All language subtitles for Se01.Ep05.NF.Web-DL.Ar.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,113 --> 00:00:18,585
{\an8}"آ مان كولد غود"
2
00:00:55,121 --> 00:00:58,158
{\an8}"آ مان كولد غود"
3
00:01:01,594 --> 00:01:06,699
يجب أن نفتح الخزنة
ونأخذ ما بداخلها.
4
00:01:06,766 --> 00:01:08,701
يجب ألا يتسرب إطلاقاً.
5
00:01:12,172 --> 00:01:14,774
كل سجلاتنا داخل ذلك الكتاب.
6
00:01:24,017 --> 00:01:25,418
{\an8}"الحلقة السادسة"
7
00:01:25,485 --> 00:01:30,323
{\an8}غداً...نذهب إلى بيت "جانغ يونغ".
8
00:01:32,792 --> 00:01:34,194
سنخترق الخزنة.
9
00:01:41,601 --> 00:01:42,836
{\an8}"آ مان كولد غود"
10
00:01:51,878 --> 00:01:52,745
أيها المحقق.
11
00:01:52,812 --> 00:01:54,180
ألديك صورة وجه المشتبه به
على الشريط؟
12
00:01:54,247 --> 00:01:55,115
شغله.
13
00:01:55,181 --> 00:01:58,118
- ماذا تفعل هي هنا؟
- أنا دعوتها.
14
00:01:58,184 --> 00:02:01,221
أنا الشاهدة الوحيدة على ما حدث
في "هاواي" كما تعرف.
15
00:02:01,287 --> 00:02:04,124
من يدري؟ قد أتعرف على المفجر.
16
00:02:04,190 --> 00:02:06,292
هيا، أسرع وشغله.
17
00:02:07,727 --> 00:02:11,331
انظري...الناس يغادرون المكان.
18
00:02:12,398 --> 00:02:14,567
أترينه؟ الرجل الذي يخفض رأسه.
19
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
إنه يحمل حقيبة في يده.
20
00:02:17,203 --> 00:02:19,205
إنه يمشي.
21
00:02:19,272 --> 00:02:21,441
هنا يوجد
مكتب رئيس المجلس "كانغ".
22
00:02:27,113 --> 00:02:28,748
يا إلهي!
23
00:02:28,815 --> 00:02:29,782
هذا الرجل.
24
00:02:31,684 --> 00:02:34,254
المعذرة، آسف.
25
00:02:38,191 --> 00:02:39,325
أعرفه.
26
00:02:40,426 --> 00:02:43,830
إنه هو.
الرجل الذي اصطدم بي
27
00:02:43,897 --> 00:02:46,232
حين وصل رئيس المجلس "كانغ"
إلى "هونولولو".
28
00:02:48,134 --> 00:02:51,938
أتتذكرين شخصاً اصطدم بك صدفة؟
29
00:02:52,005 --> 00:02:56,075
كاد يكسر كاميرتي، لهذا أتذكر.
30
00:02:56,142 --> 00:02:58,211
هل معك الصور التي التقطتها؟
31
00:02:58,278 --> 00:03:01,381
لا، أنا آسفة.
32
00:03:02,649 --> 00:03:05,952
لكن ما دام هو هنا، فهذا معناه
33
00:03:06,019 --> 00:03:08,154
أنه مرتبط بالحادث في "هاواي".
34
00:03:10,456 --> 00:03:13,826
لكن لماذا يأتي إلى "سيئول"
ليفجر مكتب رئيس المجلس؟
35
00:03:15,428 --> 00:03:17,130
أيمكن أن يكون السبب...الخزنة؟
36
00:03:19,265 --> 00:03:22,101
الخزنة كانت الشيء الوحيد في الموقع.
37
00:03:24,537 --> 00:03:27,106
لا بد أن بداخلها شيئاً ما.
38
00:03:27,173 --> 00:03:28,174
حسناً، أشكرك.
39
00:03:29,475 --> 00:03:30,910
حسناً، حان الوقت لتغادري.
40
00:03:30,977 --> 00:03:32,078
شكراً على مساعدتك.
41
00:03:32,145 --> 00:03:35,248
أيها المحققة،
لقد ساعدتك فعليك مساعدتي.
42
00:03:36,349 --> 00:03:38,918
لا يمكننا العمل معاً
إن تصرفت هكذا.
43
00:03:38,985 --> 00:03:41,020
أعتقد أننا لم نعد بحاجة لمساعدتك.
44
00:03:41,087 --> 00:03:42,088
أيتها المحققة.
45
00:03:42,155 --> 00:03:43,389
وداعاً.
46
00:03:48,261 --> 00:03:51,664
ضع تعميماً على الرجل في المطار.
47
00:03:51,731 --> 00:03:53,499
وافرض عليه حظر سفر.
48
00:03:53,566 --> 00:03:54,467
حسناً.
49
00:04:11,017 --> 00:04:16,856
لا يمكنهم التخلص مني بهذه السهولة.
50
00:04:20,393 --> 00:04:22,862
على الأقل حصلت على شيء.
51
00:04:26,165 --> 00:04:29,702
"دينيس كاميرون"،
مولود في 18 سبتمبر 1982.
52
00:04:29,769 --> 00:04:32,605
من "لوس أنجلوس"،
لكنه ليس في سجلات القادمين.
53
00:04:32,672 --> 00:04:36,609
كيف يستطيع شخص لم يزر "سيئول"
سابقاً تفجير مكتب رئيس المجلس؟
54
00:04:37,710 --> 00:04:38,878
"كارلوس بيكي".
55
00:04:38,945 --> 00:04:43,283
غادر إلى "إسبانيا" الساعة 7:35
مساء اليوم.
56
00:04:44,317 --> 00:04:47,353
معروف أيضاً باسم "دينيس كاميرون".
57
00:04:47,420 --> 00:04:49,389
هل غادر البلد؟
58
00:04:53,626 --> 00:04:55,061
ماذا عن السجلات الجنائية الدولية؟
59
00:04:55,128 --> 00:04:56,596
ليس له سجل.
60
00:04:56,663 --> 00:05:00,166
ليس هذا وحسب، بل لم يغادر
"الولايات المتحدة" قط.
61
00:05:00,233 --> 00:05:01,968
أمن الممكن أن هذا الشخص
هو "بيتر بان"؟
62
00:05:03,102 --> 00:05:06,272
"بيتر بان" لن يكشف وجهه
بهذه السهولة.
