All language subtitles for Starve.Acre.2024.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,671 --> 00:02:27,587 It's gone now, Mummy. 2 00:02:30,880 --> 00:02:32,046 What's gone? 3 00:02:34,755 --> 00:02:37,005 The whistle whistling. 4 00:02:39,921 --> 00:02:41,712 What whistling? 5 00:02:47,380 --> 00:02:50,962 Okay. You go to sleep now. 6 00:02:51,755 --> 00:02:53,337 Shh. 7 00:03:15,171 --> 00:03:17,671 Pass. Pass. 8 00:03:22,505 --> 00:03:26,462 Do you know what, I can't remember the last time we went for a trek over the tarn. 9 00:03:26,587 --> 00:03:28,087 We should go. 10 00:03:29,546 --> 00:03:31,130 Gordon could look after Owen. 11 00:03:31,255 --> 00:03:32,546 Mmm. 12 00:04:14,130 --> 00:04:16,170 Richard, where's Owen? 13 00:04:40,463 --> 00:04:42,588 Owen, son, what's happened? 14 00:04:45,545 --> 00:04:47,588 What's happened? 15 00:05:07,338 --> 00:05:08,630 Finish your breakfast. 16 00:05:14,045 --> 00:05:17,880 Yes, of course. 17 00:05:18,005 --> 00:05:20,963 No, we'll both be there. 18 00:05:21,088 --> 00:05:23,420 Thank you so much. Thank you. 19 00:05:25,463 --> 00:05:28,545 Well, Doctor Ellis had already heard about the fair. 20 00:05:28,670 --> 00:05:31,963 And he's referred us to a clinic in Wakefield. 21 00:05:32,088 --> 00:05:34,588 Right. 22 00:05:34,713 --> 00:05:36,213 And they're very good, apparently. 23 00:05:36,338 --> 00:05:38,295 Well... 24 00:05:38,420 --> 00:05:40,213 Okay. 25 00:05:42,255 --> 00:05:43,463 I've gotta go. 26 00:05:49,420 --> 00:05:51,005 See you later, son. 27 00:05:58,920 --> 00:06:01,545 What happened yesterday, lovely? 28 00:06:01,795 --> 00:06:03,713 Yesterday? 29 00:06:04,130 --> 00:06:05,630 At the fair. 30 00:06:09,838 --> 00:06:11,838 I played football. 31 00:06:20,380 --> 00:06:23,295 But is anything on your mind? 32 00:06:26,005 --> 00:06:29,755 You can always tell me if something's troubling you. 33 00:06:35,713 --> 00:06:39,255 Go on. Go on, down you get. 34 00:06:39,380 --> 00:06:41,838 It's just in here. 35 00:06:41,963 --> 00:06:45,795 - Okay? - Come this way. 36 00:06:45,920 --> 00:06:49,255 We've all the latest action figures in there. 37 00:06:49,380 --> 00:06:51,213 It's just down here. 38 00:06:52,795 --> 00:06:55,588 Yes, it's where Richard grew up. It's his parents' old place. 39 00:06:55,713 --> 00:06:58,005 And you were in central Leeds before that? 40 00:06:58,338 --> 00:07:01,005 Do you think that has something to do with it? 41 00:07:01,130 --> 00:07:05,630 Well, sometimes a big change in their environment could, yeah. 42 00:07:05,755 --> 00:07:08,005 We moved over two years ago. 43 00:07:08,130 --> 00:07:10,795 Owen doesn't really remember, I don't think. 44 00:07:10,920 --> 00:07:14,463 We thought the space and the fresh air would be good for... 45 00:07:14,588 --> 00:07:16,130 That's good for everyone. 46 00:07:16,255 --> 00:07:17,920 So... 47 00:07:18,045 --> 00:07:20,545 please can you tell us what you plan to do for Owen. 48 00:07:21,838 --> 00:07:25,505 Well, we need to ascertain whether Owen's aggression will return 49 00:07:25,630 --> 00:07:27,713 by trying to work out what the trigger is. 50 00:07:27,838 --> 00:07:29,755 - Owen's not aggressive. - Richard. 51 00:07:30,588 --> 00:07:32,713 He's been in a couple of scraps at school, 52 00:07:32,838 --> 00:07:34,670 but he were just defending himself. 53 00:07:34,795 --> 00:07:37,670 Did he start displaying this behavior at school? 54 00:07:39,045 --> 00:07:40,713 Yes. 55 00:07:40,838 --> 00:07:43,505 But he hasn't given you any other cause for concern 56 00:07:43,630 --> 00:07:45,920 apart from this one incident? 57 00:07:46,045 --> 00:07:48,380 No, he's never done anything this bad. 58 00:07:48,505 --> 00:07:50,130 I see. 59 00:07:53,505 --> 00:07:55,463 I think there's a voice... 60 00:07:56,838 --> 00:07:58,255 Or something inside his head. 61 00:07:58,380 --> 00:08:00,213 What makes you say that? 62 00:08:02,255 --> 00:08:05,880 He said that someone called Jack Grey... 63 00:08:07,130 --> 00:08:08,295 ...is whistling to him. 64 00:08:08,420 --> 00:08:10,880 When did he say that? 65 00:08:11,005 --> 00:08:13,295 The other day when he was asleep. 66 00:08:14,338 --> 00:08:15,670 Where do you think he got that name from? 67 00:08:15,795 --> 00:08:17,338 Oh, I know. 68 00:08:18,338 --> 00:08:22,380 Our neighbors, Gordon, he comes round, he looks after him. Likes to tell him stories. 69 00:08:22,838 --> 00:08:24,838 Look, this voice... 70 00:08:26,670 --> 00:08:28,545 it provokes him, 71 00:08:28,670 --> 00:08:31,045 to do things that he knows he shouldn't do. 72 00:08:31,170 --> 00:08:33,880 Let's try to find out how this voice comes to him. 73 00:08:34,005 --> 00:08:36,130 Whether it's external or if it's in his mind. 74 00:08:36,255 --> 00:08:38,505 Have you seen this type of thing before? 75 00:08:38,630 --> 00:08:43,380 Let me have a look at him. We've had some success here with EEG testing. 76 00:08:43,505 --> 00:08:45,380 It's a brain scan. 77 00:08:46,421 --> 00:08:47,588 Right. 78 00:08:48,421 --> 00:08:50,380 Good lad. We'll be done in a minute. 79 00:08:52,963 --> 00:08:56,838 It's all right. 80 00:08:56,963 --> 00:08:58,671 Nearly there. 81 00:08:58,796 --> 00:09:00,380 Nearly there. 82 00:09:01,838 --> 00:09:03,921 Come on, lovely, it's okay. 83 00:09:04,046 --> 00:09:06,088 There you go. Hold him. 84 00:09:08,880 --> 00:09:12,463 Yeah, try not to move, Owen. Owen. That's it, stay there. 