Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,672 --> 00:00:47,882
My name is Johnny Barrett.
2
00:00:47,966 --> 00:00:50,885
I'm a reporter on the Daily Globe.
3
00:00:50,969 --> 00:00:53,388
This is my story...
4
00:00:53,471 --> 00:00:55,140
as far as it went.
5
00:02:09,297 --> 00:02:12,342
When was the first time
you got this urge, Mr. Barrett?
6
00:02:13,301 --> 00:02:16,221
- There must have been a first time.
- When I was 14.
7
00:02:17,889 --> 00:02:21,100
And when I was much younger --
8
00:02:21,184 --> 00:02:22,852
10 --
9
00:02:22,936 --> 00:02:24,479
that's when I got the feeling.
10
00:02:24,562 --> 00:02:26,064
What gave it to you?
11
00:02:26,147 --> 00:02:27,982
Her braids.
12
00:02:28,066 --> 00:02:30,485
Tell me about her braids.
13
00:02:30,568 --> 00:02:32,779
- I got excited.
- Go on.
14
00:02:32,862 --> 00:02:35,114
I grabbed her braids.
15
00:02:35,198 --> 00:02:36,991
Is that when you hurt her?
16
00:02:37,075 --> 00:02:39,160
I never hurt her.
17
00:02:39,244 --> 00:02:41,412
Did you pull on her braids?
18
00:02:42,247 --> 00:02:44,499
I caressed them.
19
00:02:44,582 --> 00:02:46,543
- Just --
- Did you pull on them?
20
00:02:47,585 --> 00:02:49,337
Do you think I'm a fetishist?
21
00:02:49,420 --> 00:02:51,047
Hell, no, Johnny!
22
00:02:51,130 --> 00:02:53,925
- Let them bring up that word - not you.
- Yeah.
23
00:02:55,051 --> 00:02:57,971
You'll be facing
the best psychiatrists in the state.
24
00:02:58,054 --> 00:03:00,139
They'll know when you're shamming.
25
00:03:00,223 --> 00:03:02,183
I feel sorry for Doc Fong.
26
00:03:02,267 --> 00:03:04,727
Professionally he knows
he's playing with dynamite.
27
00:03:04,811 --> 00:03:08,106
But he just couldn't turn down
his closest friend, Swanee.
28
00:03:08,189 --> 00:03:12,026
They were in psychological warfare
back in World War II.
29
00:03:12,110 --> 00:03:16,364
Today, the doc's a topflight head-candler,
and Swanee's my boss...
30
00:03:16,447 --> 00:03:18,700
managing editor of the Daily Globe.
31
00:03:18,783 --> 00:03:23,204
The role you'll be playing will be stronger
than your strongest imagination...
32
00:03:23,288 --> 00:03:24,998
so don't ever weaken.
33
00:03:25,081 --> 00:03:29,627
It'll be a daily duel between the insane
and your own sane mind.
34
00:03:29,711 --> 00:03:31,212
And as for the doctors there...
35
00:03:31,296 --> 00:03:34,799
lower your mast for an instant
and they'll know you're a phony.
36
00:03:34,883 --> 00:03:37,802
Never let them forget
you're living on a sexual powder keg.
37
00:03:37,886 --> 00:03:40,221
He's all yours, Swanee.
38
00:03:40,305 --> 00:03:42,932
- Think he's ready?
- As he ever will be.
39
00:03:43,808 --> 00:03:45,727
Well --
40
00:03:45,810 --> 00:03:49,063
the next move is yours, Cathy.
41
00:03:49,147 --> 00:03:51,441
Caressing my braids.
42
00:03:51,524 --> 00:03:53,026
Kissing them.
43
00:03:53,109 --> 00:03:55,069
What a disgusting story.
44
00:03:56,487 --> 00:03:59,824
What happens if they find out
I'm not really his sister?
45
00:03:59,908 --> 00:04:01,409
I'll handle that.
46
00:04:03,620 --> 00:04:05,914
Johnny --
47
00:04:05,997 --> 00:04:09,792
Johnny, you've got to be crazy to want to be
committed to an insane asylum to solve a murder.
48
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Even if I don't crack this case, honey,
my experiences alone...
49
00:04:13,004 --> 00:04:15,423
- will make a book, a play or even a movie sale.
- But --
50
00:04:15,506 --> 00:04:17,675
Every man wants to get
to the top of his profession.
51
00:04:17,759 --> 00:04:19,528
- Mine is winning the Pulitzer Prize.
- Johnny --
52
00:04:19,552 --> 00:04:24,724
- If this story doesn't do it, nothing ever will.
- But their sickness is bound to rub off on you.
53
00:04:24,807 --> 00:04:28,227
I said the same thing to you
when you started singing in your skin.
54
00:04:28,311 --> 00:04:29,791
- Remember, Cathy?
- That's different.
55
00:04:29,854 --> 00:04:33,414
But those hookers didn't get to you, did they?
And those lunatics are not gonna get to me.
56
00:04:33,483 --> 00:04:35,526
He's right.
57
00:04:35,610 --> 00:04:39,614
Reporters have impersonated coal miners,
school teachers, hoodlums.
58
00:04:39,697 --> 00:04:41,616
Those reporters went in for a purpose.
59
00:04:41,699 --> 00:04:43,952
Not to win a journalistic halo
on the cover of Life.
60
00:04:44,035 --> 00:04:47,038
And not to win a cash prize and get
their pictures in Time and Newsweek.
61
00:04:47,121 --> 00:04:49,916
Oh, come on, Cathy.
All you have to do is play your part.
62
00:04:49,999 --> 00:04:51,960
I'm fed up.
63
00:04:52,043 --> 00:04:55,171
Fed up playing Greek chorus
to your rehearsed nightmare.
64
00:04:55,254 --> 00:04:58,341
Why don't you smuggle aboard a rocket
and write the memoirs of an astronaut?
65
00:04:58,424 --> 00:05:01,886
- You have any cigarettes, Cathy?
- Why don't you give up this psychoanalytical binge?
66
00:05:01,970 --> 00:05:03,930
Because it's what people buy.
67
00:05:04,013 --> 00:05:07,850
Mark Twain didn't psychoanalyze
Huck Finn or Tom Sawyer.
68
00:05:07,934 --> 00:05:10,537
Dickens didn't put Oliver Twist on the couch
because he was hungry.
69
00:05:10,561 --> 00:05:13,815
- Oh, come on, Cathy.
- Good copy comes out of people, Johnny...
70
00:05:13,898 --> 00:05:15,817
not out of a lot of explanatory medical terms.
71
00:05:15,900 --> 00:05:17,443
Oh, stop it, will you?
72
00:05:17,527 --> 00:05:20,655
You're on a hopped up, show-off stage.
Get off it.
73
00:05:20,738 --> 00:05:23,408
Don't be Moses leading your lunatics
to the Pulitzer Prize.
74
00:05:23,491 --> 00:05:26,577
- Would you care for a cigarette?
- You make me sick!
75
00:05:27,245 --> 00:05:31,332
Sick at the thought of you playing games
with your mind and riding that crazy horse.
76
00:05:31,416 --> 00:05:35,003
He has been conditioned
for a whole year to ride that horse.
77
00:05:35,086 --> 00:05:38,423
You've got to saddle it
and get me off and running, that's all, Cathy.
78
00:05:39,632 --> 00:05:42,051
Scratch me in this race, Johnny.
79
00:05:50,435 --> 00:05:52,103
We made a deal.
80
00:05:52,770 --> 00:05:58,276
My whole instinct is to kick myself hard
for ever having gone into this deal with you.
81
00:06:00,111 --> 00:06:03,156
What I should do is to land
a righteous punch in your supercivilized nose.
82
00:06:03,239 --> 00:06:05,092
Oh, Cathy, you're an intellectual,
well past the age --
83
00:06:05,116 --> 00:06:07,326
Don't you dare analyze me!
84
00:06:09,620 --> 00:06:11,581
Johnny?
85
00:06:12,915 --> 00:06:14,250
Johnny.
86
00:06:15,418 --> 00:06:19,213
Johnny, I'm in love with a normal reporter
holding down a normal job.
87
00:06:19,297 --> 00:06:20,548
Mm-hmm, normal.
88
00:06:20,631 --> 00:06:24,385
Do you think I like singing in that sewer
with a hot light on my navel?
89
00:06:24,469 --> 00:06:27,847
I'm doing it because it pays more
than shorthand or clerking or typing.
90
00:06:27,930 --> 00:06:31,225
- I know that, Cathy.
- I'm saving money so we can have that normal life.
91
00:06:31,309 --> 00:06:33,811
- That's all I want.
- I know all about that.
92
00:06:33,895 --> 00:06:35,396
But I'm scared.
93
00:06:35,480 --> 00:06:39,067
I'm scared when I see how calm
Dr. Fong and Swanee...
94
00:06:39,150 --> 00:06:41,360
and you can be about
this whole crazy scheme of yours.
95
00:06:41,444 --> 00:06:42,987
Oh.
96
00:06:43,071 --> 00:06:47,742
I'm scared this whole Jekyll-Hyde idea's
going to make a psycho out of me.
97
00:06:47,825 --> 00:06:49,827
Oh, now, wait a minute, Cathy.
98
00:06:49,911 --> 00:06:50,995
Cathy.
99
00:06:52,330 --> 00:06:55,041
Do you think I'd ever
let anything happen to you?
100
00:06:56,417 --> 00:06:59,045
But you've just gotta go through
with your part, honey.
101
00:06:59,128 --> 00:07:01,422
You're the only one we can trust.
102
00:07:06,844 --> 00:07:08,471
Thank God.
103
00:07:09,305 --> 00:07:11,140
Cathy. Cathy.
104
00:07:11,849 --> 00:07:13,810
Then go back to your dive!
105
00:07:13,893 --> 00:07:17,105
Dive?
106
00:07:17,188 --> 00:07:21,275
That dive is holy compared
to your ideas of work.
107
00:07:21,359 --> 00:07:24,695
Hamlet was made for Freud, not you.
108
00:07:52,723 --> 00:07:58,020
♪ I want ♪
109
00:07:58,104 --> 00:08:02,984
♪ Somebody ♪
110
00:08:03,067 --> 00:08:06,904
- ♪ To love ♪
- ♪ Johnny, Johnny ♪
111
00:08:06,988 --> 00:08:11,033
♪ Someone to care ♪
112
00:08:11,993 --> 00:08:15,496
- ♪ For me ♪
- ♪ Johnny, Johnny ♪
113
00:08:15,580 --> 00:08:17,832
♪ Johnny, Johnny ♪
114
00:08:17,915 --> 00:08:22,420
♪ I need ♪
115
00:08:22,503 --> 00:08:29,677
♪ Somebody to hold ♪
116
00:08:30,428 --> 00:08:33,514
♪ Someone who'll hold ♪
117
00:08:33,598 --> 00:08:38,936
♪ Just me ♪
118
00:08:39,687 --> 00:08:43,357
♪ I'd like someone ♪
119
00:08:43,441 --> 00:08:49,530
♪ Who'll always be tender and sweet ♪
120
00:08:49,614 --> 00:08:55,077
♪ And kind ♪
121
00:08:56,120 --> 00:09:03,252
♪ Who's mine ♪
122
00:09:03,336 --> 00:09:08,174
♪ All mine ♪
123
00:09:11,636 --> 00:09:15,723
♪ I need ♪
124
00:09:15,806 --> 00:09:20,937
♪ Somebody to kiss ♪
125
00:09:21,020 --> 00:09:24,232
♪ Someone who'll kiss ♪
126
00:09:24,315 --> 00:09:29,070
♪ Just me ♪
127
00:09:29,153 --> 00:09:35,159
♪ I want somebody to miss ♪
128
00:09:35,826 --> 00:09:39,080
♪ Someone who'll miss ♪
129
00:09:39,163 --> 00:09:47,163
♪ Just me ♪
130
00:09:49,590 --> 00:09:52,176
♪ I know ♪
131
00:09:53,010 --> 00:09:55,930
♪ That somewhere ♪
132
00:09:56,013 --> 00:10:00,810
♪ There's a someone ♪
133
00:10:01,852 --> 00:10:08,609
♪ Who's true ♪
134
00:10:11,821 --> 00:10:14,824
♪ I know ♪
135
00:10:14,907 --> 00:10:20,454
- ♪ The lover I want ♪
- ♪ Johnny, Johnny ♪
136
00:10:21,205 --> 00:10:26,961
♪ Darlin', my love ♪
137
00:10:27,920 --> 00:10:35,920
♪ Is you ♪♪
138
00:10:40,224 --> 00:10:43,978
Well, I told Mr. Ford that the only way
for a stripper to strip...
139
00:10:44,061 --> 00:10:46,981
is for me to take off all my clothes.
140
00:10:52,653 --> 00:10:54,572
- Did Johnny phone?
- No.
141
00:11:10,004 --> 00:11:12,006
Scared this whole Jekyll-Hyde idea...
142
00:11:12,089 --> 00:11:14,842
is going to backfire
and make a psycho out of me.
143
00:11:21,766 --> 00:11:24,769
But their sickness is bound
to rub off on you.
144
00:11:26,771 --> 00:11:30,191
I said the same thing to you
when you started singing in your skin.
145
00:11:30,274 --> 00:11:31,460
- Remember, Cathy?
- That's different.
146
00:11:31,484 --> 00:11:35,738
But those hookers didn't get to you, did they?
And those lunatics are not gonna get to me.
147
00:11:37,281 --> 00:11:40,159
She's gonna blow her top
if that guy dumped her.
148
00:11:42,453 --> 00:11:45,164
How can a girl love a guy that much?
149
00:11:45,956 --> 00:11:47,708
Tell him it's Cathy.
150
00:11:47,792 --> 00:11:50,044
Yeah?
151
00:11:52,755 --> 00:11:54,673
Put her on.
152
00:11:54,757 --> 00:11:56,926
Oh, Swanee.
153
00:11:57,009 --> 00:11:58,552
Change your mind, Cathy?
154
00:11:58,636 --> 00:12:01,472
Swanee, it's been four days.
155
00:12:01,555 --> 00:12:03,015
You called the shot.
156
00:12:03,099 --> 00:12:08,062
Swanee, I haven't heard from him
in four days.
157
00:12:08,145 --> 00:12:10,606
If you love him,
you'd go the limit for him.
158
00:12:19,156 --> 00:12:22,326
Well, good evening.
What can I do for you, young lady?
159
00:12:22,410 --> 00:12:25,621
My brother won't let me alone. He --
160
00:12:29,333 --> 00:12:31,252
How old is he?
161
00:12:31,335 --> 00:12:32,378
Thirty.