63
00:05:08,708 --> 00:05:10,543
هل جئت بخبير خزائن؟
64
00:05:10,610 --> 00:05:13,012
لدينا بضعة خبراء، لكننا نعمل،
65
00:05:13,079 --> 00:05:14,514
على اختيار الرجل الأفضل للمهمة.
66
00:05:16,149 --> 00:05:18,117
أريد إنجاز العمل بأسرع ما يمكن.
67
00:05:19,819 --> 00:05:21,087
شيء آخر...
68
00:05:23,156 --> 00:05:26,192
هناك قضية منذ 25 سنة.
69
00:05:26,259 --> 00:05:31,331
وهي متعلقة برجل اسمه
"تشوي هيرونغ" كان شرطي مخدرات.
70
00:05:31,397 --> 00:05:33,800
أريدك أن تأتي بالملفات المتصلة به
ثم تخبرني.
71
00:05:33,866 --> 00:05:34,901
حاضر يا سيدي.
72
00:05:41,874 --> 00:05:42,842
نعم؟
73
00:05:45,278 --> 00:05:46,145
الآن؟
74
00:05:49,115 --> 00:05:52,218
كيف استطعت؟...أخبريني.
75
00:05:53,753 --> 00:05:56,055
لا يمكنني إخبارك مجاناً.
76
00:05:56,122 --> 00:05:58,591
أخبرني عما بداخل الخزنة.
77
00:05:58,658 --> 00:06:00,059
لم نتمكن من فتحها بعد.
78
00:06:00,126 --> 00:06:02,261
ماذا؟ لقد وعدت.
79
00:06:03,730 --> 00:06:06,332
- أنت فقط لا تريد إخباري، صحيح؟
- ليس هذا هو السبب...
80
00:06:06,399 --> 00:06:09,335
فتح الخزنة صعب،
81
00:06:09,402 --> 00:06:11,604
لذلك نحن نبحث عن خبير.
82
00:06:11,671 --> 00:06:12,672
حقاً؟
83
00:06:15,441 --> 00:06:19,679
أنا أعرف رجلاً، وهو ماهر حقاً.
84
00:06:19,746 --> 00:06:22,048
تعرفت إليه من خلال العمل.
85
00:06:22,115 --> 00:06:23,449
أمضى نصف حياته في السجن.
86
00:06:24,550 --> 00:06:27,353
هو من سرق خزنة بنك "كوريا"
في 1989.
87
00:06:27,420 --> 00:06:29,188
"جن بوبيه".
88
00:06:29,255 --> 00:06:31,290
أنا أعمل في الاستخبارات المركزية.
89
00:06:31,357 --> 00:06:34,660
لا أحتاج مساعدة مجرمين
في عمل رسمي.
90
00:06:34,727 --> 00:06:37,130
أخبريني فقط أين قابلت هذا الرجل.
91
00:06:37,196 --> 00:06:39,632
قابلته في مطار "هاواي".
92
00:06:39,699 --> 00:06:41,234
هو مجرد رجل صادفته،
93
00:06:42,702 --> 00:06:44,337
يوم وصول رئيس المجلس "كانغ".
94
00:06:53,212 --> 00:06:56,682
إنه يبدو كأفعى.
95
00:06:59,051 --> 00:07:00,920
"دينيس" رحل.
96
00:07:00,987 --> 00:07:03,956
استاء لأنه رحل قبل إكمال العمل.
97
00:07:04,023 --> 00:07:06,592
آسف، كان خطئي
لأنني لم أفحص كاميرات المراقبة.
98
00:07:09,562 --> 00:07:10,463
ما هذا؟
99
00:07:12,198 --> 00:07:15,668
- أتذكرين عملية "باريس"؟
- "باريس"؟
100
00:07:18,971 --> 00:07:20,807
إذن داخل اللوحة...
101
00:07:20,873 --> 00:07:22,542
أحسنت.
102
00:07:22,608 --> 00:07:25,178
وهذه تعمل مثل
نظام تحديد المواقع العالمي.
103
00:07:25,244 --> 00:07:28,147
وهي جهاز تنصت على الهواتف
في دائرة قطرها عشرة أمتار.
104
00:07:28,214 --> 00:07:30,349
المشكلة الوحيدة هي...
105
00:07:30,416 --> 00:07:31,951
أنها لا تحدد الوقت بدقة.
106
00:07:32,018 --> 00:07:33,085
أحسنت.
107
00:07:39,125 --> 00:07:42,161
سيحبها الابن الغبي لذلك الأحمق.
108
00:07:42,228 --> 00:07:43,429
أحسنت.
109
00:07:43,496 --> 00:07:45,398
ما أخبار الخزنة؟
110
00:07:45,465 --> 00:07:47,099
لدينا مخطط
لدائرة الخزنة الكهربائية.
111
00:07:58,211 --> 00:08:00,112
أنا سأهتم بالخزنة.
112
00:08:01,214 --> 00:08:04,016
سيكون أمرها سهلاً جداً.
113
00:08:14,727 --> 00:08:16,095
الرئيس "كاسل".
114
00:08:16,162 --> 00:08:19,098
رئيس المجلس
ورئيس مجموعة "يونغبي" هنا.
115
00:08:29,075 --> 00:08:30,076
مرحباً.
116
00:08:31,110 --> 00:08:34,447
مرحباً يا سيدي، تفضلا.
117
00:08:35,515 --> 00:08:36,382
اجلسا.
118
00:08:38,084 --> 00:08:42,121
"فيفيان"، تبدين أكثر جمالاً
في ديارك.
119
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
حقاً؟
120
00:08:49,028 --> 00:08:52,031
يا لها من لوحة جميلة.
121
00:08:52,098 --> 00:08:55,601
طبعاً، أنت شخصياً أكثر جمالاً.
122
00:08:58,237 --> 00:09:00,139
شخص ينحدر من نسل "رامبرانت"
123
00:09:00,206 --> 00:09:02,208
رسمها لي حين كنت في "هولندا".
124
00:09:04,010 --> 00:09:06,078
"رامبرانت"!
125
00:09:08,114 --> 00:09:10,116
هل تحب لوحاته؟
126
00:09:11,717 --> 00:09:12,652
حسناً...
127
00:09:12,718 --> 00:09:16,522
أحب النساء اللواتي
بجمال لوحة فنية.
