All language subtitles for Shakespeare.and.Hathaway.Private.Investigators.s01e02.The.Chimes.at.Midnight.[MPup]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:11,160 Emergency! She's dying! Emergency! ALARM RINGS 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,760 Rapid heartbeat. We need to defibrillate. 3 00:00:16,760 --> 00:00:19,120 Who is? What are you talking about? 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,600 Her. The other woman. 5 00:00:21,600 --> 00:00:22,800 There is no other woman. 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,720 You've got this place all to yourself. 7 00:00:24,720 --> 00:00:26,360 You were having a bad dream. 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,880 But it...it was so real. 9 00:00:27,880 --> 00:00:29,480 I had a bad dream once. 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,280 I dreamt I was drowning in a sea of yogurt, 11 00:00:31,280 --> 00:00:33,240 and I'm actually lactose intolerant. 12 00:00:34,920 --> 00:00:39,160 Look. I know we've had a tough time recently, with all...the calamities. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 But, er, we can get through it. There's no need to panic. 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,720 Oh, my God, it's a cockroach! 15 00:00:43,720 --> 00:00:44,760 THEY GROAN 16 00:00:44,760 --> 00:00:47,200 Hopefully that's the last one. 17 00:00:47,200 --> 00:00:50,560 There was...there was something else. Oh, yes? 18 00:00:50,560 --> 00:00:56,080 There was a man, climbing up the wall, and then I heard him, 19 00:00:56,080 --> 00:00:58,920 stomp, stomp, stomping on the roof. 20 00:00:58,920 --> 00:01:01,280 Well, if he comes back, tell him to pop in. 21 00:01:01,280 --> 00:01:03,760 It gets ever so lonely on night shifts! 22 00:01:03,760 --> 00:01:06,000 Soozie, why don't you go and clean the sluice room? 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,560 Yes, Mrs Pincott. 24 00:01:07,560 --> 00:01:10,520 Goodnight, Mrs Bentley. Goodnight, dear. 25 00:01:10,520 --> 00:01:12,440 So, no more nonsense. 26 00:01:12,440 --> 00:01:14,240 There are no strange men. 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,880 You are perfectly safe here. Night-night. 28 00:01:23,280 --> 00:01:26,320 CREAKING, WINDCHIMES JANGLE 29 00:01:26,320 --> 00:01:28,880 CLUNKING 30 00:01:32,680 --> 00:01:35,120 THUNDER RUMBLES 31 00:01:41,800 --> 00:01:44,120 SHE WHIMPERS 32 00:02:04,480 --> 00:02:07,200 All right, take it easy, cos this is a very old gate. 33 00:02:07,200 --> 00:02:10,160 What, this one? Yes. Oh! Well, yes, we're fine. 34 00:02:13,120 --> 00:02:15,320 Right, stop here. Stop here. 35 00:02:15,320 --> 00:02:17,400 Stop here. Stop here! 36 00:02:19,080 --> 00:02:21,440 So... Mr and Mrs... Pincott. 37 00:02:21,440 --> 00:02:22,720 Owain and Penelope. 38 00:02:22,720 --> 00:02:24,120 How can we help you? 39 00:02:24,120 --> 00:02:25,800 Have you ever heard of Shady Nook? 40 00:02:25,800 --> 00:02:28,080 Yes, I have. That's, er, an old folks' home, isn't it? 41 00:02:28,080 --> 00:02:31,280 Just down the road, by the butterfly farm. Mm. It's our old folks' home. 42 00:02:31,280 --> 00:02:34,800 But I really don't know for how much longer. Read the list, Owain. Oh... Er... 43 00:02:43,560 --> 00:02:47,640 Er, three months ago, we had our first electrical failure. 44 00:02:47,640 --> 00:02:52,160 Lights flickering, but our electrician couldn't seem to fix it. 45 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 Er, the following week, 46 00:02:53,680 --> 00:02:56,040 the fire alarm went off in the middle of the, erm... 47 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 Any chance you could sum it up in a sentence? 48 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 Look, basically, we've had floods and fire alarms, 49 00:03:02,000 --> 00:03:04,680 we've had anonymous complaints to social services, 50 00:03:04,680 --> 00:03:07,280 cockroaches in the kitchen, we've had thefts from the bedroom. 51 00:03:07,280 --> 00:03:09,120 And then, last week, it got REALLY nasty. 52 00:03:09,120 --> 00:03:11,520 Yep, it was our anniversary. 53 00:03:11,520 --> 00:03:13,640 25 years, we've been together. 54 00:03:13,640 --> 00:03:15,480 Congratulations! Mm. 55 00:03:15,480 --> 00:03:17,560 Only, somebody sent me this. 56 00:03:17,560 --> 00:03:18,960 A sympathy card. 57 00:03:18,960 --> 00:03:22,240 I-I don't know who it was, but, as you can imagine, 58 00:03:22,240 --> 00:03:24,880 it put quite a dampener on the day. Can I have that? Yeah. 59 00:03:24,880 --> 00:03:26,280 You're welcome to it. 60 00:03:26,280 --> 00:03:29,920 So, what do you think it is - some kind of industrial sabotage? 61 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 Or a practical joke? 62 00:03:35,720 --> 00:03:38,760 If it's a joke, it's costing us thousands, as several residents 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,920 have chosen to leave. Well... If it's a joke, it's keeping me awake 64 00:03:41,920 --> 00:03:45,000 all night, as I wonder what they're plotting next. If it's a joke, 65 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 well, then I'm screaming with laughter! 66 00:03:50,280 --> 00:03:52,520 I think we can really help you with this, can't we? 67 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 We could, we could do some... 68 00:03:54,480 --> 00:03:56,960 Um, we could do... ..undercover... 69 00:03:56,960 --> 00:03:59,680 BOTH: ..surveillance. Oh, you've got to be careful. 70 00:03:59,680 --> 00:04:00,880 I mean, it is a home, 71 00:04:00,880 --> 00:04:04,040 and some of our residents have a nervous disposition. 72 00:04:04,040 --> 00:04:06,280 It would need to be someone quite delicate. 73 00:04:06,280 --> 00:04:09,480 Would anyone care for some liquid refreshment? Earl Grey? 74 00:04:09,480 --> 00:04:12,800 Cafe au lait? Horlicks malted milk? 75 00:04:14,760 --> 00:04:20,200 Does anyone have the remote control, or shall we just sit here 76 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 and die of boredom? 77 00:04:21,480 --> 00:04:23,280 Er, right, everyone! 78 00:04:26,480 --> 00:04:28,720 I've got someone I'd like you to meet. 79 00:04:28,720 --> 00:04:30,200 Is it Kim Kardashian? 80 00:04:30,200 --> 00:04:31,960 No, Mr Falstaff, it is not. 81 00:04:31,960 --> 00:04:34,560 Ah, well, I'm not interested. This is, er, Ronan. 82 00:04:34,560 --> 00:04:36,440 He's a trainee care assistant, 83 00:04:36,440 --> 00:04:39,320 and I know you're going to make him very welcome. 84 00:04:39,320 --> 00:04:41,320 Welcome to God's waiting room. 85 00:04:42,400 --> 00:04:45,520 Hello! Hello! 86 00:04:45,520 --> 00:04:47,800 Hello! Hello! Hello! 87 00:04:47,800 --> 00:04:49,560 He's nice. 88 00:04:49,560 --> 00:04:52,080 Is there something wrong with your glasses, son? 89 00:04:52,080 --> 00:04:55,040 Och, no. Just a bit new. Still having to wear them in. 90 00:04:55,040 --> 00:04:59,040 Sorry I'm late, everyone. You are. And I'll deduct it from your wages. 