162
00:12:33,546 --> 00:12:35,548
- Are you married?
- No.
163
00:12:36,757 --> 00:12:38,843
Does he live with you?
164
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
No.
165
00:12:41,345 --> 00:12:43,848
Has he ever tried to... attack you?
166
00:12:44,515 --> 00:12:46,183
He's tried.
167
00:12:47,017 --> 00:12:48,686
Has he ever hurt you?
168
00:12:50,062 --> 00:12:51,439
Yes.
169
00:12:51,522 --> 00:12:54,733
Have you ever brought charges
against his sickness?
170
00:12:55,776 --> 00:12:58,737
- Why not?
- Ashamed.
171
00:12:59,405 --> 00:13:01,031
And now?
172
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
He said he'd...
173
00:13:06,745 --> 00:13:08,247
kill me if I --
174
00:13:10,708 --> 00:13:14,587
Are you ready to sign a formal complaint
that he's mentally unsound?
175
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
- I didn't hear you.
- Yes.
176
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
What's your brother's full name, please?
177
00:13:21,135 --> 00:13:23,304
John Barrett.
178
00:13:30,227 --> 00:13:31,729
County General Hospital.
179
00:13:32,396 --> 00:13:34,607
The psycho unit, please.
180
00:13:34,690 --> 00:13:36,150
Dr. Menkin?
181
00:13:36,233 --> 00:13:38,736
Kane, 16th precinct.
182
00:13:38,819 --> 00:13:42,114
Subject's name:
John Barrett.
183
00:13:43,073 --> 00:13:44,909
Attempted incest with sister.
184
00:13:46,368 --> 00:13:49,830
Soon as we pick him up
we'll send him over for emergency admission.
185
00:13:51,165 --> 00:13:53,334
How dare you jackass me
down here on her say-so!
186
00:13:53,417 --> 00:13:56,253
I'm a reporter for the Daily Globe!
Call my boss. He'll vouch for me.
187
00:13:56,337 --> 00:13:58,714
We checked with him.
He gave you a clean bill of health.
188
00:13:58,797 --> 00:14:01,067
- That's more like it.
- But his word doesn't carry much weight...
189
00:14:01,091 --> 00:14:03,731
- since your sister signed a formal complaint --
- Formal complaint?
190
00:14:03,761 --> 00:14:07,782
Now what can you expect from a stripper?
Sis, come in here and explain how
you dreamed this whole thing up.
191
00:14:07,806 --> 00:14:09,391
Please. Mr. Barrett, please.
192
00:14:09,475 --> 00:14:10,976
- Sit down.
- Uh --
193
00:14:12,853 --> 00:14:14,355
Please?
194
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
- Your father living?
- No.
195
00:14:23,072 --> 00:14:24,907
- Did you like him?
- Of course.
196
00:14:27,993 --> 00:14:30,496
- Any brothers?
- No.
197
00:14:30,579 --> 00:14:33,541
- Any other sisters?
- Just Cathy, and that's enough.
198
00:14:34,959 --> 00:14:36,794
- Mother living?
- No.
199
00:14:38,003 --> 00:14:40,130
- Did you ever want your mother?
- What?
200
00:14:40,214 --> 00:14:43,592
What are you saying?
That's a filthy thing to say to me!
201
00:14:43,676 --> 00:14:45,052
Please.
202
00:14:45,135 --> 00:14:46,804
We're here to help you.
203
00:14:54,186 --> 00:14:55,854
You, uh --
204
00:14:55,938 --> 00:14:58,482
- You love Cathy, don't you?
- She's my sister.
205
00:14:59,275 --> 00:15:03,237
- You love her like a woman, don't you?
- I would never let a meathead have her, no.
206
00:15:03,320 --> 00:15:06,490
Mothers and fathers have the same fears.
207
00:15:07,449 --> 00:15:11,036
- You understand me, don't you?
- Of course. Of course.
208
00:15:12,162 --> 00:15:17,126
Tell me, when was the first time
you felt differently toward your sister?
209
00:15:18,627 --> 00:15:20,629
Well, there must have been a first time.
210
00:15:21,839 --> 00:15:23,966
When I was 14.
211
00:15:25,843 --> 00:15:28,053
Look at the way his eyes lit up.
212
00:15:28,137 --> 00:15:30,014
He's got me talkin'.
213
00:15:30,097 --> 00:15:32,558
He's a happy little rascal.
214
00:15:32,641 --> 00:15:34,685
Maybe younger, when I was 10.
215
00:15:35,561 --> 00:15:38,856
Now if you'd just ask me
what made me feel different...
216
00:15:38,939 --> 00:15:41,442
this story will write itself!
217
00:15:41,525 --> 00:15:44,403
What made you feel differently toward her?
218
00:15:45,195 --> 00:15:46,739
Her braids.
219
00:15:47,406 --> 00:15:49,033
Tell me about her braids.
220
00:15:49,116 --> 00:15:51,452
I caressed them...
221
00:15:51,535 --> 00:15:52,745
kissed them.
222
00:15:52,828 --> 00:15:54,538
Did you pull on them?
223
00:15:54,622 --> 00:15:55,914
I'd never hurt her.
224
00:15:57,625 --> 00:16:01,795
The next question's gotta be
about fetishist, according to Doc Fong's script.
225
00:16:01,879 --> 00:16:05,382
Oh, I don't like this.
He's stalling too much.
226
00:16:06,383 --> 00:16:11,305
If he doesn't come through with that question,
I'll fall right on my typographical face.
227
00:16:13,849 --> 00:16:16,268
Do you know what a fetishist is?
228
00:16:16,352 --> 00:16:18,395
There's no contest in this.
229
00:16:18,479 --> 00:16:19,980
Sure, I know.
230
00:16:20,064 --> 00:16:22,608
As a reporter, did you ever cover a story...
231
00:16:22,691 --> 00:16:26,695
where a man became intensely excited
whenever he saw a woman with long hair...
232
00:16:26,779 --> 00:16:29,031
long, loose hair?
233
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
Yes.
234
00:16:30,199 --> 00:16:32,159
- Did he make love to her?
- Yes, he killed her.
235
00:16:32,242 --> 00:16:35,242
You don't want to wake up some fine morning
to learn you killed your sister.
236
00:16:35,287 --> 00:16:37,682
Oh, now, Doctor, I'm no epileptic
with some kind of fetish for hair!
237
00:16:37,706 --> 00:16:40,334
- Of course, Cathy -- Now, her hair is different.
- I understand.
238
00:16:40,417 --> 00:16:42,336
- I figured you would. Yes.
- I understand.
239
00:16:42,419 --> 00:16:45,089
Didn't you threaten to commit suicide
if she ever got married?
240
00:16:45,923 --> 00:16:48,777
Didn't you threaten your sister
if she wouldn't let you make love to her?
241
00:16:48,801 --> 00:16:49,968
- That's different.
- Why?
242
00:16:50,052 --> 00:16:51,655
- Because she's different.
- Why is she different?
243
00:16:51,679 --> 00:16:52,846
- Because!
- Because why?
244
00:16:52,930 --> 00:16:55,766
Because I want her,
and nobody's gonna keep her from me!
245
00:16:55,849 --> 00:16:58,894
I want her, Doc!
246
00:17:02,898 --> 00:17:05,526
Cathy! Cathy!
247
00:17:08,946 --> 00:17:11,782
Cathy! Cathy!
248
00:17:16,245 --> 00:17:19,081
Cathy! Cathy!
249
00:17:19,164 --> 00:17:20,874
Cathy!
250
00:17:20,958 --> 00:17:24,169
Cathy! Cathy!
251
00:17:24,253 --> 00:17:26,672
Cathy! No!
252
00:17:28,465 --> 00:17:33,721
Personality synthesis. Test emotional state.
253
00:17:33,804 --> 00:17:39,435
Test three: emotional tendencies.
Test two: personality synthesis.
254
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
Emotional state.
255
00:17:43,981 --> 00:17:48,444
You were a healthy lover,
until you started this crazy idea.
256
00:17:49,111 --> 00:17:51,572
And now it's consumed you.
257
00:17:51,655 --> 00:17:54,616
You made a nervous wreck out of me.
258
00:17:55,325 --> 00:17:59,580
Well, reverse the situation, Johnny.
259
00:18:00,539 --> 00:18:02,040
What if I --
260
00:18:03,584 --> 00:18:07,254
I were going away on a trip
that could separate us for weeks...
261
00:18:07,337 --> 00:18:09,256
or months?
262
00:18:09,339 --> 00:18:11,884
Would you help me...
263
00:18:11,967 --> 00:18:14,678
put a gap between us?
264
00:18:17,139 --> 00:18:19,683
The drama critic on your paper...
265
00:18:19,767 --> 00:18:24,438
said my "Chablis-tinted hair...
266
00:18:24,521 --> 00:18:27,608
"is like a soft halo...
267
00:18:27,691 --> 00:18:29,985
"over wide-set...
268
00:18:30,068 --> 00:18:32,237
inviting eyes."
269
00:18:32,863 --> 00:18:35,199
And my mouth --
270
00:18:35,282 --> 00:18:38,368
my mouth was a lush tunnel...
271
00:18:38,911 --> 00:18:41,830
through which golden notes came.
272
00:18:41,914 --> 00:18:43,540
Stop it, Cathy.
273
00:18:56,970 --> 00:18:59,598
And my movements...
274
00:18:59,681 --> 00:19:04,686
evoke the most inflammatory passions...
275
00:19:04,770 --> 00:19:07,147
in all --
276
00:19:07,231 --> 00:19:10,150
I miss you, Cathy.
277
00:19:10,234 --> 00:19:13,904
My yen for you goes up and down
like a fever chart.
278
00:19:17,825 --> 00:19:21,578
- I love you, Cathy.
- I don't like being alone, Johnny.
279
00:19:24,248 --> 00:19:26,875
But you made me be alone, Johnny.
280
00:19:28,168 --> 00:19:30,587
And I have a right...
281
00:19:30,671 --> 00:19:32,923
to find another Johnny.
282
00:19:33,632 --> 00:19:34,716
No!
283
00:19:37,344 --> 00:19:39,596
Let me have his frequency table.
284
00:19:47,813 --> 00:19:50,899
Yeah. Yeah. Mm-hmm.
285
00:19:51,942 --> 00:19:56,905
Shows a culmination of
internal sexual conflict...
286
00:19:57,406 --> 00:20:00,284
generally of old standing...
287
00:20:00,367 --> 00:20:06,039
and based on a constitutionally determined
chaotic sexual pattern.
288
00:20:06,123 --> 00:20:07,583
There's no doubt.
289
00:20:07,666 --> 00:20:09,543
"His pattern of symptoms...
290
00:20:09,626 --> 00:20:13,213
"in a mental disease is familiar.
291
00:20:13,297 --> 00:20:17,050
"We've got to resolve the underlying...
292
00:20:17,134 --> 00:20:20,304
"sexual conflict.
293
00:20:20,387 --> 00:20:23,974
"Whenever he wants his sister physically...
294
00:20:24,057 --> 00:20:30,314
"he is taking the form
of a mental breakdown...
295
00:20:30,397 --> 00:20:35,819
an acute schizophrenic episode."
296
00:20:39,781 --> 00:20:41,283
Well, what does it mean?
297
00:20:42,326 --> 00:20:45,913
Means I'm a pretty good teacher,
and Johnny's a smart student.
298
00:20:45,996 --> 00:20:48,999
- So far, so good.
- I don't mean that.
299
00:20:50,751 --> 00:20:53,503
Aren't either of you
concerned about his breakdown?
300
00:20:53,587 --> 00:20:54,713
What breakdown?
301
00:20:54,796 --> 00:20:57,174
Well, taking all those tests
is bound to make him sick.
302
00:20:57,257 --> 00:20:59,635
You're right.
That is something to worry about.
303
00:20:59,718 --> 00:21:03,388
On the contrary,
I think he's caught the perfect mood --
304
00:21:03,472 --> 00:21:07,225
a borderline psychosis,
exactly as we rehearsed.
305
00:21:07,309 --> 00:21:12,105
And if the superior court judge buys
his performance, he'll be committed.
306
00:21:14,107 --> 00:21:18,362
140 I.Q. classification.
Very good, Mr. Barrett.
307
00:21:18,445 --> 00:21:20,030
Means superior intelligence.
308
00:21:20,113 --> 00:21:24,534
Oh, my name's Wilkes. I'm sorry.
You'll have to get used to no belt, no shoelaces.
309
00:21:25,202 --> 00:21:27,537
New patient. John Barrett.
310
00:21:27,621 --> 00:21:29,122
Barrett, eh?
311
00:21:31,208 --> 00:21:33,168
Barrett, put it back.
312
00:21:37,172 --> 00:21:38,548
Barrett --
313
00:21:39,257 --> 00:21:40,801
Ward B, bed 2.
314
00:21:42,761 --> 00:21:44,388
Come on, Mr. Barrett.
315
00:21:45,597 --> 00:21:47,099
Come on.
316
00:21:49,226 --> 00:21:50,686
Barrett, uh?
317
00:21:50,769 --> 00:21:53,855
So you're a 140 I.Q. journalist.
318
00:21:53,939 --> 00:21:57,275
- Where's your typewriter?
- Easy, Lloyd.
319
00:21:57,359 --> 00:22:00,153
The last reporter I had on this floor
was Ben Franklin.
320
00:22:00,237 --> 00:22:02,715
- And that egghead gave me more trouble than --
- Come on, Mr. Barrett.
321
00:22:02,739 --> 00:22:04,908
Born phonies, all you newspapermen.
322
00:22:18,755 --> 00:22:20,882
You came at the make-friends hour.
323
00:22:22,801 --> 00:22:26,054
Patients who behave are permitted
to congregate in this corridor.
324
00:22:26,138 --> 00:22:27,639
They call it "the street."
325
00:22:27,723 --> 00:22:29,975
Gives 'em a chance to make new friends.
326
00:22:30,058 --> 00:22:31,935
The women have their "street" too.
327
00:22:32,894 --> 00:22:36,982
I used to work in the female wing,
but the nympho ward got too dangerous for me.
328
00:22:46,074 --> 00:22:47,909
Well, this one's yours, Mr. Barrett.
329
00:22:47,993 --> 00:22:50,704
Am I the only loony in this ward?
330
00:22:50,787 --> 00:22:54,124
No, Mr. Barrett.
Your roommates are in the street.
331
00:22:54,207 --> 00:22:57,002
Oh, if you don't mind,
we never use words here like...
332
00:22:57,085 --> 00:23:00,464
"nuts," "bugs," "screwy," "goofy," "loony."
