Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,671 --> 00:02:27,587
It's gone now, Mummy.
2
00:02:30,880 --> 00:02:32,046
What's gone?
3
00:02:34,755 --> 00:02:37,005
The whistle whistling.
4
00:02:39,921 --> 00:02:41,712
What whistling?
5
00:02:47,380 --> 00:02:50,962
Okay. You go to sleep now.
6
00:02:51,755 --> 00:02:53,337
Shh.
7
00:03:15,171 --> 00:03:17,671
Pass. Pass.
8
00:03:22,505 --> 00:03:26,462
Do you know what, I can't
remember the last time we went
for a trek over the tarn.
9
00:03:26,587 --> 00:03:28,087
We should go.
10
00:03:29,546 --> 00:03:31,130
Gordon could look after Owen.
11
00:03:31,255 --> 00:03:32,546
Mmm.
12
00:04:14,130 --> 00:04:16,170
Richard, where's Owen?
13
00:04:40,463 --> 00:04:42,588
Owen, son, what's happened?
14
00:04:45,545 --> 00:04:47,588
What's happened?
15
00:05:07,338 --> 00:05:08,630
Finish your breakfast.
16
00:05:14,045 --> 00:05:17,880
Yes, of course.
17
00:05:18,005 --> 00:05:20,963
No, we'll both be there.
18
00:05:21,088 --> 00:05:23,420
Thank you so much. Thank you.
19
00:05:25,463 --> 00:05:28,545
Well, Doctor Ellis had already
heard about the fair.
20
00:05:28,670 --> 00:05:31,963
And he's referred us to
a clinic in Wakefield.
21
00:05:32,088 --> 00:05:34,588
Right.
22
00:05:34,713 --> 00:05:36,213
And they're very
good, apparently.
23
00:05:36,338 --> 00:05:38,295
Well...
24
00:05:38,420 --> 00:05:40,213
Okay.
25
00:05:42,255 --> 00:05:43,463
I've gotta go.
26
00:05:49,420 --> 00:05:51,005
See you later, son.
27
00:05:58,920 --> 00:06:01,545
What happened yesterday, lovely?
28
00:06:01,795 --> 00:06:03,713
Yesterday?
29
00:06:04,130 --> 00:06:05,630
At the fair.
30
00:06:09,838 --> 00:06:11,838
I played football.
31
00:06:20,380 --> 00:06:23,295
But is anything on your mind?
32
00:06:26,005 --> 00:06:29,755
You can always tell me
if something's troubling you.
33
00:06:35,713 --> 00:06:39,255
Go on. Go on, down you get.
34
00:06:39,380 --> 00:06:41,838
It's just in here.
35
00:06:41,963 --> 00:06:45,795
- Okay?
- Come this way.
36
00:06:45,920 --> 00:06:49,255
We've all the latest action
figures in there.
37
00:06:49,380 --> 00:06:51,213
It's just down here.
38
00:06:52,795 --> 00:06:55,588
Yes, it's where
Richard grew up.
It's his parents' old place.
39
00:06:55,713 --> 00:06:58,005
And you were in central
Leeds before that?
40
00:06:58,338 --> 00:07:01,005
Do you think that has
something to do with it?
41
00:07:01,130 --> 00:07:05,630
Well, sometimes a big change in
their environment could, yeah.
42
00:07:05,755 --> 00:07:08,005
We moved over two years ago.
43
00:07:08,130 --> 00:07:10,795
Owen doesn't really
remember, I don't think.
44
00:07:10,920 --> 00:07:14,463
We thought the space and the
fresh air would be good for...
45
00:07:14,588 --> 00:07:16,130
That's good for everyone.
46
00:07:16,255 --> 00:07:17,920
So...
47
00:07:18,045 --> 00:07:20,545
please can you tell us what
you plan to do for Owen.
48
00:07:21,838 --> 00:07:25,505
Well, we need to
ascertain whether Owen's
aggression will return
49
00:07:25,630 --> 00:07:27,713
by trying to work out
what the trigger is.
50
00:07:27,838 --> 00:07:29,755
- Owen's not aggressive.
- Richard.
51
00:07:30,588 --> 00:07:32,713
He's been in a couple of scraps
at school,
52
00:07:32,838 --> 00:07:34,670
but he were just
defending himself.
53
00:07:34,795 --> 00:07:37,670
Did he start displaying this
behavior at school?
54
00:07:39,045 --> 00:07:40,713
Yes.
55
00:07:40,838 --> 00:07:43,505
But he hasn't given you any
other cause for concern
56
00:07:43,630 --> 00:07:45,920
apart from this one incident?
57
00:07:46,045 --> 00:07:48,380
No, he's never done
anything this bad.
58
00:07:48,505 --> 00:07:50,130
I see.
59
00:07:53,505 --> 00:07:55,463
I think there's a voice...
60
00:07:56,838 --> 00:07:58,255
Or something inside his head.
61
00:07:58,380 --> 00:08:00,213
What makes you say that?
62
00:08:02,255 --> 00:08:05,880
He said that someone
called Jack Grey...
63
00:08:07,130 --> 00:08:08,295
...is whistling to him.
64
00:08:08,420 --> 00:08:10,880
When did he say that?
65
00:08:11,005 --> 00:08:13,295
The other day when
he was asleep.
66
00:08:14,338 --> 00:08:15,670
Where do you think he got
that name from?
67
00:08:15,795 --> 00:08:17,338
Oh, I know.
68
00:08:18,338 --> 00:08:22,380
Our neighbors, Gordon, he comes
round, he looks after him.
Likes to tell him stories.
69
00:08:22,838 --> 00:08:24,838
Look, this voice...
70
00:08:26,670 --> 00:08:28,545
it provokes him,
71
00:08:28,670 --> 00:08:31,045
to do things that he
knows he shouldn't do.
72
00:08:31,170 --> 00:08:33,880
Let's try to find out how
this voice comes to him.
73
00:08:34,005 --> 00:08:36,130
Whether it's external
or if it's in his mind.
74
00:08:36,255 --> 00:08:38,505
Have you seen this type
of thing before?
75
00:08:38,630 --> 00:08:43,380
Let me have a look at him.
We've had some success here
with EEG testing.
76
00:08:43,505 --> 00:08:45,380
It's a brain scan.
77
00:08:46,421 --> 00:08:47,588
Right.
78
00:08:48,421 --> 00:08:50,380
Good lad. We'll be
done in a minute.
79
00:08:52,963 --> 00:08:56,838
It's all right.
80
00:08:56,963 --> 00:08:58,671
Nearly there.
81
00:08:58,796 --> 00:09:00,380
Nearly there.
82
00:09:01,838 --> 00:09:03,921
Come on, lovely, it's okay.
83
00:09:04,046 --> 00:09:06,088
There you go. Hold him.
84
00:09:08,880 --> 00:09:12,463
Yeah, try not to move, Owen.
Owen. That's it, stay there.
85
00:09:39,380 --> 00:09:40,755
I don't want Gordon here.
86
00:09:44,046 --> 00:09:46,338
Don't want him coming round
any more filling
87
00:09:46,463 --> 00:09:48,505
Owen's head full of magic.