85 00:09:39,380 --> 00:09:40,755 I don't want Gordon here. 86 00:09:44,046 --> 00:09:46,338 Don't want him coming round any more filling 87 00:09:46,463 --> 00:09:48,505 Owen's head full of magic. 88 00:09:49,296 --> 00:09:52,546 This is exactly what I wanted to avoid moving back here. 89 00:09:57,171 --> 00:09:59,005 So who is this Jack Grey? 90 00:10:04,921 --> 00:10:08,088 No-one. 91 00:10:08,213 --> 00:10:11,213 - Come on. - Come on what? Just a wood sprite... 92 00:10:11,338 --> 00:10:13,088 ...my dad made up. Him and Gordon used to 93 00:10:13,213 --> 00:10:15,088 try and scare me with it when I was a kid. 94 00:10:15,213 --> 00:10:16,505 What did they do? 95 00:10:16,630 --> 00:10:19,046 Don't matter. It were pure idiocy. 96 00:10:20,338 --> 00:10:23,171 It matters to some extent because Owen thinks he's whistling to him. 97 00:10:23,296 --> 00:10:25,838 Yeah, well, that's why Gordon's banned from the house. 98 00:10:25,963 --> 00:10:29,046 Gets a kick out of tormenting children, that man. 99 00:10:29,755 --> 00:10:31,880 It's the last thing Owen needs right now. 100 00:10:45,338 --> 00:10:47,963 These were some of her belongings buried with her. 101 00:10:48,088 --> 00:10:49,630 What do you think they tell us? 102 00:10:49,755 --> 00:10:51,588 That's really interesting craftsmanship there. 103 00:10:51,713 --> 00:10:54,380 Yeah, it shows that the people liked to look good even then. 104 00:10:54,505 --> 00:10:56,838 Well, yes, that's right. 105 00:10:57,130 --> 00:10:59,963 It suggests that the Jutish people weren't just rolling around in the mud, 106 00:11:00,088 --> 00:11:04,046 you know, but that they cared about these things. They cared about themselves. 107 00:11:04,171 --> 00:11:07,338 And that they were relatively healthy people. 108 00:11:13,296 --> 00:11:14,338 Right. 109 00:11:20,505 --> 00:11:23,296 Would've thought you might have got yourself a haircut, Willoughby. 110 00:11:25,380 --> 00:11:26,505 Ready, Jeremy? 111 00:11:30,546 --> 00:11:32,838 Four minutes is completely unnecessary. 112 00:11:32,963 --> 00:11:35,421 You can make a perfectly good cup of tea in 30 seconds. 113 00:11:35,546 --> 00:11:38,338 He acts like the introduction of modern analysis is my fault. 114 00:11:38,463 --> 00:11:40,380 Well, he's just old guard. 115 00:11:42,005 --> 00:11:44,005 Oh, you know... 116 00:11:44,921 --> 00:11:48,046 ...I'll buy him a metal detector for his retirement. 117 00:11:52,338 --> 00:11:55,338 Well, you know, I did hear him say that he's got a few years left in him. 118 00:11:55,463 --> 00:11:57,421 Jesus. 119 00:11:57,588 --> 00:12:01,963 But if he does hang up his chalk next summer, you should maybe 120 00:12:01,963 --> 00:12:05,671 think about your research activity before putting yourself forward. 121 00:12:12,921 --> 00:12:14,796 [humming[ 122 00:12:14,921 --> 00:12:17,046 Mind your step. 123 00:12:24,546 --> 00:12:26,171 People have... 124 00:12:27,255 --> 00:12:30,546 forgotten about it, but somewhere in this field 125 00:12:30,671 --> 00:12:32,296 should be the roots of an old oak tree. 126 00:12:32,421 --> 00:12:33,963 I know. 127 00:12:34,088 --> 00:12:37,421 - Oh, how do you know? - Gordon told me. 128 00:12:37,546 --> 00:12:40,546 Oh, yeah. Well, 129 00:12:40,671 --> 00:12:43,088 do you know why the tree was important? 130 00:12:43,213 --> 00:12:45,546 People used it as a meeting place. 131 00:12:45,671 --> 00:12:47,380 That's right. 132 00:12:47,505 --> 00:12:49,463 They did. 133 00:12:49,588 --> 00:12:50,838 Used to meet there for different reasons. 134 00:12:50,963 --> 00:12:54,046 To sell animals, to, er... 135 00:12:54,171 --> 00:12:56,963 ...well, to deal with issues in the village, 136 00:12:57,088 --> 00:12:59,713 or to judge folks if they were naughty. 137 00:12:59,838 --> 00:13:02,296 You mean to hang people? 138 00:13:03,088 --> 00:13:05,005 I might do. 139 00:13:07,546 --> 00:13:10,046 Your granddaddy bought this land, you know... 140 00:13:10,171 --> 00:13:13,588 because he was interested in all the stories it had to tell. 141 00:13:13,713 --> 00:13:17,213 Gordon says the oak tree's spirit 142 00:13:17,338 --> 00:13:20,713 was like a doorway into other worlds. 143 00:13:20,838 --> 00:13:24,088 Well, that's not true. Gordon's full of superstitions. 144 00:13:24,213 --> 00:13:27,921 Silly ideas people made up before we understood how things really worked. 145 00:13:28,046 --> 00:13:32,880 This place is beautiful as it is, without superstitions. 146 00:13:33,005 --> 00:13:35,546 We've moved on from that. All right? 147 00:13:35,671 --> 00:13:37,755 What happened to the tree? 148 00:13:37,880 --> 00:13:41,338 Well, it was a long, long time ago. 149 00:13:41,463 --> 00:13:44,546 It was probably removed to make way for farming, I'd guess. 150 00:13:46,296 --> 00:13:50,255 We should try to find where the roots are, Daddy. 151 00:13:50,380 --> 00:13:53,546 You know what, son, that's a good idea. 152 00:13:53,671 --> 00:13:56,130 We will. I promise. 153 00:13:56,255 --> 00:13:58,088 I'll start digging. 154 00:14:01,213 --> 00:14:03,713 But we need to get that barn fixed for your mother first. 155 00:14:03,838 --> 00:14:07,380 Has mummy decided if she wants sheep or goats? 156 00:14:07,505 --> 00:14:09,671 Goats, I think. 157 00:14:19,463 --> 00:14:20,921 Gordon. 158 00:14:21,046 --> 00:14:23,463 The chickens will love this. 159 00:14:23,588 --> 00:14:25,463 Oh, you shouldn't have. 160 00:14:25,588 --> 00:14:28,963 That face sings a sad song. What's mitherin' you? 161 00:14:32,588 --> 00:14:34,463 Gordon, you don't understand. 