333
00:23:00,547 --> 00:23:02,716
We'd like it very much
if you didn't use them either.
334
00:23:02,799 --> 00:23:05,844
I'm sorry.
I'm a greenhorn inmate.
335
00:23:05,927 --> 00:23:09,347
- You're a patient, not an inmate.
- This is an insane asylum, is it not?
336
00:23:09,431 --> 00:23:13,727
Not exactly. This is a mental hospital,
and we're dealing with mental hygiene.
337
00:23:13,810 --> 00:23:17,314
After Dr. Cristo takes you in hand,
you'll be a different man.
338
00:23:17,981 --> 00:23:20,317
He has one of the finest records
in the country.
339
00:23:26,490 --> 00:23:29,451
- I really don't belong here.
- I understand.
340
00:23:29,534 --> 00:23:31,578
You won't cause any trouble though, will you?
341
00:23:31,661 --> 00:23:34,831
As you did when you attacked
the county hospital psychiatrist.
342
00:23:34,915 --> 00:23:38,668
- I forgot myself.
- We're here to help you to remember not to forget.
343
00:23:39,628 --> 00:23:42,422
- I phone my sister?
- No. I'm sorry.
344
00:23:42,506 --> 00:23:44,091
I'm hungry!
345
00:23:44,174 --> 00:23:46,384
Lloyd will show you your place
in the dining room.
346
00:23:46,468 --> 00:23:48,512
- Lloyd?
- What's the matter?
347
00:23:48,595 --> 00:23:51,181
Lloyd, the keeper that called me a phony?
348
00:23:51,264 --> 00:23:54,226
Well, he's no keeper.
He is an attendant like me.
349
00:23:55,519 --> 00:23:57,354
Lloyd doesn't like me.
350
00:23:58,271 --> 00:24:02,275
Don't mind him. He doesn't mean anything
with that chip on his shoulder.
351
00:24:02,359 --> 00:24:06,029
It's just his way of fighting everybody
because he can't cure the patients.
352
00:24:07,781 --> 00:24:09,783
Well, make yourself at home, Mr. Barrett.
353
00:24:12,619 --> 00:24:15,622
I made it! I'm in!
354
00:24:19,751 --> 00:24:24,840
Ever since my voice changed, I wanted to be
in the company of the newspaper greats.
355
00:24:28,009 --> 00:24:30,846
And this long corridor is the magic highway...
356
00:24:30,929 --> 00:24:32,722
to the Pulitzer Prize.
357
00:24:35,225 --> 00:24:38,979
Maybe I'm looking at the killer right now.
358
00:24:44,401 --> 00:24:46,027
Three witnesses --
359
00:24:46,111 --> 00:24:49,239
Stuart, Trent, Boden.
360
00:24:58,623 --> 00:25:01,918
- How do you do? I'm Pagliacci.
- Johnny Barrett.
361
00:25:02,002 --> 00:25:03,795
Welcome to Ward B, Mr. Barrett.
362
00:25:11,595 --> 00:25:14,055
If you expect a demonstration of insanity --
363
00:25:14,139 --> 00:25:15,765
forget it.
364
00:25:18,226 --> 00:25:20,812
What are you in here for, Mr. Barrett?
365
00:26:11,112 --> 00:26:14,407
Witness number one: Stuart.
366
00:26:14,491 --> 00:26:16,576
Farm boy from the Bible Belt.
367
00:26:16,660 --> 00:26:19,246
Hobby: playing Civil War games.
368
00:26:19,329 --> 00:26:23,333
Believes he's General Jeb Stuart,
Confederate hero of the Civil War.
369
00:26:45,563 --> 00:26:47,065
Mr. Pulitzer.
370
00:26:48,108 --> 00:26:50,151
Come on. I'll show you to your table.
371
00:27:02,372 --> 00:27:05,458
This is your place from now on, Brisbane.
372
00:27:05,542 --> 00:27:06,835
Yes, sir.
373
00:27:06,918 --> 00:27:09,129
- Just behave yourself.
- Yes, sir.
374
00:27:10,380 --> 00:27:11,881
Yes, sir.
375
00:27:21,308 --> 00:27:24,788
They don't give us any knives or forks around here.
They're afraid we'll hurt ourselves.
376
00:28:02,974 --> 00:28:04,934
- Take your anti-convulsions.
- I don't like it.
377
00:28:05,894 --> 00:28:09,147
Gimme, uh, the --
Gimme the, uh --
378
00:28:10,398 --> 00:28:12,108
the tranquilizer drug.
379
00:28:12,650 --> 00:28:15,862
No, no, no, no. Gimme --
Gimme -- Gimme --
380
00:28:15,945 --> 00:28:18,365
Gimme the -- the --
That one. That one.
381
00:28:18,448 --> 00:28:21,993
No, no, no. No, th-that one -- that one there.
The white one. Yeah.
382
00:28:22,869 --> 00:28:26,581
I hate my meat already chewed up!
I can eat a steak the size of a cow!
383
00:28:26,664 --> 00:28:29,000
- What am I, an infant?
- Drink this.
384
00:28:29,084 --> 00:28:31,002
He ate my vitamins!
385
00:28:41,554 --> 00:28:43,056
Stuart.
386
00:28:44,641 --> 00:28:48,728
He took my vitamins!
Gimme back my vitamins!
387
00:28:48,812 --> 00:28:50,313
Gimme back my vitamins!
388
00:28:50,397 --> 00:28:52,732
Stuart, bring your brigade up
around the right here.
389
00:28:52,816 --> 00:28:56,403
We'll flank McClellan's forces.
Then we hit Antietam and hit 'em hard.
390
00:28:56,486 --> 00:28:58,655
You will address me as "sir."
391
00:28:58,738 --> 00:29:00,907
A lieutenant general never serves
a major general.
392
00:29:05,412 --> 00:29:06,913
What lieutenant general?
393
00:29:06,996 --> 00:29:09,416
Nathan Bedford Forrest.
394
00:29:12,252 --> 00:29:14,295
At ease, General.
Report to my command post.
395
00:29:14,379 --> 00:29:15,880
Where are you bivouacked, sir?
396
00:29:15,964 --> 00:29:18,591
Come on, gentlemen.
We're going back to the wards.
397
00:29:19,968 --> 00:29:21,594
Where are you bivouacked, sir?
398
00:29:21,678 --> 00:29:24,472
A mile north of Gettysburg -- Ward B.
399
00:29:24,556 --> 00:29:27,392
Better leave your brigade
behind with me, General.
400
00:29:27,475 --> 00:29:29,394
I'll be there, sir.
401
00:29:29,477 --> 00:29:31,688
Now march!
402
00:30:03,303 --> 00:30:05,805
All the men want me, Johnny.
403
00:30:06,764 --> 00:30:08,391
But I want you.
404
00:30:09,476 --> 00:30:11,686
And you --
405
00:30:11,769 --> 00:30:14,814
you want the Pulitzer Prize.
406
00:30:20,236 --> 00:30:22,530
♪ I ♪
407
00:30:22,614 --> 00:30:25,533
♪ Want ♪
408
00:30:25,617 --> 00:30:30,288
♪ Somebody ♪
409
00:30:30,371 --> 00:30:34,000
- ♪ To love ♪
- ♪ Johnny, Johnny ♪
410
00:30:34,083 --> 00:30:39,255
♪ Someone to care ♪
411
00:30:39,339 --> 00:30:43,009
♪ For me ♪
412
00:30:45,803 --> 00:30:50,308
♪ I need ♪
413
00:30:50,391 --> 00:30:55,396
♪ Somebody ♪
414
00:30:58,107 --> 00:31:00,443
♪ Somebody to hold ♪♪
415
00:32:31,200 --> 00:32:32,785
♪ Figaro ♪
416
00:33:07,195 --> 00:33:08,363
Thank you.
417
00:33:09,405 --> 00:33:10,740
Thank you.
418
00:33:11,741 --> 00:33:14,160
I was in the middle of an aria.
419
00:33:14,243 --> 00:33:16,913
And I pitched forward on my face like this...
420
00:33:19,707 --> 00:33:22,293
and died of a heart attack...
421
00:33:22,377 --> 00:33:24,295
caused by overweight.
422
00:33:29,342 --> 00:33:32,178
A knife is a messy weapon!
423
00:33:35,264 --> 00:33:37,809
It was a knife that killed Sloan in the kitchen.
424
00:33:43,022 --> 00:33:45,441
Do you know why
so many people came to my funeral?
425
00:33:49,278 --> 00:33:51,739
They wanted to make sure I was dead.
426
00:33:51,823 --> 00:33:55,076
Who used a knife on Sloan?
427
00:33:58,079 --> 00:33:59,914
I took my time killing my wife.
428
00:34:01,708 --> 00:34:06,629
Did you know that a man named Sloan,
a patient here, was killed with a knife in the kitchen?
429
00:34:08,339 --> 00:34:10,133
Still an unsolved murder.
430
00:34:11,134 --> 00:34:13,136
I despise butchery!
431
00:34:15,638 --> 00:34:17,974
I didn't want my wife to die like Sloan...
432
00:34:18,808 --> 00:34:21,102
so I gently sang her to death.
433
00:34:24,856 --> 00:34:27,150
Good night, Mr. Barrett.
434
00:34:31,529 --> 00:34:34,198
He remembered Sloan's murderer.
435
00:34:34,866 --> 00:34:37,702
They do have flashes of sanity.
436
00:34:49,213 --> 00:34:54,552
Breakfast bell! Wake up, John!
Wake up! Jonathan, up.
437
00:34:54,635 --> 00:34:56,846
♪ La, la, la, la ♪
Wake up! Wake up! Wake up!
438
00:34:58,181 --> 00:35:01,976
- Wake up, John. Wake up. Wake up.
- Good morning.
439
00:35:02,059 --> 00:35:04,020
Now that's better.
440
00:35:11,569 --> 00:35:14,155
♪ La, la, la, la ♪
441
00:35:15,239 --> 00:35:17,241
♪ La, la, la, up ♪
442
00:35:17,325 --> 00:35:19,952
Sing.
♪ Figaro ti, Figaro ta ♪
443
00:35:20,036 --> 00:35:21,496
Sing. Sing. Sing.
444
00:35:21,579 --> 00:35:24,373
♪ Figaro la, Figaro li
Figaro la, la, la, la, la, la, la, la ♪
445
00:35:24,457 --> 00:35:25,958
♪ Figaro la, Figaro la ♪♪
446
00:35:28,419 --> 00:35:30,838
Ah, you started as a copy boy, I see.
447
00:35:30,922 --> 00:35:32,548
Yeah, when I was 14.
448
00:35:33,216 --> 00:35:35,635
- And supported your sister.
- Mm-hmm.
449
00:35:36,969 --> 00:35:38,638
Did you sleep well?
450
00:35:42,642 --> 00:35:44,727
I'm an opera lover now.
451
00:35:46,145 --> 00:35:47,939
Pagliacci's harmless.
452
00:35:50,399 --> 00:35:53,486
I want to help you, John,
but I need your cooperation.
453
00:35:53,569 --> 00:35:54,821
I understand.
454
00:35:54,904 --> 00:35:57,156
Why didn't you cooperate
with my staff this morning?
455
00:35:57,240 --> 00:35:58,699
They want to hurt me.
456
00:35:58,783 --> 00:36:00,451
Do I want to hurt you?
457
00:36:04,163 --> 00:36:08,167
Oh, I've had my eye on you
every minute since I've been here.
458
00:36:08,251 --> 00:36:10,336
- Do you know who I am?
- Of course.
459
00:36:10,419 --> 00:36:12,213
Who am I?
460
00:36:13,214 --> 00:36:17,552
Dr. Cristo, clinical director,
head of the medical staff for seven years.
461
00:36:17,635 --> 00:36:20,179
Married, two children.
Hobby: golf.
462
00:36:20,263 --> 00:36:22,265
Don't you know?
463
00:36:25,685 --> 00:36:28,563
Now it's time to ask me about voices.
464
00:36:30,773 --> 00:36:32,275
You hear voices?
465
00:36:32,358 --> 00:36:33,609
Yes.
466
00:36:33,693 --> 00:36:36,654
My head hurts.
I gotta get outta here.
467
00:36:36,737 --> 00:36:40,116
Call my paper. They can't go to press
without me there. Is Cathy all right?
468
00:36:40,199 --> 00:36:41,868
That's why you're here, John...
469
00:36:41,951 --> 00:36:44,871
to make sure she will be all right,
you understand?
470
00:36:44,954 --> 00:36:48,040
Why did you fingerprint me?
I've committed no crime.
471
00:36:48,124 --> 00:36:49,876
You're not in prison, John.
472
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
He told me I shouldn't
love her as a woman.
473
00:36:52,795 --> 00:36:54,255
Who told you?
474
00:36:54,338 --> 00:36:57,717
The man on TV.
He looked right at me and told me it was naughty.
475
00:36:57,800 --> 00:37:00,261
Now, how would he know?
He's never met Cathy.
476
00:37:00,344 --> 00:37:04,223
- Does he talk to you often?
- Every time I turn on TV.
477
00:37:04,307 --> 00:37:06,726
Could this man be your father?
478
00:37:06,809 --> 00:37:10,813
My father wouldn't get sore
if I played around with Cathy.
479
00:37:10,897 --> 00:37:14,066
And besides, what's he doing on TV?
He's dead.
480
00:37:14,150 --> 00:37:16,235
I am impotent.
481
00:37:16,319 --> 00:37:18,404
And I like it.
482
00:37:22,450 --> 00:37:25,286
- How you feeling, Mr. Barrett?
- Fine. Just fine.
483
00:37:25,995 --> 00:37:28,748
Hydrotherapy --
is that what you call this treatment I'm getting?
484
00:37:28,831 --> 00:37:30,333
That's right.
485
00:37:31,208 --> 00:37:33,336
- Cathy come to visit me yet?
- Your sister?
486
00:37:33,419 --> 00:37:36,797
- Yeah.
- Not yet. She'll probably come on visiting day.
487
00:37:38,966 --> 00:37:41,093
- Confidentially, Mr. Wilkes --
- Yes?
488
00:37:41,177 --> 00:37:43,262
Come here. Come here.
489
00:37:43,346 --> 00:37:46,265
Do you really think that all this
nerve-calming treatment's...
490
00:37:46,349 --> 00:37:49,435
gonna help me forget
how much I want her in my arms?
491
00:38:07,787 --> 00:38:11,165
We know about his fetish for your hair.
492
00:38:11,248 --> 00:38:13,542
But did he ever try to cut it off?
493
00:38:16,963 --> 00:38:18,130
Once.