91 00:04:59,040 --> 00:05:02,440 Er, this is Ronan. Er, he'll be working alongside you. 92 00:05:02,440 --> 00:05:03,840 Oh. Hello. 93 00:05:05,000 --> 00:05:06,880 I've got cakes, everybody. 94 00:05:07,880 --> 00:05:10,800 Would you like one, Mr Woodham? 95 00:05:10,800 --> 00:05:12,160 Oh, not that one! 96 00:05:12,160 --> 00:05:13,560 That's for Mrs Pincott. 97 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 It's got arsenic in it. 98 00:05:44,200 --> 00:05:47,760 So, may I tempt you to some passion fruit drizzle cake? 99 00:05:47,760 --> 00:05:50,240 Soozie, I do need to think about my girth. 100 00:05:50,240 --> 00:05:53,040 There's nothing wrong with having something to hold on to! 101 00:05:53,040 --> 00:05:54,760 THEY CHUCKLE 102 00:05:58,160 --> 00:05:59,440 Hello, son! 103 00:06:00,760 --> 00:06:03,960 Oh, you do need to do something about those glasses. 104 00:06:03,960 --> 00:06:07,320 Mr Pincott, why don't you lend him some of your toupee tape? 105 00:06:07,320 --> 00:06:09,880 Oh, very amusing, Mr Falstaff. 106 00:06:09,880 --> 00:06:12,400 What are you doing here? I was just leaving. 107 00:06:19,800 --> 00:06:21,720 CAMERA SHUTTER CLICKS 108 00:06:24,520 --> 00:06:26,120 Hello! I'm Ronan. 109 00:06:26,120 --> 00:06:27,920 I'm a care assistant. So? 110 00:06:27,920 --> 00:06:29,280 I was just wondering 111 00:06:29,280 --> 00:06:31,760 if I could put my prawn vol-au-vents in your fridge? 112 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 I...will not allow YOUR lunchbox 113 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 in my sterile area. 114 00:06:38,920 --> 00:06:40,480 Fair enough. 115 00:06:40,480 --> 00:06:44,280 I suppose you're quite meticulous about food hygiene. 116 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 I'm incredibly busy. 117 00:06:46,200 --> 00:06:49,440 I've got 32 portions of soup to prepare, and... 118 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 Who let that furry freak in here?! 119 00:06:55,640 --> 00:06:58,000 Ronan! Furry little stink-bag! Mr Bull's made a mess 120 00:06:58,000 --> 00:07:00,080 of his colostomy bag. Will you help me sort it? 121 00:07:00,080 --> 00:07:02,880 KNIFE CLATTERS 122 00:07:02,880 --> 00:07:08,600 They make me do things that I am...really not designed to do. 123 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 So, what have you found out? 124 00:07:12,040 --> 00:07:14,640 This is the chef. 125 00:07:14,640 --> 00:07:16,360 Ian McClurgy. 126 00:07:16,360 --> 00:07:18,960 Makes Gordon Ramsay look quite cuddly. 127 00:07:18,960 --> 00:07:21,280 I've not got any actual dirt on him, 128 00:07:21,280 --> 00:07:23,480 but he is behind on his food hygiene. 129 00:07:23,480 --> 00:07:25,520 Look. Only goes up to 2015. 130 00:07:25,520 --> 00:07:27,600 Ah. I've got a friend in Environmental Health 131 00:07:27,600 --> 00:07:31,240 could look into that for us. Now, get ready to scream. 132 00:07:32,600 --> 00:07:34,360 Aw! Really? 133 00:07:34,360 --> 00:07:37,600 Well, it's hardly a street rat from the sewers, is it, eh? 134 00:07:37,600 --> 00:07:40,920 Huh? More like a fluffy rodent from a pet shop. 135 00:07:40,920 --> 00:07:43,720 Which means somebody probably planted it there. 136 00:07:43,720 --> 00:07:46,200 Maybe the same someone who's been messing with the electrics. 137 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 Speaking of electricity... 138 00:07:48,400 --> 00:07:50,520 Soozie Honeywell, care assistant. 139 00:07:50,520 --> 00:07:51,800 She's worked there six years. 140 00:07:51,800 --> 00:07:54,800 This morning, she popped into Mr Pincott's office, 141 00:07:54,800 --> 00:07:58,680 and THIS happened... # Dun, dun, durrr! # 142 00:07:58,680 --> 00:08:01,560 What is it? A torrid affair or some kind of complicated 143 00:08:01,560 --> 00:08:03,800 medical procedure? Well, it was hard to tell. 144 00:08:03,800 --> 00:08:05,600 We were interrupted by another resident. 145 00:08:05,600 --> 00:08:08,440 So, all these things that are going wrong... 146 00:08:08,440 --> 00:08:11,880 Is someone trying to get at Shady Nook, or have they 147 00:08:11,880 --> 00:08:16,200 got it in for Mrs Pincott - possibly because they want her husband? 148 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Right, everyone. SHE CLAPS HER HANDS 149 00:08:18,200 --> 00:08:20,240 Can I have your attention, please? 150 00:08:20,240 --> 00:08:23,000 I've a very unpleasant announcement to make. 151 00:08:23,000 --> 00:08:25,440 In the small hours of this morning, someone - 152 00:08:25,440 --> 00:08:27,160 and you know who you are - 153 00:08:27,160 --> 00:08:30,880 did something truly unspeakable on the stairlift. 154 00:08:30,880 --> 00:08:32,160 It was not an accident. 155 00:08:32,160 --> 00:08:35,560 The individual pieces had been arranged to make a smiley face. 156 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 But I am not smiling. 157 00:08:38,600 --> 00:08:40,520 So...who did it? 158 00:08:40,520 --> 00:08:43,960 Which of you is responsible for giving me six months 159 00:08:43,960 --> 00:08:47,800 of sleepless nights, and turning my fingernails into bloody stumps? 160 00:08:47,800 --> 00:08:49,640 Was it the cat? 161 00:08:49,640 --> 00:08:51,160 Very funny, Mr Falstaff. 162 00:08:51,160 --> 00:08:54,800 No, it isn't! Our business is being destroyed - it's not funny. 163 00:08:54,800 --> 00:08:58,560 I had a pearl necklace stolen from my room. That's not funny. 164 00:08:58,560 --> 00:09:02,720 But you...are so keen on being Mr Nice Guy, 165 00:09:02,720 --> 00:09:06,120 that you end up being Mr Useless Waste of Space. 166 00:09:07,640 --> 00:09:09,840 You can't let her speak to you like that. 167 00:09:14,080 --> 00:09:17,560 Do you know, I did hear someone creeping about. 168 00:09:17,560 --> 00:09:20,560 It was just like last week, when I heard 'em climbing on the roof. 169 00:09:20,560 --> 00:09:23,720 We've been through that, Mrs Bentley. It was just a bad dream. 170 00:09:23,720 --> 00:09:26,320 Well, I'm not surprised people are hearing things. 171 00:09:26,320 --> 00:09:30,120 The Pincotts run this place like a prison camp. 172 00:09:30,120 --> 00:09:33,640 OK, well, I know things have been a bit weird recently, 173 00:09:33,640 --> 00:09:37,240 but, just like the stairlift, we can rise above it. 174 00:09:37,240 --> 00:09:40,200 So let's just all put on a big smiley face. 175 00:09:40,200 --> 00:09:42,520 CHUCKLING 176 00:09:53,760 --> 00:09:55,600 Are you not eating, Mrs Bentley? 177 00:09:55,600 --> 00:09:59,320 I thought I'd just push it round the plate and hope it evaporates. 178 00:09:59,320 --> 00:10:01,920 I know how you feel. It's been a funny few days. 179 00:10:01,920 --> 00:10:04,280 You can't possibly know how I feel. 180 00:10:04,280 --> 00:10:06,040 Oh, nice of you to try. 181 00:10:08,200 --> 00:10:10,040 What is this muck? 182 00:10:10,040 --> 00:10:11,280 Omelette! 