88
00:09:49,296 --> 00:09:52,546
This is exactly what I wanted
to avoid moving back here.
89
00:09:57,171 --> 00:09:59,005
So who is this Jack Grey?
90
00:10:04,921 --> 00:10:08,088
No-one.
91
00:10:08,213 --> 00:10:11,213
- Come on.
- Come on what?
Just a wood sprite...
92
00:10:11,338 --> 00:10:13,088
...my dad made up. Him
and Gordon used to
93
00:10:13,213 --> 00:10:15,088
try and scare me with
it when I was a kid.
94
00:10:15,213 --> 00:10:16,505
What did they do?
95
00:10:16,630 --> 00:10:19,046
Don't matter.
It were pure idiocy.
96
00:10:20,338 --> 00:10:23,171
It matters to some extent
because Owen thinks
he's whistling to him.
97
00:10:23,296 --> 00:10:25,838
Yeah, well, that's why
Gordon's banned from the house.
98
00:10:25,963 --> 00:10:29,046
Gets a kick out of tormenting
children, that man.
99
00:10:29,755 --> 00:10:31,880
It's the last thing
Owen needs right now.
100
00:10:45,338 --> 00:10:47,963
These were some of her
belongings buried with her.
101
00:10:48,088 --> 00:10:49,630
What do you think they tell us?
102
00:10:49,755 --> 00:10:51,588
That's really interesting
craftsmanship there.
103
00:10:51,713 --> 00:10:54,380
Yeah, it shows that the people
liked to look good even then.
104
00:10:54,505 --> 00:10:56,838
Well, yes, that's right.
105
00:10:57,130 --> 00:10:59,963
It suggests that the Jutish
people weren't just rolling
around in the mud,
106
00:11:00,088 --> 00:11:04,046
you know, but that they cared
about these things.
They cared about themselves.
107
00:11:04,171 --> 00:11:07,338
And that they were relatively
healthy people.
108
00:11:13,296 --> 00:11:14,338
Right.
109
00:11:20,505 --> 00:11:23,296
Would've thought you might
have got yourself a haircut, Willoughby.
110
00:11:25,380 --> 00:11:26,505
Ready, Jeremy?
111
00:11:30,546 --> 00:11:32,838
Four minutes is completely unnecessary.
112
00:11:32,963 --> 00:11:35,421
You can make a perfectly good
cup of tea in 30 seconds.
113
00:11:35,546 --> 00:11:38,338
He acts like the introduction
of modern analysis is my fault.
114
00:11:38,463 --> 00:11:40,380
Well, he's just old guard.
115
00:11:42,005 --> 00:11:44,005
Oh, you know...
116
00:11:44,921 --> 00:11:48,046
...I'll buy him a metal
detector for his retirement.
117
00:11:52,338 --> 00:11:55,338
Well, you know, I did hear
him say that he's got
a few years left in him.
118
00:11:55,463 --> 00:11:57,421
Jesus.
119
00:11:57,588 --> 00:12:01,963
But if he does hang up
his chalk next summer,
you should maybe
120
00:12:01,963 --> 00:12:05,671
think about your research
activity before putting
yourself forward.
121
00:12:12,921 --> 00:12:14,796
[humming[
122
00:12:14,921 --> 00:12:17,046
Mind your step.
123
00:12:24,546 --> 00:12:26,171
People have...
124
00:12:27,255 --> 00:12:30,546
forgotten about it, but
somewhere in this field
125
00:12:30,671 --> 00:12:32,296
should be the roots
of an old oak tree.
126
00:12:32,421 --> 00:12:33,963
I know.
127
00:12:34,088 --> 00:12:37,421
- Oh, how do you know?
- Gordon told me.
128
00:12:37,546 --> 00:12:40,546
Oh, yeah. Well,
129
00:12:40,671 --> 00:12:43,088
do you know why the
tree was important?
130
00:12:43,213 --> 00:12:45,546
People used it as
a meeting place.
131
00:12:45,671 --> 00:12:47,380
That's right.
132
00:12:47,505 --> 00:12:49,463
They did.
133
00:12:49,588 --> 00:12:50,838
Used to meet there for
different reasons.
134
00:12:50,963 --> 00:12:54,046
To sell animals, to, er...
135
00:12:54,171 --> 00:12:56,963
...well, to deal with issues
in the village,
136
00:12:57,088 --> 00:12:59,713
or to judge folks
if they were naughty.
137
00:12:59,838 --> 00:13:02,296
You mean to hang people?
138
00:13:03,088 --> 00:13:05,005
I might do.
139
00:13:07,546 --> 00:13:10,046
Your granddaddy bought
this land, you know...
140
00:13:10,171 --> 00:13:13,588
because he was interested
in all the stories
it had to tell.
141
00:13:13,713 --> 00:13:17,213
Gordon says the oak
tree's spirit
142
00:13:17,338 --> 00:13:20,713
was like a doorway
into other worlds.
143
00:13:20,838 --> 00:13:24,088
Well, that's not true.
Gordon's full of superstitions.
144
00:13:24,213 --> 00:13:27,921
Silly ideas people made up
before we understood how things
really worked.
145
00:13:28,046 --> 00:13:32,880
This place is beautiful as
it is, without superstitions.
146
00:13:33,005 --> 00:13:35,546
We've moved on from
that. All right?
147
00:13:35,671 --> 00:13:37,755
What happened to the tree?
148
00:13:37,880 --> 00:13:41,338
Well, it was a long,
long time ago.
149
00:13:41,463 --> 00:13:44,546
It was probably removed to make
way for farming, I'd guess.
150
00:13:46,296 --> 00:13:50,255
We should try to find where
the roots are, Daddy.
151
00:13:50,380 --> 00:13:53,546
You know what, son,
that's a good idea.
152
00:13:53,671 --> 00:13:56,130
We will. I promise.
153
00:13:56,255 --> 00:13:58,088
I'll start digging.
154
00:14:01,213 --> 00:14:03,713
But we need to get that barn
fixed for your mother first.
155
00:14:03,838 --> 00:14:07,380
Has mummy decided if she
wants sheep or goats?
156
00:14:07,505 --> 00:14:09,671
Goats, I think.
157
00:14:19,463 --> 00:14:20,921
Gordon.
158
00:14:21,046 --> 00:14:23,463
The chickens will love this.
159
00:14:23,588 --> 00:14:25,463
Oh, you shouldn't have.
160
00:14:25,588 --> 00:14:28,963
That face sings a sad song.
What's mitherin' you?
161
00:14:32,588 --> 00:14:34,463
Gordon, you don't understand.
162
00:14:34,588 --> 00:14:36,963
He doesn't remember
what he's done afterwards.
163
00:14:37,088 --> 00:14:39,255
Well, maybe he don't
want to remember.
164
00:14:40,046 --> 00:14:43,713
Can only imagine how
he's been goaded at school,
and then at fair.
165
00:14:43,838 --> 00:14:46,505
You know what kids are
like, vicious buggers.
166
00:14:46,630 --> 00:14:50,255
They are. I'll tell you that.
167
00:14:50,713 --> 00:14:54,421
I can't speak to Richard
about it. He's convinced that
everything's fine with Owen.