494
00:38:18,214 --> 00:38:20,174
With a pair of scissors or a knife?
495
00:38:24,387 --> 00:38:25,805
Scissors.
496
00:38:27,556 --> 00:38:30,351
Did he kiss you
when he tried to cut off your hair?
497
00:38:30,434 --> 00:38:31,644
No.
498
00:38:34,063 --> 00:38:36,065
Well -- Uh --
499
00:38:37,441 --> 00:38:38,693
Yes.
500
00:38:40,820 --> 00:38:44,240
Did he ever attack any man
who showed an interest in you?
501
00:38:45,324 --> 00:38:46,534
Yes.
502
00:38:48,452 --> 00:38:51,497
- Do you love John?
- Oh, yes.
503
00:38:51,580 --> 00:38:54,500
More than just as a brother?
504
00:38:54,583 --> 00:38:56,585
What do you mean?
505
00:38:56,669 --> 00:39:00,464
Well, often these cases are developed
through encouragement.
506
00:39:01,590 --> 00:39:03,092
What do you mean?
507
00:39:05,803 --> 00:39:10,433
Forgive me for saying it, Ms. Barrett,
but there's something very strange about this case.
508
00:39:12,101 --> 00:39:14,395
And you don't appear to be too cooperative.
509
00:39:16,522 --> 00:39:17,565
I --
510
00:39:19,108 --> 00:39:21,277
Yeah, well, I'm sorry, Dr. Cristo. I --
511
00:39:22,778 --> 00:39:26,532
When I received your call, I -- I thought
something had happened to Johnny and I --
512
00:39:29,326 --> 00:39:31,203
Well, I just wasn't prepared for this --
513
00:39:31,287 --> 00:39:32,788
- Inquisition?
- No.
514
00:39:32,872 --> 00:39:34,790
But you thought of the word, didn't you?
515
00:39:36,459 --> 00:39:37,793
Yes.
516
00:39:38,794 --> 00:39:42,131
Was he jealous of the way
you revealed your body to other men?
517
00:39:52,308 --> 00:39:53,809
Relax, Ms. Barrett.
518
00:39:59,648 --> 00:40:01,233
May I see Johnny now?
519
00:40:01,317 --> 00:40:03,986
You'll have to wait for visiting day.
520
00:40:04,070 --> 00:40:05,571
How is he getting along?
521
00:40:05,654 --> 00:40:09,158
- He's in dance therapy now.
- Dance therapy?
522
00:40:13,954 --> 00:40:16,916
- I got an idea how I can help my buddy.
- I'd do anything to help.
523
00:40:16,999 --> 00:40:18,959
All right.
Have the fellow play "Dixie."
524
00:40:22,671 --> 00:40:24,757
Joe, would you please play "Dixie"?
525
00:41:16,892 --> 00:41:20,563
♪ And a-one and a-two ♪
526
00:41:20,646 --> 00:41:23,440
♪ And a-three and a-four ♪
527
00:41:23,524 --> 00:41:27,903
♪ And a-one, two, and a-one
and a-two and a-three and a-four ♪
528
00:41:27,987 --> 00:41:30,406
♪ And a-one and a-two ♪
529
00:41:30,489 --> 00:41:32,241
♪ And a-three and a-four ♪
530
00:41:32,324 --> 00:41:33,909
♪ And a-one and a-two ♪
531
00:41:33,993 --> 00:41:35,494
♪ A-three, a-four ♪
532
00:41:35,578 --> 00:41:40,499
♪ One and a-one, a-two, a-three and four ♪
533
00:41:42,918 --> 00:41:45,754
♪ One and a-two, three and four ♪
534
00:41:45,838 --> 00:41:47,756
♪ One and two ♪♪
535
00:41:47,840 --> 00:41:49,008
I want water!
536
00:41:49,091 --> 00:41:51,177
I'll get the water for you, General.
537
00:41:51,260 --> 00:41:55,097
Dixie!
538
00:41:55,181 --> 00:41:58,058
♪ One, two, three and four ♪
539
00:41:59,602 --> 00:42:02,938
♪ And one and two and three ♪
540
00:42:03,022 --> 00:42:05,357
Dixie!
541
00:42:05,441 --> 00:42:09,236
♪ Four and five and six ♪
542
00:42:13,199 --> 00:42:17,244
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
543
00:42:17,328 --> 00:42:21,874
♪ My Bonnie lies over the sea ♪
544
00:42:21,957 --> 00:42:26,045
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
545
00:42:26,128 --> 00:42:30,549
♪ Oh, bring back my Bonnie to me ♪
546
00:42:30,633 --> 00:42:34,720
♪ Bring back, oh, bring back ♪
547
00:42:34,803 --> 00:42:36,805
♪ Oh, bring back my Bonnie ♪
548
00:42:36,889 --> 00:42:37,973
Nymphos.
549
00:42:39,558 --> 00:42:41,352
He's mine.
550
00:42:42,061 --> 00:42:43,896
He's mine.
551
00:42:44,605 --> 00:42:46,106
He's mine.
552
00:42:47,233 --> 00:42:48,901
He's mine.
553
00:42:49,568 --> 00:42:50,903
He's mine.
554
00:42:50,986 --> 00:42:52,738
What's the matter with this door?
555
00:42:52,821 --> 00:42:54,323
He's mine.
556
00:42:55,407 --> 00:42:56,909
He's mine.
557
00:42:58,244 --> 00:42:59,745
He's mine.
558
00:43:00,746 --> 00:43:02,248
He's mine.
559
00:43:07,127 --> 00:43:08,587
Hello, girls.
560
00:43:09,880 --> 00:43:12,424
I hope that door opens.
561
00:43:12,508 --> 00:43:14,593
It's got to!
562
00:43:39,618 --> 00:43:43,205
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
563
00:43:43,289 --> 00:43:47,543
♪ My Bonnie lies over the sea ♪
564
00:43:47,626 --> 00:43:51,880
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
565
00:43:51,964 --> 00:43:55,718
♪ Oh, bring back my Bonnie to me ♪
566
00:43:55,801 --> 00:43:59,722
♪ My Bonnie lies over the sea ♪
567
00:43:59,805 --> 00:44:04,518
♪ My Bonnie lies over ♪
568
00:44:04,601 --> 00:44:07,354
♪ I love coffee, I love tea ♪
569
00:44:07,438 --> 00:44:10,899
♪ I love the boys
and the boys love me ♪
570
00:44:10,983 --> 00:44:15,070
- ♪ I love coffee, I love tea ♪
- ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
571
00:44:16,739 --> 00:44:20,659
I love coffee, I love tea!
I love the boys, and the boys love me!
572
00:44:23,579 --> 00:44:25,331
♪ Bring back, oh, bring back ♪
573
00:44:25,414 --> 00:44:28,208
♪ Oh, bring back my Bonnie to me ♪
574
00:44:28,292 --> 00:44:32,921
♪ My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea ♪
575
00:44:33,005 --> 00:44:34,715
♪ My Bonnie lies over the ocean ♪
576
00:44:34,798 --> 00:44:36,425
♪ Oh, bring back my Bonnie to me ♪
577
00:44:36,508 --> 00:44:39,928
I love coffee, I love tea!
I love the boys, and the boys love me!
578
00:44:40,012 --> 00:44:42,014
I love coffee, I love tea!
579
00:45:04,787 --> 00:45:07,998
I heard about you getting wounded
at Shiloh, sir.
580
00:45:10,000 --> 00:45:11,668
Does it hurt much?
581
00:45:13,504 --> 00:45:16,882
I'll get the mess sergeant
to fix you some baked apple.
582
00:45:20,719 --> 00:45:22,221
Baked apple. I --
583
00:45:24,973 --> 00:45:28,477
I haven't had any baked apple
since I was in Japan.
584
00:45:29,144 --> 00:45:31,480
How far is that from Shiloh?
585
00:45:33,565 --> 00:45:35,567
Japan isn't in this country.
586
00:45:36,652 --> 00:45:38,737
It's far away in Asia.
587
00:45:47,287 --> 00:45:49,623
Is that Buddha still there?
588
00:45:53,752 --> 00:45:56,004
I keep seeing it in color...
589
00:45:56,088 --> 00:45:57,756
and it keeps looking at me.
590
00:45:57,840 --> 00:46:00,092
The Great Buddha of Kamakura.
591
00:46:00,175 --> 00:46:02,428
I want to climb a parallel up to his head...
592
00:46:02,511 --> 00:46:05,848
and look at the people down below
praying for my battalion.
593
00:46:06,765 --> 00:46:09,101
I keep seeing monks in a parade...
594
00:46:09,184 --> 00:46:12,938
and little girls dressed
like baby geishas...
595
00:46:13,021 --> 00:46:14,857
going to prayer...
596
00:46:14,940 --> 00:46:18,360
to ask Buddha to take care of me
when I go back to Korea.
597
00:46:18,444 --> 00:46:21,613
I get up there on that playground.
It's on the roof of the world.
598
00:46:21,697 --> 00:46:25,117
And the wheel keeps going
round and round...
599
00:46:25,200 --> 00:46:27,119
and round!
600
00:46:27,202 --> 00:46:31,540
Like those Commies kept going
round and round us on that hill in Korea.
601
00:46:31,623 --> 00:46:34,168
Toy train.
602
00:46:34,251 --> 00:46:37,087
Toy train. No.
603
00:46:38,630 --> 00:46:39,631
Train.
604
00:46:43,177 --> 00:46:44,678
Mount Fuji.
605
00:46:46,638 --> 00:46:50,642
No. Another train.
And another train. And another.
606
00:46:50,726 --> 00:46:54,146
And another! And another!
And another!
607
00:46:57,107 --> 00:47:00,152
We were supposed to sandbag
a train in Korea.
608
00:47:02,571 --> 00:47:04,406
But we were captured.
609
00:47:06,325 --> 00:47:09,161
I remember it was cold,
and they marched us in the snow.
610
00:47:16,168 --> 00:47:17,753
Who are you?
611
00:47:17,836 --> 00:47:19,087
Johnny Barrett.
612
00:47:21,757 --> 00:47:24,593
Well, what is this place?
613
00:47:26,011 --> 00:47:28,013
It's a mental hospital.
614
00:47:28,096 --> 00:47:29,890
What am I doing here?
615
00:47:31,850 --> 00:47:34,269
You were a Commie in Korea.
616
00:47:35,020 --> 00:47:37,940
- That's a dirty lie!
- You became a member of the Kremlin Club.
617
00:47:38,023 --> 00:47:39,691
Don't you call me a Commie!
618
00:47:39,775 --> 00:47:42,056
You wrote your father
that the Russians were your friends.
619
00:47:42,110 --> 00:47:44,947
Now you tell me something, boy.
Why should I write my Pappy?
620
00:47:46,031 --> 00:47:47,950
He can't read.
621
00:47:48,033 --> 00:47:51,286
He's a tenant farmer.
He can't read or write.
622
00:47:53,622 --> 00:47:55,123
I remember.
623
00:47:57,876 --> 00:48:01,380
I remember I helped Pappy sharecrop
another man's land.
624
00:48:02,881 --> 00:48:06,552
But that's before I ran away from home
and joined the army.
625
00:48:09,304 --> 00:48:11,890
But, now, why did I run away from home?
626
00:48:11,974 --> 00:48:13,976
I like my home.
627
00:48:16,562 --> 00:48:18,730
That's a downright lie.
628
00:48:20,983 --> 00:48:22,609
Downright lie.
629
00:48:28,657 --> 00:48:30,742
I know why I went over to the Commies.
630
00:48:33,078 --> 00:48:35,497
Ever since I was a kid...
631
00:48:35,581 --> 00:48:39,585
my folks fed me bigotry for breakfast
and ignorance for supper.
632
00:48:39,668 --> 00:48:41,587
Never -- not once --
633
00:48:41,670 --> 00:48:46,592
did they ever make me feel proud
of where I was born.
634
00:48:47,384 --> 00:48:50,178
Now, see, that was a cancer
they put in me.
635
00:48:52,681 --> 00:48:55,100
No knowledge of my country.
636
00:48:56,101 --> 00:48:57,603
No pride.
637
00:48:59,104 --> 00:49:00,856
Just a hymn of hate.
638
00:49:04,276 --> 00:49:06,278
I'd have defected to any enemy.
639
00:49:08,030 --> 00:49:12,451
Because, you see, it was easy.
My brains was cabbage.
640
00:49:12,534 --> 00:49:16,121
They taught me everything
from cabbages to commissars.
641
00:49:16,204 --> 00:49:18,206
And they gave me a woman.
642
00:49:21,710 --> 00:49:24,046
And she called me "mister."
643
00:49:24,129 --> 00:49:26,214
And she made me feel important.
644
00:49:29,092 --> 00:49:31,887
What changed your mind
about the Reds?
645
00:49:33,221 --> 00:49:34,973
The Dogface.
646
00:49:37,309 --> 00:49:38,810
The Dogface.
647
00:49:41,730 --> 00:49:46,026
I was having a ball waving a red flag
until I met a sergeant from the First Division.
648
00:49:47,152 --> 00:49:49,655
He was a G.I. retread from World War II.
649
00:49:49,738 --> 00:49:53,450
Fought through North Africa
and Sicily...
650
00:49:53,533 --> 00:49:57,663
and all through Europe
up to Czechoslovakia.
651
00:50:00,332 --> 00:50:03,452
And after he was captured in Korea,
well, then he was transferred to my camp...
652
00:50:03,502 --> 00:50:05,420
and then...
653
00:50:05,504 --> 00:50:08,507
I was assigned to help brainwash him
over to the Commie side.
654
00:50:14,096 --> 00:50:16,306
And this sergeant --
655
00:50:16,390 --> 00:50:18,600
Kolowicz.
656
00:50:18,684 --> 00:50:20,102
That was his name.
657
00:50:20,185 --> 00:50:21,937
Kolowicz.
658
00:50:24,856 --> 00:50:27,609
He told me things that...
659
00:50:27,693 --> 00:50:29,611
I never dreamed of.
660
00:50:35,158 --> 00:50:40,872
Things that -- that I wanted to wrap up
gentle and proud-like and...
661
00:50:40,956 --> 00:50:43,458
go to sleep thinking about.
662
00:50:44,710 --> 00:50:46,878
Things that give me a feeling like --
663
00:50:49,297 --> 00:50:51,550
Things my folks should have told me.
664
00:50:53,885 --> 00:50:56,221
And I wanted to go home.
665
00:51:00,142 --> 00:51:03,395
So, yeah, I stopped wavin' the red flag.
666
00:51:03,478 --> 00:51:06,732
And the Commies said
that I was sick in the head.
