All language subtitles for Snowpiercer.S04E02.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,035 --> 00:00:12,778 I tried to warn New Eden. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,798 Audrey? 3 00:00:16,824 --> 00:00:18,824 Audrey. 4 00:00:20,580 --> 00:00:22,580 Instead, 5 00:00:22,606 --> 00:00:25,666 they were blindsided, just like we'd been on the train 6 00:00:27,763 --> 00:00:28,763 Layton? 7 00:00:28,788 --> 00:00:30,893 Yeah, hey, Audrey. I'm here, I'm right here. 8 00:00:34,121 --> 00:00:35,551 They took the train. 9 00:00:52,173 --> 00:00:54,182 After Big Alice left us, 10 00:00:54,206 --> 00:00:56,206 we circled the globe not knowing 11 00:00:56,231 --> 00:00:57,779 whether our friends and loved 12 00:00:57,804 --> 00:01:00,189 ones were alive or dead. 13 00:01:07,640 --> 00:01:10,087 And then, we were finally 14 00:01:10,112 --> 00:01:12,188 close enough to hear from them, 15 00:01:12,213 --> 00:01:14,614 all of us waiting for a sign. 16 00:01:28,304 --> 00:01:30,304 Pre-freeze, 17 00:01:30,329 --> 00:01:34,633 radio stations used between 25,000 and 100,000 Watts to broadcast. 18 00:01:36,526 --> 00:01:38,526 New Eden might broadcast, 19 00:01:39,176 --> 00:01:41,176 Best-case scenario, 20 00:01:41,200 --> 00:01:43,021 about 400 Watts? 21 00:01:44,256 --> 00:01:47,240 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 22 00:01:47,865 --> 00:01:49,444 The signal strength's reduced 23 00:01:49,468 --> 00:01:52,366 with every object it passes through. 24 00:01:53,603 --> 00:01:55,962 So with 400 Watts, 25 00:01:56,206 --> 00:01:57,918 it's not exactly ideal, is it? 26 00:01:59,250 --> 00:02:02,468 It's been three months. Short wave's a crapshoot. 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,448 I need to know she's okay. 28 00:02:08,260 --> 00:02:09,759 Tamara. 29 00:02:10,769 --> 00:02:13,463 Tamara, when we pass the turning off with New Eden, 30 00:02:14,260 --> 00:02:17,056 it's our best shot at at making contact. 31 00:02:19,812 --> 00:02:22,391 And if we don't get a signal? 32 00:02:24,105 --> 00:02:25,728 If we don't get a signal... 33 00:02:27,514 --> 00:02:29,939 ..we'll hear from them on our next revolution. 34 00:02:31,938 --> 00:02:34,502 You know, for a mind reader, sometimes I have no idea what's 35 00:02:34,526 --> 00:02:36,429 going on in that head of yours. 36 00:02:38,185 --> 00:02:43,889 Okay. Rock. Rock. 37 00:02:46,290 --> 00:02:51,920 Puffy clouds, tiny shrub next to a rock. 38 00:02:53,007 --> 00:02:55,179 I feel so much closer to you now. 39 00:02:55,203 --> 00:02:59,911 Mm-hmm. Come on. 40 00:03:01,408 --> 00:03:02,879 Let's go to bed. 41 00:03:13,527 --> 00:03:17,195 We waited month after month, 42 00:03:17,995 --> 00:03:21,622 the guilt weighing us down. 43 00:03:22,639 --> 00:03:27,264 And when we finally did get a sign of life, it wasn't 44 00:03:27,289 --> 00:03:29,188 from New Eden. 45 00:03:29,429 --> 00:03:34,680 ♪ Each time someone speaks your name ♪ 46 00:03:53,531 --> 00:03:56,399 Radiation levels, swab, 47 00:03:56,424 --> 00:03:59,831 The span of the debris field. Don't ask me, I'm just 48 00:03:59,856 --> 00:04:02,302 a spotter, in case you fall in a hole again. 49 00:04:02,328 --> 00:04:04,060 We're approaching drop off. 50 00:04:04,085 --> 00:04:06,598 Once you're out, you'll see a thick black cloud hovering 51 00:04:06,623 --> 00:04:07,856 over the crash site. 52 00:04:07,882 --> 00:04:10,528 We'll follow it. Braking to full stop. 53 00:04:28,386 --> 00:04:30,348 Snowpiercer, this is Ben. 54 00:04:30,374 --> 00:04:31,661 Do you read me? 55 00:04:33,317 --> 00:04:37,130 - Mel, do you copy? Come in. - Hey, scavengers. 56 00:04:37,156 --> 00:04:39,630 You on your way back yet? 57 00:04:42,836 --> 00:04:44,175 Ben, Till. 58 00:04:44,689 --> 00:04:46,526 Do you copy? 59 00:04:46,552 --> 00:04:48,543 It's Snowpiercer, come in. 60 00:04:49,365 --> 00:04:51,365 I'll check the back channels. 61 00:04:56,600 --> 00:04:57,898 Nothing. 62 00:04:58,072 --> 00:05:00,559 Holy shit. 63 00:05:02,622 --> 00:05:04,567 The engine can't idle for much longer. 64 00:05:08,973 --> 00:05:10,480 Release safeties on all code 65 00:05:10,505 --> 00:05:13,927 Locks and bay doors, please. Their comms must be down. 66 00:05:21,146 --> 00:05:22,377 They're boarding. 67 00:05:24,613 --> 00:05:28,100 Okay then. They're with us. 68 00:05:42,973 --> 00:05:45,884 Admiral Anton Milius, International Peacekeeping 69 00:05:45,908 --> 00:05:47,786 Everyone remain calm. 70 00:05:47,812 --> 00:05:49,411 Everyone except you two. 71 00:05:49,437 --> 00:05:51,000 Take me to Melanie Cavill. 