183 00:10:11,280 --> 00:10:13,080 It says on the menu, "quiche". 184 00:10:13,080 --> 00:10:16,040 Well, things change. Is there an alternative? 185 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 Starvation. 186 00:10:20,080 --> 00:10:22,120 HE CLEARS HIS THROAT 187 00:10:30,160 --> 00:10:33,400 Are you any nearer to knowing who's behind this? 188 00:10:33,400 --> 00:10:36,520 We do have some theories. 189 00:10:36,520 --> 00:10:39,240 Well, PLEASE find out soon. 190 00:10:39,240 --> 00:10:42,520 My wife is impossible to live with. Yes, where is she? 191 00:10:42,520 --> 00:10:47,280 I was hoping to... Was that an asteroid? Are we being invaded? 192 00:10:50,080 --> 00:10:51,360 Penelope? 193 00:10:54,120 --> 00:10:55,680 Penelope! 194 00:11:02,360 --> 00:11:05,120 So, do you...do you think she fell, or...? 195 00:11:05,120 --> 00:11:08,800 I think she was pushed. See the wound on the side of her head? 196 00:11:08,800 --> 00:11:11,160 Yeah. Shouldn't be able to see that. 197 00:11:11,160 --> 00:11:13,880 Any impact wound would be on the underside of the body. 198 00:11:13,880 --> 00:11:16,520 Now, I think she was attacked first, pushed later. 199 00:11:16,520 --> 00:11:19,880 So possibly the biggest mystery here is... Yes? 200 00:11:19,880 --> 00:11:21,480 ..how did you get here before me? 201 00:11:21,480 --> 00:11:23,360 Er, this woman was our client. 202 00:11:23,360 --> 00:11:26,240 She thought that someone was trying to destroy her business. 203 00:11:26,240 --> 00:11:27,760 Oh, except they destroyed her. 204 00:11:28,800 --> 00:11:31,400 Any idea who was behind the sabotage? We're working on it. 205 00:11:31,400 --> 00:11:34,080 Well, the thing is, everyone who lives and works here has got 206 00:11:34,080 --> 00:11:37,080 a cast-iron alibi. They were behind that glass, eating omelettes. 207 00:11:37,080 --> 00:11:39,840 I think I'm going to check the roof. I really don't think so. 208 00:11:39,840 --> 00:11:43,360 Hello. I just wondered if anyone wants any tea, or coffee, or... 209 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 Er, actually, could you help me with something? 210 00:11:56,360 --> 00:11:59,720 I've never been up here before. I didn't even know we had a roof. 211 00:11:59,720 --> 00:12:02,680 I mean, obviously I knew there had to be something on top - 212 00:12:02,680 --> 00:12:04,560 I just didn't think you could go on it. 213 00:12:04,560 --> 00:12:05,960 Don't go so far, please. 214 00:12:07,520 --> 00:12:10,080 So, erm, could anyone have got up here? 215 00:12:10,080 --> 00:12:11,720 I suppose they could. 216 00:12:11,720 --> 00:12:13,960 Not the ones with Zimmer frames, obviously. 217 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 And when did you last see Mrs Pincott? 218 00:12:15,840 --> 00:12:18,160 Half an hour ago. She fell off the roof. 219 00:12:18,160 --> 00:12:19,640 I'm aware of that. 220 00:12:19,640 --> 00:12:21,600 When did you last see her alive? 221 00:12:21,600 --> 00:12:23,640 Oh, this morning. She had a big meeting 222 00:12:23,640 --> 00:12:26,160 about everything that's going on around here. 223 00:12:26,160 --> 00:12:28,840 So, would you say anyone had a grudge against her? 224 00:12:28,840 --> 00:12:32,080 Why are you saying that? Do you think she was...? 225 00:12:32,080 --> 00:12:33,320 Murdered? 226 00:12:35,240 --> 00:12:37,040 No! 227 00:12:38,360 --> 00:12:41,880 I'm afraid it does look that way. But who would, you know? 228 00:12:41,880 --> 00:12:44,760 Well, possibly the same person who's behind the sabotage - 229 00:12:44,760 --> 00:12:48,440 maybe your wife found out and threatened to take action. 230 00:12:48,440 --> 00:12:51,760 How could they? We were all inside, having lunch. 231 00:12:51,760 --> 00:12:54,000 That's what's puzzling me. 232 00:12:54,000 --> 00:12:56,320 But if they can get away with it for three months 233 00:12:56,320 --> 00:12:57,720 without being detected... 234 00:12:57,720 --> 00:13:01,080 We're going to do everything we can to find out who did this. 235 00:13:01,080 --> 00:13:04,440 Well, surely it's a matter for the police now? 236 00:13:04,440 --> 00:13:07,400 Well, your wife paid us for a week of surveillance. 237 00:13:07,400 --> 00:13:10,640 And we can work in ways that the police can't. 238 00:13:12,160 --> 00:13:13,760 I see. 239 00:13:15,280 --> 00:13:16,880 Fair enough. 240 00:13:32,160 --> 00:13:33,720 Frank...? 241 00:13:33,720 --> 00:13:35,360 Oh, this doesn't sound good. 242 00:13:36,880 --> 00:13:39,520 You know I put in that hidden camera? Yes? 243 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Someone else has hidden it. PHONE RINGS 244 00:13:42,120 --> 00:13:43,520 Hello? 245 00:13:43,520 --> 00:13:45,280 You only had one job to do! 246 00:13:45,280 --> 00:13:50,040 Yes, speaking. Rubbish! I've had to do bed baths and bed pans. 247 00:13:50,040 --> 00:13:52,840 It'll be a long time before I feel clean again. 248 00:13:52,840 --> 00:13:56,360 Really? So, who do you think took it? I don't know for sure. 249 00:13:56,360 --> 00:13:59,440 I see. But like Quasimodo, I have a hunch. 250 00:13:59,440 --> 00:14:03,240 Well, thanks. No, that's great. Bye, Gavin, bye. 251 00:14:03,240 --> 00:14:05,480 Who was that? Gavin. 252 00:14:06,600 --> 00:14:08,560 Did you hear him? Yeah, he'll find them. 253 00:14:08,560 --> 00:14:11,360 I've just found out something really interesting. 254 00:14:14,280 --> 00:14:18,080 Whoever's behind this sabotage must have a cupboard full of tricks. 255 00:14:18,080 --> 00:14:20,520 Circuit breakers, live rodents... 256 00:14:20,520 --> 00:14:22,200 Do you have a warrant to do that? 257 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Well, we can certainly get one. 258 00:14:24,280 --> 00:14:26,480 I thought you needed evidence of wrongdoing. 259 00:14:26,480 --> 00:14:29,040 Yeah, well, well, there's certainly been plenty 260 00:14:29,040 --> 00:14:31,480 of...of evidence of wrongdoing in this kitchen. 261 00:14:31,480 --> 00:14:33,400 Eight months ago, 262 00:14:33,400 --> 00:14:36,200 three residents were admitted to hospital with listeria. I know. 263 00:14:36,200 --> 00:14:40,160 They nearly died. Which is why they got rid of that chef and hired me. 264 00:14:41,240 --> 00:14:43,800 What? I've only been here for six months. 265 00:14:45,080 --> 00:14:46,440 How are you settling in? 266 00:14:46,440 --> 00:14:48,440 Well, there's been a lot of weird things going on. 267 00:14:48,440 --> 00:14:50,360 The last few months have been a nightmare. 268 00:14:50,360 --> 00:14:52,840 But it's got nothing to do with me. 269 00:14:52,840 --> 00:14:54,920 Sorry. Yes. Fine. 270 00:14:54,920 --> 00:14:58,040 Is there anything else you want to frame me for? 271 00:14:58,040 --> 00:15:00,160 Oh, I know - maybe I'm Lord Lucan! 272 00:15:04,280 --> 00:15:06,320 Room service? Hello? 273 00:15:29,240 --> 00:15:30,840 Hi-yah! Ho! 274 00:15:30,840 --> 00:15:32,640 Hi-yah! Hee! 275 00:15:35,080 --> 00:15:36,760 Right there, son. 276 00:15:36,760 --> 00:15:40,920 Now, don't move or it could get very bloody, buddy. 