128
00:09:21,060 --> 00:09:23,029
رجل في مركزك
129
00:09:23,095 --> 00:09:26,065
لا بد أن في مكتبه لوحة.
130
00:09:27,199 --> 00:09:30,202
ولهذا، أحضرت هذه.
131
00:09:30,269 --> 00:09:31,537
لك.
132
00:09:35,174 --> 00:09:38,578
رائع! أشكرك.
133
00:09:39,912 --> 00:09:42,081
لقد تأثرت كثيراً يا "فيفيان".
134
00:09:44,016 --> 00:09:45,918
هل أعجبتك؟
135
00:09:45,985 --> 00:09:48,020
نعم، لقد فاجأتني.
136
00:09:48,087 --> 00:09:52,058
"فيفيان"، كيف وجدت الوقت
لتفعلي هذا؟
137
00:09:53,726 --> 00:09:57,830
أتظن أنك تبدو كبيراً في اللوحة؟
138
00:09:59,031 --> 00:10:01,367
إطلاقاً، ففي النهاية أنا كبير.
139
00:10:01,434 --> 00:10:04,136
تبدو أجمل مما أنت في الحقيقة.
140
00:10:06,105 --> 00:10:08,307
أعني أنها تشبهك تماماً.
141
00:10:08,374 --> 00:10:10,543
الفنان الإسباني "فرانسيسكو دي غويا"
142
00:10:10,610 --> 00:10:14,780
مشهور بتصويره الكاريكاتيري
للعائلة المالكة.
143
00:10:14,847 --> 00:10:18,684
كان ذلك أسلوبه الماكر في تصوير
فشل الحاكم وطمعه.
144
00:10:18,751 --> 00:10:22,154
لكن العائلة المالكة كانت غبية
فلم تلاحظ.
145
00:10:26,025 --> 00:10:29,228
حقاً، يا لحماقتها!
146
00:10:30,997 --> 00:10:36,435
أنا عاجز عن شكرك
على هذه الهدية الثمينة.
147
00:10:36,502 --> 00:10:38,371
كان ذلك من دواعي سروري.
148
00:10:38,437 --> 00:10:40,973
هل ستعلقها في بيتك؟
149
00:10:41,040 --> 00:10:44,010
لا، سأعلقها في مكتبي.
150
00:10:44,076 --> 00:10:47,113
"فيفيان"، أليس لي هدية؟
151
00:10:51,784 --> 00:10:54,153
لا يمكن أن أستثنيك.
152
00:11:01,093 --> 00:11:04,263
"فيفيان"، هل هذه هدية زفاف؟
153
00:11:14,373 --> 00:11:18,377
دقات هذه الساعة،
هي صوت نبض قلبي.
154
00:11:20,112 --> 00:11:23,249
إذن قلبك على رسغي...
155
00:11:29,088 --> 00:11:32,324
عدني أنك لن تنزعها.
156
00:11:32,391 --> 00:11:34,760
إلى أن يتوقف قلبي عن النبض.
157
00:11:37,229 --> 00:11:38,798
إلى أن يتوقف قلبك عن النبض.
158
00:11:41,901 --> 00:11:43,369
كف عن الابتسام.
159
00:11:45,337 --> 00:11:47,907
الآن، فلنناقش العمل.
هلا نفعل ذلك.
160
00:11:50,976 --> 00:11:54,146
هل راجعت المشروع؟
161
00:11:54,213 --> 00:11:55,614
"كاسل" سيوفر الدعم المالي.
162
00:11:55,681 --> 00:11:59,351
أود أن تشرف مجموعة "يونغبي"
على العمليات.
163
00:11:59,418 --> 00:12:01,320
طبعاً يا "فيفيان".
164
00:12:01,387 --> 00:12:03,856
يسرنا أن نعمل معك.
165
00:12:05,157 --> 00:12:06,726
أبي، انظر.
166
00:12:09,862 --> 00:12:11,497
أتسمع؟ نبض القلب؟
167
00:12:15,201 --> 00:12:18,170
كم رأس المال الذي ستستثمره "كاسل"؟
168
00:12:18,804 --> 00:12:22,074
أكثر من ثمانية ملايين بقليل.
169
00:12:25,044 --> 00:12:28,047
يبدو أن "فيفيان" معجبة بك.
170
00:12:30,750 --> 00:12:33,285
لم أظن أن فيك جاذبية،
171
00:12:33,352 --> 00:12:36,222
نظراً لكل فتيات الحانات اللاتي
كنت تواعدهن.
172
00:12:36,288 --> 00:12:38,057
لكنك لست سيئاً.
173
00:12:38,124 --> 00:12:41,060
أبي، أنا في النهاية ابنك.
174
00:12:42,495 --> 00:12:47,566
الرجل يحتاج زوجة جيدة لينجح.
175
00:12:47,633 --> 00:12:51,036
"فيفيان" أكثر مما تستحق.
176
00:12:51,103 --> 00:12:52,938
ربما أجهل أشياء كثيرة،
177
00:12:53,005 --> 00:12:55,040
لكنني أعرف كيف أسعد امرأة.
178
00:12:57,443 --> 00:13:01,213
شكل المرأة ليس مهماً.
179
00:13:01,280 --> 00:13:04,950
اخرج إلى الشارع
وسترى فتيات جميلات كثيرات.
180
00:13:05,017 --> 00:13:06,018
طبعاً يا أبي.
181
00:13:06,085 --> 00:13:11,090
- أنت بحاجة إلى امرأة صالحة.
- نعم، هذا ما أقوله دائماً.
182
00:13:12,191 --> 00:13:15,628
أول مرة نتفق على شيء.
183
00:13:16,896 --> 00:13:18,898
هذا الشبل من ذاك الأسد.
184
00:13:21,634 --> 00:13:25,004
سأدعوك إلى مكان رائع الليلة.
185
00:13:25,771 --> 00:13:27,940
أتفكر في مكان معين؟
186
00:13:28,007 --> 00:13:30,109
نعم، الفتيات هناك مثيرات جداً.
187
00:13:32,011 --> 00:13:35,214
عرفت أن توافقنا أجمل من أن يدوم.
188
00:13:36,649 --> 00:13:38,184
ألم تجد خبير خزنة بعد؟
189
00:13:39,185 --> 00:13:42,755
نعم، لا تقلق يا أبي.
190
00:13:42,822 --> 00:13:47,059
سأهتم بالأمر،
لن نحتاج مساعدة "وو هاين".