72 00:06:26,718 --> 00:06:28,889 Put that down or you get shot. 73 00:06:34,374 --> 00:06:35,764 Till! 74 00:06:37,261 --> 00:06:38,420 Till! 75 00:06:40,034 --> 00:06:42,733 The night before Melanie saw the rocket was the 76 00:06:42,759 --> 00:06:46,507 last we knew of peace. And with a single shot, 77 00:06:46,874 --> 00:06:50,538 the peace ended on Snowpiercer, 78 00:06:50,564 --> 00:06:53,225 879 cars long. 79 00:07:10,836 --> 00:07:13,230 Okay, okay. 80 00:07:15,076 --> 00:07:16,252 I'm gonna have to put a lot of 81 00:07:16,276 --> 00:07:17,577 pressure on it, okay? 82 00:07:17,603 --> 00:07:19,389 You need to warn Melanie. 83 00:07:19,413 --> 00:07:22,266 No, I am not leaving you here alone with this. 84 00:07:22,290 --> 00:07:24,290 It's okay, he barely nicked me. 85 00:07:25,204 --> 00:07:26,415 What are you doing? 86 00:07:26,440 --> 00:07:27,689 No, sit back down! 87 00:07:27,713 --> 00:07:30,014 You need to go before it's too late. 88 00:07:30,928 --> 00:07:32,692 I have to stop the bleeding. 89 00:07:32,718 --> 00:07:33,697 No. They're gonna 90 00:07:33,721 --> 00:07:35,973 take the engine, just go. 91 00:07:35,997 --> 00:07:37,766 Just go! 92 00:07:59,858 --> 00:08:01,197 Hello? 93 00:08:01,404 --> 00:08:02,434 Hello!? 94 00:08:04,788 --> 00:08:05,846 Hello!? 95 00:08:05,906 --> 00:08:06,971 Shit! 96 00:08:12,127 --> 00:08:14,004 Let's reboot the comm system. 97 00:08:20,297 --> 00:08:22,026 Evacuate First Class! 98 00:08:22,050 --> 00:08:23,560 Please and thank you. 99 00:08:28,684 --> 00:08:30,317 Um, uh, as head of 100 00:08:30,343 --> 00:08:31,567 hospitality, it is my duty 101 00:08:31,591 --> 00:08:32,765 to inform you that all new 102 00:08:32,790 --> 00:08:34,224 passengers must report to the... 103 00:08:53,090 --> 00:08:54,188 Shh! 104 00:08:55,033 --> 00:08:56,033 Where's the panic button? 105 00:08:56,057 --> 00:08:58,553 Panic button? You know, to the engine room. 106 00:08:58,611 --> 00:09:00,057 Under the desk. 107 00:09:10,289 --> 00:09:11,788 Get to your quarters. 108 00:09:12,562 --> 00:09:13,892 Fast. 109 00:09:19,956 --> 00:09:21,244 All passengers 110 00:09:21,269 --> 00:09:23,049 evacuate First Class. 111 00:09:23,082 --> 00:09:24,783 Move along, please. 112 00:10:00,610 --> 00:10:03,157 This is Admiral Anton Milius, I need you to open 113 00:10:03,182 --> 00:10:05,118 The train has to make a turn 114 00:10:05,143 --> 00:10:06,267 coming up. 115 00:10:09,282 --> 00:10:12,609 I'm gonna need more information, Admiral. 116 00:10:12,634 --> 00:10:14,532 No, you do not. 117 00:10:14,557 --> 00:10:16,946 I'm on the clock, Ms. Cavill, and now so are you. 118 00:10:16,971 --> 00:10:18,530 You have 30 seconds. 119 00:10:20,767 --> 00:10:23,905 You're on my train. My engine. 120 00:10:23,931 --> 00:10:26,360 This is an international peace-keeping mission. 121 00:10:26,384 --> 00:10:28,291 We are authorised to use force. 122 00:10:28,316 --> 00:10:30,395 It's a vault door. 123 00:10:30,421 --> 00:10:32,177 - You can't breach it. - We don't have to 124 00:10:32,201 --> 00:10:35,106 breach, we have a gun to a passenger's forehead. 125 00:10:39,192 --> 00:10:41,191 I'm alright, Mel. 126 00:10:41,216 --> 00:10:44,138 I can assure you he is not going to be alright. 127 00:10:44,163 --> 00:10:45,927 You have 15 seconds. 128 00:10:46,528 --> 00:10:48,248 Don't listen to him! 129 00:10:48,273 --> 00:10:49,692 We've already shot one of 130 00:10:49,716 --> 00:10:51,356 your people, we don't wanna shoot another. 131 00:10:51,816 --> 00:10:53,067 Ben. 132 00:10:54,543 --> 00:10:56,322 Ben, who? »> No one! 133 00:10:56,346 --> 00:10:57,427 Five seconds. 134 00:10:57,451 --> 00:10:59,341 Do not open the door! 135 00:10:59,365 --> 00:11:00,966 Four, three, 136 00:11:01,224 --> 00:11:02,254 two... 137 00:11:07,514 --> 00:11:10,716 Good. Glad we didn't have to go there. 138 00:11:23,615 --> 00:11:24,615 Okay. 139 00:11:40,725 --> 00:11:41,725 Admiral. 140 00:11:41,750 --> 00:11:43,870 Escort them out. You're gonna need 141 00:11:43,895 --> 00:11:46,216 An engineer to drive. At least one of us has to stay. 142 00:11:46,241 --> 00:11:47,421 We've got it covered, thank you. 143 00:11:47,445 --> 00:11:49,711 Anyone can accelerate, you need to balance the expenditure 144 00:11:49,735 --> 00:11:53,568 Against the intake. Don't touch me, don't touch me. 145 00:12:12,880 --> 00:12:16,029 - Bleeding? - I'm fine. 146 00:12:20,923 --> 00:12:22,022 It's a trap. 147 00:12:22,046 --> 00:12:23,225 Yeah. 148 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 They blew up a rocket to lure us. 149 00:12:26,984 --> 00:12:28,984 Who the hell are these people? 150 00:12:30,116 --> 00:12:32,116 How did they even survive? 151 00:12:33,009 --> 00:12:34,475 What turn are they talking about? 