667
00:51:10,235 --> 00:51:14,406
So it was easy for me to...
get on the next prisoner exchange.
668
00:51:16,742 --> 00:51:20,245
And they brought me back
and they gave me a dishonorable discharge.
669
00:51:20,912 --> 00:51:23,165
And nobody talked to me.
670
00:51:24,416 --> 00:51:27,002
And everybody spit on me.
671
00:51:27,085 --> 00:51:29,588
And Pappy spit on me.
672
00:51:32,674 --> 00:51:36,762
The newspaper reporters just kept
hounding me, hounding me...
673
00:51:36,845 --> 00:51:38,430
hounding me and hounding me...
674
00:51:38,513 --> 00:51:40,932
hounding me and hounding me.
675
00:51:51,610 --> 00:51:53,278
Stuart...
676
00:51:56,114 --> 00:51:58,784
sorry, but...
677
00:51:59,618 --> 00:52:02,037
could I ask you a question?
678
00:52:05,040 --> 00:52:09,461
Do you think they'll let me out
of this place now that I'm all right?
679
00:52:14,883 --> 00:52:17,636
Did you see the man that...
680
00:52:17,719 --> 00:52:19,971
killed Sloan in the kitchen?
681
00:52:22,390 --> 00:52:23,475
Yeah.
682
00:52:23,558 --> 00:52:25,393
I saw him.
683
00:52:27,229 --> 00:52:30,273
I was under a table
with two other men.
684
00:52:34,236 --> 00:52:36,738
What was I doing under a table?
685
00:52:37,489 --> 00:52:39,199
I didn't see his face, but...
686
00:52:40,659 --> 00:52:42,410
I know he had white pants.
687
00:52:46,081 --> 00:52:47,999
White pants.
688
00:52:48,834 --> 00:52:50,502
White fence.
689
00:52:51,837 --> 00:52:53,839
A stone wall.
690
00:52:55,090 --> 00:52:58,093
A bend in a stone wall!
691
00:53:00,428 --> 00:53:02,347
Lee!
692
00:53:02,430 --> 00:53:05,392
We've got to help General Lee!
693
00:53:06,059 --> 00:53:07,686
Come on!
694
00:53:07,769 --> 00:53:10,272
Let's get those damn Yankees!
695
00:53:14,025 --> 00:53:17,362
Come on!
696
00:53:20,532 --> 00:53:23,785
White... pants.
697
00:53:25,871 --> 00:53:27,956
- Does he ask for me?
- All the time.
698
00:53:31,376 --> 00:53:32,961
You have nothing to worry about.
699
00:53:33,044 --> 00:53:35,797
He likes tea, you know?
With lemon in it.
700
00:53:35,881 --> 00:53:38,133
And oatmeal.
701
00:54:00,238 --> 00:54:03,325
The killer is an attendant
or a doctor.
702
00:54:03,408 --> 00:54:06,745
Stuart couldn't see his face,
but he saw white pants.
703
00:54:08,246 --> 00:54:12,000
Tell Swanee that one of
the other two witnesses will open up.
704
00:54:12,083 --> 00:54:13,835
I feel it.
705
00:54:15,754 --> 00:54:18,423
The killer is an attendant
or a doctor.
706
00:54:18,506 --> 00:54:22,636
Stuart couldn't see his face,
but he saw white pants.
707
00:54:23,595 --> 00:54:27,933
Tell Swanee that one of the other two
witnesses will open up. I feel it.
708
00:54:38,860 --> 00:54:41,696
You know, if he went down into a coal mine
on a disaster story...
709
00:54:41,780 --> 00:54:44,324
he'd come up with a little coal dirt
on his face, wouldn't he?
710
00:54:44,407 --> 00:54:45,909
He's getting sick.
711
00:54:45,992 --> 00:54:48,536
He's doing great.
He's been there only six weeks...
712
00:54:48,620 --> 00:54:51,373
and narrowed the hunt down
to a hospital employee, didn't he?
713
00:54:51,456 --> 00:54:53,291
Something the cops couldn't do.
714
00:54:53,375 --> 00:54:56,711
If you don't phone Dr. Cristo right now
and get Johnny out of there tonight, I will.
715
00:54:56,795 --> 00:54:59,589
Oh, Cathy, you're becoming
a nervous wreck.
716
00:54:59,673 --> 00:55:03,426
I'm more worried about you outside
than I am Johnny inside.
717
00:55:04,219 --> 00:55:07,055
- Phone him!
- You phone him!
718
00:55:07,138 --> 00:55:10,809
Call Dr. Cristo, and you lose Johnny
for good, and you know it!
719
00:55:33,581 --> 00:55:35,166
Have a stick of gum.
720
00:55:38,336 --> 00:55:39,921
Have another one. Come on.
721
00:55:40,005 --> 00:55:42,090
Chew two.
Open your mouth and chew 'em.
722
00:55:42,173 --> 00:55:43,758
I got five. Come on.
723
00:55:45,844 --> 00:55:47,679
Chew. Chew 'em good.
Put 'em in your mouth.
724
00:55:48,513 --> 00:55:51,933
It's very good for you. Here.
It's very good for you. Chew these up.
725
00:55:52,017 --> 00:55:53,518
Chew 'em.
726
00:55:54,853 --> 00:55:56,688
A little more.
That'll be just enough.
727
00:55:57,689 --> 00:55:59,441
Chew. Come on. Chew, chew, chew.
728
00:55:59,524 --> 00:56:04,029
See, you chew, and your jaw muscles,
they get tired. See?
729
00:56:05,030 --> 00:56:10,285
And then the other muscles, they get
the message and they get tired too. See?
730
00:56:11,453 --> 00:56:13,496
And before you know it...
731
00:56:13,580 --> 00:56:15,248
you're sleeping.
732
00:56:16,124 --> 00:56:19,210
And when we're asleep...
733
00:56:20,462 --> 00:56:23,548
nobody can tell a sane man
from an insane man.
734
00:56:23,631 --> 00:56:26,176
Huh?
735
00:56:26,259 --> 00:56:28,053
Good night, Mr. Barrett.
736
00:56:28,136 --> 00:56:29,637
Good night, Mr. Pagliacci.
737
00:56:49,157 --> 00:56:50,658
Did you make Johnny change his mind?
738
00:56:50,742 --> 00:56:54,162
I tried, but he's just too close
to the story now.
739
00:56:54,245 --> 00:56:57,123
That ex-G.I. Stuart has been transferred
to another floor...
740
00:56:57,207 --> 00:57:00,001
but Johnny is certain
that Trent or Boden will open up.
741
00:57:00,085 --> 00:57:02,087
- Was Dr. Fong with you?
- Uh-huh.
742
00:57:02,170 --> 00:57:03,505
What did he say?
743
00:57:03,588 --> 00:57:06,674
That it's natural for Johnny
to show mental strain.
744
00:57:06,758 --> 00:57:08,593
- What else?
- Well, that's it.
745
00:57:08,676 --> 00:57:10,678
Do you want me
to check with Dr. Fong myself?
746
00:57:10,762 --> 00:57:15,934
Well, he is afraid that the force
driving Johnny can boomerang.
747
00:57:16,017 --> 00:57:17,477
Meaning he could snap? Is that it?
748
00:57:17,560 --> 00:57:19,687
Now, don't jump to conclusions.
749
00:57:19,771 --> 00:57:24,442
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer
from some kind of depressive psychosis...
750
00:57:24,526 --> 00:57:26,528
because he'd never know
what would have happened...
751
00:57:26,611 --> 00:57:30,156
if he had stuck it out long enough
to contact the other witnesses.
752
00:57:30,240 --> 00:57:33,201
You mean if he quits now,
that depression sickness could hit him?
753
00:57:33,284 --> 00:57:34,452
Yes.
754
00:57:34,536 --> 00:57:37,080
But if he cracks the murder,
he'll be all right, won't he?
755
00:57:37,163 --> 00:57:38,331
Yes.
756
00:57:39,207 --> 00:57:41,042
Do you seriously believe that?
757
00:57:41,126 --> 00:57:42,127
Yes!
758
00:57:42,210 --> 00:57:43,962
You're crazy!
759
00:58:22,333 --> 00:58:24,502
Oh, no. No, thank you. No.
760
00:58:24,586 --> 00:58:26,421
There is nothing in there
that will hurt you.
761
00:58:26,504 --> 00:58:29,340
Last time I went into a strange room,
I was attacked by amazons.
762
00:58:31,009 --> 00:58:32,635
That's a secret dream most men have.
763
00:58:32,719 --> 00:58:35,013
Mm-hmm. Well, you try it sometime,
tell me about.
764
00:58:35,096 --> 00:58:36,598
Come on, Mr. Barrett.
765
00:58:44,355 --> 00:58:45,732
Hmm.
766
00:58:45,815 --> 00:58:47,317
Something wrong?
767
00:58:47,400 --> 00:58:48,693
No.
768
00:58:48,776 --> 00:58:50,945
Just saw the twitch
in one of your muscles.
769
00:58:51,029 --> 00:58:52,530
The one in my head?
770
00:58:56,034 --> 00:58:57,619
Tell me, John.
771
00:58:57,702 --> 00:59:00,788
Is your desire for your sister
still as strong as ever?
772
00:59:01,956 --> 00:59:06,461
I'll tell you what, Doc. You level me off,
and I'll share all my dreams with you.
773
00:59:07,712 --> 00:59:09,214
I'm cold and sweaty!
774
00:59:09,297 --> 00:59:11,674
Chill sweats are usual in your case.
775
00:59:13,801 --> 00:59:15,720
What is my case?
776
00:59:15,803 --> 00:59:19,557
You're suffering from
a form of dementia praecox...
777
00:59:19,641 --> 00:59:21,935
incident to the age of puberty...
778
00:59:22,018 --> 00:59:26,147
characterized by childish behavior...
779
00:59:26,231 --> 00:59:28,483
hallucinations...
780
00:59:28,566 --> 00:59:30,735
and emotional deterioration.
781
00:59:42,205 --> 00:59:44,832
"Somebody's sleeping in my bed,"
said the Papa Bear.
782
00:59:44,916 --> 00:59:47,418
Come on. Get up.
Go to your own bed. Go on.
783
01:00:04,227 --> 01:00:06,354
What are you in here for, Mr. Barrett?
784
01:00:13,444 --> 01:00:16,447
"God-haunted Ghost
and the Street of No Return."
785
01:00:16,531 --> 01:00:19,784
Oh, Cathy, what a story
this is going to make!
786
01:00:26,249 --> 01:00:28,251
Don't you dare strike me!
787
01:00:28,918 --> 01:00:33,881
I'm pregnant. I've been carrying
my baby for five months now.
788
01:00:36,050 --> 01:00:39,804
"God-haunted Ghost."
Not bad for a lead.
789
01:00:39,887 --> 01:00:42,557
If only Stuart had held on a little longer.
790
01:00:42,640 --> 01:00:45,643
Another two seconds,
and I'd have cracked this yarn!
791
01:00:54,819 --> 01:00:57,572
Witness number two: Trent.
792
01:00:57,655 --> 01:00:59,991
Only Negro student
in a Southern university.
793
01:01:00,074 --> 01:01:02,535
Hobby: collecting pillowcases.
794
01:01:02,618 --> 01:01:04,996
- Trent!
- Yes, sir?
795
01:01:05,079 --> 01:01:07,248
- A pillowcase is missing.
- I don't have it, sir.
796
01:01:07,332 --> 01:01:10,168
- It's from your bed!
- I don't have it, sir.
797
01:01:10,251 --> 01:01:12,754
- Want to go back into the hole?
- I don't have it, sir.
798
01:01:12,837 --> 01:01:15,089
- Let him keep it.
- Keep out of this, Wilkes.
799
01:01:15,173 --> 01:01:17,425
Dr. Cristo said not to get him excited.
800
01:01:17,508 --> 01:01:19,427
You know what that pillowcase means.
801
01:01:20,345 --> 01:01:22,347
It's all right, Trent.
We know you don't have it.
802
01:01:22,430 --> 01:01:23,430
Thank you, sir.
803
01:01:23,473 --> 01:01:24,640
Come on, Lloyd.
804
01:01:30,021 --> 01:01:32,857
He does that every day.
He's reaching out for his nerves.
805
01:01:32,940 --> 01:01:35,777
- Friend of yours?
- No. He's a nigger-lover.
806
01:01:35,860 --> 01:01:38,196
Didn't make his kid spit on a black boy.
God punished him.
807
01:01:38,279 --> 01:01:40,865
That's why he's in a catatonic stupor.
Watch this.
808
01:01:44,202 --> 01:01:46,454
Now he's the Statue of Liberty.
What are you doing here?
809
01:01:46,537 --> 01:01:49,207
- Visiting a friend.
- So am I, friend. So am I.
810
01:01:50,458 --> 01:01:52,353
The hole is for dangerous
and troublesome people.
811
01:01:52,377 --> 01:01:54,921
- They put me in by mistake.
- So I heard.
812
01:01:55,004 --> 01:01:57,799
- No, you didn't. I just told you.
- That's right.
813
01:01:57,882 --> 01:02:00,322
I know why you're shining up to me.
You want to carry my sign.
814
01:02:00,385 --> 01:02:02,678
- No, I don't.
- Calling me a liar?
815
01:02:02,762 --> 01:02:03,762
No.
816
01:02:03,805 --> 01:02:06,075
Go make your own sign and carry it.
You coming to the meeting?
817
01:02:06,099 --> 01:02:07,600
What meeting?
818
01:02:12,647 --> 01:02:14,399
I forgot.
819
01:02:15,566 --> 01:02:17,836
Do you know the conductor
of the state symphony orchestra?
820
01:02:17,860 --> 01:02:18,861
No.
821
01:02:18,945 --> 01:02:20,071
I do.
822
01:02:20,154 --> 01:02:23,658
He comes here now and then
as guest conductor of our own hospital band.
823
01:02:23,741 --> 01:02:26,244
I like him, but, uh, he's mixed up.
824
01:02:26,327 --> 01:02:27,328
How do you mean?
825
01:02:27,412 --> 01:02:30,331
He permits a black boy
to play with white musicians.
826
01:02:30,415 --> 01:02:32,917
Imagine -- a black boy!
827
01:02:34,168 --> 01:02:38,840
Oh, they're all right as entertainers, but --
828
01:02:41,509 --> 01:02:43,761
Let's get him before he marries
my daughter!
829
01:02:43,845 --> 01:02:45,096
Trent! Trent!
830
01:02:46,264 --> 01:02:48,099
Trent! Come on!
831
01:02:48,182 --> 01:02:50,184
Trent! Come on, snap out of it!