191
00:13:47,126 --> 00:13:49,428
سأفتح الخزنة غداً.
192
00:13:49,495 --> 00:13:52,698
لا يحتمل الأمر أي خطأ.
193
00:13:52,765 --> 00:13:56,869
ما بداخلها أهم من حياتي، أتفهم؟
194
00:14:00,072 --> 00:14:01,073
نعم يا أبي.
195
00:14:07,112 --> 00:14:09,715
رائع، انظروا إلى هذا.
196
00:14:11,116 --> 00:14:12,918
سيبدو جميلاً علي.
197
00:14:18,557 --> 00:14:20,526
أين "مايكل"؟
198
00:14:25,097 --> 00:14:26,265
"مايكل"؟
199
00:14:29,268 --> 00:14:31,370
لماذا تأخرت؟
200
00:14:41,247 --> 00:14:44,016
عزيزي، ما كل هذا؟
201
00:14:45,818 --> 00:14:46,752
هدايا.
202
00:14:49,989 --> 00:14:52,091
كلها لي؟
203
00:14:53,592 --> 00:14:56,495
رأيت هذا تواً في عرض الأزياء.
204
00:14:58,230 --> 00:14:59,765
هل أعجبك؟
205
00:14:59,832 --> 00:15:01,133
"مايكل"!
206
00:16:12,104 --> 00:16:13,472
أهو السحر ثانية؟
207
00:16:18,043 --> 00:16:22,047
في نظري، أنت ساحرة.
208
00:16:25,150 --> 00:16:29,221
"مايكل"، سأفقد عقلي.
209
00:16:29,288 --> 00:16:31,056
سأجن بك.
210
00:16:37,096 --> 00:16:38,063
ما الأمر؟
211
00:16:40,766 --> 00:16:43,502
أعتقد أنني يجب
أن أقدم إلى عائلتك رسمياً.
212
00:16:44,570 --> 00:16:48,707
ماذا لو دعوتني إلى بيتك الليلة؟
213
00:16:49,775 --> 00:16:53,512
أمي في رحلة إلى "أوروبا".
214
00:16:55,481 --> 00:16:58,684
لكن إن كان هذا ما تريده، فلنفعله.
215
00:16:58,751 --> 00:17:01,987
فلك مكانة خاصة عندي.
216
00:17:04,790 --> 00:17:08,927
سأفعل كل ما تريد.
217
00:18:19,832 --> 00:18:23,469
"فيفيان"، هل أنت مستعدة؟
218
00:18:23,535 --> 00:18:24,536
جاهزة.
219
00:18:40,018 --> 00:18:42,988
"فيفيان"، الرئيس في غرفة المعيشة
في الطابق الأول.
220
00:18:43,989 --> 00:18:46,592
أبي، لقد دعوت "مايكل" إلى البيت.
221
00:18:46,658 --> 00:18:48,660
أنا أعتذر عن الزيارة المفاجئة.
222
00:18:48,727 --> 00:18:50,028
لا بأس.
223
00:18:50,095 --> 00:18:53,599
أنت دائماً موضع ترحيب، اجلس.
224
00:18:55,300 --> 00:18:58,203
نعم يا سيدي، لست هنا
من أجل العمل اليوم.
225
00:18:58,270 --> 00:18:59,972
هو هنا بصفته حبيبي.
226
00:19:01,006 --> 00:19:02,708
يا لك من مزعج.
227
00:19:08,013 --> 00:19:09,748
"فيفيان" تتجه إلى المكتب.
228
00:19:26,165 --> 00:19:27,332
رائع!
229
00:19:51,023 --> 00:19:53,725
"جوني"، لا أرى الخزنة.
230
00:19:56,628 --> 00:19:57,729
"جوني"
231
00:20:00,165 --> 00:20:03,802
"جوني"، أين الخزنة؟ "جوني".
232
00:20:11,577 --> 00:20:14,546
لماذا تأخرتما؟
233
00:20:14,613 --> 00:20:15,647
ماذا تفعل هنا؟
234
00:20:16,848 --> 00:20:20,852
ألستما سائقي الشاحنة؟ يا إلهي!
235
00:20:20,919 --> 00:20:22,521
بحق السماء!
236
00:20:24,523 --> 00:20:25,457
مرحباً؟
237
00:20:25,524 --> 00:20:30,162
اتصلت بك منذ ساعات،
أين أنت؟ أسرع.
238
00:20:30,229 --> 00:20:32,664
سأعنفهم.
239
00:20:33,765 --> 00:20:35,100
ما الأمر؟
240
00:20:35,167 --> 00:20:36,969
لا يمكنك إيقاف سيارتك هنا.
241
00:20:37,035 --> 00:20:41,306
يا إلهي! لكن سيارتي معطلة.
242
00:20:42,608 --> 00:20:44,209
لا بأس، لا بأس.
243
00:20:58,056 --> 00:20:59,157
"جوني".
244
00:20:59,224 --> 00:21:00,125
"فيفيان".
245
00:21:00,192 --> 00:21:01,960
ماذا يحدث؟
246
00:21:02,027 --> 00:21:03,095
آسف يا "فيفيان".
247
00:21:05,163 --> 00:21:07,199
لا أرى الخزنة،
هل أنت متأكد أنها هنا؟
248
00:21:08,533 --> 00:21:09,601
انتظري.
249
00:21:09,668 --> 00:21:11,236
يوجد غرفة سرية في الداخل.
250
00:21:14,006 --> 00:21:15,274
غرفة سرية؟
251
00:21:31,590 --> 00:21:33,692
مرحباً يا عزيزتي.
252
00:21:33,759 --> 00:21:36,094
"جوني"، وجدت الباب السري.
253
00:21:37,429 --> 00:21:39,097
ما أروعك يا "فيفيان"!
254
00:21:57,616 --> 00:21:59,051
وجدتها.
255
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
{\an8}- سيغلق أوتوماتيكياً بعد خمس دقائق.
- انتبهي.
256
00:22:07,392 --> 00:22:10,162
سيغلق الباب أوتوماتيكياً
بعد خمس دقائق.
257
00:22:10,228 --> 00:22:13,131
ستُحبسين، ولا يوجد هناك من يخرجك.
258
00:22:21,573 --> 00:22:22,874
حسناً.
259
00:22:32,451 --> 00:22:36,154
- هيا، هيا.
- "فيفيان".
260
00:22:36,221 --> 00:22:37,456
55 ثانية.