277 00:15:40,920 --> 00:15:42,840 Now, then, what's your game? 278 00:15:42,840 --> 00:15:45,920 I suppose I waver between Scrabble and gin rummy. 279 00:15:45,920 --> 00:15:48,160 Are you trying to be funny, sonny? 280 00:15:48,160 --> 00:15:50,320 Are you trying to tickle my ribs? 281 00:15:50,320 --> 00:15:53,880 Do you see yourself as a reincarnation of Arthur Askey? 282 00:15:53,880 --> 00:15:57,000 I just came in here to dust your drawers. 283 00:15:57,000 --> 00:16:00,160 Why are you so interested in my drawers? 284 00:16:00,160 --> 00:16:03,480 Well... I was in the Army, you know. 285 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 Six months in the jungle, alongside the Gurkhas. 286 00:16:06,480 --> 00:16:08,640 Very good workers, the Gurkhas. 287 00:16:08,640 --> 00:16:12,360 They can bring a man to submission using only one finger. 288 00:16:12,360 --> 00:16:14,720 OK! OK, OK, OK, OK! 289 00:16:14,720 --> 00:16:18,120 I'm a detective! Oh, just don't tell anyone, please! 290 00:16:18,120 --> 00:16:21,280 Oh, so you're a dick, are you? I might have known. 291 00:16:23,040 --> 00:16:24,760 Sorry for bothering you. 292 00:16:30,040 --> 00:16:31,560 What's this? 293 00:16:32,640 --> 00:16:34,520 I found it in a Christmas cracker. 294 00:16:36,560 --> 00:16:37,960 Hmm... 295 00:16:39,480 --> 00:16:41,240 And this? 296 00:16:41,240 --> 00:16:43,280 And this? And this? 297 00:16:43,280 --> 00:16:45,280 So it turns out one of our residents, 298 00:16:45,280 --> 00:16:47,560 Mr Falstaff, is a kleptomaniac. 299 00:16:49,400 --> 00:16:51,160 But wait till you see the footage. 300 00:16:52,400 --> 00:16:54,240 Naughty Mr Falstaff. 301 00:16:54,240 --> 00:16:57,480 Here come the rezzies, for their din-dins. 302 00:16:57,480 --> 00:17:00,440 And here comes the dynamite. 303 00:17:00,440 --> 00:17:03,560 You have no right to talk to me like that! 304 00:17:03,560 --> 00:17:06,320 What about my rights? My right to a peaceful life? You want 305 00:17:06,320 --> 00:17:08,560 a peaceful life? OK, then. Goodbye. I'm leaving you. 306 00:17:08,560 --> 00:17:10,680 Do you really think it's that easy?! 307 00:17:10,680 --> 00:17:12,200 Just you try, I will break you. 308 00:17:12,200 --> 00:17:16,360 Any job you go for, I will spread the vilest of rumours about you. 309 00:17:16,360 --> 00:17:19,080 Any relationship, I'll find a way to make your lives hell. 310 00:17:19,080 --> 00:17:21,280 You are nothing without me. 311 00:17:21,280 --> 00:17:24,120 You are a pathetic, worthless little man. 312 00:17:29,160 --> 00:17:33,560 Well, there you are. A clear and compelling motive for murder. 313 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Well done. 314 00:17:35,960 --> 00:17:38,000 Mr Pincott. 315 00:17:38,000 --> 00:17:41,560 Widower. Possibly adulterer. Maybe murderer. 316 00:17:41,560 --> 00:17:44,960 Or, is it his bit on the side? The lovely Soozie? 317 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 Well, if she and Mr P are a pair, 318 00:17:46,640 --> 00:17:48,720 she does get to be Queen of Shady Nook. 319 00:17:48,720 --> 00:17:50,240 Then there's the chef. 320 00:17:50,240 --> 00:17:53,080 Who, according to his CV, used to be in the Army. 321 00:17:53,080 --> 00:17:55,880 Maybe he learnt some brilliant technique on, er, 322 00:17:55,880 --> 00:17:59,280 I don't know, how to murder someone whilst serving an omelette? 323 00:17:59,280 --> 00:18:02,040 Yeah, how could any of them have pushed her off the roof 324 00:18:02,040 --> 00:18:05,040 if they were all downstairs? There must be someone else. 325 00:18:05,040 --> 00:18:07,080 But Marlowe checked the CCTV. 326 00:18:07,080 --> 00:18:10,480 Nobody entered or left the building six hours prior to her death. 327 00:18:10,480 --> 00:18:12,080 What about Mr Falstaff? 328 00:18:12,080 --> 00:18:15,880 We know he's a thief, but is he a saboteur who got caught in the act? 329 00:18:15,880 --> 00:18:17,480 Well, that's up to you to find out. 330 00:18:17,480 --> 00:18:19,160 I don't know if I want to go back there. 331 00:18:19,160 --> 00:18:22,560 I know he's old, but he's surprisingly vigorous. 332 00:18:29,000 --> 00:18:31,920 Are you OK, Mrs Bentley? Yes, I'm fine. 333 00:18:31,920 --> 00:18:33,480 I'll be fine, I'll be fine. 334 00:18:33,480 --> 00:18:35,360 It's been a shock for all of us. 335 00:18:35,360 --> 00:18:38,560 Whatever disagreements I had with Mrs Pincott, 336 00:18:38,560 --> 00:18:40,800 no-one deserves to go like that. 337 00:18:40,800 --> 00:18:44,000 I used to be a nurse, you know. Yes, I know. 338 00:18:44,000 --> 00:18:47,280 And you're always haunted by the thought that you could have 339 00:18:47,280 --> 00:18:48,840 done better for people, 340 00:18:48,840 --> 00:18:52,560 that you could at least have made their last moments a bit more 341 00:18:52,560 --> 00:18:55,760 comfortable. I know you. You have a heart as big as a mountain. 342 00:18:55,760 --> 00:18:58,320 And there's nothing more anybody could have... 343 00:18:58,320 --> 00:19:00,520 Hello. Yes? 344 00:19:00,520 --> 00:19:02,840 Er, any sign of Mr Falstaff? 345 00:19:02,840 --> 00:19:06,200 I think he went into the garden. 346 00:19:06,200 --> 00:19:07,240 Thank you. 347 00:19:08,440 --> 00:19:11,040 I better get some tea. 348 00:19:11,040 --> 00:19:13,600 I think the police might want to talk to us. 349 00:19:16,080 --> 00:19:18,280 Oh, dear. 350 00:19:18,280 --> 00:19:21,440 Oh, dear. Oh... 351 00:19:21,440 --> 00:19:22,680 Oh! 352 00:19:22,680 --> 00:19:23,720 KNOCK AT DOOR 353 00:19:25,880 --> 00:19:29,320 Hello? Hello. 354 00:19:29,320 --> 00:19:31,520 Could I have a word? Please. 355 00:19:31,520 --> 00:19:34,920 Er, I've said everything I know, but, erm... 356 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 I could really do with a coffee. 357 00:19:37,480 --> 00:19:40,840 And if you don't mind my saying so, it looks like you could too. 358 00:19:40,840 --> 00:19:45,240 Oh, well, we can go to the dining room. 359 00:19:45,240 --> 00:19:46,640 Great. 360 00:20:27,800 --> 00:20:30,560 FOOTSTEPS APPROACH 361 00:20:42,520 --> 00:20:45,040 The person you called is not available. 362 00:20:45,040 --> 00:20:47,720 Please leave your message after the tone. 363 00:20:47,720 --> 00:20:51,280 Hello, son? It's me again. 364 00:20:53,520 --> 00:20:56,640 Look, when you hear this, please call me this time? 365 00:20:58,600 --> 00:21:02,360 I know we said that I should stick it out a bit longer... 366 00:21:02,360 --> 00:21:07,880 Well, I have stuck it out - when we were flooded and overcome with rats. 367 00:21:07,880 --> 00:21:12,400 And now, we've got a murderer in the house. 368 00:21:15,440 --> 00:21:17,880 They've already killed Mrs Pincott 369 00:21:17,880 --> 00:21:21,520 and I have a feeling it's going to be me next on the list. 370 00:21:22,440 --> 00:21:25,000 You wouldn't want that on your conscience. 