832
01:02:53,271 --> 01:02:55,982
Trent! Come on!
833
01:02:56,065 --> 01:02:58,776
All right, break it up!
What's the trouble?
834
01:02:58,860 --> 01:03:00,587
- There's no trouble!
- What are you hatching up now?
835
01:03:00,611 --> 01:03:02,731
- He's not hatching up anything!
- I'm talking to him!
836
01:03:02,780 --> 01:03:04,782
Leave him alone.
837
01:03:04,866 --> 01:03:06,534
Is everything all right, Trent?
838
01:03:06,617 --> 01:03:08,119
Yes, sir.
839
01:03:08,202 --> 01:03:10,163
No trouble now, Trent.
Promise?
840
01:03:10,246 --> 01:03:11,539
Yes, sir.
841
01:03:13,958 --> 01:03:16,335
Let's check the back ward.
Come on, Lloyd.
842
01:03:22,216 --> 01:03:24,594
Thank you, friend.
843
01:03:24,677 --> 01:03:26,179
It's all right, friend.
844
01:03:32,768 --> 01:03:36,689
You, uh, ever been on the Mississippi?
845
01:03:36,772 --> 01:03:38,566
No.
846
01:03:38,649 --> 01:03:41,736
You like to watch the paddleboats
go up and down the river?
847
01:03:43,196 --> 01:03:46,574
I'd like that.
Yeah, I'd like that.
848
01:03:46,657 --> 01:03:48,326
I know the captain.
849
01:03:51,162 --> 01:03:54,081
Mark Twain is a friend of mine.
Come on.
850
01:04:11,015 --> 01:04:14,101
Mark Twain!
851
01:04:14,185 --> 01:04:18,731
Mark Twain!
852
01:04:20,274 --> 01:04:24,028
Whoo! Whoo!
853
01:04:24,111 --> 01:04:26,072
I like this trip.
854
01:04:26,155 --> 01:04:28,241
So do I.
855
01:04:43,047 --> 01:04:44,674
What's that?
856
01:04:44,757 --> 01:04:48,594
A sign of the invisible empire.
857
01:04:48,678 --> 01:04:52,473
That's a cyclos --
from the Greek word kuklos.
858
01:04:52,557 --> 01:04:54,058
It means circle.
859
01:04:55,643 --> 01:04:58,813
This baptizes a new organization --
860
01:04:58,896 --> 01:05:00,690
the Ku Klux.
861
01:05:00,773 --> 01:05:02,525
Sounds good.
862
01:05:02,608 --> 01:05:03,776
No.
863
01:05:05,820 --> 01:05:08,948
Ku Klux Klan.
864
01:05:09,031 --> 01:05:11,867
Sounds more mysterious,
more menacing, more alliterative.
865
01:05:11,951 --> 01:05:14,328
Ku Klux Klan. Say it.
866
01:05:14,412 --> 01:05:15,663
Ku Klux Klan.
867
01:05:15,746 --> 01:05:16,914
- KKK.
- KKK.
868
01:05:16,998 --> 01:05:20,668
It'll catch on quick. It'll drive
those carpetbaggers back north.
869
01:05:20,751 --> 01:05:24,255
Scare the hell out of 'em,
tar and feather 'em, hang 'em, burn 'em.
870
01:05:27,174 --> 01:05:29,010
- Who are you?
- Your friend.
871
01:05:29,093 --> 01:05:31,345
- I don't know you.
- I got here firstest --
872
01:05:31,429 --> 01:05:33,347
With the mostest men.
873
01:05:33,431 --> 01:05:37,351
General Forrest.
Nathan Bedford Forrest.
874
01:05:40,021 --> 01:05:41,522
General...
875
01:05:41,606 --> 01:05:45,693
you going around taking credit
for founding the KKK.
876
01:05:45,776 --> 01:05:49,905
I'm the founder. I'm the Grand Wizard.
What's our code word?
877
01:05:49,989 --> 01:05:52,617
"Secrecy."
878
01:05:52,700 --> 01:05:54,702
General...
879
01:05:54,785 --> 01:06:00,041
if Christ walked the streets
of my hometown, he'd be horrified.
880
01:06:00,124 --> 01:06:03,294
You've never seen so many black people...
881
01:06:03,377 --> 01:06:08,049
cluttering up our schools
and buses and cafés...
882
01:06:08,132 --> 01:06:11,052
and washrooms!
883
01:06:11,135 --> 01:06:15,640
I'm for pure Americanism!
White supremacy!
884
01:06:16,641 --> 01:06:18,476
Listen to me, Americans.
885
01:06:18,559 --> 01:06:21,812
America for Americans.
886
01:06:21,896 --> 01:06:25,816
We got to throw rocks
and hurl bombs.
887
01:06:25,900 --> 01:06:29,654
Black bombs for black foreigners!
888
01:06:30,321 --> 01:06:34,325
So they like hot music, do they?
889
01:06:34,408 --> 01:06:37,703
Well, we'll give them a crescendo
they'll never forget!
890
01:06:37,787 --> 01:06:39,830
Burn that freedom bus!
891
01:06:39,914 --> 01:06:42,083
Burn those Freedom Riders!
892
01:06:42,166 --> 01:06:44,835
Burn any man who serves them
at a lunch counter!
893
01:06:44,919 --> 01:06:49,715
Burn every dirty, nigger-loving
pocketbook integrationist!
894
01:06:49,799 --> 01:06:54,845
Collect a lot of blackjacks
and good long lengths of pipe.
895
01:06:54,929 --> 01:06:59,016
We'll show those rabble-rousers
they can't breathe our white air...
896
01:06:59,100 --> 01:07:02,603
and go to school with our white children.
897
01:07:02,687 --> 01:07:05,439
We'll get some infallible liquid
and pour it on 'em!
898
01:07:05,523 --> 01:07:07,775
We'll pour it on their homes
and burn 'em!
899
01:07:07,858 --> 01:07:10,695
Pour it on their pickaninnies
and set them on fire!
900
01:07:10,778 --> 01:07:13,280
Call out of the members
of the White Citizens' Council.
901
01:07:13,364 --> 01:07:17,201
Call out the KKK!
Yes, we'll sponsor the Africans north!
902
01:07:17,284 --> 01:07:20,788
Get rid of every black mother,
son and daughter!
903
01:07:20,871 --> 01:07:23,374
America for Americans!
904
01:07:23,457 --> 01:07:25,960
America for Americans!
905
01:07:27,461 --> 01:07:29,755
- Keep our schools white!
- Keep 'em white!
906
01:07:29,839 --> 01:07:31,716
That's right! Keep 'em white!
907
01:07:31,799 --> 01:07:34,385
- I'm against Catholics!
- Hallelujah, man! Hallelujah!
908
01:07:34,468 --> 01:07:37,555
- Against Jews!
- Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
909
01:07:37,638 --> 01:07:40,141
- Against niggers!
- Hallelujah! Hallelujah!
910
01:07:40,224 --> 01:07:42,435
- Against niggers!
- Hallelujah!
911
01:07:42,518 --> 01:07:45,146
- Against niggers!
- Hallelujah!
912
01:07:45,229 --> 01:07:46,439
There's one!
913
01:07:48,023 --> 01:07:50,901
Let's get that black boy
before he marries my daughter!
914
01:07:50,985 --> 01:07:53,154
- Hallelujah! Hallelujah!
- Hallelujah!
915
01:08:50,294 --> 01:08:51,879
Wednesday...
916
01:08:51,962 --> 01:08:55,466
August 30, 1954.
917
01:08:59,720 --> 01:09:03,557
Wednesday, August 30, 1954.
918
01:09:03,641 --> 01:09:07,812
The U.S. Supreme Court decreed the nation's
schools must be racially desegregated...
919
01:09:07,895 --> 01:09:09,730
with all deliberate speed.
920
01:09:09,814 --> 01:09:11,732
I'm a boy in the Amazon jungle.
921
01:09:11,816 --> 01:09:13,776
A brown boy, not a black boy.
922
01:09:13,859 --> 01:09:16,612
Someone is scraping my thigh
with the teeth of the piranha fish...
923
01:09:16,695 --> 01:09:18,405
to change my blood to white blood.
924
01:09:19,073 --> 01:09:22,243
I'm a boy in the Amazon jungle.
A brown boy, not a black boy.
925
01:09:22,326 --> 01:09:25,055
And someone is scraping my thigh
with the teeth of the piranha fish...
926
01:09:25,079 --> 01:09:27,081
to change my blood to white blood.
927
01:09:27,164 --> 01:09:29,291
August 30, 1954.
928
01:09:29,375 --> 01:09:31,877
The U.S. Supreme Court decreed
a ceremonial dance...
929
01:09:31,961 --> 01:09:35,005
to be racially desegregated
with all deliberate speed.
930
01:09:35,089 --> 01:09:37,842
Wednesday, August 30, 1954.
931
01:09:38,509 --> 01:09:40,845
The U.S. Supreme Court decreed
a ceremonial dance...
932
01:09:40,928 --> 01:09:43,514
to be racially desegregated
with all deliberate speed.
933
01:09:44,181 --> 01:09:45,683
It's the KKK.
934
01:09:45,766 --> 01:09:49,770
Run. Run. Run for your life, Trent.
I can't see his face.
935
01:09:49,854 --> 01:09:52,439
Here comes the KKK. Run! Run!
936
01:09:52,523 --> 01:09:55,168
Run for your life, Trent.
I can't see his face. I can't see his face.
937
01:09:55,192 --> 01:09:58,946
Here comes the KKK. Run. Run!
938
01:09:59,029 --> 01:10:02,783
I can't see his face. I can't see his face.
Run, Trent! Run!
939
01:10:02,867 --> 01:10:04,368
Run, Trent! Run!
940
01:10:04,451 --> 01:10:06,412
Run, run, run!
941
01:10:15,504 --> 01:10:17,006
Always in color.
942
01:10:18,966 --> 01:10:22,219
It's that same nightmare,
always in color.
943
01:10:23,846 --> 01:10:28,726
Strange how I always get my mind back
after that dream.
944
01:10:34,023 --> 01:10:35,900
What's your name?
945
01:10:35,983 --> 01:10:37,443
Johnny Barrett.
946
01:10:40,070 --> 01:10:43,574
I know all about that trouble
you had in that Southern university, Trent.
947
01:10:43,657 --> 01:10:45,951
You don't sound sick to me.
948
01:10:46,035 --> 01:10:47,995
We were in a race riot.
949
01:10:48,078 --> 01:10:50,164
You leading, and me trying
to save your neck.
950
01:10:51,749 --> 01:10:54,460
So you know I was a guinea pig
in a classroom, huh?
951
01:10:55,336 --> 01:10:58,756
The whole country went to school with you
every day, Trent.
952
01:10:58,839 --> 01:11:01,842
No. I failed.
953
01:11:03,594 --> 01:11:05,596
Well, people were counting on you.
954
01:11:05,679 --> 01:11:09,433
Oh, I wish I'd had the guts
to have stuck it out.
955
01:11:12,603 --> 01:11:16,440
I was brought up to have pride in my country.
Called it esprit de corps.
956
01:11:16,523 --> 01:11:18,943
It's inside me. I love it.
957
01:11:19,026 --> 01:11:23,364
It's even a blessing to love my country,
even when it gives me ulcers.
958
01:11:25,407 --> 01:11:28,577
And those ulcers will stop...
959
01:11:28,661 --> 01:11:31,246
the day all schools
must get an education...
960
01:11:31,330 --> 01:11:35,542
before being allowed
to open their doors.
961
01:11:36,460 --> 01:11:39,964
Do you know who killed Sloan
with a butcher knife in the kitchen?
962
01:11:40,965 --> 01:11:42,967
I can't blame the students.
963
01:11:44,051 --> 01:11:46,387
They were brought up to hate
the color of my skin.
964
01:11:47,137 --> 01:11:51,475
It's their -- their blueprint
for delinquence, the birth of lynchings...
965
01:11:51,558 --> 01:11:55,020
the disease carried to those
yet unborn.
966
01:11:55,104 --> 01:11:57,898
Those poor, sick children...
967
01:11:57,982 --> 01:12:01,485
are taught to depend
on their parents' claws...
968
01:12:02,820 --> 01:12:04,488
instead of their love.
969
01:12:05,739 --> 01:12:09,618
And the irony of it is
that many Negroes are mulatto...
970
01:12:10,744 --> 01:12:14,248
and integration is well established
down south.
971
01:12:16,667 --> 01:12:19,712
Remember Sloan, who was killed
in the kitchen with a butcher knife?
972
01:12:19,795 --> 01:12:23,007
I remember the first day
I went to school.
973
01:12:23,090 --> 01:12:25,342
A woman held up her child
so he could reach out...
974
01:12:25,426 --> 01:12:27,678
and beat me with his little fist.
975
01:12:29,179 --> 01:12:30,764
Sure, I remember Sloan.
976
01:12:31,849 --> 01:12:33,767
What was the name of the doctor
that did it?
977
01:12:33,851 --> 01:12:35,936
It wasn't a doctor.
It was an attendant.
978
01:12:38,188 --> 01:12:41,025
I even had a private teacher
to help me to --
979
01:12:41,108 --> 01:12:43,736
to make sure the university
wouldn't flunk me.
980
01:12:43,819 --> 01:12:45,946
Do you know his name?
981
01:12:46,030 --> 01:12:48,782
Of course. I saw him kill Sloan, didn't I?
982
01:12:50,034 --> 01:12:53,245
Did you know that my house was attacked
by night-riding shotgunners?
983
01:12:53,328 --> 01:12:56,206
- Will you tell me his name?
- Sure.
984
01:12:59,460 --> 01:13:01,545
You know...
985
01:13:01,628 --> 01:13:04,465
if I hadn't quit school...
986
01:13:04,548 --> 01:13:08,260
I'd have gotten very, very sick.
987
01:13:08,343 --> 01:13:09,636
Tell me his name!
988
01:13:10,471 --> 01:13:12,139
Get that nigger!
989
01:13:12,222 --> 01:13:14,641
He's not going to school
with my daughter.
990
01:13:14,725 --> 01:13:18,103
First the classrooms, then the school dances.
You know what after that.
991
01:13:18,187 --> 01:13:19,188
Trent! Trent!
992
01:13:19,271 --> 01:13:22,149
Go to your own home!
Go to your own school, nigger!
993
01:13:22,232 --> 01:13:23,543
- Go to your own schools!
- Trent!
994
01:13:23,567 --> 01:13:25,336
- Go to your own black schools, nigger!
- Trent!
995
01:13:25,360 --> 01:13:27,905
- Go to your own black school!