261
00:22:39,491 --> 00:22:42,794
لا أستطيع معرفة آلية القفل.
262
00:22:42,861 --> 00:22:44,629
علي أن أحفر ثقباً آخر.
263
00:22:53,004 --> 00:22:54,473
"فيفيان"، اخرجي إلى الشرفة.
264
00:22:54,539 --> 00:22:56,007
رجلان يتجهان نحوك.
265
00:22:58,176 --> 00:23:00,078
خمس ثوان، اخرجي من هناك.
266
00:23:06,151 --> 00:23:07,152
لا.
267
00:23:16,928 --> 00:23:18,663
صحيح يا أبي.
268
00:23:18,730 --> 00:23:21,266
لقد أكمل ذلك السباق حتى النهاية.
269
00:23:21,333 --> 00:23:24,503
لن تصدقوا كم ضحكت.
270
00:23:24,569 --> 00:23:26,872
وكان للمكان إطلالة رائعة.
271
00:23:26,938 --> 00:23:29,241
يوجد مشكلة في الخزنة.
"فيفيان" حُبست.
272
00:23:30,642 --> 00:23:33,044
سيكون لطيفاً أن يكون عندنا
ناد للفروسية.
273
00:23:33,111 --> 00:23:34,713
نستطيع ركوب الخيل متى أردنا.
274
00:23:37,249 --> 00:23:41,219
لا، لقد ابتلت ملابسك.
275
00:23:41,286 --> 00:23:43,688
يمكنك استعارة بعض ملابس "جانغ هو"
والتبديل في غرفتي.
276
00:23:43,755 --> 00:23:46,258
أين تظنين نفسك ذاهبة، سأذهب أنا،
وانتظري أنت هنا.
277
00:23:46,324 --> 00:23:48,627
تعال يا "مايكل"، لنأتك بشيء تلبسه.
278
00:23:48,693 --> 00:23:49,561
شكراً.
279
00:24:13,785 --> 00:24:14,986
"فيفيان"؟
280
00:24:15,053 --> 00:24:16,621
أمعك تلك العلكة التي أعطيتك إياها؟
281
00:24:16,688 --> 00:24:18,323
ألصقيها بالحفرة، ولن يلاحظ أحد شيئاً.
282
00:24:23,695 --> 00:24:27,766
لا أدري إن كان لدي ما يناسب قياسك.
283
00:24:30,001 --> 00:24:31,136
ماذا عن هذا؟
284
00:24:48,553 --> 00:24:50,355
الرئيس "جانغ" انهار في غرفته.
285
00:24:50,422 --> 00:24:53,225
ماذا؟ الرئيس "جانغ"؟
286
00:25:00,098 --> 00:25:05,036
سيدي، استيقظ يا سيدي.
287
00:25:05,103 --> 00:25:06,004
استيقظ.
288
00:25:06,071 --> 00:25:07,105
سيدي.
289
00:25:23,088 --> 00:25:25,624
"مايكل"
290
00:25:25,690 --> 00:25:27,692
أعطني ثلاث دقائق إضافية فقط.
291
00:25:27,759 --> 00:25:30,862
لا، اخرجي.
292
00:25:38,270 --> 00:25:42,007
سيدي، سيدي.
293
00:25:44,042 --> 00:25:46,878
سيدي، هل أنت بخير؟
294
00:25:46,945 --> 00:25:48,880
لماذا أنا على الأرض؟
295
00:25:48,947 --> 00:25:50,148
لقد انهرت.
296
00:25:51,383 --> 00:25:53,018
ظننتك فقدت وعيك.
297
00:25:54,419 --> 00:25:58,156
هل فعلت؟ ماذا أصابني؟
298
00:26:01,192 --> 00:26:06,197
"مايكل"، لو سمحت، لا تخبر "فيفيان".
299
00:26:09,134 --> 00:26:10,402
يا للمهانة!
300
00:26:10,468 --> 00:26:13,138
ربما علي شرب شيء من دم الغزال،
ساعداني لأنهض.
301
00:26:13,204 --> 00:26:14,172
حسناً يا سيدي.
302
00:26:29,020 --> 00:26:30,755
لا أصدق.
303
00:26:30,822 --> 00:26:32,490
هذه إهانة لكرامتي.
304
00:26:33,592 --> 00:26:35,994
لم نفشل قط في فتح خزنة حتى الآن.
305
00:26:37,295 --> 00:26:41,066
من يستخدم خزنة بقرص دوار
في العصر الرقمي؟
306
00:26:52,010 --> 00:26:53,144
أنا آسفة يا "مايكل".
307
00:26:54,846 --> 00:26:59,651
"فيفيان"، لا تلومي نفسك.
308
00:26:59,718 --> 00:27:02,654
فلننتظر إلى أن يفتحوا الخزنة.
309
00:27:02,721 --> 00:27:05,357
عندها سنحصل على الحزمة.
310
00:27:26,378 --> 00:27:28,413
إنه خبير من الشركة الألمانية.
311
00:27:28,480 --> 00:27:30,815
هل أحضرت أحداً من المصنع؟
312
00:27:30,882 --> 00:27:31,750
نعم.
313
00:27:45,864 --> 00:27:50,568
يجب أن نفتح الخزنة ونأخذ ما بداخلها.
314
00:27:50,635 --> 00:27:53,104
كل سجلاتنا داخل ذلك الكتاب.
315
00:28:05,116 --> 00:28:07,452
تباً! ما هذا؟ اللعنة!
316
00:28:07,519 --> 00:28:12,991
لماذا تصدر دخاناً؟
أعتقد أن هناك مشكلة.
317
00:28:13,058 --> 00:28:16,561
إنها تحترق، افعلوا شيئاً.
318
00:28:16,628 --> 00:28:18,463
ماذا حدث؟
319
00:28:20,131 --> 00:28:21,099
إنه ليس خطئي.
320
00:28:21,166 --> 00:28:24,269
أخبرتكم أن هذا قد يحدث
إن حاولنا كسرها.
321
00:28:26,137 --> 00:28:28,973
قال إن الأشياء التي بداخلها قد دُمرت.
322
00:28:29,040 --> 00:28:31,976
هراء، قلتم إنه خبير.
323
00:28:32,043 --> 00:28:34,979
ماذا يقول؟
324
00:28:35,046 --> 00:28:37,082
قال إن الأشياء في الداخل قد احترقت.