371 00:21:25,000 --> 00:21:27,800 Would you? Please. 372 00:21:27,800 --> 00:21:30,160 Please, son. 373 00:21:30,160 --> 00:21:32,080 Call me. 374 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 I can't believe she's dead. 375 00:21:39,440 --> 00:21:43,480 I never knew anyone quite so...alive. 376 00:21:43,480 --> 00:21:47,800 I know this must be incredibly difficult for you, but we are 377 00:21:47,800 --> 00:21:51,640 going to have to build a clear picture of your wife's last moments. 378 00:21:51,640 --> 00:21:53,200 I see. 379 00:21:53,200 --> 00:21:55,320 Is it right that she was a smoker? 380 00:21:55,320 --> 00:21:57,440 Yeah, well, only one a day. 381 00:21:57,440 --> 00:21:59,360 She'd go out, just before lunch, 382 00:21:59,360 --> 00:22:02,600 round the back where no-one could see her. 383 00:22:02,600 --> 00:22:05,840 And, erm, do you remember the last conversation that you had 384 00:22:05,840 --> 00:22:07,440 with your wife today? 385 00:22:09,640 --> 00:22:10,960 Well, I, er... 386 00:22:12,280 --> 00:22:14,480 Don't you have a recording of it? 387 00:22:14,480 --> 00:22:17,960 Yeah, Sebastian accidentally wiped it. 388 00:22:17,960 --> 00:22:20,400 Oh... 389 00:22:20,400 --> 00:22:24,720 Oh, I-I think I just said we'd get through this. 390 00:22:24,720 --> 00:22:26,640 Together. 391 00:22:26,640 --> 00:22:28,600 And I told her that I loved her. 392 00:22:53,160 --> 00:22:56,000 KNOCK AT DOOR 393 00:23:04,640 --> 00:23:06,800 KNOCK AT DOOR 394 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 Hello! 395 00:23:08,800 --> 00:23:13,200 YOU'RE not Mr Pincott. That's very perceptive of you. Where is he? 396 00:23:13,200 --> 00:23:16,520 Mrs Bentley?! Well, how could she have gone missing? 397 00:23:16,520 --> 00:23:19,080 Well, she is one of our more active ones. 398 00:23:19,080 --> 00:23:22,040 When she gets on her mobility scooter, she's like Lewis Hamilton. 399 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Did she say where she was going? 400 00:23:23,360 --> 00:23:26,520 Apparently, she told Mr Woodham she was going to find some peas. 401 00:23:26,520 --> 00:23:30,040 Find some peas? Well, we've got a kitchen full of the bloody things. 402 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 This Mr Woodham... Is he hard of hearing? 403 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 He is a bit. Could she have said she wanted to find some PEACE? 404 00:23:35,960 --> 00:23:37,560 Ah, that makes sense. 405 00:23:37,560 --> 00:23:40,000 Does Mrs Bentley have a church she goes to? 406 00:23:41,640 --> 00:23:44,440 I'm, er, guessing she probably came this way. 407 00:23:44,440 --> 00:23:46,880 How do you know? A few telltale signs. 408 00:23:48,840 --> 00:23:50,640 Look. 409 00:23:50,640 --> 00:23:54,520 Excuse me! Excuse me! 410 00:23:54,520 --> 00:23:56,880 Hello! You go that way, I'll go round the back! 411 00:23:56,880 --> 00:23:58,920 Go on. Yeah. 412 00:23:58,920 --> 00:24:00,960 No. Go, go, go! Yeah. 413 00:24:02,720 --> 00:24:04,080 Go on! 414 00:24:13,680 --> 00:24:16,280 Agh! Agh! 415 00:24:24,160 --> 00:24:27,960 Agh! Agh! 416 00:24:27,960 --> 00:24:30,000 Who are you? What do you want? 417 00:24:30,000 --> 00:24:32,400 My name's Frank Hathaway. I'm a private investigator. 418 00:24:32,400 --> 00:24:34,720 I was just wondering why you came here. 419 00:24:34,720 --> 00:24:36,240 Everyone's worried sick about you. 420 00:24:36,240 --> 00:24:40,200 I came here to...to make my peace... 421 00:24:40,200 --> 00:24:42,720 ..with Him. 422 00:24:43,760 --> 00:24:47,320 Is there a reason you have to make your peace with...Him? 423 00:24:48,360 --> 00:24:51,800 It was me. I brought death to Shady Nook. 424 00:24:51,800 --> 00:24:54,560 What, you actually pushed Mrs Pincott off the roof? 425 00:24:54,560 --> 00:24:58,000 No, but I made it happen. I invited her here. 426 00:24:58,000 --> 00:24:59,640 Me and my big mouth. 427 00:25:00,880 --> 00:25:04,240 Who are you talking about? She killed Mrs Pincott. 428 00:25:04,240 --> 00:25:06,640 And she'll kill us all. 429 00:25:06,640 --> 00:25:08,800 She wants her revenge. 430 00:25:08,800 --> 00:25:10,200 Who does? 431 00:25:10,200 --> 00:25:13,640 Janet. Janet Jeffson. 432 00:25:13,640 --> 00:25:15,160 Hello! 433 00:25:15,160 --> 00:25:17,200 Agh! Argh! 434 00:25:17,200 --> 00:25:20,080 No, she's... She's not, she's not, she's... 435 00:25:27,280 --> 00:25:29,520 Janet Jeffson? That's what she said. 436 00:25:29,520 --> 00:25:30,760 Doesn't ring any bells. 437 00:25:30,760 --> 00:25:33,640 She was saying, "Janet did it, Janet's going to kill everyone." 438 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 And then she had her accident. Was she compos mentis? 439 00:25:36,520 --> 00:25:39,080 It's hard to say - she was scared out of her wits. 440 00:25:39,080 --> 00:25:42,480 There must be SOMEBODY called Jeffson connected with this place. 441 00:25:42,480 --> 00:25:45,040 Tell you what, we'll talk to Mr Pincott, 442 00:25:45,040 --> 00:25:47,400 why don't you run the name through the PNC? Fine. 443 00:25:47,400 --> 00:25:49,480 Any other little jobs you'd like me to do? 444 00:25:49,480 --> 00:25:51,960 Er, did you find anything on the roof? 445 00:25:51,960 --> 00:25:54,880 Our forensics are looking in to it, thanks. 446 00:25:57,160 --> 00:26:01,880 Well, we've never had anyone here called Jeffson I can think of. 447 00:26:01,880 --> 00:26:03,600 Perhaps she was just confused, then. 448 00:26:03,600 --> 00:26:05,360 Perhaps. 449 00:26:05,360 --> 00:26:08,000 Regarding your wife's murder, there is 450 00:26:08,000 --> 00:26:10,520 one line of inquiry we need to pursue. 451 00:26:10,520 --> 00:26:11,640 Oh, yes? 452 00:26:11,640 --> 00:26:15,800 What if the murderer killed your wife in order to get close to you? 453 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 Sorry, er, why? 454 00:26:18,600 --> 00:26:22,960 Well, supposing somebody had feelings for you - 455 00:26:22,960 --> 00:26:24,280 romantic feelings. 456 00:26:26,280 --> 00:26:28,040 Oh, that's ridiculous. 457 00:26:28,040 --> 00:26:30,800 I know I'm no Tom Cruise. 458 00:26:30,800 --> 00:26:34,760 It's a long time since I made anyone weak at the knees. 459 00:26:36,240 --> 00:26:37,640 Well, then... 460 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 Yes, erm, we'll, er, continue with our enquiries. 461 00:26:43,000 --> 00:26:45,240 Fine. Thank you. Thank you. 462 00:26:45,240 --> 00:26:49,200 And I'm really sorry if we said anything upsetting at all. 463 00:26:49,200 --> 00:26:51,680 No, no. You're just doing your job. 464 00:26:55,640 --> 00:26:57,720 Thank you. 465 00:26:59,080 --> 00:27:00,800 So there are three Valentine's cards, 466 00:27:00,800 --> 00:27:02,280 so it's been going on for some time. 467 00:27:02,280 --> 00:27:06,600 Oh! And it's the same writing there as the condolence card. 468 00:27:06,600 --> 00:27:07,960 Really?! Yeah. 469 00:27:07,960 --> 00:27:12,320 It's got the same slanty Ls and then the Ts that aren't quite crossed. 