162 00:14:34,588 --> 00:14:36,963 He doesn't remember what he's done afterwards. 163 00:14:37,088 --> 00:14:39,255 Well, maybe he don't want to remember. 164 00:14:40,046 --> 00:14:43,713 Can only imagine how he's been goaded at school, and then at fair. 165 00:14:43,838 --> 00:14:46,505 You know what kids are like, vicious buggers. 166 00:14:46,630 --> 00:14:50,255 They are. I'll tell you that. 167 00:14:50,713 --> 00:14:54,421 I can't speak to Richard about it. He's convinced that everything's fine with Owen. 168 00:14:54,546 --> 00:14:56,755 He has a lot of compassion for your son. 169 00:14:56,880 --> 00:14:58,963 Making up for things. 170 00:14:59,088 --> 00:15:01,630 I don't speak ill of dead, but Richard and his dad 171 00:15:01,755 --> 00:15:04,588 didn't see eye to eye from start. 172 00:15:04,713 --> 00:15:06,463 I know he was very hard on him. 173 00:15:08,713 --> 00:15:10,630 He never speaks about Neil. 174 00:15:10,755 --> 00:15:12,463 It's ancient news. 175 00:15:12,588 --> 00:15:15,921 Point is, Richard's heart is in right place. 176 00:15:16,380 --> 00:15:17,713 What have you found? 177 00:15:25,380 --> 00:15:28,671 Here, Owen. See this? It's a crinoid. 178 00:15:30,880 --> 00:15:34,338 Probably over 300 million years old that. 179 00:15:34,463 --> 00:15:36,921 What else can we find? 180 00:15:39,380 --> 00:15:44,130 Look at this one, Daddy. Look how smooth it is. 181 00:15:44,255 --> 00:15:46,546 Good lad. It is. 182 00:15:46,671 --> 00:15:50,588 And do you know why it's smooth? Because the water pressure has made it so. 183 00:15:52,713 --> 00:15:55,046 - I got a big one. - Go on, lob it. 184 00:15:57,588 --> 00:15:59,671 Can you skim it? 185 00:15:59,796 --> 00:16:01,338 What's a skim? 186 00:16:02,213 --> 00:16:05,255 It's obvious he wasn't himself at the fair. 187 00:16:05,380 --> 00:16:08,380 If people could have seen him today, they'd change their minds. 188 00:16:08,963 --> 00:16:11,005 This is his normal state. 189 00:16:12,171 --> 00:16:14,755 They're too quick to judge. 190 00:16:16,880 --> 00:16:18,380 Are you all right? 191 00:16:23,213 --> 00:16:24,755 You're warm. 192 00:16:31,171 --> 00:16:32,963 It's gonna be okay. 193 00:16:34,005 --> 00:16:37,171 I'm gonna sort the mess out in the study this weekend. 194 00:16:37,921 --> 00:16:40,296 Might check out my dad's old stuff. 195 00:16:40,796 --> 00:16:43,130 And I'll start work on that barn for you. 196 00:17:11,630 --> 00:17:13,921 [birds chirping 197 00:17:47,921 --> 00:17:49,505 Sorry I'm late. 198 00:17:51,130 --> 00:17:54,588 I know he's not necessarily in the area... 199 00:17:54,713 --> 00:17:57,755 ...analysis... 200 00:19:12,255 --> 00:19:14,338 Owen? Owen. 201 00:19:14,463 --> 00:19:17,171 What's happened? Owen. 202 00:19:18,171 --> 00:19:20,630 Owen? Owen! 203 00:19:21,130 --> 00:19:23,338 Owen, breathe. Come on. 204 00:19:23,463 --> 00:19:25,421 Come on. Owen, breathe. 205 00:19:25,546 --> 00:19:26,880 Owen, no... 206 00:19:27,213 --> 00:19:29,755 The farmhouse at the end of Stythwaite Lane. 207 00:19:29,755 --> 00:19:32,255 - Please hurry. - No! 208 00:19:35,421 --> 00:19:38,046 Come on, then. Come on. It's all right. 209 00:19:38,171 --> 00:19:39,755 I've got you. 210 00:19:41,171 --> 00:19:43,463 It's okay. It's okay. Come on. 211 00:19:43,588 --> 00:19:45,963 I'm here to see my son. Owen Willoughby. 212 00:19:46,088 --> 00:19:47,463 Down here? 213 00:19:55,046 --> 00:19:56,380 Jules? 214 00:19:57,380 --> 00:19:58,755 Jules! 215 00:20:02,380 --> 00:20:04,380 Hey, I'm here. 216 00:20:06,546 --> 00:20:10,088 Where is he? 217 00:20:10,213 --> 00:20:11,255 Where is he? 218 00:24:35,671 --> 00:24:37,463 Hi, Richard. 219 00:24:37,588 --> 00:24:40,463 - You all right with your bag? - Yeah. Thanks, I've got it. 220 00:24:42,713 --> 00:24:45,588 - Come on in. - Thanks. 221 00:24:47,005 --> 00:24:49,088 How are you both? 222 00:24:49,213 --> 00:24:52,171 Yeah, good. We're fine. 223 00:24:57,505 --> 00:24:58,880 Jules about? 224 00:24:59,005 --> 00:25:00,421 Yeah. 225 00:25:02,421 --> 00:25:04,630 Let me get her. 226 00:25:06,671 --> 00:25:08,005 Jules? 227 00:25:14,130 --> 00:25:16,213 I'll not be a sec. 228 00:25:16,338 --> 00:25:17,546 Jules? 229 00:25:26,505 --> 00:25:27,588 Jules? 230 00:25:27,713 --> 00:25:29,088 Mmm. 231 00:25:30,088 --> 00:25:31,671 Harrie's here. 232 00:25:31,796 --> 00:25:34,255 Already? 233 00:25:34,380 --> 00:25:35,755 It's one o'clock. 234 00:25:40,421 --> 00:25:41,880 Come on. 235 00:25:58,171 --> 00:26:00,380 Right, she'll be down. 236 00:26:06,046 --> 00:26:08,171 Have you found any buried treasure out there yet? 237 00:26:10,130 --> 00:26:11,505 Not today. 238 00:26:13,588 --> 00:26:16,546 Well, it's good you're working. 239 00:26:16,671 --> 00:26:18,088 Aye. 240 00:26:19,546 --> 00:26:21,338 Were the roads okay? 241 00:26:21,463 --> 00:26:24,463 Yeah. Had to take it easy once I got off the A1. 242 00:26:24,588 --> 00:26:26,505 Oh, yeah. How's Tommy? 243 00:26:26,630 --> 00:26:29,005 Usual self. 244 00:26:33,880 --> 00:26:35,130 Jules. 245 00:26:40,046 --> 00:26:43,296 - You're skin and bones. - Don't start doing your mom impression. 246 00:26:43,421 --> 00:26:45,963 - Are you eating properly? - I'm fine. 247 00:26:51,963 --> 00:26:53,130 What? 248 00:26:55,755 --> 00:26:57,588 I don't know why you'd wanna come here. 249 00:26:57,713 --> 00:27:00,130 See my sister. Is that so ridiculous? 