325
00:28:41,586 --> 00:28:43,822
اللعنة! اسألوه ثانية.
326
00:28:51,529 --> 00:28:55,166
هل أنت متأكد أنه خبير؟
327
00:28:55,233 --> 00:28:56,234
نعم يا سيدي.
328
00:29:12,283 --> 00:29:14,219
لا أستطيع فتحها،
يوجد زجاج أمام القفل.
329
00:29:14,285 --> 00:29:16,154
وإذا انكسر، تُدمر.
330
00:29:16,221 --> 00:29:21,059
تباً! لم لا تستطيع فتحها؟
ابتعد عن طريقي.
331
00:29:21,126 --> 00:29:26,931
يا لك من مقتحم خزنات
تعجز عن فتح خزنة!
332
00:29:26,998 --> 00:29:29,868
انتبه!
333
00:29:29,934 --> 00:29:31,002
أيها الغبي.
334
00:29:32,103 --> 00:29:34,072
لو أن الخزنة تُفتح بالقوة،
335
00:29:34,139 --> 00:29:37,942
لكانت مفتوحة الآن، أيها الغبي.
336
00:29:38,009 --> 00:29:43,014
أخبرتك أنها أهم من حياتي.
337
00:29:43,081 --> 00:29:46,184
ابحث عمن يمكنه فتحها، حالاً.
338
00:29:55,026 --> 00:29:56,060
مرحباً.
339
00:29:58,730 --> 00:29:59,664
مرحباً.
340
00:30:01,399 --> 00:30:03,301
هل أنت السيد "هونغ دوك بو"؟
341
00:30:03,368 --> 00:30:05,537
نعم، هذا أنا.
342
00:30:05,603 --> 00:30:07,038
سمعت عنك أشياء كثيرة.
343
00:30:07,105 --> 00:30:11,109
حقاً؟ أحذيتي مشهورة لهذه الدرجة
في "سيئول"؟
344
00:30:12,510 --> 00:30:15,079
سمعت ألا خزنة يعجزك فتحها.
345
00:30:18,016 --> 00:30:21,986
كان يجب أن أعرف،
أخرج من محلي.
346
00:30:22,053 --> 00:30:23,688
عندي لك عمل كبير.
347
00:30:23,755 --> 00:30:26,624
انس الأمر، ما عدت أفعل ذلك.
348
00:30:26,691 --> 00:30:29,494
لا يمكنك إضاعة موهبتك سدى.
349
00:30:29,561 --> 00:30:31,329
إنها ليست مضيعة.
350
00:30:31,396 --> 00:30:33,965
قد تغير رأيك حين ترى هذا.
351
00:30:34,032 --> 00:30:36,067
اخرج، اخرج.
352
00:30:43,007 --> 00:30:47,278
أنا آسف، لا أستطيع توفير البضاعة.
353
00:30:47,345 --> 00:30:50,782
أنا أصنع الأحذية يدوياً كما ترى، وداعاً.
354
00:30:55,086 --> 00:30:57,989
ماذا كان ذلك؟ شكله مريب.
355
00:30:58,056 --> 00:31:01,025
لا تتفوهي بالسخافات.
356
00:31:01,092 --> 00:31:03,528
أنا أتضور جوعاً، ماذا في هذه؟
357
00:31:03,595 --> 00:31:05,430
ماذا أحضرت لي اليوم؟
358
00:31:05,496 --> 00:31:07,999
أعددت يخنة معجون الفاصوليا اليوم.
359
00:31:08,066 --> 00:31:10,535
يخنة معجون الفاصوليا! تبدو رائعة.
360
00:31:10,602 --> 00:31:15,240
ممتاز! رائحتها رائعة أيضاً.
361
00:31:36,060 --> 00:31:37,528
لقد رفض صراحة.
362
00:31:37,595 --> 00:31:40,398
أكانت تلك حفيدته؟
363
00:31:40,465 --> 00:31:42,133
نعم، إنها هي.
364
00:31:49,007 --> 00:31:51,075
ماذا تريد؟
365
00:32:06,824 --> 00:32:11,429
ليست القضية حاجتي لمساعدتك،
لكنني أعتقد أننا سنسرع الأمر.
366
00:32:15,333 --> 00:32:17,735
بما أنك تعمل مع الحكومة وهكذا،
367
00:32:19,971 --> 00:32:22,040
ألا تعرف أحداً؟
368
00:32:23,041 --> 00:32:27,011
يوجد رجل، لكنه يرفض العمل.
369
00:32:27,078 --> 00:32:30,581
ماذا؟ يرفض؟
370
00:32:30,648 --> 00:32:34,052
سيفعلها لو وُضعت سكين على عنقه.
371
00:32:37,889 --> 00:32:41,059
هل تريد أن تجرب؟
372
00:32:41,125 --> 00:32:42,961
نعم.
373
00:32:43,027 --> 00:32:48,967
إذن دع الرجل وشأنه
واقصد نقطة ضعفه أولاً.
374
00:32:49,033 --> 00:32:50,068
نقطة ضعفه؟
375
00:33:06,617 --> 00:33:08,553
ماذا يحدث مع "جانغ يونغ"
و"جانع هو"؟
376
00:33:11,990 --> 00:33:16,227
أيها الرئيس، هذا تسجيل
من مكتب "جانغ هو".
377
00:33:16,427 --> 00:33:18,196
كيف جرى الأمر مع ذلك المسن؟
378
00:33:18,262 --> 00:33:20,298
هو حالياً يدير محل أحذية.
379
00:33:20,365 --> 00:33:23,534
له حفيدة في الثانوية،
صحيح؟ أحضروها.
380
00:33:23,601 --> 00:33:26,571
إنه يظهر على حقيقته أخيراً.
381
00:33:26,637 --> 00:33:28,439
ماذا يجب أن نفعل؟
382
00:33:32,543 --> 00:33:36,414
عم تفتشين؟
383
00:33:42,587 --> 00:33:46,257
أمي، أين تضعين المجلات الشهرية؟
384
00:33:46,324 --> 00:33:47,692
أريد نسخة ما قبل ثلاثة أشهر.
385
00:33:47,759 --> 00:33:49,293
لا أعلم.
386
00:33:49,360 --> 00:33:52,196
هيا، كتبت مقالاً خاصاً.