152 00:12:34,500 --> 00:12:36,296 I mean, our next switch is New Eden, that's over 153 00:12:36,320 --> 00:12:38,096 1,000 kilometres away. 154 00:12:38,120 --> 00:12:40,249 They shot Till... 155 00:12:40,649 --> 00:12:42,288 That's who they shot. 156 00:12:46,350 --> 00:12:47,359 Is she okay? 157 00:12:47,952 --> 00:12:49,352 In the shoulder. 158 00:12:49,378 --> 00:12:51,561 I don't know how she's doing. I was dragged off. 159 00:12:59,533 --> 00:13:01,264 Some peacekeepers. 160 00:13:10,929 --> 00:13:12,600 How do we get out of here? 161 00:13:15,552 --> 00:13:16,751 I don't know. 162 00:13:24,155 --> 00:13:25,525 But I'm thinking. 163 00:13:41,756 --> 00:13:42,856 What's he doing? 164 00:13:42,880 --> 00:13:43,739 You know what, maybe you 165 00:13:43,764 --> 00:13:45,880 Shouldn't be spy on him just in case he sees or... 166 00:13:45,905 --> 00:13:47,311 I got to get back to our train. 167 00:13:49,162 --> 00:13:51,162 He's leaving! Yes. 168 00:13:52,171 --> 00:13:53,807 You coming? »> You know what, I think 169 00:13:53,832 --> 00:13:55,460 I'm just gonna stay put. 170 00:13:55,485 --> 00:13:58,749 Yeah. Maybe get some stuff done. 171 00:14:15,057 --> 00:14:16,254 Attention. 172 00:14:17,460 --> 00:14:19,894 All passengers in first and second class are 173 00:14:19,919 --> 00:14:21,865 to evacuate to third. 174 00:14:22,812 --> 00:14:25,703 This is only a temporary location. 175 00:14:26,100 --> 00:14:29,379 The new passengers want you to know that, um... 176 00:14:29,403 --> 00:14:32,561 That, um... Oh God... 177 00:14:34,982 --> 00:14:37,599 That as long as you do as you are told, all is well. 178 00:14:37,624 --> 00:14:38,676 Thank you. 179 00:14:43,286 --> 00:14:46,955 We got to get uptrain. »> Jesus, Till, your shoulder. 180 00:14:46,980 --> 00:14:49,424 - Oh, they ambushed us. - They shot you? 181 00:14:49,450 --> 00:14:51,654 There's only a handful of them. 182 00:14:51,679 --> 00:14:53,489 I'll take care of you. 183 00:14:53,947 --> 00:14:57,148 Anterior exit, posterior entry. No major arteries. 184 00:14:57,759 --> 00:14:59,438 Any dizziness or nausea? 185 00:14:59,463 --> 00:15:00,734 We tried to lead them away 186 00:15:00,759 --> 00:15:02,404 from the train... 187 00:15:02,428 --> 00:15:04,028 but they chased us down... 188 00:15:04,053 --> 00:15:05,841 You heart rate's irregular. We can take them! 189 00:15:05,865 --> 00:15:08,186 You've lost a lot of blood. We've got to pack the wound. 190 00:15:08,211 --> 00:15:11,184 No, we don't have time. Your pulse says you're about 191 00:15:11,210 --> 00:15:13,684 To pass out so just shut it. They took my clinic, 192 00:15:13,710 --> 00:15:14,746 so that's not an option. 193 00:15:14,772 --> 00:15:17,154 Yeah, neither is this hallway. 194 00:15:17,179 --> 00:15:20,434 This way. Lean on me. 195 00:15:30,953 --> 00:15:32,293 Wartime Measures. 196 00:15:32,317 --> 00:15:34,653 Your place is now a clinic. 197 00:15:37,899 --> 00:15:39,399 Are there really survivors out there? 198 00:15:39,424 --> 00:15:40,091 Yeah. 199 00:15:40,116 --> 00:15:41,959 But they don't give a shit about us. 200 00:15:41,984 --> 00:15:45,790 Winston, we need to round up anyone who can fight. 201 00:15:45,816 --> 00:15:47,052 We outnumber them. 202 00:15:47,091 --> 00:15:48,654 Uh, not interested. 203 00:15:48,678 --> 00:15:50,038 Sorry, Till. 204 00:15:50,063 --> 00:15:51,653 You started drinking again, right? 205 00:15:51,678 --> 00:15:54,109 Yeah, you mind? No. 206 00:15:54,552 --> 00:15:56,347 You got anything strong at hand? »> Yeah, yeah, yeah, 207 00:15:56,371 --> 00:15:58,472 That will help. Got any whiskey? 208 00:15:58,498 --> 00:16:00,605 No, the drinking is just gonna thin your blood. 209 00:16:00,630 --> 00:16:02,336 This is to disinfect. 210 00:16:02,361 --> 00:16:03,410 Okay, just tell me when 211 00:16:03,436 --> 00:16:07,442 you're gonna put it on. Can you bring me that plant? 212 00:16:07,534 --> 00:16:11,462 Now once the bandage is taped on, keep it wet. 213 00:16:11,591 --> 00:16:13,418 I'm soaking it in alcohol. 214 00:16:13,442 --> 00:16:15,200 Just hurry it up. 215 00:16:17,342 --> 00:16:19,129 . What the hell. 216 00:16:21,513 --> 00:16:26,355 Ow, ow, ow, ow, ow, ow. Sterilizing the dirt 217 00:16:26,380 --> 00:16:28,513 so I can pack the wound. 218 00:16:28,653 --> 00:16:31,004 That's a medieval shit there, Pelton. 219 00:16:31,451 --> 00:16:34,048 Helluva view from up here. 220 00:16:34,559 --> 00:16:37,210 I could get used to seeing sunlight again. 221 00:16:37,591 --> 00:16:39,158 Or the moon... 222 00:16:40,537 --> 00:16:43,668 Red sky at night, sailor's delight... 223 00:16:43,729 --> 00:16:45,288 clear for running... 224 00:16:50,084 --> 00:16:52,158 Set switch for our new track. 