168
00:14:54,546 --> 00:14:56,755
He has a lot of compassion
for your son.
169
00:14:56,880 --> 00:14:58,963
Making up for things.
170
00:14:59,088 --> 00:15:01,630
I don't speak ill of dead,
but Richard and his dad
171
00:15:01,755 --> 00:15:04,588
didn't see eye
to eye from start.
172
00:15:04,713 --> 00:15:06,463
I know he was very hard on him.
173
00:15:08,713 --> 00:15:10,630
He never speaks about Neil.
174
00:15:10,755 --> 00:15:12,463
It's ancient news.
175
00:15:12,588 --> 00:15:15,921
Point is, Richard's heart
is in right place.
176
00:15:16,380 --> 00:15:17,713
What have you found?
177
00:15:25,380 --> 00:15:28,671
Here, Owen. See this?
It's a crinoid.
178
00:15:30,880 --> 00:15:34,338
Probably over 300 million
years old that.
179
00:15:34,463 --> 00:15:36,921
What else can we find?
180
00:15:39,380 --> 00:15:44,130
Look at this one, Daddy.
Look how smooth it is.
181
00:15:44,255 --> 00:15:46,546
Good lad. It is.
182
00:15:46,671 --> 00:15:50,588
And do you know why it's
smooth? Because the water
pressure has made it so.
183
00:15:52,713 --> 00:15:55,046
- I got a big one.
- Go on, lob it.
184
00:15:57,588 --> 00:15:59,671
Can you skim it?
185
00:15:59,796 --> 00:16:01,338
What's a skim?
186
00:16:02,213 --> 00:16:05,255
It's obvious he wasn't
himself at the fair.
187
00:16:05,380 --> 00:16:08,380
If people could have
seen him today, they'd
change their minds.
188
00:16:08,963 --> 00:16:11,005
This is his normal state.
189
00:16:12,171 --> 00:16:14,755
They're too quick to judge.
190
00:16:16,880 --> 00:16:18,380
Are you all right?
191
00:16:23,213 --> 00:16:24,755
You're warm.
192
00:16:31,171 --> 00:16:32,963
It's gonna be okay.
193
00:16:34,005 --> 00:16:37,171
I'm gonna sort the mess out
in the study this weekend.
194
00:16:37,921 --> 00:16:40,296
Might check out
my dad's old stuff.
195
00:16:40,796 --> 00:16:43,130
And I'll start work
on that barn for you.
196
00:17:11,630 --> 00:17:13,921
[birds chirping
197
00:17:47,921 --> 00:17:49,505
Sorry I'm late.
198
00:17:51,130 --> 00:17:54,588
I know he's not necessarily
in the area...
199
00:17:54,713 --> 00:17:57,755
...analysis...
200
00:19:12,255 --> 00:19:14,338
Owen? Owen.
201
00:19:14,463 --> 00:19:17,171
What's happened? Owen.
202
00:19:18,171 --> 00:19:20,630
Owen? Owen!
203
00:19:21,130 --> 00:19:23,338
Owen, breathe. Come on.
204
00:19:23,463 --> 00:19:25,421
Come on. Owen, breathe.
205
00:19:25,546 --> 00:19:26,880
Owen, no...
206
00:19:27,213 --> 00:19:29,755
The farmhouse at the end
of Stythwaite Lane.
207
00:19:29,755 --> 00:19:32,255
- Please hurry.
- No!
208
00:19:35,421 --> 00:19:38,046
Come on, then. Come on.
It's all right.
209
00:19:38,171 --> 00:19:39,755
I've got you.
210
00:19:41,171 --> 00:19:43,463
It's okay. It's okay. Come on.
211
00:19:43,588 --> 00:19:45,963
I'm here to see my son.
Owen Willoughby.
212
00:19:46,088 --> 00:19:47,463
Down here?
213
00:19:55,046 --> 00:19:56,380
Jules?
214
00:19:57,380 --> 00:19:58,755
Jules!
215
00:20:02,380 --> 00:20:04,380
Hey, I'm here.
216
00:20:06,546 --> 00:20:10,088
Where is he?
217
00:20:10,213 --> 00:20:11,255
Where is he?
218
00:24:35,671 --> 00:24:37,463
Hi, Richard.
219
00:24:37,588 --> 00:24:40,463
- You all right with your bag?
- Yeah. Thanks, I've got it.
220
00:24:42,713 --> 00:24:45,588
- Come on in.
- Thanks.
221
00:24:47,005 --> 00:24:49,088
How are you both?
222
00:24:49,213 --> 00:24:52,171
Yeah, good. We're fine.
223
00:24:57,505 --> 00:24:58,880
Jules about?
224
00:24:59,005 --> 00:25:00,421
Yeah.
225
00:25:02,421 --> 00:25:04,630
Let me get her.
226
00:25:06,671 --> 00:25:08,005
Jules?
227
00:25:14,130 --> 00:25:16,213
I'll not be a sec.
228
00:25:16,338 --> 00:25:17,546
Jules?
229
00:25:26,505 --> 00:25:27,588
Jules?
230
00:25:27,713 --> 00:25:29,088
Mmm.
231
00:25:30,088 --> 00:25:31,671
Harrie's here.
232
00:25:31,796 --> 00:25:34,255
Already?
233
00:25:34,380 --> 00:25:35,755
It's one o'clock.
234
00:25:40,421 --> 00:25:41,880
Come on.
235
00:25:58,171 --> 00:26:00,380
Right, she'll be down.
236
00:26:06,046 --> 00:26:08,171
Have you found any buried
treasure out there yet?
237
00:26:10,130 --> 00:26:11,505
Not today.
238
00:26:13,588 --> 00:26:16,546
Well, it's good you're working.
239
00:26:16,671 --> 00:26:18,088
Aye.
240
00:26:19,546 --> 00:26:21,338
Were the roads okay?
241
00:26:21,463 --> 00:26:24,463
Yeah. Had to take it easy
once I got off the A1.
242
00:26:24,588 --> 00:26:26,505
Oh, yeah. How's Tommy?
243
00:26:26,630 --> 00:26:29,005
Usual self.
244
00:26:33,880 --> 00:26:35,130
Jules.
245
00:26:40,046 --> 00:26:43,296
- You're skin and bones.
- Don't start doing your mom impression.
246
00:26:43,421 --> 00:26:45,963
- Are you eating properly?
- I'm fine.
247
00:26:51,963 --> 00:26:53,130
What?
248
00:26:55,755 --> 00:26:57,588
I don't know why you'd
wanna come here.
249
00:26:57,713 --> 00:27:00,130
See my sister.
Is that so ridiculous?
250
00:27:00,255 --> 00:27:01,838
I made you this.
251
00:27:01,963 --> 00:27:04,546
It's lime and coconut.
It's a bit dry. Sorry.
252
00:27:04,671 --> 00:27:08,963
I cooked it in a cake tin.
I should have baked it like
a loaf, but it'll taste fine.
253
00:27:10,505 --> 00:27:12,505
Mum and Benji are a bit worried.
254
00:27:13,255 --> 00:27:15,213
If they found out I
was allowed here before them,
they'd have a fit.