250 00:27:00,255 --> 00:27:01,838 I made you this. 251 00:27:01,963 --> 00:27:04,546 It's lime and coconut. It's a bit dry. Sorry. 252 00:27:04,671 --> 00:27:08,963 I cooked it in a cake tin. I should have baked it like a loaf, but it'll taste fine. 253 00:27:10,505 --> 00:27:12,505 Mum and Benji are a bit worried. 254 00:27:13,255 --> 00:27:15,213 If they found out I was allowed here before them, they'd have a fit. 255 00:27:15,338 --> 00:27:17,088 Mom can't bear it here. 256 00:27:17,213 --> 00:27:19,421 - That is not true. - Yes, it is. 257 00:27:19,546 --> 00:27:22,338 She couldn't wait to leave after the wake. 258 00:27:22,463 --> 00:27:24,505 And all they do is fuss anyway. 259 00:28:18,005 --> 00:28:20,255 So, Rosencrantz... 260 00:28:20,380 --> 00:28:23,005 I never understood the appeal of Michael Caine. 261 00:28:23,130 --> 00:28:25,463 He's such a mummy's boy. 262 00:28:25,963 --> 00:28:28,463 Gene Hackman though, I'd nurture his seed. 263 00:28:29,380 --> 00:28:32,130 I've never heard anyone say they fancy Gene Hackman. 264 00:28:35,630 --> 00:28:37,213 Who comes here? 265 00:28:55,963 --> 00:28:57,630 Mommy. 266 00:29:47,755 --> 00:29:49,671 Where's Juliette? 267 00:29:49,796 --> 00:29:51,171 In her bedroom. 268 00:29:52,296 --> 00:29:53,796 What's going on? 269 00:29:58,130 --> 00:30:00,380 Don't touch his stuff. 270 00:30:00,505 --> 00:30:03,046 What does your sister think she's doing? 271 00:30:03,171 --> 00:30:05,546 I asked her to. 272 00:30:06,421 --> 00:30:09,255 We don't need her here. She's a fucking busybody. 273 00:30:09,380 --> 00:30:10,921 Richard... 274 00:30:12,421 --> 00:30:14,380 how else are we gonna sort out his room? 275 00:30:19,130 --> 00:30:20,921 You can't just erase it all. 276 00:30:24,130 --> 00:30:26,046 No. 277 00:30:26,171 --> 00:30:27,505 Let's not fight. 278 00:30:32,713 --> 00:30:35,255 - I knew you weren't happy with Owen. - Don't. 279 00:30:35,380 --> 00:30:36,630 I did. 280 00:30:38,963 --> 00:30:42,213 But all we had to do was love him... 281 00:30:42,338 --> 00:30:44,255 without all the judgement. 282 00:30:51,213 --> 00:30:52,880 You think I was blind... 283 00:30:54,296 --> 00:30:56,046 hmm, to his problems. 284 00:31:00,838 --> 00:31:03,213 All I ever did was try and show him love and affection. 285 00:31:07,005 --> 00:31:09,880 It might have helped if you'd acknowledged what was going on a little bit more. 286 00:31:10,005 --> 00:31:11,380 Oh, yeah. 287 00:31:15,255 --> 00:31:17,421 Where were you when he was having the attack? 288 00:31:24,338 --> 00:31:25,755 I'm asking. 289 00:34:46,795 --> 00:34:48,254 Jules? 290 00:34:55,170 --> 00:34:56,920 What's going on? 291 00:35:02,295 --> 00:35:04,337 Your coat. 292 00:35:04,879 --> 00:35:06,545 You'll freeze to death. 293 00:35:50,295 --> 00:35:51,795 Gordon? 294 00:35:51,920 --> 00:35:54,420 Oh, morning, blossom. 295 00:35:54,545 --> 00:35:59,129 We were just passing and I really wanted you to meet Mrs. Forde. 296 00:36:00,045 --> 00:36:02,837 Well, he said you knew I was coming. 297 00:36:04,004 --> 00:36:06,087 Jules. 298 00:36:06,212 --> 00:36:08,170 Oh, this is my sister Harrie. 299 00:36:08,295 --> 00:36:11,879 This is my neighbor, Gordon. And Mrs. Forde. 300 00:36:12,004 --> 00:36:14,295 Jules, why don't they come inside? 301 00:36:14,420 --> 00:36:19,004 Well, that might not be a good idea. I'm not in lad's good books. 302 00:36:19,670 --> 00:36:22,212 - Mrs. Forde might though. - Well... 303 00:36:23,629 --> 00:36:26,045 only if it's not too much trouble. 304 00:36:28,754 --> 00:36:29,920 Can we get you anything? 305 00:36:30,045 --> 00:36:32,504 Oh, no. 306 00:36:32,629 --> 00:36:37,087 Gordon's a big fan of yours. 307 00:36:37,212 --> 00:36:39,254 - Why is that? - Well, I... 308 00:36:39,379 --> 00:36:44,004 like to help people. 309 00:36:44,129 --> 00:36:48,337 I teach yoga, meditation, you know, that sort of thing. 310 00:36:48,462 --> 00:36:51,670 - Gordon tells me you meditate? - Not for a while. 311 00:36:51,795 --> 00:36:55,212 Why not? 312 00:36:56,420 --> 00:36:58,462 Well... 313 00:36:59,462 --> 00:37:01,545 we could try together... 314 00:37:01,712 --> 00:37:04,879 if you'd like, all of us? 315 00:37:05,504 --> 00:37:06,962 Just... 316 00:37:07,962 --> 00:37:09,712 a simple chant? 317 00:37:10,337 --> 00:37:12,462 Help readdress the balance. 318 00:37:12,587 --> 00:37:14,379 What do you think? 319 00:37:14,504 --> 00:37:16,712 Give it a try. No harm. 320 00:37:17,837 --> 00:37:18,920 Yeah? 321 00:37:24,837 --> 00:37:28,212 Let's, um, let's create a peaceful place. 322 00:37:28,337 --> 00:37:31,004 Would you get the curtains? 323 00:37:39,545 --> 00:37:42,212 Let's not be foemen indefinitely. 324 00:37:48,379 --> 00:37:51,504 You know, we've all made mistakes in life, some more than others. 325 00:37:51,629 --> 00:37:53,462 But I swear... 326 00:37:54,170 --> 00:37:56,504 I treated Owen as if he were my own. 327 00:37:57,295 --> 00:38:00,295 That's why you scared him into having night terrors. 328 00:38:00,420 --> 00:38:02,087 In what way? 329 00:38:02,212 --> 00:38:04,879 Filling his head with stories of Jack Grey. 330 00:38:05,670 --> 00:38:08,712 - Hey, I never mentioned that to him. - Well, I certainly didn't. 331 00:38:08,837 --> 00:38:10,504 Well, anyone could have done. 332 00:38:12,462 --> 00:38:15,712 - Kids at school. - It was my dad's delusion. 