225 00:16:53,283 --> 00:16:56,097 On target for arrival at thirteen fifteen. 226 00:16:56,121 --> 00:16:57,855 Bravo Zulu, Buff. 227 00:17:12,993 --> 00:17:14,993 We are turning... 228 00:17:15,028 --> 00:17:16,234 Is that East? 229 00:17:16,259 --> 00:17:18,026 It can't be. There's no track here. 230 00:17:19,416 --> 00:17:21,971 We're not on Wilford track anymore. 231 00:17:26,823 --> 00:17:29,608 Whoever built that did it quick too because that was not there 232 00:17:29,634 --> 00:17:31,261 three months ago. 233 00:17:31,287 --> 00:17:32,386 Shit. 234 00:17:33,105 --> 00:17:35,432 If they have the manpower to lay a new track, how many 235 00:17:35,457 --> 00:17:36,791 Of them are out there? 236 00:17:38,511 --> 00:17:44,160 Okay, well, we're going East, so what's East of here? 237 00:17:44,184 --> 00:17:45,931 Uh, well, we turned before 238 00:17:45,955 --> 00:17:48,031 the Ethiopian Highlands. 239 00:17:48,057 --> 00:17:50,136 Right, so that's Eritrea, 240 00:17:50,315 --> 00:17:52,240 or... Djibouti. 241 00:17:52,265 --> 00:17:55,307 Djibouti. International trade hub 242 00:17:55,333 --> 00:17:58,914 for the entire continent. International military hub. 243 00:18:00,240 --> 00:18:02,759 They're going for reinforcements. 244 00:18:05,032 --> 00:18:08,395 We have an hour max before we hit Djibouti. 245 00:18:08,935 --> 00:18:11,385 If this works, and we know 246 00:18:11,411 --> 00:18:14,277 our train, we mess with them, 247 00:18:14,989 --> 00:18:17,316 and we don't let them dock. 248 00:18:21,769 --> 00:18:22,784 Now. 249 00:18:32,419 --> 00:18:33,419 Let's go. 250 00:18:36,845 --> 00:18:37,944 Mel, come on. 251 00:19:00,845 --> 00:19:02,152 Oh, thanks. 252 00:19:02,175 --> 00:19:03,785 We need to buy ourselves some time. 253 00:19:03,809 --> 00:19:05,809 Yeah, slow the train. 254 00:19:05,951 --> 00:19:07,621 This way. 255 00:19:19,397 --> 00:19:20,428 It's okay. 256 00:19:30,207 --> 00:19:31,307 Find them. 257 00:19:41,160 --> 00:19:43,308 Till! Oh, Miles, 258 00:19:43,334 --> 00:19:47,089 Have you seen Audrey? No. What happened to you? 259 00:19:47,115 --> 00:19:48,582 Nothing. 260 00:19:49,121 --> 00:19:52,128 I sent her uptrain to warn Melanie. 261 00:19:52,153 --> 00:19:53,354 We did get warned. »> Yeah? 262 00:19:53,378 --> 00:19:55,347 Someone signaled us from Hospitality. 263 00:19:55,373 --> 00:19:56,746 That's right by the Engine. 264 00:19:56,770 --> 00:19:58,286 I heard people are gathering at the market. 265 00:19:58,309 --> 00:19:59,925 Oh, maybe she's there. 266 00:20:09,664 --> 00:20:10,992 Wow. 267 00:20:11,018 --> 00:20:12,222 A whole library 268 00:20:12,248 --> 00:20:14,917 for Mr. Joseph Wilford... going in circles around 269 00:20:14,942 --> 00:20:16,496 Seven Wonders of the world, 270 00:20:16,520 --> 00:20:17,863 reading English literature, 271 00:20:17,887 --> 00:20:19,733 while my people work the mines. 272 00:20:20,368 --> 00:20:22,808 I see he enjoyed the classics. 273 00:20:22,834 --> 00:20:26,172 Me, I prefer murder mysteries... 274 00:20:27,132 --> 00:20:29,020 Although, there's not much mystery in this murder, 275 00:20:29,045 --> 00:20:30,345 murder, is there? 276 00:20:30,775 --> 00:20:32,103 I know who did it. 277 00:20:32,519 --> 00:20:33,766 What remains unknown 278 00:20:33,790 --> 00:20:35,590 your role in all this. 279 00:20:39,030 --> 00:20:41,382 What can you tell me about Melanie Cavill? 280 00:20:42,911 --> 00:20:44,476 She's smarter than you. 281 00:20:44,500 --> 00:20:45,319 Is Ms. Cavill 282 00:20:45,345 --> 00:20:46,940 woman of integrity? 283 00:20:46,964 --> 00:20:48,164 Honour? 284 00:20:48,709 --> 00:20:48,738 Honour? Does she keep her word 285 00:20:48,739 --> 00:20:50,351 Does she keep her word? 286 00:20:51,132 --> 00:20:52,568 What do you want with Melanie? 287 00:20:53,404 --> 00:20:55,404 To pick her brain. 288 00:20:58,701 --> 00:21:00,183 Through here. 289 00:21:11,882 --> 00:21:13,140 What's all this? 290 00:21:13,164 --> 00:21:14,994 It's where Ruth led 291 00:21:15,355 --> 00:21:17,257 the rebellion against Wilford. 292 00:21:17,845 --> 00:21:19,853 She spent six months down here. 293 00:21:19,877 --> 00:21:22,046 Six months. 294 00:21:22,577 --> 00:21:25,145 And I bet she never complained. 295 00:21:26,730 --> 00:21:28,318 Think she knew her foxhole 296 00:21:28,344 --> 00:21:29,954 accessed a brake line? 297 00:21:30,144 --> 00:21:32,223 I wouldn't put it past her, 298 00:21:32,249 --> 00:21:33,599 but Big Alice was going far 299 00:21:33,625 --> 00:21:34,931 too slow for Ruth to grind the 300 00:21:34,955 --> 00:21:37,155 the brakes, even as a threat. 301 00:21:38,388 --> 00:21:40,421 No time like the present. 302 00:21:47,512 --> 00:21:49,749 Your friend, Ms. Cavill? 