470 00:27:12,320 --> 00:27:15,760 Ah, yeah. Yeah. So Mr P has a psychotic secret admirer. 471 00:27:15,760 --> 00:27:18,720 Only question is, are they working together? 472 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 PHONE RINGS 473 00:27:20,720 --> 00:27:23,440 Oh. Sebastian! 474 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 I know who killed Mrs Pincott. 475 00:27:25,520 --> 00:27:27,120 Go on. 476 00:27:27,120 --> 00:27:30,160 It was Mr Falstaff. He's behind the sabotage and everything. 477 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 He's doing it so his son will come and rescue him. 478 00:27:32,680 --> 00:27:34,920 Wow! That's a really interesting theory. 479 00:27:34,920 --> 00:27:37,280 Completely wrong, but... No, I promise you, it's... 480 00:27:37,280 --> 00:27:40,520 Oh, got to go! MR PINCOTT: I need to talk to you. 481 00:27:40,520 --> 00:27:43,160 No, somewhere we won't be observed. 482 00:27:44,320 --> 00:27:47,640 OK, then, the butterfly farm. 483 00:27:47,640 --> 00:27:49,280 About ten minutes. 484 00:27:53,160 --> 00:27:55,800 Oh, here he is! 485 00:27:55,800 --> 00:27:58,440 Right, let's pump up the volume. 486 00:28:02,440 --> 00:28:04,760 Oh! He's not wearing the jacket! 487 00:28:04,760 --> 00:28:07,240 What? Well, I suppose it is a climate-controlled, 488 00:28:07,240 --> 00:28:09,320 subtropical environment, isn't it? 489 00:28:09,320 --> 00:28:12,480 Oh, thank you, David Attenborough! 490 00:28:12,480 --> 00:28:14,200 Stay there. I'm going in. 491 00:28:37,600 --> 00:28:39,200 Hello! 492 00:28:39,200 --> 00:28:41,240 Oh, Soozie! 493 00:28:41,240 --> 00:28:44,200 Well I...I'm glad you came. Oh, of course I came! 494 00:28:44,200 --> 00:28:47,880 You know I'll always bend over backwards for you, Mr Pincott. 495 00:28:47,880 --> 00:28:51,120 Oh, well, this is 496 00:28:51,120 --> 00:28:53,360 all a bit...er, hard. 497 00:28:54,640 --> 00:28:58,560 I have some rather awkward questions to ask you. 498 00:28:58,560 --> 00:29:01,400 Well, fire away. 499 00:29:01,400 --> 00:29:04,600 There is literally no part of me that's off limits. 500 00:29:04,600 --> 00:29:06,320 Well... 501 00:29:06,320 --> 00:29:09,560 For the past three years, I've been receiving Valentine's cards. 502 00:29:09,560 --> 00:29:12,560 Have you? I've always thought, "Oh, how sweet, that's nice!" 503 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 But now I need to know... 504 00:29:16,680 --> 00:29:18,680 ..did you send them to me? 505 00:29:18,680 --> 00:29:21,080 I might have done. 506 00:29:21,080 --> 00:29:24,000 Of course, I was always very discreet. 507 00:29:24,000 --> 00:29:26,960 No-one could call me a marriage wrecker. 508 00:29:26,960 --> 00:29:29,920 But now, well, 509 00:29:29,920 --> 00:29:32,320 there's nothing left to wreck, is there? 510 00:29:32,320 --> 00:29:35,840 Soozie, w-what are you saying? 511 00:29:35,840 --> 00:29:40,200 What I'm saying is, your wife is dead. 512 00:29:40,200 --> 00:29:43,600 She's in a box. 513 00:29:43,600 --> 00:29:46,240 And now it's time for you to think outside the box. 514 00:30:05,480 --> 00:30:07,160 Mr Falstaff! 515 00:30:07,160 --> 00:30:10,960 Oh, hello there, son! You on some secret mission? 516 00:30:10,960 --> 00:30:14,240 I'm just here to check on the jams and preserves. 517 00:30:14,240 --> 00:30:17,520 And, of course, the sugar bowl. 518 00:30:17,520 --> 00:30:19,720 Sugar bowl? Hmm. 519 00:30:19,720 --> 00:30:22,240 Not everyone likes these wriggly little beasties 520 00:30:22,240 --> 00:30:23,800 squirming in their cornflakes. 521 00:30:23,800 --> 00:30:26,360 How did you...? I'm very perceptive. 522 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 You've been behind a whole load of the horrors here. 523 00:30:35,120 --> 00:30:37,240 Blood-sucking bugs in the bedroom. 524 00:30:38,360 --> 00:30:40,920 That sinister smile on the stairlift. 525 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 So what if I have? What are you going to do about it? 526 00:30:43,960 --> 00:30:45,560 Not a whole lot I CAN do. 527 00:30:45,560 --> 00:30:48,640 Especially when you're trying to bring this place to its knees, 528 00:30:48,640 --> 00:30:52,720 so you'll be thrown out on the street, and then, perhaps, 529 00:30:52,720 --> 00:30:54,560 your son will come and rescue you. 530 00:30:56,360 --> 00:31:00,080 And, you know, you've got style. 531 00:31:00,080 --> 00:31:03,680 A little scatological, but it's hard not to be impressed. 532 00:31:03,680 --> 00:31:05,920 Thank you very much. 533 00:31:05,920 --> 00:31:08,320 But what you did to Mrs Pincott... 534 00:31:08,320 --> 00:31:12,120 What exactly happened? Did she catch you in the act? 535 00:31:12,120 --> 00:31:14,720 I can't believe you think that... 536 00:31:14,720 --> 00:31:17,320 I've often wished to wipe the smile off her face, 537 00:31:17,320 --> 00:31:21,920 but I didn't make her go splat-io on the patio. 538 00:31:23,480 --> 00:31:25,760 Really? Well, I couldn't! I was having lunch. 539 00:31:27,000 --> 00:31:28,480 Fair dos. 540 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 I'm really rather hurt that you think like that. 541 00:31:32,240 --> 00:31:35,200 I'm no angel, but I'm not Norman Bates. 542 00:31:36,480 --> 00:31:40,720 All right, I did play around a bit because I wanted 543 00:31:40,720 --> 00:31:45,480 to close the place down so that my son would come and fetch me. 544 00:31:46,920 --> 00:31:49,320 I know it's wrong, but... 545 00:31:51,560 --> 00:31:53,280 ..I do get awfully lonely. 546 00:31:57,720 --> 00:31:59,480 Please, Mr Pincott. 547 00:31:59,480 --> 00:32:02,880 I've had six years of watching your wife torture you, 548 00:32:02,880 --> 00:32:06,520 like a cruel child pulling the wings off a tragic insect! 549 00:32:06,520 --> 00:32:09,400 But now we're here in the butterfly house. 550 00:32:09,400 --> 00:32:13,760 And maybe, from the cocoon of your grief, you'll learn to fly away. 551 00:32:13,760 --> 00:32:15,280 Into the sunset. 552 00:32:15,280 --> 00:32:17,440 With me! I don't want to fly with you. 553 00:32:17,440 --> 00:32:20,440 What?! Soozie, did you murder my wife? 554 00:32:20,440 --> 00:32:22,040 No! 555 00:32:22,040 --> 00:32:25,320 Though I may have sent her the odd abusive card. 556 00:32:25,320 --> 00:32:27,320 Sorry. 557 00:32:27,320 --> 00:32:29,120 HE GRUMBLES Oh, Soozie, 558 00:32:29,120 --> 00:32:30,960 will you just leave me alone? 559 00:32:35,960 --> 00:32:40,040 I thought I paid you to solve my wife's murder, not to spy on me. 560 00:32:40,040 --> 00:32:42,360 Er, well, actually, your wife paid us 561 00:32:42,360 --> 00:32:43,440 to find out the truth 562 00:32:43,440 --> 00:32:45,600 and you haven't been entirely honest with us. 563 00:32:45,600 --> 00:32:48,160 What do you mean? Well, you told me that the last thing you said 564 00:32:48,160 --> 00:32:50,960 to your wife was, "We'll get through this, I love you," 565 00:32:50,960 --> 00:32:53,520 when actually, what you said was, "Goodbye, I'm leaving you." 566 00:32:53,520 --> 00:32:54,560 OK, I know I said it. 567 00:32:55,560 --> 00:32:58,320 Well... And? Well, when you've been married 25 years, 568 00:32:58,320 --> 00:33:00,400 you say that sort of thing all the time. 569 00:33:00,400 --> 00:33:02,320 It won't be like that for us, though. 