387
00:33:52,263 --> 00:33:55,266
عن رجل كان سارق خزنات
قبل ثلاثين عاماً، ألا تذكرين؟
388
00:34:00,905 --> 00:34:03,841
ها هي، أنا خارجة يا أمي؟
389
00:34:06,911 --> 00:34:09,914
- حسناً
- سجليها على حسابي.
390
00:34:09,981 --> 00:34:10,882
يا شقية!
391
00:34:35,206 --> 00:34:39,410
غريب! أنا متأكدة
أن لدي العنوان الصحيح.
392
00:34:43,548 --> 00:34:44,715
"هونغ ها جونغ".
393
00:34:49,587 --> 00:34:51,522
كيف حالك؟
394
00:34:51,589 --> 00:34:53,991
كيف عرفت مكاني؟
395
00:34:54,058 --> 00:34:58,196
أنا آسفة، سمعت بما حدث.
396
00:34:58,262 --> 00:35:02,633
اضطررت للانتقال وتغيير المدرسة
بسبب المقال الذي كتبته.
397
00:35:02,700 --> 00:35:05,103
نعم، لماذا أنت هنا إذن؟
398
00:35:07,572 --> 00:35:10,441
جئت كي أعتذر.
399
00:35:10,508 --> 00:35:14,612
لا أريد اعتذارك، دعيني وشأني فقط.
400
00:35:16,114 --> 00:35:21,419
أيمكن أن تخبريني عنوان
محل أحذية جدك؟
401
00:35:21,486 --> 00:35:24,722
ليس لدي ما أقوله لك.
402
00:35:24,789 --> 00:35:28,292
لا أعلم، لا أعلم أين يعمل.
403
00:36:07,231 --> 00:36:08,199
أحسنتم.
404
00:36:09,300 --> 00:36:11,969
"يو"، من الفتاة الأخرى؟
405
00:36:12,970 --> 00:36:15,106
كانت مع الفتاة حين أمسكناها،
406
00:36:16,340 --> 00:36:18,609
فخطفتموها أيضاً؟
407
00:36:18,676 --> 00:36:20,311
آسف يا سيدي.
408
00:36:21,546 --> 00:36:24,448
اللعنة! الأمور تزداد سوءاً.
409
00:36:41,165 --> 00:36:42,833
كيف جرى الأمر؟
410
00:36:42,900 --> 00:36:45,403
سيدي، أحضرنا الفتاة،
411
00:36:45,469 --> 00:36:48,039
لكن، أتذكر تلك الصحافية؟
412
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
الصحافية؟
413
00:36:53,511 --> 00:36:55,479
لماذا خطفتموها؟
414
00:36:56,714 --> 00:36:57,682
ابدؤوا الحفر.
415
00:36:57,748 --> 00:36:58,683
ادفنوها.
416
00:37:00,585 --> 00:37:01,519
"مايكل"؟
417
00:37:03,621 --> 00:37:07,558
التزمي بالخطة. "فيفيان"، اذهبي
إلى بيت رئيس المجلس "جانغ".
418
00:37:07,625 --> 00:37:09,460
سأنقذ الرهينة.
419
00:37:24,242 --> 00:37:26,110
مرحباً.
420
00:37:26,177 --> 00:37:27,845
عفواً.
421
00:37:33,951 --> 00:37:36,420
طفلتي الصغيرة.
422
00:37:36,487 --> 00:37:40,491
جدي، أنا خائفة يا جدي.
423
00:37:40,558 --> 00:37:42,193
"ها جانغ"! "ها جانغ"!
424
00:37:42,260 --> 00:37:43,794
جدي.
425
00:37:43,861 --> 00:37:45,630
من هناك؟ من هذا؟
426
00:37:45,696 --> 00:37:47,064
أنا خائفة جداً.
427
00:37:47,131 --> 00:37:49,500
"ها جانغ"، أين أنت؟
428
00:37:49,567 --> 00:37:51,636
جدي، أخرجني من هنا.
429
00:37:51,702 --> 00:37:53,504
ماذا تريد؟
430
00:37:54,839 --> 00:37:57,041
اركب السيارة التي ستكون عند محلك
بعد خمس دقائق.
431
00:37:57,108 --> 00:38:00,711
إذا اتصلت بالشرطة أو تصرفت بغباء
فستموت حفيدتك.
432
00:38:04,515 --> 00:38:06,150
"ها جانغ"، "ها جانغ".
433
00:38:06,217 --> 00:38:07,218
تمهل.
434
00:38:08,419 --> 00:38:10,354
حفيدتك ستكون بأمان.
435
00:38:10,421 --> 00:38:11,555
سننقذها.
436
00:38:11,622 --> 00:38:14,625
من أنت؟ هل أنت معهم؟
437
00:38:14,692 --> 00:38:18,529
- أين حفيدتي؟
- اهدأ واستمع إلي.
438
00:38:20,631 --> 00:38:24,135
بعد بضع دقائق سيأتي شخص
ليأخذك إلى بيت،
439
00:38:24,201 --> 00:38:26,170
ستكون فيه خزنة.
440
00:38:26,237 --> 00:38:27,104
خزنة؟
441
00:38:27,171 --> 00:38:29,106
سيأمرونك أن تفتح الخزنة،
442
00:38:29,173 --> 00:38:31,175
وسيهددونك بحياة حفيدتك كضمان.
443
00:38:31,242 --> 00:38:35,346
خزنة؟ هل خطفوها من أجل خزنة؟
444
00:38:37,148 --> 00:38:39,717
سأتصل بك
حين تكون "ها جانغ" معنا.
445
00:38:39,784 --> 00:38:43,354
لكن يجب أن تسلمنا ما بداخل الخزنة.
446
00:39:11,115 --> 00:39:15,219
"ها جانغ"، أفيقي.
447
00:39:15,286 --> 00:39:16,721
"ها جانغ".
448
00:39:39,710 --> 00:39:41,912
اسمعي، أنت.
449
00:39:49,854 --> 00:39:53,424
أمسكوها! أمسكوها!
450
00:40:09,140 --> 00:40:13,077
لقد رأت وجهي، فاقتلوها.
اسحقوها بساحقة السيارات.
451
00:40:13,144 --> 00:40:14,211
حاضر يا سيدي.
452
00:40:38,369 --> 00:40:39,403
ما الأخبار؟
453
00:40:39,470 --> 00:40:43,607
نوشك أن نبدأ.
سأخبرك بما يحدث و...