255
00:27:15,338 --> 00:27:17,088
Mom can't bear it here.
256
00:27:17,213 --> 00:27:19,421
- That is not true.
- Yes, it is.
257
00:27:19,546 --> 00:27:22,338
She couldn't wait to
leave after the wake.
258
00:27:22,463 --> 00:27:24,505
And all they do is fuss anyway.
259
00:28:18,005 --> 00:28:20,255
So, Rosencrantz...
260
00:28:20,380 --> 00:28:23,005
I never understood the appeal
of Michael Caine.
261
00:28:23,130 --> 00:28:25,463
He's such a mummy's boy.
262
00:28:25,963 --> 00:28:28,463
Gene Hackman though,
I'd nurture his seed.
263
00:28:29,380 --> 00:28:32,130
I've never heard anyone say
they fancy Gene Hackman.
264
00:28:35,630 --> 00:28:37,213
Who comes here?
265
00:28:55,963 --> 00:28:57,630
Mommy.
266
00:29:47,755 --> 00:29:49,671
Where's Juliette?
267
00:29:49,796 --> 00:29:51,171
In her bedroom.
268
00:29:52,296 --> 00:29:53,796
What's going on?
269
00:29:58,130 --> 00:30:00,380
Don't touch his stuff.
270
00:30:00,505 --> 00:30:03,046
What does your sister
think she's doing?
271
00:30:03,171 --> 00:30:05,546
I asked her to.
272
00:30:06,421 --> 00:30:09,255
We don't need her here.
She's a fucking busybody.
273
00:30:09,380 --> 00:30:10,921
Richard...
274
00:30:12,421 --> 00:30:14,380
how else are we gonna
sort out his room?
275
00:30:19,130 --> 00:30:20,921
You can't just erase it all.
276
00:30:24,130 --> 00:30:26,046
No.
277
00:30:26,171 --> 00:30:27,505
Let's not fight.
278
00:30:32,713 --> 00:30:35,255
- I knew you weren't
happy with Owen.
- Don't.
279
00:30:35,380 --> 00:30:36,630
I did.
280
00:30:38,963 --> 00:30:42,213
But all we had to do
was love him...
281
00:30:42,338 --> 00:30:44,255
without all the judgement.
282
00:30:51,213 --> 00:30:52,880
You think I was blind...
283
00:30:54,296 --> 00:30:56,046
hmm, to his problems.
284
00:31:00,838 --> 00:31:03,213
All I ever did was try and show
him love and affection.
285
00:31:07,005 --> 00:31:09,880
It might have helped if you'd
acknowledged what was going on
a little bit more.
286
00:31:10,005 --> 00:31:11,380
Oh, yeah.
287
00:31:15,255 --> 00:31:17,421
Where were you when he
was having the attack?
288
00:31:24,338 --> 00:31:25,755
I'm asking.
289
00:34:46,795 --> 00:34:48,254
Jules?
290
00:34:55,170 --> 00:34:56,920
What's going on?
291
00:35:02,295 --> 00:35:04,337
Your coat.
292
00:35:04,879 --> 00:35:06,545
You'll freeze to death.
293
00:35:50,295 --> 00:35:51,795
Gordon?
294
00:35:51,920 --> 00:35:54,420
Oh, morning, blossom.
295
00:35:54,545 --> 00:35:59,129
We were just passing
and I really wanted you
to meet Mrs. Forde.
296
00:36:00,045 --> 00:36:02,837
Well, he said you
knew I was coming.
297
00:36:04,004 --> 00:36:06,087
Jules.
298
00:36:06,212 --> 00:36:08,170
Oh, this is my sister Harrie.
299
00:36:08,295 --> 00:36:11,879
This is my neighbor,
Gordon. And Mrs. Forde.
300
00:36:12,004 --> 00:36:14,295
Jules, why don't
they come inside?
301
00:36:14,420 --> 00:36:19,004
Well, that might not be
a good idea. I'm not
in lad's good books.
302
00:36:19,670 --> 00:36:22,212
- Mrs. Forde might though.
- Well...
303
00:36:23,629 --> 00:36:26,045
only if it's not
too much trouble.
304
00:36:28,754 --> 00:36:29,920
Can we get you anything?
305
00:36:30,045 --> 00:36:32,504
Oh, no.
306
00:36:32,629 --> 00:36:37,087
Gordon's a big fan of yours.
307
00:36:37,212 --> 00:36:39,254
- Why is that?
- Well, I...
308
00:36:39,379 --> 00:36:44,004
like to help people.
309
00:36:44,129 --> 00:36:48,337
I teach yoga, meditation, you
know, that sort of thing.
310
00:36:48,462 --> 00:36:51,670
- Gordon tells me you meditate?
- Not for a while.
311
00:36:51,795 --> 00:36:55,212
Why not?
312
00:36:56,420 --> 00:36:58,462
Well...
313
00:36:59,462 --> 00:37:01,545
we could try together...
314
00:37:01,712 --> 00:37:04,879
if you'd like, all of us?
315
00:37:05,504 --> 00:37:06,962
Just...
316
00:37:07,962 --> 00:37:09,712
a simple chant?
317
00:37:10,337 --> 00:37:12,462
Help readdress the balance.
318
00:37:12,587 --> 00:37:14,379
What do you think?
319
00:37:14,504 --> 00:37:16,712
Give it a try. No harm.
320
00:37:17,837 --> 00:37:18,920
Yeah?
321
00:37:24,837 --> 00:37:28,212
Let's, um, let's create
a peaceful place.
322
00:37:28,337 --> 00:37:31,004
Would you get the curtains?
323
00:37:39,545 --> 00:37:42,212
Let's not be foemen indefinitely.
324
00:37:48,379 --> 00:37:51,504
You know, we've
all made mistakes in life,
some more than others.
325
00:37:51,629 --> 00:37:53,462
But I swear...
326
00:37:54,170 --> 00:37:56,504
I treated Owen
as if he were my own.
327
00:37:57,295 --> 00:38:00,295
That's why you scared him
into having night terrors.
328
00:38:00,420 --> 00:38:02,087
In what way?
329
00:38:02,212 --> 00:38:04,879
Filling his head with
stories of Jack Grey.
330
00:38:05,670 --> 00:38:08,712
- Hey, I never
mentioned that to him.
- Well, I certainly didn't.
331
00:38:08,837 --> 00:38:10,504
Well, anyone could have done.
332
00:38:12,462 --> 00:38:15,712
- Kids at school.
- It was my dad's delusion.
333
00:38:16,462 --> 00:38:19,420
You and him were the only ones
that told me that story.
334
00:38:21,670 --> 00:38:24,670
Well, I regret how I acted with
thee when thee were young.
335
00:38:26,087 --> 00:38:29,504
And your dad were wrong
to do what he did to thee.
And I told him.
336
00:38:29,629 --> 00:38:31,295
Look, Gordon if Jules
wants to visit you,
337
00:38:31,420 --> 00:38:33,587
then that's up to her, but I'm
fine here. All right?
338
00:38:38,670 --> 00:38:40,337
So be it, lad.