570 00:33:02,320 --> 00:33:05,120 Every day will be like birthdays and Christmas time put together. 571 00:33:05,120 --> 00:33:06,400 Shut up, Soozie. 572 00:33:06,400 --> 00:33:09,680 I've just been on the phone to DI Marlowe. 573 00:33:09,680 --> 00:33:11,680 She's exposed a few more lies. 574 00:33:11,680 --> 00:33:14,720 According to your own records, you did have a resident called Jeffson. 575 00:33:14,720 --> 00:33:15,880 Ellena Jeffson. 576 00:33:18,200 --> 00:33:20,680 I remember. 577 00:33:20,680 --> 00:33:23,240 She was a very confused woman. 578 00:33:23,240 --> 00:33:25,320 Lived a... Lived in her own little dream world. 579 00:33:25,320 --> 00:33:28,200 Until a year ago, when she died of a cardiac arrest. 580 00:33:28,200 --> 00:33:32,000 And your wife was murdered on the first anniversary of her death. 581 00:33:32,000 --> 00:33:33,200 Did you know that? 582 00:33:33,200 --> 00:33:36,080 You must have realised that the two things were connected. 583 00:33:36,080 --> 00:33:37,840 Well, to tell you the truth, 584 00:33:37,840 --> 00:33:40,200 I've always been haunted by what happened. 585 00:33:40,200 --> 00:33:43,320 Ellena could be difficult and, er, cantankerous 586 00:33:43,320 --> 00:33:44,520 and she had hallucinations. 587 00:33:44,520 --> 00:33:47,560 And once I got so fed up with her pushing the alarm 588 00:33:47,560 --> 00:33:51,800 to complain about giant spiders, I...just... 589 00:33:51,800 --> 00:33:53,840 turned the thing off. 590 00:33:53,840 --> 00:33:57,800 What?! An hour later, she had a heart attack. 591 00:33:57,800 --> 00:33:59,000 Was there an investigation? 592 00:33:59,000 --> 00:34:00,840 A couple of residents asked some questions. 593 00:34:00,840 --> 00:34:03,200 But my wife... 594 00:34:03,200 --> 00:34:04,240 decided to save the day. 595 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 She said there must have been a problem with the alarm 596 00:34:07,600 --> 00:34:10,800 and that she was sorry for not checking... 597 00:34:10,800 --> 00:34:12,240 but it wouldn't happen again. 598 00:34:12,240 --> 00:34:15,120 So you committed an act of gross negligence 599 00:34:15,120 --> 00:34:18,200 and your wife took the blame and covered it up. 600 00:34:18,200 --> 00:34:20,920 And then exactly a year later, someone took her life. 601 00:34:22,920 --> 00:34:25,320 Was there anyone who was particularly close 602 00:34:25,320 --> 00:34:27,240 to this Ellena Jeffson? 603 00:34:31,240 --> 00:34:33,000 OK, so I haven't found the murderer, 604 00:34:33,000 --> 00:34:35,880 but I have solved the mystery of the soiled stairlift. 605 00:34:35,880 --> 00:34:38,320 Oh, well, you've got to start somewhere, haven't you? 606 00:34:38,320 --> 00:34:39,560 Is Marlowe still around? 607 00:34:39,560 --> 00:34:41,120 She went back to the station. 608 00:34:41,120 --> 00:34:42,480 Oh, great! I can go on the roof. 609 00:34:42,480 --> 00:34:44,840 Er, hang on! We do have a suspect to talk to, you know. 610 00:34:44,840 --> 00:34:45,880 You talk to them. 611 00:34:45,880 --> 00:34:47,520 I need to find out how she fell. 612 00:34:49,960 --> 00:34:53,000 KNOCK AT DOOR 613 00:34:53,000 --> 00:34:55,280 Who are you?! It's OK. 614 00:34:55,280 --> 00:34:58,600 I'm with Frank. I'm investigating the murder. 615 00:34:58,600 --> 00:35:00,240 Well, I didn't do it. 616 00:35:00,240 --> 00:35:01,720 Huh! How could I? 617 00:35:02,720 --> 00:35:06,120 I just wanted to talk to you about your old roommate. 618 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 The woman that lived with you just over a year ago. 619 00:35:08,480 --> 00:35:09,640 Is it Ellena Jeffson? 620 00:35:19,800 --> 00:35:21,720 She was a lost soul, really. 621 00:35:21,720 --> 00:35:24,000 Didn't know who she was, or where she was, 622 00:35:24,000 --> 00:35:29,120 but, well, it was nice having someone in the room with me, 623 00:35:29,120 --> 00:35:31,720 and when I was in bed, 624 00:35:31,720 --> 00:35:33,360 I could listen to her breathing. 625 00:35:36,880 --> 00:35:38,360 Until one night... 626 00:35:39,320 --> 00:35:40,880 Yes. 627 00:35:40,880 --> 00:35:42,520 It was a cardiac arrest. 628 00:35:43,440 --> 00:35:45,800 I pressed the buzzer, no-one came. 629 00:35:47,120 --> 00:35:49,520 I screamed, no-one...no-one heard me 630 00:35:49,520 --> 00:35:51,680 and then... 631 00:35:51,680 --> 00:35:54,640 by the time I got help, 632 00:35:54,640 --> 00:35:56,200 it was too late to save her. 633 00:35:57,760 --> 00:35:59,240 And you blamed Mrs Pincott. 634 00:35:59,240 --> 00:36:00,920 Well, she was in charge. 635 00:36:00,920 --> 00:36:04,280 It's a difficult job, but, oh, I was... 636 00:36:04,280 --> 00:36:05,440 I was very angry. 637 00:36:05,440 --> 00:36:06,760 Of course you were. 638 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 Did you do anything about it? 639 00:36:12,480 --> 00:36:14,320 Right, Sebastian. 640 00:36:14,320 --> 00:36:15,760 What do you see? 641 00:36:15,760 --> 00:36:17,880 The roof... 642 00:36:17,880 --> 00:36:19,120 the sky. 643 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 And on the wall in front of you? 644 00:36:22,640 --> 00:36:24,440 Erm... 645 00:36:24,440 --> 00:36:27,360 Some indentations, maybe? 646 00:36:27,360 --> 00:36:29,200 SEBASTIAN CLICKS TONGUE Yeah. 647 00:36:31,800 --> 00:36:33,680 Ah. Hmm. 648 00:36:36,200 --> 00:36:37,760 What's done that, then? 649 00:36:44,200 --> 00:36:46,080 HE PUFFS 650 00:37:06,760 --> 00:37:08,760 Sorry, what are you doing? 651 00:37:08,760 --> 00:37:10,560 I'm building a killing machine. 652 00:37:10,560 --> 00:37:16,120 When they took her body away, I went through her belongings. 653 00:37:16,120 --> 00:37:18,880 I found this big bundle of letters. 654 00:37:20,680 --> 00:37:23,600 It seems that she had a daughter, overseas. 655 00:37:24,840 --> 00:37:28,400 So I wrote to the daughter and I told her everything. 656 00:37:29,560 --> 00:37:32,000 And that was Janet Jeffson? 657 00:37:32,000 --> 00:37:33,800 Oh, her name was Jan. 658 00:37:33,800 --> 00:37:35,760 I don't know about the Jeffson. 659 00:37:35,760 --> 00:37:38,040 I think Ellena had remarried. 660 00:37:39,840 --> 00:37:41,560 Do you remember the address? 661 00:37:41,560 --> 00:37:43,200 Er, one minute. 662 00:37:46,080 --> 00:37:47,680 There's only one thing we need now. 663 00:37:47,680 --> 00:37:49,240 What? Gravity. 664 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 Goodbye, cruel world. 665 00:38:21,680 --> 00:38:22,800 There we are. 666 00:38:29,600 --> 00:38:30,760 "Arkshire Regiment". 