303 00:21:52,538 --> 00:21:54,190 Let's make an example. 304 00:22:00,815 --> 00:22:02,319 She's not there. 305 00:22:10,007 --> 00:22:11,196 Audrey! 306 00:22:11,221 --> 00:22:12,790 Till! 307 00:22:16,165 --> 00:22:18,548 Oh God, look at you. You look terrible. 308 00:22:19,105 --> 00:22:20,354 Get down! 309 00:22:27,001 --> 00:22:29,180 Hey, open the door! 310 00:22:37,009 --> 00:22:38,768 100 passengers are being held 311 00:22:38,792 --> 00:22:39,868 captive in a partially 312 00:22:39,894 --> 00:22:41,294 breached car. 313 00:22:43,560 --> 00:22:44,858 In 20 minutes, 314 00:22:44,884 --> 00:22:46,203 they will freeze... 315 00:22:46,665 --> 00:22:48,781 unless Melanie Cavill surrenders. 316 00:23:02,980 --> 00:23:04,880 They're in the Market car! 317 00:23:04,904 --> 00:23:06,305 They've got two guards... 318 00:23:08,730 --> 00:23:10,269 Don't be a hero. 319 00:23:11,186 --> 00:23:13,365 They rarely survive. 320 00:23:13,390 --> 00:23:14,720 Shoot! 321 00:23:14,819 --> 00:23:16,690 Two guards, two guards in the Market, 322 00:23:16,714 --> 00:23:18,015 that's one at each entrance. 323 00:23:18,039 --> 00:23:19,380 One gunman, we can handle that. 324 00:23:19,404 --> 00:23:20,535 Wait. 325 00:23:20,634 --> 00:23:22,605 If there are two at the Market, 326 00:23:22,630 --> 00:23:24,500 one's driving, another at the Ark door, 327 00:23:24,525 --> 00:23:27,154 that means there's only one left to guard the Admiral. 328 00:23:27,631 --> 00:23:29,770 This is our chance to take back the Engine. 329 00:23:29,796 --> 00:23:31,940 There's a hundred passengers about to freeze to death. 330 00:23:31,964 --> 00:23:33,241 We need to focus on freeing them. 331 00:23:33,266 --> 00:23:35,404 Yes, we will from the Engine. 332 00:23:36,015 --> 00:23:38,544 The driver's cab has that failsafe. 333 00:23:38,568 --> 00:23:41,197 If the temperature drops near freezing the doors will open 334 00:23:41,221 --> 00:23:43,055 to flush out the cold air. 335 00:23:43,079 --> 00:23:46,240 I can rewire the airflow system from the Engine's airshaft. 336 00:23:46,265 --> 00:23:47,795 To freeze the Engine? 337 00:23:47,819 --> 00:23:49,464 The doors will open before it freezes. 338 00:23:49,490 --> 00:23:50,920 That failsafe's a gamble. 339 00:23:50,944 --> 00:23:52,204 We've never tested it. 340 00:23:52,230 --> 00:23:54,177 Yeah, it'll work. 341 00:23:54,701 --> 00:23:56,634 How do you plan to get in the airshaft? 342 00:23:56,660 --> 00:23:58,875 The only access is through the Engine. 343 00:23:58,901 --> 00:24:00,763 Not if you open the intake. 344 00:24:01,394 --> 00:24:03,075 That's completely crazy, Mel. 345 00:24:03,099 --> 00:24:06,344 You're gonna crawl through the intake from outside? 346 00:24:10,285 --> 00:24:12,585 I told you not to open the door. 347 00:24:12,609 --> 00:24:17,180 Yeah, but I did. 348 00:24:21,625 --> 00:24:23,434 I did. 349 00:24:24,731 --> 00:24:26,982 And now we have to get back the Engine. 350 00:24:28,797 --> 00:24:30,967 You better make sure they don't see you coming. 351 00:24:33,230 --> 00:24:34,578 Let's go. 352 00:24:43,240 --> 00:24:44,839 The temperature's dropping fast. 353 00:24:46,016 --> 00:24:47,609 Out of my way! 354 00:24:47,634 --> 00:24:48,634 Quit shoving! 355 00:24:48,660 --> 00:24:49,805 Let us out! 356 00:24:49,829 --> 00:24:51,460 We'll have to seal the hole. 357 00:24:52,023 --> 00:24:53,263 Your lips are blue. 358 00:24:53,288 --> 00:24:55,296 Everybody's lips are gonna be blue if we don't get on it. 359 00:24:55,319 --> 00:24:56,690 Help each other. 360 00:24:56,714 --> 00:24:57,914 Go. 361 00:25:00,859 --> 00:25:02,329 Okay, everyone! 362 00:25:02,355 --> 00:25:04,654 Everybody get in the centre right here! 363 00:25:07,329 --> 00:25:08,569 Get really close. 364 00:25:08,595 --> 00:25:10,664 Get all the blankets you can, anything... 365 00:25:20,184 --> 00:25:21,924 Hey. Uh, hold this. 366 00:25:21,950 --> 00:25:23,758 Why? 367 00:25:24,049 --> 00:25:27,289 You're, uh, gonna help me plug up that hole. 368 00:25:33,930 --> 00:25:35,529 Okay, be careful. 369 00:25:35,630 --> 00:25:37,160 Okay, okay. 370 00:25:47,539 --> 00:25:49,480 It's not sticking. 371 00:25:51,009 --> 00:25:52,549 It froze on the way up. 372 00:25:57,420 --> 00:25:58,420 Wait. 373 00:25:59,035 --> 00:26:01,964 Alcohol has a lower freezing temperature. 374 00:26:08,119 --> 00:26:09,650 Shove it in the hole. 375 00:26:22,778 --> 00:26:24,273 Good job. 376 00:26:24,298 --> 00:26:26,655 Okay, now go back to where it's warmer. 377 00:26:26,929 --> 00:26:28,595 Everyone, please. 378 00:26:28,619 --> 00:26:30,450 Get together. 379 00:26:30,549 --> 00:26:32,990 Huddle, huddle together as close as you can. 380 00:26:33,089 --> 00:26:35,359 Everyone, together. 