339
00:38:41,004 --> 00:38:43,920
But contempt for those around
you is only a self-fulfilling
prophecy.
340
00:38:44,045 --> 00:38:46,004
Oh, uh yeah, "Thank you."
341
00:38:52,462 --> 00:38:53,754
Okay.
342
00:38:58,379 --> 00:39:00,795
Let's take a breath.
343
00:39:04,045 --> 00:39:08,254
Om Vajrapani Hum.
344
00:39:12,712 --> 00:39:14,545
Close your eyes...
345
00:39:14,670 --> 00:39:17,629
and keep the light
in your mind.
346
00:39:20,087 --> 00:39:22,545
Om Vajrapani...
347
00:39:22,670 --> 00:39:24,462
No, I can't.
348
00:39:24,587 --> 00:39:27,254
It's okay, love.
349
00:39:27,379 --> 00:39:30,629
If any negative thoughts enter...
350
00:39:30,754 --> 00:39:33,879
just let them, so that
then they can pass on.
351
00:39:35,629 --> 00:39:39,420
Let's expel our demons.
352
00:39:39,545 --> 00:39:42,087
You will feel so much better.
353
00:39:42,212 --> 00:39:44,379
I promise you. Let's try.
354
00:39:44,504 --> 00:39:46,004
Only if you want to.
355
00:39:47,295 --> 00:39:52,670
Let's exchange this energy
we're feeling for anew.
356
00:39:55,754 --> 00:39:58,545
Om Vajrapani Hum....
357
00:40:04,629 --> 00:40:07,629
Let it out.
358
00:40:12,795 --> 00:40:15,254
I'm sorry.
359
00:40:16,754 --> 00:40:18,504
It's okay.
360
00:40:23,045 --> 00:40:25,295
I'm a disgrace.
361
00:40:29,212 --> 00:40:31,087
He forgives you.
362
00:40:31,212 --> 00:40:33,795
- We all forgive you.
- No.
363
00:40:33,920 --> 00:40:35,879
Forgive yourself.
364
00:40:38,837 --> 00:40:40,920
Tell your son...
365
00:40:41,045 --> 00:40:43,337
he can go now.
366
00:40:43,462 --> 00:40:45,712
Let him pass on.
367
00:40:47,337 --> 00:40:51,212
Try, try to just say it once.
368
00:40:59,170 --> 00:41:00,837
Go...
369
00:41:00,962 --> 00:41:02,504
my love.
370
00:41:06,462 --> 00:41:07,545
Good.
371
00:41:09,420 --> 00:41:13,795
Om Vajrapani Hum....
372
00:41:13,920 --> 00:41:15,754
Let him free...
373
00:41:16,712 --> 00:41:18,879
with your exhale.
374
00:41:39,420 --> 00:41:40,795
It's fine.
375
00:41:46,337 --> 00:41:48,712
- It's okay.
- Oh my God.
376
00:41:48,837 --> 00:41:50,795
It's okay.
377
00:41:50,920 --> 00:41:54,254
The Dandelion has bud.
378
00:42:06,337 --> 00:42:08,462
No, don't be afraid! It's okay.
379
00:42:13,962 --> 00:42:16,629
Take it easy.
380
00:42:16,754 --> 00:42:18,962
He has, er...
381
00:42:19,087 --> 00:42:20,837
moved on now.
382
00:42:21,462 --> 00:42:24,295
He has, I promise you.
383
00:42:38,962 --> 00:42:41,129
Gordon's waiting outside.
384
00:42:42,462 --> 00:42:44,962
A bloom of spring is on the way.
385
00:42:45,087 --> 00:42:46,337
Ta-ra, love.
386
00:43:02,920 --> 00:43:04,670
Jules?
387
00:43:04,795 --> 00:43:06,587
Harrie?
388
00:43:08,962 --> 00:43:11,254
You all right? What's...
389
00:43:11,379 --> 00:43:13,670
what's been going on in here?
390
00:43:15,920 --> 00:43:18,795
- Was it Gordon? What's he done?
- It's not Gordon.
391
00:43:18,920 --> 00:43:20,462
What then?
Who was that with him?
392
00:43:20,587 --> 00:43:22,170
Mrs. Forde.
393
00:43:24,462 --> 00:43:25,629
Mrs. Forde?
394
00:43:29,004 --> 00:43:31,587
She performed a show
of some sort.
395
00:43:33,045 --> 00:43:34,629
She came...
396
00:43:39,712 --> 00:43:41,754
She came to help release Owen.
397
00:43:48,379 --> 00:43:49,795
What?
398
00:43:51,504 --> 00:43:53,962
All right.
399
00:43:54,670 --> 00:43:57,712
Go on. Go back to sticking your
head in the fucking mud!
400
00:43:57,837 --> 00:44:00,420
Go on then, leave us!
401
00:44:06,504 --> 00:44:08,962
Don't. Don't.
402
00:46:57,004 --> 00:46:59,004
You play off scratch?
403
00:46:59,170 --> 00:47:02,795
Well, I haven't been a member
of a club for 20 years now.
404
00:47:02,920 --> 00:47:04,879
Well, of course. But still...
405
00:47:05,004 --> 00:47:06,587
Willoughby.
406
00:47:06,712 --> 00:47:09,587
Um, yeah, I'm just here
to collect some stuff.
407
00:47:09,712 --> 00:47:11,545
- How are you?
- Fine.
408
00:47:11,670 --> 00:47:15,462
Good. Steven tells me you're
getting your hands dirty,
409
00:47:15,587 --> 00:47:17,754
which is encouraging.
410
00:47:18,545 --> 00:47:20,754
Have the board discussed
my return date yet?
411
00:47:20,879 --> 00:47:23,295
We're going to assess it over
the summer.
412
00:47:23,420 --> 00:47:27,504
We felt like you needed
a full sabbatical year.
413
00:47:27,629 --> 00:47:30,587
You deserve the time
off for yourself...
414
00:47:30,712 --> 00:47:33,379
and your wife. Anyway...
415
00:47:33,504 --> 00:47:36,254
- good to see you.
- Yeah.
416
00:47:40,004 --> 00:47:41,420
You're chums now?
417
00:47:41,545 --> 00:47:44,379
No, we were just, um...
418
00:47:46,879 --> 00:47:48,379
What's going on?
419
00:47:48,795 --> 00:47:50,837
There's something I
wanted your take on.
420
00:47:50,962 --> 00:47:52,462
Okay.
421
00:47:56,879 --> 00:47:58,420
Um...
422
00:47:58,545 --> 00:47:59,712
it's a...
423
00:48:00,045 --> 00:48:02,295
a rabbit, or a hare.
424
00:48:09,545 --> 00:48:11,045
There's some...
425
00:48:12,254 --> 00:48:14,420
fungus starting to attack...
426
00:48:14,545 --> 00:48:17,462
just here, but, um...
427
00:48:17,587 --> 00:48:20,545
I mean, what am I supposed
to be looking for?
428
00:48:23,420 --> 00:48:25,837
Sorry about this.
429
00:48:25,962 --> 00:48:27,295
It's okay.
430
00:48:39,420 --> 00:48:42,212
Did I tell you Tommy
drank all my Pomerol?