667 00:38:39,600 --> 00:38:43,000 This is the woman that you've been writing to? 668 00:38:43,000 --> 00:38:44,840 Yes. 669 00:38:44,840 --> 00:38:46,680 Yes, it is. 670 00:38:49,040 --> 00:38:51,400 PHONE RINGS Hello? I've just found our murderer. 671 00:38:51,400 --> 00:38:53,200 Yeah, and we've just found the method. 672 00:38:56,880 --> 00:38:58,080 Oh, no. 673 00:39:05,080 --> 00:39:07,120 Hi. 674 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 Ian McClurgy? 675 00:39:09,200 --> 00:39:11,280 Hello. 676 00:39:11,280 --> 00:39:14,680 We've got something that belongs to you. 677 00:39:14,680 --> 00:39:16,600 It's the letters to your mum 678 00:39:16,600 --> 00:39:18,640 from when you were in Helmand Province. 679 00:39:18,640 --> 00:39:20,560 She kept every one. 680 00:39:20,560 --> 00:39:23,720 We weren't sure who they were from to begin with, cos you'd 681 00:39:23,720 --> 00:39:26,920 signed them "love, Ian" and Mrs Bentley misread it as "Jan". 682 00:39:26,920 --> 00:39:28,200 Thank you. 683 00:39:28,200 --> 00:39:30,560 Must've been hard for you, being so far away from her. 684 00:39:32,280 --> 00:39:34,000 I knew she was on the way out. 685 00:39:34,000 --> 00:39:39,320 She was getting confused, but I had no idea she was so close to the end. 686 00:39:39,320 --> 00:39:43,920 When she died, Mrs Bentley wrote to you and told you what happened. 687 00:39:45,560 --> 00:39:47,360 Then you came to work here. 688 00:39:48,880 --> 00:39:50,880 Only you weren't working. 689 00:39:50,880 --> 00:39:52,800 You were observing. 690 00:39:52,800 --> 00:39:56,000 Like for instance, you knew that every day at 12, 691 00:39:56,000 --> 00:39:58,440 Mrs Pincott went out for a cigarette. 692 00:39:58,440 --> 00:40:01,480 But today wasn't just any day. 693 00:40:07,400 --> 00:40:08,600 Mrs Pincott. 694 00:40:08,600 --> 00:40:09,640 Yes? 695 00:40:09,640 --> 00:40:11,760 Do you know what day it is? What do you mean? 696 00:40:11,760 --> 00:40:13,120 I mean what day 697 00:40:13,120 --> 00:40:14,520 and what happened a year ago. 698 00:40:15,440 --> 00:40:17,320 Erm... You should know. 699 00:40:18,400 --> 00:40:20,560 It should haunt you at every waking moment. 700 00:40:22,040 --> 00:40:23,840 You killed a resident. 701 00:40:23,840 --> 00:40:26,320 Oh, for God's sake, we did nothing wrong. 702 00:40:26,320 --> 00:40:28,040 And anyway, the woman was a vegetable. 703 00:40:30,040 --> 00:40:33,720 It was meant to be quiche for lunch, but you made an omelette. 704 00:40:33,720 --> 00:40:34,840 What is this muck? 705 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 Because, presumably, 706 00:40:36,440 --> 00:40:39,520 you couldn't roll pastry with a blood-spattered rolling pin. 707 00:40:39,520 --> 00:40:41,960 You hit her on the head. I mean, I imagine you just meant 708 00:40:41,960 --> 00:40:43,320 to knock her unconscious 709 00:40:43,320 --> 00:40:46,560 so that when she fell off the roof it would look like suicide. 710 00:40:46,560 --> 00:40:49,200 But what happened? Did things get out of hand? 711 00:40:51,200 --> 00:40:53,320 And then, of course, the final flourish. 712 00:40:53,320 --> 00:40:56,080 You took her body and put her on a wheelchair at the top of a ramp... 713 00:40:58,720 --> 00:41:02,320 ..and used some kind of timing device. 714 00:41:02,320 --> 00:41:03,880 There were burn marks on the floor. 715 00:41:06,160 --> 00:41:08,160 What was it? Corrosive acid? 716 00:41:14,200 --> 00:41:16,320 And then when you were downstairs serving lunch... 717 00:41:22,560 --> 00:41:23,880 ..she fell from the roof. 718 00:41:26,960 --> 00:41:30,560 So what if I did? It was divine justice. 719 00:41:30,560 --> 00:41:33,440 And at least no-one else will suffer like my mother did. 720 00:41:33,440 --> 00:41:38,280 What would you say if I told you that Mrs Pincott was innocent? 721 00:41:38,280 --> 00:41:40,600 No! She did it. 722 00:41:40,600 --> 00:41:42,720 She admitted it. No. It was Mr Pincott 723 00:41:42,720 --> 00:41:45,160 that turned off the alarm. SIRENS WAIL 724 00:41:45,160 --> 00:41:48,960 And his wife was so keen to protect him that she took the blame. 725 00:41:48,960 --> 00:41:50,880 You just murdered an innocent woman. 726 00:41:50,880 --> 00:41:52,320 No! 727 00:41:52,320 --> 00:41:54,160 No! Ian... Ian! 728 00:41:54,160 --> 00:41:56,640 Stop there. Oi. Take it easy. Stay there, stay there. 729 00:41:56,640 --> 00:41:58,040 Right, calm down. 730 00:41:58,040 --> 00:42:01,880 Ian McClurgy, I'm arresting you on suspicion of murder. 731 00:42:01,880 --> 00:42:04,200 You do not have to say anything but it may harm your defence 732 00:42:04,200 --> 00:42:06,560 if you do not mention when questioned something you later 733 00:42:06,560 --> 00:42:09,960 rely on in court. Anything you do say may be given in evidence. 734 00:42:09,960 --> 00:42:11,240 Do you understand? 735 00:42:14,720 --> 00:42:18,360 Well, thank you for coming in this hour of our need. 736 00:42:18,360 --> 00:42:19,680 You're welcome. 737 00:42:19,680 --> 00:42:21,160 Mr Pincott's speaking to the police 738 00:42:21,160 --> 00:42:22,760 and Soozie's clearing out her locker. 739 00:42:22,760 --> 00:42:24,960 I don't think you're going to see either of them again. 740 00:42:24,960 --> 00:42:26,760 Well, God knows what'll happen to us. 741 00:42:26,760 --> 00:42:28,520 We'll probably be out on the street. 742 00:42:28,520 --> 00:42:30,520 I'm sure they'll find you somewhere. Oh, I know. 743 00:42:31,640 --> 00:42:34,240 I got through the war and an ill-advised marriage, 744 00:42:34,240 --> 00:42:36,800 I dare say I can cope with this. 745 00:42:36,800 --> 00:42:37,880 Any sign of Sebastian? 746 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Yes, he went off with Mr Falstaff. 747 00:42:40,360 --> 00:42:41,600 Really? Yes. 748 00:42:42,680 --> 00:42:45,880 It's wonderful to see him happy just this once. 749 00:42:45,880 --> 00:42:48,080 Come on, Johnny! Come on, Johnny! Come on, Johnny! 750 00:42:48,080 --> 00:42:50,080 There we are. HE LAUGHS 751 00:42:50,080 --> 00:42:52,680 THEY CHUCKLE 752 00:42:53,880 --> 00:42:56,080 Come on, Sebastian. Come on! 753 00:42:57,320 --> 00:42:58,800 Come on. Come on. 754 00:42:58,800 --> 00:42:59,840 Yes! 755 00:43:01,120 --> 00:43:03,000 Another win for the Leicestershire Legend! 756 00:43:03,000 --> 00:43:05,040 A win!? I could hardly see you for dust. 757 00:43:05,040 --> 00:43:06,320 Oh, you're such a loser! 758 00:43:06,320 --> 00:43:08,160 A loser? You're such a liar! 759 00:43:11,640 --> 00:43:15,600 Oh! Here you go. APPLAUSE 760 00:43:15,600 --> 00:43:17,720 I feel like Elizabeth Taylor in National Velvet. 761 00:43:17,720 --> 00:43:18,880 Aw, you look like her. 762 00:43:18,880 --> 00:43:20,120 Smell like her. 763 00:43:20,120 --> 00:43:21,160 Are you ready to go? 764 00:43:22,280 --> 00:43:23,680 Can I come back tomorrow? 765 00:43:25,320 --> 00:43:26,520 Behave yourself. 766 00:43:41,720 --> 00:43:44,240 THEY CHEER 90469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.