- Trent! Trent!
996
01:13:27,988 --> 01:13:31,408
- I'm for pure Americanism! White supremacy!
- Trent! Listen to me!
997
01:13:31,492 --> 01:13:34,495
- I'm for pure Americanism! White supremacy!
- Snap out of it! Listen to me!
998
01:13:34,578 --> 01:13:36,914
Get that freedom bus!
Burn that freedom bus!
999
01:13:36,997 --> 01:13:38,916
- Burn those Freedom Riders!
- Shut up!
1000
01:13:38,999 --> 01:13:40,918
- Shut up!
- Burn those Freedom Riders!
1001
01:13:41,001 --> 01:13:43,962
Trent, shut up! Trent, shut up!
1002
01:14:00,020 --> 01:14:01,480
Visiting time over.
1003
01:14:01,563 --> 01:14:04,316
That close. I was that close
to getting the killer's real name...
1004
01:14:04,399 --> 01:14:06,026
and, boom, he went nuts again.
1005
01:14:06,110 --> 01:14:07,778
Right back to the hole.
1006
01:14:10,823 --> 01:14:12,699
But there's still Boden.
1007
01:14:15,786 --> 01:14:17,788
I'll reach him.
1008
01:14:17,871 --> 01:14:20,958
I'll get to him, and this time
I'm not gonna waste one of his sane moments.
1009
01:14:21,041 --> 01:14:23,335
I'm gonna ask him right out
all about the murder.
1010
01:14:23,418 --> 01:14:25,212
Boom! I'll get the answer.
1011
01:14:27,631 --> 01:14:30,634
You realize, Cathy, I'm sitting
right on top of this story.
1012
01:14:37,057 --> 01:14:39,226
You all right, Cathy?
1013
01:14:39,309 --> 01:14:41,478
Oh, Johnny.
1014
01:14:44,982 --> 01:14:47,317
Don't ever do that!
1015
01:14:47,401 --> 01:14:49,653
Don't you ever kiss me like that again!
1016
01:14:49,736 --> 01:14:51,321
What?
1017
01:14:51,405 --> 01:14:52,906
You know what I mean.
1018
01:14:52,990 --> 01:14:56,201
No, I don't know what you mean, Johnny.
You tell me.
1019
01:14:56,285 --> 01:14:59,079
What do you mean, I should never
kiss you again like that?
1020
01:14:59,163 --> 01:15:01,141
- What's the matter? What is it, Johnny?
- I'm sorry, Miss Barrett...
1021
01:15:01,165 --> 01:15:03,143
but you're exciting the other patients
by shouting!
1022
01:15:03,167 --> 01:15:05,502
- Miss Barrett!
- Johnny, what do you mean? No!
1023
01:15:05,586 --> 01:15:06,753
Miss Barrett!
1024
01:15:11,133 --> 01:15:14,344
What's the matter with her?
1025
01:15:20,184 --> 01:15:23,353
You're wanted on the phone, Cathy.
Mr. Swanson.
1026
01:15:27,316 --> 01:15:29,860
Cathy? Didn't you hear me?
1027
01:15:29,943 --> 01:15:32,029
Mr. Swanson's on the phone.
1028
01:15:58,555 --> 01:16:01,058
- Yes?
- You went to the hospital today, huh?
1029
01:16:01,141 --> 01:16:02,976
Dr. Cristo sent for me.
1030
01:16:03,060 --> 01:16:04,895
Well, why did he send for you?
1031
01:16:04,978 --> 01:16:08,190
Because he wanted my permission...
1032
01:16:08,273 --> 01:16:11,401
to give Johnny electric shock treatments.
1033
01:16:11,485 --> 01:16:13,737
Have you lost your marbles?
1034
01:16:13,820 --> 01:16:17,908
Johnny can't take that kind of punishment.
He'll crack. They'll find out he's a fake.
1035
01:16:17,991 --> 01:16:20,577
Oh, I hope they do.
1036
01:16:20,661 --> 01:16:23,997
Then it won't be me who will expose him.
He'll expose himself.
1037
01:16:24,081 --> 01:16:26,959
Well, you should have refused
the electric shock.
1038
01:16:27,042 --> 01:16:29,169
After all, he knows the killer
is an attendant...
1039
01:16:29,253 --> 01:16:33,090
and he's bound to find out his identity
from Boden at the rate he's going.
1040
01:16:33,173 --> 01:16:36,677
At the rate he's going...
1041
01:16:36,760 --> 01:16:39,429
I don't know if he'll know
his own identity.
1042
01:16:39,513 --> 01:16:41,765
What are you talking about?
1043
01:16:44,434 --> 01:16:46,895
He's beginning to think...
1044
01:16:48,355 --> 01:16:52,192
that I'm really his sister.
1045
01:17:28,645 --> 01:17:29,730
Cathy!
1046
01:17:40,949 --> 01:17:43,827
What's the matter with my voice?
1047
01:17:44,828 --> 01:17:46,913
Why can't I talk?
1048
01:17:47,998 --> 01:17:49,499
What is it, John?
1049
01:17:50,834 --> 01:17:52,836
Why can't I talk?
1050
01:17:54,254 --> 01:17:55,922
I'll try again.
1051
01:17:56,006 --> 01:17:57,758
Fine.
1052
01:17:57,841 --> 01:17:59,509
I'm fine.
1053
01:18:01,678 --> 01:18:04,014
Was there anything wrong
a moment ago?
1054
01:18:04,890 --> 01:18:05,932
No.
1055
01:18:06,016 --> 01:18:08,769
You're not holding anything back
from me, are you, John?
1056
01:18:08,852 --> 01:18:11,271
No, sir.
1057
01:18:11,355 --> 01:18:14,107
Think another shock treatment
might help?
1058
01:18:14,191 --> 01:18:18,028
Not unless you strap me in the chair
and throw the switch yourself all the way.
1059
01:18:18,111 --> 01:18:20,280
I've learned my lesson, believe me.
1060
01:18:21,698 --> 01:18:23,700
No more race riots in the corridor, huh?
1061
01:18:23,784 --> 01:18:25,952
The way I feel now,
a midget could whip me.
1062
01:18:28,038 --> 01:18:29,539
All right, John.
1063
01:18:29,623 --> 01:18:32,376
You can stretch your legs in the street
during make-friends hour.
1064
01:18:37,381 --> 01:18:39,966
I beat 'em all.
1065
01:18:40,050 --> 01:18:42,469
They didn't learn a thing.
1066
01:18:47,224 --> 01:18:48,892
Hey.
1067
01:18:51,144 --> 01:18:52,854
What happened then?
1068
01:18:54,523 --> 01:18:57,401
Why did I lose my power of speech?
1069
01:19:00,237 --> 01:19:02,280
What happened to my voice?
1070
01:19:14,918 --> 01:19:16,920
Witness number three:
1071
01:19:17,003 --> 01:19:19,673
Dr. Boden, American physicist,
Nobel Prize winner.
1072
01:19:19,756 --> 01:19:21,758
Worked on the atom bomb,
the H-bomb.
1073
01:19:21,842 --> 01:19:24,594
The most brilliant scientist alive today.
1074
01:19:24,678 --> 01:19:28,932
Went insane working on nuclear fission --
missiles and rockets to the moon.
1075
01:19:29,015 --> 01:19:30,517
Hobby: drawing.
1076
01:19:30,600 --> 01:19:33,437
Now has the mentality of a child of six.
1077
01:19:42,946 --> 01:19:44,614
- Hello.
- Hello.
1078
01:19:45,282 --> 01:19:46,867
You been away?
1079
01:19:46,950 --> 01:19:49,536
We played games.
1080
01:19:49,619 --> 01:19:52,205
- You want to play with me?
- Mm-hmm.
1081
01:19:52,289 --> 01:19:54,875
Good. We'll play hide-and-seek.
1082
01:19:54,958 --> 01:19:56,668
- I'd like that.
- All right.
1083
01:19:56,751 --> 01:19:58,503
You hide your eyes
and count to 10.
1084
01:19:58,587 --> 01:19:59,713
Okay.
1085
01:20:01,590 --> 01:20:03,717
One, two, three...
1086
01:20:03,800 --> 01:20:07,095
four, five,
six, seven, eight, nine, 10.
1087
01:20:18,148 --> 01:20:20,484
Now I wonder
where he could be hiding.
1088
01:20:41,838 --> 01:20:44,257
Yes.
1089
01:20:44,341 --> 01:20:45,592
Yes.
1090
01:20:46,510 --> 01:20:48,178
Keep it up, John.
1091
01:20:48,261 --> 01:20:50,514
Maybe you can help him.
We can't.
1092
01:20:58,688 --> 01:21:00,398
- Wonderful.
- All by myself.
1093
01:21:00,482 --> 01:21:02,776
- He's coming along just fine, isn't he?
- Oh, yes.
1094
01:21:02,859 --> 01:21:06,613
- Good.
- See? I can do it all by myself.
1095
01:21:07,906 --> 01:21:09,950
Hi. Guess what.
1096
01:21:10,033 --> 01:21:11,868
I got Dr. Boden
making a portrait of me.
1097
01:21:11,952 --> 01:21:13,787
It's really a professional job.
1098
01:21:13,870 --> 01:21:16,206
He was a wonderful artist
at one time, you know.
1099
01:21:16,289 --> 01:21:19,793
Einstein's hobby was the fiddle,
and Boden's hobby was drawing.
1100
01:21:21,211 --> 01:21:23,964
Still has the mind of a child,
but his hand --
1101
01:21:24,047 --> 01:21:26,132
his hand has the stroke of an adult.
1102
01:21:27,592 --> 01:21:29,553
Imagine me, your Johnny...
1103
01:21:29,636 --> 01:21:31,638
giving therapeutic treatments
to Dr. Boden.
1104
01:21:33,723 --> 01:21:35,892
Oh, you look so much better
than you did the last time.
1105
01:21:35,976 --> 01:21:39,479
Well, you tell Swanee, Boden's apt
to snap back to sanity at any moment...
1106
01:21:39,563 --> 01:21:42,148
and when that happens --
I'll crack that jigsaw.
1107
01:21:42,232 --> 01:21:43,900
What about my perjury?
1108
01:21:43,984 --> 01:21:47,988
Dr. Cristo will be delighted.
Don't you see, Cathy?
1109
01:21:48,071 --> 01:21:51,449
The killer could score another victim
if he's not exposed.
1110
01:21:51,533 --> 01:21:53,910
And the judge will understand
why you lied.
1111
01:22:09,259 --> 01:22:11,011
Dr. Boden.
1112
01:22:15,390 --> 01:22:17,684
Dr. Boden wanted.
1113
01:22:17,767 --> 01:22:19,894
Dr. Boden wanted.
1114
01:22:24,941 --> 01:22:26,860
Dr. Boden wanted at the Pentagon.
1115
01:22:26,943 --> 01:22:29,863
Dr. Boden wanted at
National Aeronautics and Space Administration.
1116
01:22:29,946 --> 01:22:32,073
Dr. Boden wanted at Newfoundland.
1117
01:22:37,871 --> 01:22:39,873
Dr. Boden wanted.
1118
01:22:39,956 --> 01:22:43,627
Dr. Boden --
1119
01:22:43,710 --> 01:22:46,671
Dr. Boden wanted at
National Aeronautics and Space Administration.
1120
01:22:46,755 --> 01:22:48,673
Dr. Boden wanted at Newfoundland.
1121
01:22:48,757 --> 01:22:51,384
Dr. Boden wanted at Newfoundland.
1122
01:22:51,468 --> 01:22:53,446
- Dr. Boden wanted at Newfoundland.
- ...at the Pentagon.
1123
01:22:53,470 --> 01:22:54,721
Not again.
1124
01:22:55,764 --> 01:22:59,517
Rockets were fired off in Newfoundland
in 1953.
1125
01:22:59,601 --> 01:23:02,604
I detected the first hint
of the radiation belt, didn't I?
1126
01:23:03,813 --> 01:23:06,191
Let me alone. I'm through.
1127
01:23:06,274 --> 01:23:08,151
He's rational!
1128
01:23:10,654 --> 01:23:13,406
Hey, not now.
1129
01:23:13,490 --> 01:23:18,620
Oh, God, don't let me
lose my voice now!
1130
01:23:19,454 --> 01:23:21,414
Hold still, John.
You're moving too much.
1131
01:23:24,334 --> 01:23:26,544
You know, John...
1132
01:23:26,628 --> 01:23:30,173
we've become too sophisticated
in the art of death.
1133
01:23:30,256 --> 01:23:33,510
Please, please, let me ask him.
1134
01:23:33,593 --> 01:23:36,638
I've got to ask him!
1135
01:23:36,721 --> 01:23:39,933
There's a sense of doom, crises.
1136
01:23:42,268 --> 01:23:44,354
I'll -- I'll write the question.
1137
01:23:44,437 --> 01:23:46,773
No-No, it's liable to snap him
back to childhood.
1138
01:23:46,856 --> 01:23:49,693
I-I've got to get my voice back!
1139
01:23:51,486 --> 01:23:54,280
We have too many intellectuals
who are afraid to use...
1140
01:23:54,364 --> 01:23:56,866
the pistol of common sense.
1141
01:23:57,617 --> 01:23:59,619
Don't panic!
1142
01:24:00,662 --> 01:24:03,957
John, how can I finish your portrait
when you keep moving around?
1143
01:24:04,040 --> 01:24:07,460
Don't panic now!
Your voice came back in the ward, didn't it?
1144
01:24:07,544 --> 01:24:09,546
Don't panic. It'll come.
1145
01:24:13,466 --> 01:24:15,135
Ah.
1146
01:24:15,218 --> 01:24:16,720
I'm getting it.
1147
01:24:17,721 --> 01:24:18,888
Yes, my boy.
1148
01:24:18,972 --> 01:24:23,935
I got fed up with man taking a daily
hammer and sickle-coated pill of venom.
1149
01:24:25,478 --> 01:24:28,022
If I keep saying it over and over
and over in my mind...
1150
01:24:28,106 --> 01:24:30,817
the words will have to jump
out of my mouth!
1151
01:24:30,900 --> 01:24:33,528
Who killed Sloan in the kitchen?
1152
01:24:34,279 --> 01:24:35,989
I'm a pure scientist.
1153
01:24:36,072 --> 01:24:37,449
Who killed Sloan in the kitchen?
1154
01:24:37,532 --> 01:24:40,410
Let the Russians claim bigger satellites.
1155
01:24:40,493 --> 01:24:43,246
Now, if they are the first to...
1156
01:24:43,329 --> 01:24:46,499
discover the mating habits
of sea horses...