431
00:48:42,795 --> 00:48:44,462
Didn't even say anything.
432
00:48:45,170 --> 00:48:47,337
Turned my back and he'd
had the whole lot.
433
00:48:48,462 --> 00:48:50,087
Is this paint even working?
434
00:48:50,920 --> 00:48:54,795
It's rubbish. Look, I put
two coats up here and
I can still see the stains.
435
00:48:56,337 --> 00:48:59,045
Had one glass
of my birthday gift.
436
00:49:00,337 --> 00:49:02,795
Stupid man.
437
00:49:02,920 --> 00:49:05,337
Stupid, stupid man.
438
00:49:12,920 --> 00:49:14,879
Stupid man.
439
00:49:43,795 --> 00:49:46,170
Harrie made curry.
440
00:49:49,545 --> 00:49:50,962
Richard, come on.
441
00:49:54,045 --> 00:49:55,712
- Please, I'm sorry.
- Okay.
442
00:54:10,462 --> 00:54:11,962
Please come back with me.
443
00:54:12,629 --> 00:54:14,629
The sea air might
do us some good.
444
00:54:15,670 --> 00:54:17,212
Yeah, maybe.
445
00:54:18,087 --> 00:54:20,420
I'm starting to feel
a bit landlocked here.
446
00:54:22,254 --> 00:54:23,712
I think that's Yellow Star.
447
00:54:24,212 --> 00:54:27,670
- Jules, what do you think?
- I've never seen that here.
448
00:54:27,795 --> 00:54:30,420
Come on.
449
00:54:30,545 --> 00:54:33,129
Bit of time away
might help you both.
450
00:56:32,587 --> 00:56:33,879
Go on then.
451
00:57:16,837 --> 00:57:18,087
Richard...
452
00:57:20,337 --> 00:57:21,920
can we talk?
453
00:57:22,045 --> 00:57:23,170
No!
454
00:57:25,545 --> 00:57:27,212
I thought you'd gone out.
455
00:57:27,337 --> 00:57:30,795
Just for a walk.
What's going on in there?
456
00:57:30,920 --> 00:57:32,170
Nothing.
457
00:57:36,670 --> 00:57:39,587
- Let me in.
- Please. No, wait.
458
00:57:39,712 --> 00:57:41,712
- What is going on in here?
- Be quiet!
459
00:57:41,837 --> 00:57:43,462
Please.
460
00:57:59,170 --> 00:58:00,795
Needed my help.
461
00:58:05,170 --> 00:58:06,795
What was wrong with it?
462
00:58:08,087 --> 00:58:09,254
I don't know.
463
00:58:14,837 --> 00:58:16,712
Well, it seems okay now.
464
00:58:17,795 --> 00:58:19,545
Yeah, you think?
465
00:58:21,129 --> 00:58:22,254
Yeah.
466
00:58:25,420 --> 00:58:27,254
We have to let him go.
467
00:58:31,754 --> 00:58:35,962
He wouldn't survive in here.
He needs to be outside.
And look, he's...
468
00:58:36,670 --> 00:58:38,962
- They're nervous creatures.
- I know, I know that.
469
00:58:47,045 --> 00:58:48,545
He is lovely though.
470
00:58:53,920 --> 00:58:56,504
Yeah, right then.
Come on.
471
00:58:57,045 --> 00:59:00,170
Just mind out, please.
Mind out, Harrie, go on.
472
00:59:02,212 --> 00:59:03,420
What's this for?
473
00:59:03,545 --> 00:59:06,045
This should hold him.
474
00:59:06,170 --> 00:59:07,920
- Hold who?
- No-one.
475
00:59:09,587 --> 00:59:10,920
Jules?
476
00:59:11,045 --> 00:59:13,337
Could you keep Corey
away for a bit.
477
00:59:13,462 --> 00:59:14,795
Um...
478
00:59:14,920 --> 00:59:17,379
What are you talking about?
479
00:59:17,504 --> 00:59:19,212
It's just house stuff.
480
00:59:19,337 --> 00:59:21,420
We need something
to prop this open.
481
00:59:27,337 --> 00:59:28,795
Come on, then.
482
00:59:29,587 --> 00:59:31,337
It's okay.
483
00:59:31,462 --> 00:59:33,004
It's all right.
484
00:59:35,504 --> 00:59:37,879
Come on, little one.
485
00:59:38,004 --> 00:59:39,962
It's okay.
486
00:59:45,587 --> 00:59:47,129
What's this?
487
00:59:47,254 --> 00:59:48,754
Come on.
488
00:59:50,295 --> 00:59:53,004
Richard, grab, grab it.
489
00:59:55,462 --> 00:59:57,045
Come on.
490
00:59:58,295 --> 00:59:59,795
Come on.
491
01:00:12,545 --> 01:00:14,920
- Open the box. Open it.
- Okay.
492
01:00:15,045 --> 01:00:16,879
Sorry.
493
01:00:17,004 --> 01:00:18,379
Jesus!
494
01:00:18,504 --> 01:00:21,087
Richard, just forget
the blanket.
495
01:00:21,879 --> 01:00:25,087
- Christ!
- Sorry, sorry.
I'm sorry, darling.
496
01:00:35,670 --> 01:00:37,420
Right, get the door.
497
01:00:37,545 --> 01:00:38,962
Okay.
498
01:00:41,629 --> 01:00:44,087
What is going on in there?
499
01:00:45,295 --> 01:00:46,545
What is it?
500
01:00:46,670 --> 01:00:48,045
Watch your step.
501
01:00:48,170 --> 01:00:50,045
Jules...
502
01:00:50,170 --> 01:00:51,920
- what have you
got in there?
- Nothing, Harrie.
503
01:00:52,045 --> 01:00:53,795
Richard's just been
looking after it.
504
01:00:56,837 --> 01:00:58,629
He's all right.
505
01:01:00,004 --> 01:01:01,295
Here.
506
01:01:03,879 --> 01:01:06,879
- Fuckin' hell.
- Oh, come on.
507
01:01:12,212 --> 01:01:13,545
What do you think?
508
01:01:14,712 --> 01:01:15,795
Here?
509
01:01:17,754 --> 01:01:19,170
Yes.
510
01:01:27,004 --> 01:01:29,712
Come on, mate. Steady.
511
01:01:45,712 --> 01:01:47,920
Go on, it's okay.
512
01:01:48,795 --> 01:01:50,212
Go on now.
513
01:01:52,587 --> 01:01:53,879
Go on.
514
01:01:57,462 --> 01:01:59,795
No, no, shoo.
515
01:01:59,920 --> 01:02:02,337
Go on. Shoo.
516
01:02:04,004 --> 01:02:05,254
Go on.
517
01:02:05,379 --> 01:02:07,504
Hey, shoo. Go on.
518
01:02:09,170 --> 01:02:10,712
That's it.
519
01:02:11,837 --> 01:02:12,879
That's it.
520
01:04:43,920 --> 01:04:45,462
What's going on?
521
01:04:48,170 --> 01:04:49,337
Richard?
522
01:04:58,129 --> 01:05:00,254
You know,
when I was Owen's age...