381 00:26:35,460 --> 00:26:37,390 Huddle together as close as you can, please. 382 00:26:47,185 --> 00:26:50,726 When you reach the Engine I'll open the intakes for you. 383 00:27:16,241 --> 00:27:17,959 Yes, that's why we're arriving late. 384 00:27:17,983 --> 00:27:19,324 She did something to the brakes. 385 00:27:19,436 --> 00:27:20,836 Are 100 people 386 00:27:20,862 --> 00:27:23,015 really going to die for that? 387 00:27:23,039 --> 00:27:24,039 That's up to her. 388 00:27:24,099 --> 00:27:25,579 I'll deal with the fallout either way. 389 00:27:25,605 --> 00:27:27,765 You just make sure you hold up your end of the bargain. 390 00:27:28,574 --> 00:27:29,799 Hello? 391 00:27:29,825 --> 00:27:31,825 What's your updated ETA? 392 00:27:31,849 --> 00:27:33,480 Should be there in under 20. 393 00:27:33,505 --> 00:27:35,015 Be ready for us. 394 00:27:36,650 --> 00:27:37,950 Let's move out. 395 00:28:12,875 --> 00:28:14,345 Come in, Melanie. 396 00:28:14,390 --> 00:28:16,359 Melanie, can you hear me? 397 00:28:16,460 --> 00:28:18,460 Ben? 398 00:28:18,484 --> 00:28:19,684 Are you there? 399 00:28:20,444 --> 00:28:22,209 You know, I've been thinking, 400 00:28:22,233 --> 00:28:24,355 reception's pretty lousy here 401 00:28:24,460 --> 00:28:25,913 for a luxury liner. 402 00:28:26,491 --> 00:28:28,209 Remind me when we get home. 403 00:28:28,233 --> 00:28:30,569 I'll file a complaint. 404 00:28:30,595 --> 00:28:32,434 Okay, made it. 405 00:28:35,779 --> 00:28:37,380 Intakes are activated. 406 00:28:45,491 --> 00:28:47,006 Intake's right here. 407 00:28:47,030 --> 00:28:48,125 Good. 408 00:28:48,150 --> 00:28:50,190 How's it look? 409 00:28:54,990 --> 00:28:57,560 Like if I entered I'd be sprayed out. 410 00:28:57,586 --> 00:29:00,086 That's very visual, thank you. 411 00:29:05,099 --> 00:29:08,509 Ben, we're gong underground. 412 00:29:08,534 --> 00:29:10,185 (Unclear) 413 00:29:10,210 --> 00:29:12,109 Any day now. 414 00:29:12,134 --> 00:29:14,805 Initializing cleaning protocol sequence. 415 00:29:16,545 --> 00:29:18,428 Clear, clear! Go, go, go! 416 00:29:32,657 --> 00:29:34,387 It's negative 40. 417 00:29:34,413 --> 00:29:36,714 Jesus-mother-of-god-damn-shit it's cold. 418 00:29:36,740 --> 00:29:39,470 I bet you wish you went to New Eden, huh? 419 00:29:43,857 --> 00:29:46,057 You have a way with people on this train. 420 00:29:46,585 --> 00:29:48,795 I admire that in you. 421 00:29:48,819 --> 00:29:49,950 No, don't do that. 422 00:29:50,049 --> 00:29:51,805 We're gonna be okay. 423 00:29:51,829 --> 00:29:55,000 You bought us time by plugging that hole. 424 00:30:02,798 --> 00:30:06,998 When the train's separating and you were standing 425 00:30:07,022 --> 00:30:09,393 on the other side of the door... 426 00:30:11,442 --> 00:30:13,482 did it ever cross your mind 427 00:30:14,178 --> 00:30:17,430 to join me in New Eden? 428 00:30:22,201 --> 00:30:24,201 Yes, of course. 429 00:30:46,039 --> 00:30:47,615 I'm at the control panel. 430 00:30:47,640 --> 00:30:49,710 You're making good time. 431 00:30:53,109 --> 00:30:54,809 Airflow re-routed. 432 00:31:02,795 --> 00:31:04,865 Mel, they're decelerating. 433 00:31:04,890 --> 00:31:06,329 I know. 434 00:31:06,430 --> 00:31:09,420 They (Unclear). 435 00:32:08,960 --> 00:32:10,859 You can't kill me. 436 00:32:10,960 --> 00:32:12,390 You would have already. 437 00:32:16,479 --> 00:32:18,878 Did they order you not to? 438 00:32:35,279 --> 00:32:37,119 Let's get out of here. 439 00:32:37,144 --> 00:32:39,375 Miles, Miles. 440 00:32:43,859 --> 00:32:45,420 Get out of my Engine. 441 00:32:47,621 --> 00:32:49,566 This is your last warning 'cause I will shoot. 442 00:32:49,590 --> 00:32:51,550 Don't do that, Mel. 443 00:33:01,470 --> 00:33:03,309 Nima? 444 00:33:03,335 --> 00:33:04,980 Could, could we please just... 445 00:33:05,079 --> 00:33:06,515 Are we connected to the power grid? 446 00:33:06,539 --> 00:33:07,809 Affirmative, sir. 447 00:33:07,835 --> 00:33:09,045 Upon arrival. 448 00:33:09,069 --> 00:33:10,930 Gives you time to catch up. 449 00:33:17,720 --> 00:33:19,460 - It's nice to see you... - How did you... 450 00:33:21,059 --> 00:33:22,759 How did you survive? 451 00:33:22,784 --> 00:33:25,614 Where were you? Here? 452 00:33:26,690 --> 00:33:29,565 International Peacekeeping conscripted my research team 453 00:33:29,589 --> 00:33:30,789 when the weather turned. 454 00:33:30,815 --> 00:33:33,144 You're MIT fellowship? 455 00:33:33,170 --> 00:33:34,569 No, selection wasn't up to me. 456 00:33:34,595 --> 00:33:35,865 Nothing was. 457 00:33:35,890 --> 00:33:39,380 Um, US Air Force flew me here to this bunker 458 00:33:39,480 --> 00:33:42,150 along with another 80 scientists and engineers 459 00:33:42,250 --> 00:33:44,250 tasked with correcting the government's mistakes, 460 00:33:44,349 --> 00:33:45,720 or as they preferred to say, 461 00:33:45,819 --> 00:33:48,819 pioneering the next age for humankind. 