,214
[yapping]
211
00:15:54,951 --> 00:15:59,220
Oh, no! That's their car.
We've got to stop them.
212
00:16:01,858 --> 00:16:03,958
Tintin!
213
00:16:04,026 --> 00:16:06,309
- What happened?
- They got the scepter.
214
00:16:06,378 --> 00:16:08,845
If you could lend us your car,
Your Majesty,
215
00:16:08,915 --> 00:16:11,282
the detectives and I
will try to catch them.
216
00:16:11,350 --> 00:16:13,384
- [King] Of course!
- [slams door]
217
00:16:16,840 --> 00:16:20,041
- Faster!
- I'm going as fast as I can!
218
00:16:21,577 --> 00:16:23,294
[backfire, knocking]
219
00:16:23,362 --> 00:16:25,463
We're out of gas!
220
00:16:25,531 --> 00:16:27,648
- You fool!
- Look!
221
00:16:29,319 --> 00:16:32,152
They are still on our tail!
222
00:16:32,221 --> 00:16:34,571
They're making a run for it!
223
00:16:34,657 --> 00:16:37,224
Go! We will
take care of them.
224
00:16:38,661 --> 00:16:40,027
[yipping]
225
00:16:40,095 --> 00:16:42,029
[puffing, sighing]
226
00:16:43,166 --> 00:16:44,865
[gunfire]
227
00:16:44,934 --> 00:16:46,450
- Gracious!
- [gunshots]
228
00:16:47,687 --> 00:16:49,453
Stay here and
draw their fire.
229
00:16:49,521 --> 00:16:51,155
We'll sneak around
behind them.
230
00:16:51,223 --> 00:16:53,590
- [incoming]
- Right-o!
231
00:16:53,676 --> 00:16:55,942
- I say.
- Oh, dear.
232
00:16:56,011 --> 00:16:58,145
Keep your head down,
Snowy.
233
00:17:08,524 --> 00:17:11,892
Hands up! Don't turn around
or I'll shoot!
234
00:17:11,960 --> 00:17:13,894
Drop your guns.
235
00:17:15,414 --> 00:17:18,182
Thank you!
That was very co-operative.
236
00:17:20,853 --> 00:17:23,521
Detectives!
It's safe to come out!
237
00:17:23,589 --> 00:17:26,090
Good show, Tintin!
238
00:17:26,158 --> 00:17:30,311
- I say!
- Keep an eye on them,
while I go after the other one.
239
00:17:30,380 --> 00:17:32,046
The other one?
240
00:17:32,115 --> 00:17:33,797
He's getting away
with the scepter!
241
00:17:33,866 --> 00:17:35,866
[barking]
242
00:17:42,091 --> 00:17:45,709
[gasping for air]
Must get to the border!
243
00:17:45,778 --> 00:17:47,878
C-Can't let... him...
244
00:17:47,947 --> 00:17:49,647
reach the border.
245
00:17:56,773 --> 00:17:59,422
The border! I'm safe!
246
00:17:59,491 --> 00:18:02,226
- No!
- Unnh! Ooh!
247
00:18:03,913 --> 00:18:06,046
Almost got across.
248
00:18:10,954 --> 00:18:13,154
We have a long way
to go, Snowy.
249
00:18:13,222 --> 00:18:16,290
The ceremony begins
at 8:00 tomorrow morning.
250
00:18:16,359 --> 00:18:18,275
I don't think
we're going to make it.
251
00:18:18,344 --> 00:18:20,894
[motor roaring]
252
00:18:20,964 --> 00:18:22,863
That plane! It's landing!
253
00:18:28,304 --> 00:18:31,354
How about a shortcut home?
254
00:18:34,477 --> 00:18:37,027
[engine starting]
255
00:18:41,166 --> 00:18:43,500
[Tintin]
Ya-hoo!
256
00:18:46,406 --> 00:18:48,138
Things look grave, Sire.
257
00:18:48,224 --> 00:18:51,041
The people are already
gathering on the streets.
258
00:18:51,127 --> 00:18:54,595
Rumors are spreading
that the scepter is missing.
259
00:18:57,667 --> 00:19:00,768
[air raid siren wailing]
260
00:19:03,640 --> 00:19:04,855
This could be trouble!
261
00:19:37,740 --> 00:19:40,574
Nineteen kilometers.
262
00:19:40,626 --> 00:19:42,676
That's a five-hour walk
over the mountains.
263
00:19:47,032 --> 00:19:48,365
We've still got
a ways to go,
264
00:19:48,434 --> 00:19:50,400
and it's almost dawn.
265
00:19:53,889 --> 00:19:56,891
The crowd is anxious
for the ceremony, Your Majesty.
266
00:19:56,959 --> 00:19:59,343
We will begin soon.
267
00:20:01,814 --> 00:20:03,447
We have to avoid that mob.
268
00:20:03,515 --> 00:20:04,882
If they see me
with the scepter,
269
00:20:04,951 --> 00:20:07,417
then they'll know
something's wrong.
270
00:20:07,486 --> 00:20:09,169
- Come on, Snowy!
- [bark]
271
00:20:15,077 --> 00:20:16,343
Now to find the king.
272
00:20:17,997 --> 00:20:19,930
[barks]
273
00:20:22,935 --> 00:20:25,636
It is my duty
to tell the people the truth.
274
00:20:25,722 --> 00:20:29,656
No! There could be a riot.
People could get hurt.
275
00:20:29,726 --> 00:20:33,027
Then you had better tell
them yourself, Sire.
276
00:20:35,181 --> 00:20:37,114
[whining]
277
00:20:41,404 --> 00:20:43,771
Very well. They win.
278
00:20:43,839 --> 00:20:46,506
- I shall abdicate.
- No!
279
00:20:46,576 --> 00:20:48,341
Sire, I have the...
280
00:20:48,410 --> 00:20:51,028
Great snakes!
281
00:20:52,097 --> 00:20:54,031
Snowy!
282
00:21:05,027 --> 00:21:06,994
[all cheering]
283
00:21:25,948 --> 00:21:28,281
[Detectives]
Hoo-ray!
284
00:21:29,552 --> 00:21:31,185
[chandelier chiming]
285
00:21:37,810 --> 00:21:39,342
My Lords and Ladies,
286
00:21:39,412 --> 00:21:42,345
I stand before you
as King of Syldavia,
287
00:21:42,415 --> 00:21:44,548
and hereby bestow
upon Tintin...
288
00:21:44,617 --> 00:21:46,566
Syldavia's highest honor.
289
00:21:51,007 --> 00:21:53,257
[barking]
290
00:21:53,342 --> 00:21:55,408
Arise, Sir Tintin.
291
00:21:58,280 --> 00:22:00,247
[glass breaking]
292
00:22:01,483 --> 00:22:03,400
Oh, dear.
293
00:22:03,486 --> 00:22:06,019
[imitating laughter]
294
00:22:06,088 --> 00:22:08,455
[all laughing]
23224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.