333 00:38:16,462 --> 00:38:19,420 You and him were the only ones that told me that story. 334 00:38:21,670 --> 00:38:24,670 Well, I regret how I acted with thee when thee were young. 335 00:38:26,087 --> 00:38:29,504 And your dad were wrong to do what he did to thee. And I told him. 336 00:38:29,629 --> 00:38:31,295 Look, Gordon if Jules wants to visit you, 337 00:38:31,420 --> 00:38:33,587 then that's up to her, but I'm fine here. All right? 338 00:38:38,670 --> 00:38:40,337 So be it, lad. 339 00:38:41,004 --> 00:38:43,920 But contempt for those around you is only a self-fulfilling prophecy. 340 00:38:44,045 --> 00:38:46,004 Oh, uh yeah, "Thank you." 341 00:38:52,462 --> 00:38:53,754 Okay. 342 00:38:58,379 --> 00:39:00,795 Let's take a breath. 343 00:39:04,045 --> 00:39:08,254 Om Vajrapani Hum. 344 00:39:12,712 --> 00:39:14,545 Close your eyes... 345 00:39:14,670 --> 00:39:17,629 and keep the light in your mind. 346 00:39:20,087 --> 00:39:22,545 Om Vajrapani... 347 00:39:22,670 --> 00:39:24,462 No, I can't. 348 00:39:24,587 --> 00:39:27,254 It's okay, love. 349 00:39:27,379 --> 00:39:30,629 If any negative thoughts enter... 350 00:39:30,754 --> 00:39:33,879 just let them, so that then they can pass on. 351 00:39:35,629 --> 00:39:39,420 Let's expel our demons. 352 00:39:39,545 --> 00:39:42,087 You will feel so much better. 353 00:39:42,212 --> 00:39:44,379 I promise you. Let's try. 354 00:39:44,504 --> 00:39:46,004 Only if you want to. 355 00:39:47,295 --> 00:39:52,670 Let's exchange this energy we're feeling for anew. 356 00:39:55,754 --> 00:39:58,545 Om Vajrapani Hum.... 357 00:40:04,629 --> 00:40:07,629 Let it out. 358 00:40:12,795 --> 00:40:15,254 I'm sorry. 359 00:40:16,754 --> 00:40:18,504 It's okay. 360 00:40:23,045 --> 00:40:25,295 I'm a disgrace. 361 00:40:29,212 --> 00:40:31,087 He forgives you. 362 00:40:31,212 --> 00:40:33,795 - We all forgive you. - No. 363 00:40:33,920 --> 00:40:35,879 Forgive yourself. 364 00:40:38,837 --> 00:40:40,920 Tell your son... 365 00:40:41,045 --> 00:40:43,337 he can go now. 366 00:40:43,462 --> 00:40:45,712 Let him pass on. 367 00:40:47,337 --> 00:40:51,212 Try, try to just say it once. 368 00:40:59,170 --> 00:41:00,837 Go... 369 00:41:00,962 --> 00:41:02,504 my love. 370 00:41:06,462 --> 00:41:07,545 Good. 371 00:41:09,420 --> 00:41:13,795 Om Vajrapani Hum.... 372 00:41:13,920 --> 00:41:15,754 Let him free... 373 00:41:16,712 --> 00:41:18,879 with your exhale. 374 00:41:39,420 --> 00:41:40,795 It's fine. 375 00:41:46,337 --> 00:41:48,712 - It's okay. - Oh my God. 376 00:41:48,837 --> 00:41:50,795 It's okay. 377 00:41:50,920 --> 00:41:54,254 The Dandelion has bud. 378 00:42:06,337 --> 00:42:08,462 No, don't be afraid! It's okay. 379 00:42:13,962 --> 00:42:16,629 Take it easy. 380 00:42:16,754 --> 00:42:18,962 He has, er... 381 00:42:19,087 --> 00:42:20,837 moved on now. 382 00:42:21,462 --> 00:42:24,295 He has, I promise you. 383 00:42:38,962 --> 00:42:41,129 Gordon's waiting outside. 384 00:42:42,462 --> 00:42:44,962 A bloom of spring is on the way. 385 00:42:45,087 --> 00:42:46,337 Ta-ra, love. 386 00:43:02,920 --> 00:43:04,670 Jules? 387 00:43:04,795 --> 00:43:06,587 Harrie? 388 00:43:08,962 --> 00:43:11,254 You all right? What's... 389 00:43:11,379 --> 00:43:13,670 what's been going on in here? 390 00:43:15,920 --> 00:43:18,795 - Was it Gordon? What's he done? - It's not Gordon. 391 00:43:18,920 --> 00:43:20,462 What then? Who was that with him? 392 00:43:20,587 --> 00:43:22,170 Mrs. Forde. 393 00:43:24,462 --> 00:43:25,629 Mrs. Forde? 394 00:43:29,004 --> 00:43:31,587 She performed a show of some sort. 395 00:43:33,045 --> 00:43:34,629 She came... 396 00:43:39,712 --> 00:43:41,754 She came to help release Owen. 397 00:43:48,379 --> 00:43:49,795 What? 398 00:43:51,504 --> 00:43:53,962 All right. 399 00:43:54,670 --> 00:43:57,712 Go on. Go back to sticking your head in the fucking mud! 400 00:43:57,837 --> 00:44:00,420 Go on then, leave us! 401 00:44:06,504 --> 00:44:08,962 Don't. Don't. 402 00:46:57,004 --> 00:46:59,004 You play off scratch? 403 00:46:59,170 --> 00:47:02,795 Well, I haven't been a member of a club for 20 years now. 404 00:47:02,920 --> 00:47:04,879 Well, of course. But still... 405 00:47:05,004 --> 00:47:06,587 Willoughby. 406 00:47:06,712 --> 00:47:09,587 Um, yeah, I'm just here to collect some stuff. 407 00:47:09,712 --> 00:47:11,545 - How are you? - Fine. 408 00:47:11,670 --> 00:47:15,462 Good. Steven tells me you're getting your hands dirty, 409 00:47:15,587 --> 00:47:17,754 which is encouraging. 410 00:47:18,545 --> 00:47:20,754 Have the board discussed my return date yet? 411 00:47:20,879 --> 00:47:23,295 We're going to assess it over the summer. 412 00:47:23,420 --> 00:47:27,504 We felt like you needed a full sabbatical year. 413 00:47:27,629 --> 00:47:30,587 You deserve the time off for yourself... 414 00:47:30,712 --> 00:47:33,379 and your wife. Anyway... 415 00:47:33,504 --> 00:47:36,254 - good to see you. - Yeah. 416 00:47:40,004 --> 00:47:41,420 You're chums now? 417 00:47:41,545 --> 00:47:44,379 No, we were just, um... 418 00:47:46,879 --> 00:47:48,379 What's going on? 419 00:47:48,795 --> 00:47:50,837 There's something I wanted your take on. 420 00:47:50,962 --> 00:47:52,462 Okay. 421 00:47:56,879 --> 00:47:58,420 Um... 422 00:47:58,545 --> 00:47:59,712 it's a... 423 00:48:00,045 --> 00:48:02,295 a rabbit, or a hare. 424 00:48:09,545 --> 00:48:11,045 There's some... 425 00:48:12,254 --> 00:48:14,420 fungus starting to attack... 