462 00:33:48,920 --> 00:33:52,759 I haven't seen the sky since that flight. 463 00:33:52,859 --> 00:33:54,890 Well, your Admiral hijacked my train. 464 00:33:54,914 --> 00:33:56,974 - Yeah, I can explain. - Why didn't he explain? 465 00:33:57,000 --> 00:33:58,970 - You were threatening him. - That's bullshit. 466 00:33:58,994 --> 00:34:00,773 It was an ambush right from the start. 467 00:34:00,798 --> 00:34:02,750 He shot a passenger, he held 468 00:34:02,776 --> 00:34:05,200 A gun to Ben's head. He threatened to freeze a car 469 00:34:05,224 --> 00:34:05,805 of civilians. 470 00:34:05,829 --> 00:34:07,984 Admiral Milius has a temper. 471 00:34:08,010 --> 00:34:09,570 I don't agree with his tactics 472 00:34:09,596 --> 00:34:10,860 but he is uncompromising. 473 00:34:10,885 --> 00:34:13,360 And Snowpiercer needed to dock here. 474 00:34:14,228 --> 00:34:15,956 Well, we're here. 475 00:34:15,981 --> 00:34:19,213 So... Why? 476 00:34:19,561 --> 00:34:21,360 My research team has 477 00:34:21,994 --> 00:34:23,402 developed a compound that 478 00:34:23,427 --> 00:34:25,393 triggers CW-7 to denature in the 479 00:34:25,418 --> 00:34:26,550 upper atmosphere and fall from 480 00:34:26,574 --> 00:34:27,574 the sky. 481 00:34:28,809 --> 00:34:32,204 We've only launched missiles from a single location. 482 00:34:32,228 --> 00:34:33,958 But our compound followed 483 00:34:33,983 --> 00:34:35,302 weather patterns across half 484 00:34:35,327 --> 00:34:38,262 the equator, creating six warm spots. 485 00:34:38,590 --> 00:34:41,469 Sulawesi, Gujarat, Managua, 486 00:34:41,494 --> 00:34:45,161 Atacama, Korea, and the Horn. 487 00:34:45,860 --> 00:34:46,911 That was you? 488 00:34:46,936 --> 00:34:48,664 My team. 489 00:34:49,168 --> 00:34:51,402 But now we've hit a barrier. 490 00:34:51,427 --> 00:34:52,715 These warm spots... they need to 491 00:34:52,740 --> 00:34:54,246 to grow and mix and feed off one 492 00:34:54,271 --> 00:34:56,295 another into a web that extends 493 00:34:56,320 --> 00:34:57,599 across the globe. 494 00:34:57,623 --> 00:34:59,090 But with half the equator still 495 00:34:59,115 --> 00:35:00,583 in deep freeze, there's there's no point. 496 00:35:00,608 --> 00:35:02,887 It's six candles in a blizzard. 497 00:35:03,659 --> 00:35:05,235 It's why we need Snowpiercer to 498 00:35:05,259 --> 00:35:06,704 help launch our compound from 499 00:35:06,728 --> 00:35:08,501 the opposite side of the planet. 500 00:35:09,123 --> 00:35:10,929 What's the chance it will work? 501 00:35:10,954 --> 00:35:11,994 It did work. 502 00:35:12,375 --> 00:35:13,635 I'll show you. 503 00:35:15,344 --> 00:35:18,382 We still have one working satellite. 504 00:35:33,496 --> 00:35:35,132 They're living outside. 505 00:35:35,157 --> 00:35:36,934 No. 506 00:35:36,958 --> 00:35:39,275 This is every trial, 507 00:35:39,545 --> 00:35:41,282 every test we've run. 508 00:35:41,307 --> 00:35:42,360 Go through it. 509 00:35:46,565 --> 00:35:48,923 We're on the verge of a breakthrough. 510 00:35:50,673 --> 00:35:53,643 This colony living in the Horn... 511 00:35:53,958 --> 00:35:56,398 What if we can make it like that everywhere? 512 00:36:01,338 --> 00:36:03,336 Two floors of supercomputers? 513 00:36:04,221 --> 00:36:06,039 Engineering a project of this 514 00:36:06,063 --> 00:36:07,250 scope, we wouldn't even think 515 00:36:07,275 --> 00:36:10,112 to consider it but... 516 00:36:11,306 --> 00:36:12,422 it's possible. 517 00:36:12,445 --> 00:36:13,244 Yeah. 518 00:36:13,268 --> 00:36:14,710 I'd have the computing power 519 00:36:14,735 --> 00:36:15,561 here for modeling and 520 00:36:15,586 --> 00:36:17,682 simulation, and labs 521 00:36:17,708 --> 00:36:18,960 for chemical testing. 522 00:36:18,985 --> 00:36:21,014 We Could shorten the train's revolution, 523 00:36:21,039 --> 00:36:23,398 come by here monthly 524 00:36:23,422 --> 00:36:26,398 to pick up your blueprints and data. 525 00:36:26,679 --> 00:36:28,349 So how about the train? 526 00:36:29,023 --> 00:36:31,278 Say I'm able to engineer 527 00:36:31,304 --> 00:36:33,545 the retrofit to carry out mission. 528 00:36:33,570 --> 00:36:34,670 Can she handle it? 529 00:36:34,695 --> 00:36:36,112 What do you think? 530 00:36:36,239 --> 00:36:37,416 Remodeling would likely 531 00:36:37,440 --> 00:36:39,016 cause irrevocable damage. 532 00:36:39,382 --> 00:36:40,389 But... 533 00:36:40,414 --> 00:36:41,534 isn't that the point? 