1157
01:24:46,583 --> 01:24:50,879
must we then race them to discover
the inner structure of a grasshopper's brain?
1158
01:24:50,962 --> 01:24:54,382
Who killed Sloan in the kitchen?
1159
01:24:55,049 --> 01:24:56,968
We should take advantage
of our ignorance...
1160
01:24:57,051 --> 01:24:59,304
and quit living like tigers --
1161
01:24:59,387 --> 01:25:02,599
tigers in bomb shelters
instead of homes.
1162
01:25:02,682 --> 01:25:05,059
Who killed Sloan in the kitchen?
1163
01:25:05,143 --> 01:25:09,898
Today, with all this talk of the panic button,
we're right on the brink of disaster.
1164
01:25:09,981 --> 01:25:12,442
Who killed Sloan in the kitchen?
1165
01:25:12,525 --> 01:25:15,612
Today everybody's giving the human race
two weeks to get out.
1166
01:25:16,780 --> 01:25:19,199
Now, I cannot live
with a two-week notice.
1167
01:25:21,201 --> 01:25:23,620
Well, so I quit living.
1168
01:25:23,703 --> 01:25:26,122
Who killed Sloan in the kitchen?
1169
01:25:27,957 --> 01:25:30,001
Oh, yes.
1170
01:25:30,084 --> 01:25:32,128
Yeah, I remember Sloan.
1171
01:25:33,588 --> 01:25:37,425
You know, uh, for an insane man,
he had morals.
1172
01:25:38,510 --> 01:25:42,096
I was down in the kitchen with two friends,
and we were under this table.
1173
01:25:42,180 --> 01:25:44,224
Who killed him?
1174
01:25:44,307 --> 01:25:46,684
And we saw Sloan
confront this attendant.
1175
01:25:46,768 --> 01:25:48,478
What was his name?
1176
01:25:48,561 --> 01:25:51,231
And Sloan threatened to expose him
to Dr. Cristo.
1177
01:25:52,649 --> 01:25:54,818
And do you know why?
1178
01:25:54,901 --> 01:25:58,571
For taking sexual advantage
of feeble-minded women...
1179
01:25:58,655 --> 01:26:00,573
in the ladies' ward.
1180
01:26:00,657 --> 01:26:02,408
Who killed Sloan?
1181
01:26:02,492 --> 01:26:03,618
Wilkes.
1182
01:26:03,701 --> 01:26:07,997
Wilkes! I've broken the story! Thank God!
1183
01:26:08,832 --> 01:26:10,583
Take a look, John.
It's a perfect likeness.
1184
01:26:14,838 --> 01:26:15,839
What's that?
1185
01:26:16,881 --> 01:26:18,883
Well, it's your portrait, of course.
1186
01:26:18,967 --> 01:26:20,927
You must be crazy.
That's not me.
1187
01:26:21,845 --> 01:26:23,680
I only draw what I see, John.
1188
01:26:24,556 --> 01:26:26,683
That's not me!
1189
01:26:26,766 --> 01:26:28,726
Oh! I don't -- I don't want to play!
1190
01:26:28,810 --> 01:26:31,020
I don't want to --
I don't want to play!
1191
01:26:31,104 --> 01:26:33,481
- That's not me!
- I don't want to play!
1192
01:26:33,565 --> 01:26:36,776
That's not me! That's not me!
1193
01:26:36,860 --> 01:26:39,279
Will you --
That's not me!
1194
01:26:45,994 --> 01:26:47,287
That's not me!
1195
01:26:50,290 --> 01:26:51,875
That's not me!
1196
01:26:57,422 --> 01:27:00,133
That's not me!
Ah, that's not me!
1197
01:27:00,216 --> 01:27:01,968
That's not me!
1198
01:27:02,051 --> 01:27:04,470
Not me!
1199
01:27:04,554 --> 01:27:07,599
That's not me!
1200
01:27:07,682 --> 01:27:09,475
- I don't want to play.
- That's not me!
1201
01:27:09,559 --> 01:27:12,645
- That's not me!
- I don't want to play anymore with you.
1202
01:27:12,729 --> 01:27:16,232
I -- I'm not gonna play...
1203
01:27:16,316 --> 01:27:18,735
with you anymore.
1204
01:27:21,404 --> 01:27:23,448
Dr. Cristo...
1205
01:27:23,531 --> 01:27:25,742
I know who killed Sloan
in the kitchen.
1206
01:27:26,492 --> 01:27:28,411
You've been hearing stories
from a patient.
1207
01:27:28,494 --> 01:27:30,830
No, no, no. I'm telling you,
I remember.
1208
01:27:30,914 --> 01:27:34,125
So you call the paper
and tell Swanee that I know.
1209
01:27:34,208 --> 01:27:36,336
I know who the killer is.
1210
01:27:36,419 --> 01:27:38,212
It's Dr. Cristo.
1211
01:27:39,088 --> 01:27:41,090
No.
1212
01:27:41,174 --> 01:27:42,634
It's Cathy.
1213
01:27:42,717 --> 01:27:44,552
No.
1214
01:27:44,636 --> 01:27:46,763
I killed Sloan.
1215
01:27:46,846 --> 01:27:48,681
Yeah, I killed Sloan.
1216
01:27:50,016 --> 01:27:51,601
I killed him.
1217
01:27:51,684 --> 01:27:53,811
- Wilkes?
- Yes, sir?
1218
01:27:55,271 --> 01:27:59,275
Keep him under restraint
until further orders.
1219
01:28:01,402 --> 01:28:03,237
Killed Sloan.
1220
01:28:11,621 --> 01:28:13,289
Are you sure you killed Sloan?
1221
01:28:13,373 --> 01:28:14,916
Sure, I'm sure.
1222
01:28:16,793 --> 01:28:18,378
No.
1223
01:28:18,461 --> 01:28:19,796
No.
1224
01:28:19,879 --> 01:28:21,547
Cathy did.
1225
01:28:21,631 --> 01:28:23,716
Cathy killed Sloan.
1226
01:28:23,800 --> 01:28:26,010
Why are you interested in Sloan?
1227
01:28:26,094 --> 01:28:28,388
Wilkes killed him.
1228
01:28:28,471 --> 01:28:29,973
Who told you I killed him?
1229
01:28:30,056 --> 01:28:31,724
Dr. Cristo.
1230
01:28:32,392 --> 01:28:35,561
No. Cathy did.
1231
01:28:37,146 --> 01:28:38,648
Cathy killed him.
1232
01:28:40,066 --> 01:28:42,068
Cathy killed Sloan.
1233
01:28:44,737 --> 01:28:46,698
Cathy did it.
1234
01:28:49,575 --> 01:28:52,036
Cathy killed Sloan.
1235
01:28:52,120 --> 01:28:53,621
Hmm.
1236
01:28:53,705 --> 01:28:56,082
Why should Cathy kill him?
1237
01:29:14,017 --> 01:29:17,437
Somebody do something about my head!
1238
01:29:17,520 --> 01:29:19,939
Help my head!
1239
01:29:20,023 --> 01:29:22,191
It hurts!
1240
01:29:36,122 --> 01:29:39,333
Why aren't you taking a little walk
in the street?
1241
01:29:46,966 --> 01:29:48,468
With these on?
1242
01:29:48,551 --> 01:29:50,195
- What's wrong with them?
- It's embarrassing.
1243
01:29:50,219 --> 01:29:52,055
That's a good sign.
How's the headache?
1244
01:29:52,138 --> 01:29:53,890
Gone. I lost it in the hole.
1245
01:29:53,973 --> 01:29:56,267
- You know who I am?
- Dr. Cristo.
1246
01:29:56,350 --> 01:29:59,062
That's Mr. Wilkes, Mr. Lloyd,
and I'm a different man.
1247
01:30:00,396 --> 01:30:02,190
Who killed Sloan?
1248
01:30:02,857 --> 01:30:05,151
I wish I could remember the name.
1249
01:30:06,235 --> 01:30:09,947
Watch it now.
This may be a trap!
1250
01:30:10,031 --> 01:30:12,909
Two attendants here.
Could be one of them.
1251
01:30:12,992 --> 01:30:13,992
Who?
1252
01:30:14,035 --> 01:30:15,787
Sloan.
1253
01:30:15,870 --> 01:30:17,330
Who's Sloan?
1254
01:30:20,750 --> 01:30:22,251
Remove it.
1255
01:30:25,922 --> 01:30:28,591
Well, I think it's time you got
a little exercise, John.
1256
01:30:28,674 --> 01:30:30,176
Thank you, Doctor.
1257
01:30:31,511 --> 01:30:34,347
Wilkes, relieve Kellogg in Hydro, eh?
1258
01:30:34,430 --> 01:30:35,932
Yes, sir.
1259
01:30:46,901 --> 01:30:49,195
I think you're making progress, John.
1260
01:30:49,278 --> 01:30:51,030
Real progress.
1261
01:30:53,616 --> 01:30:55,535
He gave me the name of the killer.
1262
01:30:55,618 --> 01:30:59,747
He named the killer,
and I can't remember!
1263
01:30:59,831 --> 01:31:02,625
I just don't understand!
1264
01:31:02,708 --> 01:31:05,586
He handed the story to me
right on a platter!
1265
01:31:05,670 --> 01:31:08,631
Right on a platter.
He gave me the name. I've got to --
1266
01:31:08,714 --> 01:31:11,259
Why can't I think of a name?
1267
01:31:11,342 --> 01:31:12,635
Name!
1268
01:31:12,718 --> 01:31:16,222
I can't remember the name
of the killer!
1269
01:31:42,748 --> 01:31:45,501
- Did you feel that?
- What?
1270
01:31:45,585 --> 01:31:47,336
It's beginning to rain.
1271
01:31:48,588 --> 01:31:50,339
I like the rain.
1272
01:34:06,225 --> 01:34:09,020
That was such a sour note, John.
1273
01:34:09,103 --> 01:34:12,315
You were way off-key.
1274
01:34:42,511 --> 01:34:45,097
I remember. Wilkes. Wilkes!
1275
01:34:46,515 --> 01:34:50,269
Dr. Cristo, you've got to listen to me.
You've got to let me out of here. Please.
1276
01:34:50,353 --> 01:34:52,772
Call my paper. Talk to Swanee.
He'll tell you why I'm here.
1277
01:34:52,855 --> 01:34:55,858
- Now, John, don't start that again.
- Wilkes killed Sloan. I swear it!
1278
01:34:55,941 --> 01:34:57,443
Get Wilkes. I can prove it!
1279
01:34:57,526 --> 01:35:00,112
- I thought you killed him, John.
- Doctor, I'm not nuts!
1280
01:35:00,196 --> 01:35:02,823
I'm here for the paper!
I'm a plant!
1281
01:35:04,283 --> 01:35:06,369
Now forget all about Sloan, huh?
1282
01:35:06,452 --> 01:35:07,453
Mmm.
1283
01:35:07,536 --> 01:35:09,455
Why don't you keep Pagliacci company?
1284
01:35:09,538 --> 01:35:11,624
Have him sing La Bohème for you.
1285
01:35:11,707 --> 01:35:13,209
Yes, sir.
1286
01:35:18,172 --> 01:35:22,051
Where did Cristo send Wilkes? Where?
1287
01:35:22,134 --> 01:35:25,346
I remember.
Hydro. Hydrotherapy!
1288
01:35:27,556 --> 01:35:31,060
I remember! Hydrotherapy!
1289
01:37:17,082 --> 01:37:19,627
Who killed Sloan?
1290
01:37:19,710 --> 01:37:22,254
Tell me, or I'll tear 'em off!
1291
01:37:22,338 --> 01:37:25,341
Tell me, or I'll tear your ears off!
1292
01:37:25,424 --> 01:37:27,968
Who killed Sloan?
1293
01:37:31,764 --> 01:37:35,184
Who killed Sloan?
1294
01:37:36,018 --> 01:37:38,270
Who killed Sloan?
1295
01:37:39,271 --> 01:37:41,607
Who killed Sloan?
1296
01:37:45,110 --> 01:37:46,362
Tell me!
1297
01:37:46,445 --> 01:37:48,948
I killed Sloan!
1298
01:38:05,631 --> 01:38:08,801
Now, if you don't mind...
1299
01:38:08,884 --> 01:38:10,970
I'd like you to call my paper...
1300
01:38:11,053 --> 01:38:14,640
and ask Swanee to confirm
that I was a plant here.
1301
01:38:14,723 --> 01:38:17,643
That is a load off my mind, Doc.
1302
01:38:17,726 --> 01:38:20,354
He was sane enough
to write that story.
1303
01:38:20,437 --> 01:38:22,565
He has been sane for weeks.
1304
01:38:22,648 --> 01:38:25,818
Don't you stand there and tell me
that there's nothing you can do for him.
1305
01:38:26,694 --> 01:38:27,820
Why?
1306
01:38:29,572 --> 01:38:32,074
Why is he like that?
1307
01:38:33,742 --> 01:38:35,578
Oh, God in heaven.
1308
01:38:35,661 --> 01:38:39,290
Well, a man can't tamper with a mind
and live in a mental hospital...
1309
01:38:39,373 --> 01:38:42,918
and subject himself to all kinds of tests
and expect to come out of it sane.
1310
01:38:43,002 --> 01:38:45,963
John is a catatonic schizophrenic.
1311
01:38:49,383 --> 01:38:51,760
What a tragedy.
1312
01:38:52,761 --> 01:38:56,265
An insane mute will win
the Pulitzer Prize.
1313
01:38:58,183 --> 01:39:01,228
He is not insane!
1314
01:39:07,693 --> 01:39:09,194
John...
1315
01:39:10,279 --> 01:39:11,905
hold out your hand.
1316
01:39:17,786 --> 01:39:19,288
Johnny!
1317
01:39:20,456 --> 01:39:24,460
Johnny, Johnny, Johnny!
1318
01:39:28,631 --> 01:39:29,632
J --
1319
01:39:45,314 --> 01:39:47,066
Oh, Johnny.
1320
01:39:51,070 --> 01:39:52,988
Johnny, it's me!
1321
01:39:53,072 --> 01:39:55,741
It's Cathy, Johnny!
1322
01:39:55,824 --> 01:39:57,826
Johnny!
1323
01:40:02,498 --> 01:40:04,750
Johnny, it's Cathy. It's me.
1324
01:40:09,296 --> 01:40:10,631
No.
1325
01:40:12,174 --> 01:40:15,094
No, no, no, no!
1326
01:40:17,012 --> 01:40:19,765
Oh, Johnny, no!
1327
01:40:21,100 --> 01:40:24,228
Patients who behave are permitted
to congregate in this corridor.
101240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.