426 00:48:14,545 --> 00:48:17,462 just here, but, um... 427 00:48:17,587 --> 00:48:20,545 I mean, what am I supposed to be looking for? 428 00:48:23,420 --> 00:48:25,837 Sorry about this. 429 00:48:25,962 --> 00:48:27,295 It's okay. 430 00:48:39,420 --> 00:48:42,212 Did I tell you Tommy drank all my Pomerol? 431 00:48:42,795 --> 00:48:44,462 Didn't even say anything. 432 00:48:45,170 --> 00:48:47,337 Turned my back and he'd had the whole lot. 433 00:48:48,462 --> 00:48:50,087 Is this paint even working? 434 00:48:50,920 --> 00:48:54,795 It's rubbish. Look, I put two coats up here and I can still see the stains. 435 00:48:56,337 --> 00:48:59,045 Had one glass of my birthday gift. 436 00:49:00,337 --> 00:49:02,795 Stupid man. 437 00:49:02,920 --> 00:49:05,337 Stupid, stupid man. 438 00:49:12,920 --> 00:49:14,879 Stupid man. 439 00:49:43,795 --> 00:49:46,170 Harrie made curry. 440 00:49:49,545 --> 00:49:50,962 Richard, come on. 441 00:49:54,045 --> 00:49:55,712 - Please, I'm sorry. - Okay. 442 00:54:10,462 --> 00:54:11,962 Please come back with me. 443 00:54:12,629 --> 00:54:14,629 The sea air might do us some good. 444 00:54:15,670 --> 00:54:17,212 Yeah, maybe. 445 00:54:18,087 --> 00:54:20,420 I'm starting to feel a bit landlocked here. 446 00:54:22,254 --> 00:54:23,712 I think that's Yellow Star. 447 00:54:24,212 --> 00:54:27,670 - Jules, what do you think? - I've never seen that here. 448 00:54:27,795 --> 00:54:30,420 Come on. 449 00:54:30,545 --> 00:54:33,129 Bit of time away might help you both. 450 00:56:32,587 --> 00:56:33,879 Go on then. 451 00:57:16,837 --> 00:57:18,087 Richard... 452 00:57:20,337 --> 00:57:21,920 can we talk? 453 00:57:22,045 --> 00:57:23,170 No! 454 00:57:25,545 --> 00:57:27,212 I thought you'd gone out. 455 00:57:27,337 --> 00:57:30,795 Just for a walk. What's going on in there? 456 00:57:30,920 --> 00:57:32,170 Nothing. 457 00:57:36,670 --> 00:57:39,587 - Let me in. - Please. No, wait. 458 00:57:39,712 --> 00:57:41,712 - What is going on in here? - Be quiet! 459 00:57:41,837 --> 00:57:43,462 Please. 460 00:57:59,170 --> 00:58:00,795 Needed my help. 461 00:58:05,170 --> 00:58:06,795 What was wrong with it? 462 00:58:08,087 --> 00:58:09,254 I don't know. 463 00:58:14,837 --> 00:58:16,712 Well, it seems okay now. 464 00:58:17,795 --> 00:58:19,545 Yeah, you think? 465 00:58:21,129 --> 00:58:22,254 Yeah. 466 00:58:25,420 --> 00:58:27,254 We have to let him go. 467 00:58:31,754 --> 00:58:35,962 He wouldn't survive in here. He needs to be outside. And look, he's... 468 00:58:36,670 --> 00:58:38,962 - They're nervous creatures. - I know, I know that. 469 00:58:47,045 --> 00:58:48,545 He is lovely though. 470 00:58:53,920 --> 00:58:56,504 Yeah, right then. Come on. 471 00:58:57,045 --> 00:59:00,170 Just mind out, please. Mind out, Harrie, go on. 472 00:59:02,212 --> 00:59:03,420 What's this for? 473 00:59:03,545 --> 00:59:06,045 This should hold him. 474 00:59:06,170 --> 00:59:07,920 - Hold who? - No-one. 475 00:59:09,587 --> 00:59:10,920 Jules? 476 00:59:11,045 --> 00:59:13,337 Could you keep Corey away for a bit. 477 00:59:13,462 --> 00:59:14,795 Um... 478 00:59:14,920 --> 00:59:17,379 What are you talking about? 479 00:59:17,504 --> 00:59:19,212 It's just house stuff. 480 00:59:19,337 --> 00:59:21,420 We need something to prop this open. 481 00:59:27,337 --> 00:59:28,795 Come on, then. 482 00:59:29,587 --> 00:59:31,337 It's okay. 483 00:59:31,462 --> 00:59:33,004 It's all right. 484 00:59:35,504 --> 00:59:37,879 Come on, little one. 485 00:59:38,004 --> 00:59:39,962 It's okay. 486 00:59:45,587 --> 00:59:47,129 What's this? 487 00:59:47,254 --> 00:59:48,754 Come on. 488 00:59:50,295 --> 00:59:53,004 Richard, grab, grab it. 489 00:59:55,462 --> 00:59:57,045 Come on. 490 00:59:58,295 --> 00:59:59,795 Come on. 491 01:00:12,545 --> 01:00:14,920 - Open the box. Open it. - Okay. 492 01:00:15,045 --> 01:00:16,879 Sorry. 493 01:00:17,004 --> 01:00:18,379 Jesus! 494 01:00:18,504 --> 01:00:21,087 Richard, just forget the blanket. 495 01:00:21,879 --> 01:00:25,087 - Christ! - Sorry, sorry. I'm sorry, darling. 496 01:00:35,670 --> 01:00:37,420 Right, get the door. 497 01:00:37,545 --> 01:00:38,962 Okay. 498 01:00:41,629 --> 01:00:44,087 What is going on in there? 499 01:00:45,295 --> 01:00:46,545 What is it? 500 01:00:46,670 --> 01:00:48,045 Watch your step. 501 01:00:48,170 --> 01:00:50,045 Jules... 502 01:00:50,170 --> 01:00:51,920 - what have you got in there? - Nothing, Harrie. 503 01:00:52,045 --> 01:00:53,795 Richard's just been looking after it. 504 01:00:56,837 --> 01:00:58,629 He's all right. 505 01:01:00,004 --> 01:01:01,295 Here. 506 01:01:03,879 --> 01:01:06,879 - Fuckin' hell. - Oh, come on. 507 01:01:12,212 --> 01:01:13,545 What do you think? 508 01:01:14,712 --> 01:01:15,795 Here? 509 01:01:17,754 --> 01:01:19,170 Yes. 510 01:01:27,004 --> 01:01:29,712 Come on, mate. Steady. 511 01:01:45,712 --> 01:01:47,920 Go on, it's okay. 512 01:01:48,795 --> 01:01:50,212 Go on now. 513 01:01:52,587 --> 01:01:53,879 Go on. 514 01:01:57,462 --> 01:01:59,795 No, no, shoo. 515 01:01:59,920 --> 01:02:02,337 Go on. Shoo. 516 01:02:04,004 --> 01:02:05,254 Go on. 517 01:02:05,379 --> 01:02:07,504 Hey, shoo. Go on. 518 01:02:09,170 --> 01:02:10,712 That's it. 519 01:02:11,837 --> 01:02:12,879 That's it. 520 01:04:43,920 --> 01:04:45,462 What's going on? 521 01:04:48,170 --> 01:04:49,337 Richard? 