534 00:36:41,559 --> 00:36:43,070 If we're successful, we don't 535 00:36:43,094 --> 00:36:45,061 a train to stay alive anymore. 536 00:36:45,086 --> 00:36:46,351 It's asking a lot 537 00:36:46,376 --> 00:36:47,923 from the passengers. 538 00:36:48,905 --> 00:36:51,193 They'd be doing the heavy lifting. 539 00:36:51,219 --> 00:36:53,976 We'd prioritize essential labour and systems. 540 00:36:54,802 --> 00:36:56,608 Still, it'd be tricky. 541 00:36:56,632 --> 00:36:58,009 We'd have to extend hours. 542 00:36:58,034 --> 00:37:00,224 But when we tell them that 543 00:37:00,248 --> 00:37:01,858 people are living outside of 544 00:37:01,887 --> 00:37:03,074 New Eden, hopefully they'll want 545 00:37:03,097 --> 00:37:04,436 to be a part of this. 546 00:37:04,476 --> 00:37:05,943 And we'd be boarding a civilian 547 00:37:05,969 --> 00:37:07,344 workforce to help. 548 00:37:07,369 --> 00:37:09,195 But no military presence. 549 00:37:09,221 --> 00:37:10,719 And no guns. 550 00:37:10,744 --> 00:37:12,541 I have the Admiral's word. 551 00:37:13,938 --> 00:37:17,076 That man, we can't trust. 552 00:37:17,101 --> 00:37:20,568 No, I don't trust him. 553 00:37:20,594 --> 00:37:23,222 But I trust the data. 554 00:37:23,936 --> 00:37:25,775 The proof is in the work. 555 00:37:27,199 --> 00:37:29,670 It lines up with all of our research. 556 00:37:31,581 --> 00:37:34,108 Dr. Nima Rousseau... 557 00:37:35,023 --> 00:37:37,224 It's no surprise that at the end 558 00:37:37,248 --> 00:37:39,489 of the world they'd want 559 00:37:41,974 --> 00:37:43,775 He's a serious thinker. 560 00:37:44,505 --> 00:37:46,972 He always has been. 561 00:37:51,346 --> 00:37:53,304 It's a risk. 562 00:37:55,835 --> 00:37:58,034 What if this is it? 563 00:38:00,510 --> 00:38:02,550 They're alive. 564 00:38:06,500 --> 00:38:08,333 Before Alex left, 565 00:38:09,420 --> 00:38:12,619 she told me she couldn't remember the earth. 566 00:38:40,262 --> 00:38:42,467 You have the train, Mr. Knox. 567 00:38:43,769 --> 00:38:45,655 I'll keep her warm for you. 568 00:40:16,643 --> 00:40:18,710 I'm gonna miss you. 569 00:40:19,639 --> 00:40:22,547 It's programmed for New Eden, 570 00:40:22,572 --> 00:40:24,313 please don't touch the settings. 571 00:40:24,338 --> 00:40:26,956 We're two kilometers from the drop! 572 00:40:26,981 --> 00:40:29,911 Till, thank you. 573 00:40:32,539 --> 00:40:35,054 What if Miles misheard the Admiral? 574 00:40:35,079 --> 00:40:36,804 The words "ambush" and "New 575 00:40:36,829 --> 00:40:38,148 are pretty distinct. 576 00:40:39,114 --> 00:40:41,523 He said they were on their way? 577 00:40:41,768 --> 00:40:43,215 I don't know, but if there's 578 00:40:43,239 --> 00:40:44,516 any chance they're planning 579 00:40:44,541 --> 00:40:45,766 some sort of attack on our 580 00:40:45,791 --> 00:40:47,969 friends, we have to warn them. 581 00:40:47,994 --> 00:40:49,704 I owe Layton that. 582 00:40:49,728 --> 00:40:51,079 You're crazy, you know that? 583 00:40:51,103 --> 00:40:52,945 I wouldn't last three seconds in this thing. 584 00:40:56,380 --> 00:40:58,742 If you die in this thing... 585 00:40:58,797 --> 00:41:01,086 I promise to come back and haunt you. 586 00:41:21,735 --> 00:41:23,735 Parallel track approaching. 587 00:41:34,001 --> 00:41:36,215 Are you ready? Can I breach? 588 00:41:36,527 --> 00:41:39,197 Not yet. Audrey's just exiting. 589 00:41:44,438 --> 00:41:47,465 Shit, go! Go! Go! 590 00:41:47,882 --> 00:41:49,719 Hold on, we've got a visitor. 591 00:41:49,938 --> 00:41:51,438 Come on, come on, come on. 592 00:42:10,516 --> 00:42:11,922 Till, do you copy. 593 00:42:11,947 --> 00:42:13,579 It's now or never. 594 00:42:22,282 --> 00:42:23,907 Ben, it's me. 595 00:42:23,931 --> 00:42:25,579 You have to send me instead. 596 00:42:25,605 --> 00:42:27,833 Alright, hold on! 597 00:42:52,340 --> 00:42:53,534 Okay, okay. 598 00:43:01,061 --> 00:43:03,978 And then it was just 599 00:43:04,003 --> 00:43:06,672 Alone in the cold. 600 00:43:07,380 --> 00:43:10,561 Hoping I'd reach you. 601 00:43:10,759 --> 00:43:12,460 Warn you. 602 00:43:13,385 --> 00:43:15,284 It's still too late. 603 00:43:18,920 --> 00:43:20,519 I'm sorry. 604 00:43:26,480 --> 00:43:28,481 What would they want with Liana? 605 00:43:32,047 --> 00:43:33,568 I need air. 606 00:43:53,170 --> 00:43:56,030 All this time I thought Miles was safe. 607 00:43:56,054 --> 00:43:58,710 I thought we were safe. 608 00:43:58,735 --> 00:44:01,717 Melanie surrenders the train. 609 00:44:01,742 --> 00:44:04,170 To soldiers. 610 00:44:04,268 --> 00:44:05,998 Headwood takes Leon. 611 00:44:09,224 --> 00:44:11,498 Layton, where are you going? 612 00:44:12,724 --> 00:44:14,603 To find them. 40775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.