523
01:05:01,045 --> 01:05:02,420
Mmm-hmm.
524
01:05:06,879 --> 01:05:10,462
My dad used to strip me
down to my underpants...
525
01:05:10,587 --> 01:05:13,712
and, er, tape
my mouth up...
526
01:05:15,587 --> 01:05:17,920
Make me stand out
in the field...
527
01:05:19,962 --> 01:05:22,879
For hours, freezing.
528
01:05:26,670 --> 01:05:29,795
I never knew he did
anything like that.
529
01:05:36,545 --> 01:05:38,712
My fingers turned blue.
530
01:05:44,254 --> 01:05:46,212
He wanted me to disappear.
531
01:05:48,504 --> 01:05:50,420
To disappear?
532
01:05:51,795 --> 01:05:53,212
Why?
533
01:06:01,295 --> 01:06:03,629
Some sick idea of his.
534
01:06:06,754 --> 01:06:09,379
He was disturbed, that man.
535
01:06:11,379 --> 01:06:13,087
I'm sorry.
536
01:06:15,670 --> 01:06:17,462
I never knew.
537
01:06:19,504 --> 01:06:22,379
Why didn't you say?
538
01:06:22,879 --> 01:06:25,379
I didn't want it to get
in the way or noth...
539
01:06:25,504 --> 01:06:28,545
When you mentioned moving
here, I thought...
540
01:06:29,962 --> 01:06:31,212
you know...
541
01:06:33,129 --> 01:06:34,504
forget him.
542
01:06:39,420 --> 01:06:41,045
I wanted to give...
543
01:06:41,170 --> 01:06:45,295
my son the life that
I wish I'd had here.
544
01:07:01,170 --> 01:07:03,879
I don't really know what's
happening anymore.
545
01:07:05,670 --> 01:07:07,295
What do you mean?
546
01:07:14,004 --> 01:07:17,504
It's okay.
547
01:07:17,629 --> 01:07:19,629
Sshh, it's okay.
548
01:10:13,212 --> 01:10:15,129
My shoulder doesn't
hurt anymore.
549
01:10:36,254 --> 01:10:38,212
Just taking Corey out.
550
01:11:38,587 --> 01:11:42,045
In return for the
Triquetra sacrifice...
551
01:11:42,170 --> 01:11:45,295
It's some sort of
local folklore.
552
01:11:45,420 --> 01:11:49,462
- You shouldn't be in here.
- This says followers gathered
at Starve Acre.
553
01:11:49,587 --> 01:11:51,587
Three of them died.
554
01:11:51,712 --> 01:11:53,545
A child, woman and a man.
555
01:11:53,670 --> 01:11:56,337
They were sacrificed for
the Dandelion to bud.
556
01:11:58,337 --> 01:12:01,920
It's all the same as
Mrs. Forde's jargon.
557
01:12:02,795 --> 01:12:05,670
And Richard's dad was
writing about it, too.
558
01:12:07,420 --> 01:12:11,462
The gods are just,
the gods are fair,
559
01:12:11,629 --> 01:12:16,087
they let Jack free
and into our care.
560
01:12:16,254 --> 01:12:19,879
The price we pay
is one, two, three,
561
01:12:21,379 --> 01:12:25,670
To let joy pour
from the Whistling Tree.
562
01:13:00,920 --> 01:13:02,254
Kept this quiet.
563
01:13:04,670 --> 01:13:06,420
It's still covered in bark.
564
01:13:06,920 --> 01:13:08,837
That's the density
of the soil.
565
01:13:08,962 --> 01:13:10,295
No, no, it's deliberate.
566
01:13:10,795 --> 01:13:13,295
The villagers cut it down.
567
01:13:13,420 --> 01:13:16,295
Why bury it?
568
01:13:16,754 --> 01:13:19,587
Well, if my dad's writing
is anything to go on...
569
01:13:19,712 --> 01:13:22,962
they were sealing short
access to the, er...
570
01:13:23,504 --> 01:13:25,712
"womb of nature."
571
01:13:27,254 --> 01:13:29,795
The Pagan's entrance
to the spirit world.
572
01:13:29,920 --> 01:13:34,712
That's a wild notion for
17th century England.
573
01:13:39,212 --> 01:13:43,170
Um, I'm sorry about my visit
to work. I were...
574
01:13:43,295 --> 01:13:46,545
just, er, morbid curiosity
got the better of me.
575
01:13:46,670 --> 01:13:48,087
No, no worries.
576
01:13:52,795 --> 01:13:54,087
Let's get this sorted.
577
01:14:03,795 --> 01:14:07,545
There's a whole section
about Neil trying to
release the same spirit.
578
01:14:08,504 --> 01:14:11,420
He documents all these
things he did to Richard.
579
01:14:13,004 --> 01:14:14,545
It's fucking weird, Jules.
580
01:14:18,754 --> 01:14:21,754
And who is this Dandelion Jack?
581
01:14:22,212 --> 01:14:25,712
I mean, have you ever
heard of him?
582
01:14:26,754 --> 01:14:28,212
No.
583
01:14:42,004 --> 01:14:44,670
I, I don't quite understand.
584
01:14:44,795 --> 01:14:47,920
How is the trunk so
well-preserved?
585
01:14:52,462 --> 01:14:57,420
You've hit the jackpot here,
Richard, come on, the Faculty
should be funding this.
586
01:14:57,545 --> 01:14:59,254
Who's that?
587
01:14:59,379 --> 01:15:00,920
Oh, no!
588
01:15:02,420 --> 01:15:03,712
Hang on.
589
01:15:09,462 --> 01:15:10,754
Richard.
590
01:15:10,879 --> 01:15:12,337
What's happened?
591
01:15:12,462 --> 01:15:14,754
It went for him.
It attacked Corey.
592
01:15:14,879 --> 01:15:16,420
What did?
593
01:15:16,545 --> 01:15:19,379
He's okay, because I blocked
it. I blocked it.
594
01:15:19,962 --> 01:15:21,712
Jesus, you need stitches.
595
01:15:21,837 --> 01:15:24,754
Come on. Let's go in.
You're all right.
596
01:15:24,879 --> 01:15:26,587
Jesus Christ.
597
01:15:29,962 --> 01:15:32,879
It was that fucking thing.
598
01:15:38,379 --> 01:15:40,254
Hey, Jules.
599
01:15:40,379 --> 01:15:41,754
Don't.
600
01:15:41,879 --> 01:15:44,212
It's just had Harrie's arm.
601
01:15:44,337 --> 01:15:46,629
It's all right.
602
01:15:46,754 --> 01:15:48,420
Juliette!
603
01:15:48,545 --> 01:15:50,254
Shh.
604
01:15:52,129 --> 01:15:53,587
It's all right.
605
01:16:11,670 --> 01:16:13,129
It's all right.
606
01:16:15,337 --> 01:16:16,962
It's all right.
607
01:16:49,045 --> 01:16:50,712
Jules.
608
01:16:51,295 --> 01:16:52,420
Look what it's done.
609
01:16:53,379 --> 01:16:55,212
It's ripped open my arm.
610
01:16:57,879 --> 01:16:59,629
Why would he do that?