522 01:04:58,129 --> 01:05:00,254 You know, when I was Owen's age... 523 01:05:01,045 --> 01:05:02,420 Mmm-hmm. 524 01:05:06,879 --> 01:05:10,462 My dad used to strip me down to my underpants... 525 01:05:10,587 --> 01:05:13,712 and, er, tape my mouth up... 526 01:05:15,587 --> 01:05:17,920 Make me stand out in the field... 527 01:05:19,962 --> 01:05:22,879 For hours, freezing. 528 01:05:26,670 --> 01:05:29,795 I never knew he did anything like that. 529 01:05:36,545 --> 01:05:38,712 My fingers turned blue. 530 01:05:44,254 --> 01:05:46,212 He wanted me to disappear. 531 01:05:48,504 --> 01:05:50,420 To disappear? 532 01:05:51,795 --> 01:05:53,212 Why? 533 01:06:01,295 --> 01:06:03,629 Some sick idea of his. 534 01:06:06,754 --> 01:06:09,379 He was disturbed, that man. 535 01:06:11,379 --> 01:06:13,087 I'm sorry. 536 01:06:15,670 --> 01:06:17,462 I never knew. 537 01:06:19,504 --> 01:06:22,379 Why didn't you say? 538 01:06:22,879 --> 01:06:25,379 I didn't want it to get in the way or noth... 539 01:06:25,504 --> 01:06:28,545 When you mentioned moving here, I thought... 540 01:06:29,962 --> 01:06:31,212 you know... 541 01:06:33,129 --> 01:06:34,504 forget him. 542 01:06:39,420 --> 01:06:41,045 I wanted to give... 543 01:06:41,170 --> 01:06:45,295 my son the life that I wish I'd had here. 544 01:07:01,170 --> 01:07:03,879 I don't really know what's happening anymore. 545 01:07:05,670 --> 01:07:07,295 What do you mean? 546 01:07:14,004 --> 01:07:17,504 It's okay. 547 01:07:17,629 --> 01:07:19,629 Sshh, it's okay. 548 01:10:13,212 --> 01:10:15,129 My shoulder doesn't hurt anymore. 549 01:10:36,254 --> 01:10:38,212 Just taking Corey out. 550 01:11:38,587 --> 01:11:42,045 In return for the Triquetra sacrifice... 551 01:11:42,170 --> 01:11:45,295 It's some sort of local folklore. 552 01:11:45,420 --> 01:11:49,462 - You shouldn't be in here. - This says followers gathered at Starve Acre. 553 01:11:49,587 --> 01:11:51,587 Three of them died. 554 01:11:51,712 --> 01:11:53,545 A child, woman and a man. 555 01:11:53,670 --> 01:11:56,337 They were sacrificed for the Dandelion to bud. 556 01:11:58,337 --> 01:12:01,920 It's all the same as Mrs. Forde's jargon. 557 01:12:02,795 --> 01:12:05,670 And Richard's dad was writing about it, too. 558 01:12:07,420 --> 01:12:11,462 The gods are just, the gods are fair, 559 01:12:11,629 --> 01:12:16,087 they let Jack free and into our care. 560 01:12:16,254 --> 01:12:19,879 The price we pay is one, two, three, 561 01:12:21,379 --> 01:12:25,670 To let joy pour from the Whistling Tree. 562 01:13:00,920 --> 01:13:02,254 Kept this quiet. 563 01:13:04,670 --> 01:13:06,420 It's still covered in bark. 564 01:13:06,920 --> 01:13:08,837 That's the density of the soil. 565 01:13:08,962 --> 01:13:10,295 No, no, it's deliberate. 566 01:13:10,795 --> 01:13:13,295 The villagers cut it down. 567 01:13:13,420 --> 01:13:16,295 Why bury it? 568 01:13:16,754 --> 01:13:19,587 Well, if my dad's writing is anything to go on... 569 01:13:19,712 --> 01:13:22,962 they were sealing short access to the, er... 570 01:13:23,504 --> 01:13:25,712 "womb of nature." 571 01:13:27,254 --> 01:13:29,795 The Pagan's entrance to the spirit world. 572 01:13:29,920 --> 01:13:34,712 That's a wild notion for 17th century England. 573 01:13:39,212 --> 01:13:43,170 Um, I'm sorry about my visit to work. I were... 574 01:13:43,295 --> 01:13:46,545 just, er, morbid curiosity got the better of me. 575 01:13:46,670 --> 01:13:48,087 No, no worries. 576 01:13:52,795 --> 01:13:54,087 Let's get this sorted. 577 01:14:03,795 --> 01:14:07,545 There's a whole section about Neil trying to release the same spirit. 578 01:14:08,504 --> 01:14:11,420 He documents all these things he did to Richard. 579 01:14:13,004 --> 01:14:14,545 It's fucking weird, Jules. 580 01:14:18,754 --> 01:14:21,754 And who is this Dandelion Jack? 581 01:14:22,212 --> 01:14:25,712 I mean, have you ever heard of him? 582 01:14:26,754 --> 01:14:28,212 No. 583 01:14:42,004 --> 01:14:44,670 I, I don't quite understand. 584 01:14:44,795 --> 01:14:47,920 How is the trunk so well-preserved? 585 01:14:52,462 --> 01:14:57,420 You've hit the jackpot here, Richard, come on, the Faculty should be funding this. 586 01:14:57,545 --> 01:14:59,254 Who's that? 587 01:14:59,379 --> 01:15:00,920 Oh, no! 588 01:15:02,420 --> 01:15:03,712 Hang on. 589 01:15:09,462 --> 01:15:10,754 Richard. 590 01:15:10,879 --> 01:15:12,337 What's happened? 591 01:15:12,462 --> 01:15:14,754 It went for him. It attacked Corey. 592 01:15:14,879 --> 01:15:16,420 What did? 593 01:15:16,545 --> 01:15:19,379 He's okay, because I blocked it. I blocked it. 594 01:15:19,962 --> 01:15:21,712 Jesus, you need stitches. 595 01:15:21,837 --> 01:15:24,754 Come on. Let's go in. You're all right. 596 01:15:24,879 --> 01:15:26,587 Jesus Christ. 597 01:15:29,962 --> 01:15:32,879 It was that fucking thing. 598 01:15:38,379 --> 01:15:40,254 Hey, Jules. 599 01:15:40,379 --> 01:15:41,754 Don't. 600 01:15:41,879 --> 01:15:44,212 It's just had Harrie's arm. 601 01:15:44,337 --> 01:15:46,629 It's all right. 602 01:15:46,754 --> 01:15:48,420 Juliette! 603 01:15:48,545 --> 01:15:50,254 Shh. 604 01:15:52,129 --> 01:15:53,587 It's all right. 605 01:16:11,670 --> 01:16:13,129 It's all right. 606 01:16:15,337 --> 01:16:16,962 It's all right. 607 01:16:49,045 --> 01:16:50,712 Jules. 608 01:16:51,295 --> 01:16:52,420 Look what it's done. 609 01:16:53,379 --> 01:16:55,212 It's ripped open my arm. 610 01:16:57,879 --> 01:16:59,629 Why would he do that? 611 01:17:03,629 --> 01:17:04,795 Richard. 