611
01:17:03,629 --> 01:17:04,795
Richard.
612
01:17:28,379 --> 01:17:30,379
He doesn't seem
to need anything.
613
01:17:49,462 --> 01:17:51,754
- Everything all right?
- Oh, yeah, yeah.
614
01:17:56,212 --> 01:17:58,462
Looks like an attempt
to hide evidence.
615
01:17:58,587 --> 01:18:01,462
Several hangings. At least
five or six, all the way down.
616
01:18:21,920 --> 01:18:25,629
I mean, I've never seen
anything like this before.
617
01:18:26,920 --> 01:18:30,045
The condition it's in is just,
it's just mind-boggling.
618
01:18:39,587 --> 01:18:42,254
Sweet joy that enchants.
619
01:18:45,879 --> 01:18:47,795
What is it, my darling?
620
01:18:49,920 --> 01:18:52,587
I am here for him!
621
01:18:55,254 --> 01:18:58,462
I am here for him!
622
01:19:13,795 --> 01:19:17,212
I am here for him!
623
01:19:23,837 --> 01:19:26,254
I am here for him!
624
01:19:31,087 --> 01:19:34,754
I am here for him!
625
01:19:35,629 --> 01:19:37,712
No!
626
01:19:37,837 --> 01:19:39,379
No!
627
01:19:40,170 --> 01:19:41,504
No.
628
01:19:41,629 --> 01:19:43,254
No.
629
01:20:19,170 --> 01:20:21,004
Look...
630
01:20:21,129 --> 01:20:23,087
even under here...
631
01:20:23,212 --> 01:20:25,420
the soil...
632
01:20:25,545 --> 01:20:29,087
the way it's, the way
it's mummified the oak...
633
01:20:29,212 --> 01:20:31,462
and preserved
all the bark, it's...
634
01:20:33,420 --> 01:20:36,920
It's like it's, it's like
it's just been buried.
635
01:21:02,712 --> 01:21:04,587
Fuck's sake.
636
01:21:36,379 --> 01:21:38,045
You won't have much luck
with that, love.
637
01:21:38,170 --> 01:21:39,754
Yeah, I noticed.
638
01:21:39,879 --> 01:21:41,920
You can come back and use
my phone if you like.
639
01:21:42,045 --> 01:21:44,087
No, thank you, Gordon,
I've gotta get going.
640
01:21:44,212 --> 01:21:45,712
What's happened to arm?
641
01:21:45,837 --> 01:21:47,295
I fell...
642
01:21:47,420 --> 01:21:48,879
that's all.
643
01:21:49,004 --> 01:21:51,879
You going back to house?
644
01:21:52,004 --> 01:21:54,420
Hey, look.
645
01:21:55,212 --> 01:21:57,045
We're as surprised as you are.
646
01:21:57,462 --> 01:22:00,837
It were Richard's old man who
tried to summon The Dandelion.
647
01:22:02,254 --> 01:22:03,754
Aye.
648
01:22:04,295 --> 01:22:07,587
He even attempted to offer up
his own son as first ransom.
649
01:22:08,629 --> 01:22:12,212
But Jack weren't interested.
It don't work like that.
650
01:22:12,337 --> 01:22:15,087
Richard? Are you okay?
651
01:22:19,837 --> 01:22:22,670
Are you all right, pal?
652
01:22:23,670 --> 01:22:26,879
Okay, just try and breathe,
yeah. Just...
653
01:22:27,045 --> 01:22:29,629
It's Jack who chooses.
654
01:22:29,795 --> 01:22:33,587
And only a son who is much
beloved by his father would do.
655
01:22:33,962 --> 01:22:37,420
And Richard weren't,
you see. But Owen was.
656
01:22:37,545 --> 01:22:40,754
That's how it works.
657
01:22:40,879 --> 01:22:43,920
And now Richard's uncovered
the entrance, the ransom
can be settled.
658
01:22:44,045 --> 01:22:46,420
I need to get going.
659
01:22:46,837 --> 01:22:48,504
Where you headed, love?
660
01:22:49,337 --> 01:22:52,212
Look, you should be happy
Jack has chosen your sister.
661
01:22:52,920 --> 01:22:56,295
He's come to give her
another chance.
662
01:23:31,295 --> 01:23:33,045
I'm here.
663
01:23:36,337 --> 01:23:37,920
Jules?
664
01:23:41,795 --> 01:23:43,795
Hey, Jules!
665
01:23:45,837 --> 01:23:48,795
I'll get help, okay.
666
01:23:49,754 --> 01:23:51,629
Jules!
667
01:24:20,545 --> 01:24:25,129
Why deny it? We gave
him physical form.
668
01:24:26,087 --> 01:24:28,545
We did.
669
01:24:28,670 --> 01:24:31,462
No-one else could.
670
01:24:31,587 --> 01:24:33,754
Your father wasn't able to.
671
01:24:37,045 --> 01:24:40,545
When Owen had the
asthma attack...
672
01:24:42,004 --> 01:24:44,295
I didn't freeze up.
673
01:24:50,795 --> 01:24:55,004
I had a moment of clarity that
we'd be better off without him.
674
01:24:55,754 --> 01:24:58,254
And that was thanks to Jack.
675
01:24:58,379 --> 01:24:59,670
He knows.
676
01:24:59,795 --> 01:25:01,129
No.
677
01:25:01,254 --> 01:25:04,004
No.
678
01:25:04,129 --> 01:25:06,837
Jack knows.
679
01:25:06,962 --> 01:25:08,754
No.
680
01:25:08,879 --> 01:25:10,754
We'll look after him.
681
01:25:14,295 --> 01:25:16,129
Let him...
682
01:25:16,254 --> 01:25:19,045
pour joy over sorrow.
683
01:25:50,420 --> 01:25:52,545
Stay here, okay, angel.
684
01:26:00,212 --> 01:26:01,920
Jules?
685
01:26:21,795 --> 01:26:24,004
No, Harrie, don't.
686
01:26:29,504 --> 01:26:31,045
Don't come in.
687
01:26:39,754 --> 01:26:41,170
Don't.
688
01:26:45,545 --> 01:26:46,629
Come on.
689
01:26:46,754 --> 01:26:48,962
Let's get him towel.
690
01:26:53,379 --> 01:26:54,629
He wants you.
691
01:26:56,170 --> 01:26:57,962
Come.
692
01:27:30,004 --> 01:27:31,837
I love you.
693
01:28:01,712 --> 01:28:03,712
Come on.
694
01:28:05,045 --> 01:28:06,712
Take it.
695
01:28:17,795 --> 01:28:20,087
Sorry, Harrie.
696
01:28:37,962 --> 01:28:39,295
Come on.
697
01:29:14,170 --> 01:29:16,879
Into the womb of nature,
698
01:29:17,004 --> 01:29:19,545
Accept these tokens
of affection.
699
01:29:42,337 --> 01:29:44,795
Harrie, you can come in.
700
01:29:51,129 --> 01:29:52,462
Come.
701
01:30:14,962 --> 01:30:16,504
He wants to play with you.
702
01:30:20,087 --> 01:30:21,504
Go on.
47268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.