612 01:17:28,379 --> 01:17:30,379 He doesn't seem to need anything. 613 01:17:49,462 --> 01:17:51,754 - Everything all right? - Oh, yeah, yeah. 614 01:17:56,212 --> 01:17:58,462 Looks like an attempt to hide evidence. 615 01:17:58,587 --> 01:18:01,462 Several hangings. At least five or six, all the way down. 616 01:18:21,920 --> 01:18:25,629 I mean, I've never seen anything like this before. 617 01:18:26,920 --> 01:18:30,045 The condition it's in is just, it's just mind-boggling. 618 01:18:39,587 --> 01:18:42,254 Sweet joy that enchants. 619 01:18:45,879 --> 01:18:47,795 What is it, my darling? 620 01:18:49,920 --> 01:18:52,587 I am here for him! 621 01:18:55,254 --> 01:18:58,462 I am here for him! 622 01:19:13,795 --> 01:19:17,212 I am here for him! 623 01:19:23,837 --> 01:19:26,254 I am here for him! 624 01:19:31,087 --> 01:19:34,754 I am here for him! 625 01:19:35,629 --> 01:19:37,712 No! 626 01:19:37,837 --> 01:19:39,379 No! 627 01:19:40,170 --> 01:19:41,504 No. 628 01:19:41,629 --> 01:19:43,254 No. 629 01:20:19,170 --> 01:20:21,004 Look... 630 01:20:21,129 --> 01:20:23,087 even under here... 631 01:20:23,212 --> 01:20:25,420 the soil... 632 01:20:25,545 --> 01:20:29,087 the way it's, the way it's mummified the oak... 633 01:20:29,212 --> 01:20:31,462 and preserved all the bark, it's... 634 01:20:33,420 --> 01:20:36,920 It's like it's, it's like it's just been buried. 635 01:21:02,712 --> 01:21:04,587 Fuck's sake. 636 01:21:36,379 --> 01:21:38,045 You won't have much luck with that, love. 637 01:21:38,170 --> 01:21:39,754 Yeah, I noticed. 638 01:21:39,879 --> 01:21:41,920 You can come back and use my phone if you like. 639 01:21:42,045 --> 01:21:44,087 No, thank you, Gordon, I've gotta get going. 640 01:21:44,212 --> 01:21:45,712 What's happened to arm? 641 01:21:45,837 --> 01:21:47,295 I fell... 642 01:21:47,420 --> 01:21:48,879 that's all. 643 01:21:49,004 --> 01:21:51,879 You going back to house? 644 01:21:52,004 --> 01:21:54,420 Hey, look. 645 01:21:55,212 --> 01:21:57,045 We're as surprised as you are. 646 01:21:57,462 --> 01:22:00,837 It were Richard's old man who tried to summon The Dandelion. 647 01:22:02,254 --> 01:22:03,754 Aye. 648 01:22:04,295 --> 01:22:07,587 He even attempted to offer up his own son as first ransom. 649 01:22:08,629 --> 01:22:12,212 But Jack weren't interested. It don't work like that. 650 01:22:12,337 --> 01:22:15,087 Richard? Are you okay? 651 01:22:19,837 --> 01:22:22,670 Are you all right, pal? 652 01:22:23,670 --> 01:22:26,879 Okay, just try and breathe, yeah. Just... 653 01:22:27,045 --> 01:22:29,629 It's Jack who chooses. 654 01:22:29,795 --> 01:22:33,587 And only a son who is much beloved by his father would do. 655 01:22:33,962 --> 01:22:37,420 And Richard weren't, you see. But Owen was. 656 01:22:37,545 --> 01:22:40,754 That's how it works. 657 01:22:40,879 --> 01:22:43,920 And now Richard's uncovered the entrance, the ransom can be settled. 658 01:22:44,045 --> 01:22:46,420 I need to get going. 659 01:22:46,837 --> 01:22:48,504 Where you headed, love? 660 01:22:49,337 --> 01:22:52,212 Look, you should be happy Jack has chosen your sister. 661 01:22:52,920 --> 01:22:56,295 He's come to give her another chance. 662 01:23:31,295 --> 01:23:33,045 I'm here. 663 01:23:36,337 --> 01:23:37,920 Jules? 664 01:23:41,795 --> 01:23:43,795 Hey, Jules! 665 01:23:45,837 --> 01:23:48,795 I'll get help, okay. 666 01:23:49,754 --> 01:23:51,629 Jules! 667 01:24:20,545 --> 01:24:25,129 Why deny it? We gave him physical form. 668 01:24:26,087 --> 01:24:28,545 We did. 669 01:24:28,670 --> 01:24:31,462 No-one else could. 670 01:24:31,587 --> 01:24:33,754 Your father wasn't able to. 671 01:24:37,045 --> 01:24:40,545 When Owen had the asthma attack... 672 01:24:42,004 --> 01:24:44,295 I didn't freeze up. 673 01:24:50,795 --> 01:24:55,004 I had a moment of clarity that we'd be better off without him. 674 01:24:55,754 --> 01:24:58,254 And that was thanks to Jack. 675 01:24:58,379 --> 01:24:59,670 He knows. 676 01:24:59,795 --> 01:25:01,129 No. 677 01:25:01,254 --> 01:25:04,004 No. 678 01:25:04,129 --> 01:25:06,837 Jack knows. 679 01:25:06,962 --> 01:25:08,754 No. 680 01:25:08,879 --> 01:25:10,754 We'll look after him. 681 01:25:14,295 --> 01:25:16,129 Let him... 682 01:25:16,254 --> 01:25:19,045 pour joy over sorrow. 683 01:25:50,420 --> 01:25:52,545 Stay here, okay, angel. 684 01:26:00,212 --> 01:26:01,920 Jules? 685 01:26:21,795 --> 01:26:24,004 No, Harrie, don't. 686 01:26:29,504 --> 01:26:31,045 Don't come in. 687 01:26:39,754 --> 01:26:41,170 Don't. 688 01:26:45,545 --> 01:26:46,629 Come on. 689 01:26:46,754 --> 01:26:48,962 Let's get him towel. 690 01:26:53,379 --> 01:26:54,629 He wants you. 691 01:26:56,170 --> 01:26:57,962 Come. 692 01:27:30,004 --> 01:27:31,837 I love you. 693 01:28:01,712 --> 01:28:03,712 Come on. 694 01:28:05,045 --> 01:28:06,712 Take it. 695 01:28:17,795 --> 01:28:20,087 Sorry, Harrie. 696 01:28:37,962 --> 01:28:39,295 Come on. 697 01:29:14,170 --> 01:29:16,879 Into the womb of nature, 698 01:29:17,004 --> 01:29:19,545 Accept these tokens of affection. 699 01:29:42,337 --> 01:29:44,795 Harrie, you can come in. 700 01:29:51,129 --> 01:29:52,462 Come. 701 01:30:14,962 --> 01:30:16,504 He wants to play with you. 702 01:30:20,087 --> 01:30:21,504 Go on. 47268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.