454
00:40:46,710 --> 00:40:49,046
الوغد، أيريد أن أقدم له تقريراً؟
455
00:40:49,113 --> 00:40:51,282
أيظن نفسه رئيسي؟
456
00:40:52,416 --> 00:40:54,285
ابدأ العمل.
457
00:40:54,351 --> 00:40:56,086
ماذا عن "ها جانغ"؟
458
00:40:56,153 --> 00:40:57,388
الخزنة أولاً.
459
00:40:59,190 --> 00:41:00,257
أنت وغد.
460
00:41:00,324 --> 00:41:02,159
ماذا؟
461
00:41:02,226 --> 00:41:03,360
فليخرج الجميع.
462
00:41:03,427 --> 00:41:06,797
أتمازحني؟
463
00:41:06,864 --> 00:41:09,967
لا أستطيع التركيز
بوجود كل هؤلاء الناس.
464
00:41:10,034 --> 00:41:12,970
إذا فشلت، ستنفجر الخزنة.
465
00:41:13,037 --> 00:41:15,239
تنفجر؟ لم يقل أحد شيئاً عن انفجار.
466
00:41:17,374 --> 00:41:19,944
افتحها وحسب.
467
00:41:20,010 --> 00:41:23,514
إن لم تفتحها، فستموت حفيدتك.
468
00:41:28,552 --> 00:41:29,453
تعال.
469
00:41:33,023 --> 00:41:34,158
أوغاد.
470
00:42:27,511 --> 00:42:28,445
ما هذا؟
471
00:43:23,968 --> 00:43:25,269
من أنت؟
472
00:43:27,972 --> 00:43:29,273
أين الفتاة الأخرى؟
473
00:43:56,667 --> 00:43:58,335
أخرجها من هنا.
474
00:44:03,941 --> 00:44:04,942
"بوبيه".
475
00:44:06,810 --> 00:44:07,945
"بوبيه".
476
00:44:10,948 --> 00:44:12,583
"بوبيه".
477
00:44:17,521 --> 00:44:19,390
"بوبيه".
478
00:44:23,627 --> 00:44:25,429
"بوبيه".
479
00:44:26,964 --> 00:44:28,966
"بوبيه".
480
00:44:45,516 --> 00:44:51,188
سيد "هونغ"، "ها جونغ" معنا
كما وعدتك.
481
00:44:51,255 --> 00:44:52,322
جدك.
482
00:44:54,992 --> 00:44:56,794
"ها جونغ"، هل أنت بخير؟
483
00:44:56,860 --> 00:44:58,062
جدي.
484
00:45:00,798 --> 00:45:04,201
جدي، أنا بخير.
485
00:45:04,268 --> 00:45:07,838
جيد، ابقي حيث أنت.
سآتي لآخذك.
486
00:45:16,180 --> 00:45:17,081
ما...
487
00:45:17,147 --> 00:45:19,316
صه، أنا صديقة.
488
00:45:30,160 --> 00:45:31,261
لا أحتاج هذا الشيء.
489
00:45:44,141 --> 00:45:47,211
أتظن هذا المسن يستطيع فتح الخزنة؟
490
00:45:48,245 --> 00:45:50,147
لقد مضى ثلاثون دقيقة.
491
00:45:53,217 --> 00:45:54,852
فلنمنحه مزيداً من الوقت.
492
00:45:54,918 --> 00:45:55,786
نعم يا سيدي.
493
00:46:36,393 --> 00:46:38,362
أعطني الملفات.
494
00:46:42,299 --> 00:46:44,535
لقد استغرق الأمر طويلاً.
495
00:46:44,601 --> 00:46:46,804
كم علي أن أنتظر؟
496
00:46:46,870 --> 00:46:51,241
لقد فتحتها، الرجل المسن فتحها.
497
00:46:51,308 --> 00:46:52,576
أهذا كل شيء؟ أعطني إياها.
498
00:46:52,643 --> 00:46:54,878
هل خطفت حفيدتي من أجل هذه؟
499
00:46:54,945 --> 00:46:56,547
اخرس وأعطني إياها.
500
00:47:01,318 --> 00:47:04,221
أمسكه! لا تدعه يهرب.
501
00:47:56,807 --> 00:47:59,042
أغيثوني! أغيثوني!
502
00:48:24,935 --> 00:48:25,936
أكمل العمل؟
503
00:48:26,003 --> 00:48:26,904
حاضر يا سيدي.
504
00:48:29,406 --> 00:48:31,408
فليغثني أحد ما.
505
00:48:31,475 --> 00:48:34,278
هل من أحد هنا؟ أغيثوني.
506
00:48:36,346 --> 00:48:37,414
"بوبيه".
507
00:49:23,994 --> 00:49:27,197
لا بأس، أنت بخير.
508
00:49:31,501 --> 00:49:33,203
"ها جونغ"...
509
00:49:33,270 --> 00:49:35,539
كان هناك فتاة أخرى.
510
00:49:37,374 --> 00:49:38,375
إنها بخير.
511
00:49:39,509 --> 00:49:43,780
هل أنقذتها أيضاً؟ أين هي؟
512
00:49:43,847 --> 00:49:45,582
في مكان آمن.
513
00:50:08,305 --> 00:50:11,308
أين تظن نفسك ذاهباً؟
514
00:50:12,342 --> 00:50:16,179
أين "ها جونغ"؟ أين هي؟
515
00:50:16,246 --> 00:50:19,016
قلت إنك ستطلقها إذا فتحت الخزنة.
516
00:50:19,082 --> 00:50:21,752
أيها المسن، أنت ساذج.
517
00:50:21,818 --> 00:50:26,056
هل صدقت ذلك حقاً؟
518
00:50:26,123 --> 00:50:29,159
كف عن الهراء وأعدها أيها الحقير.
519
00:50:29,226 --> 00:50:30,327
اسكت أيها المسن.
520
00:50:32,996 --> 00:50:37,234
أتمنى لو لم يكن علي فعل هذا،
521
00:50:37,300 --> 00:50:38,802
لكنك تعرف كيف هي الأمور...
522
00:50:38,869 --> 00:50:42,606
أنت تعرف أكثر من اللازم. خذوه.
523
00:50:42,672 --> 00:50:44,141
أيها اللصوص!
524
00:50:47,511 --> 00:50:50,247
ادفنوه في مكان جميل.
525
00:50:50,313 --> 00:50:52,215
اتركوني.
526
00:50:52,282 --> 00:50:56,386
اتركوني.
527
00:50:58,288 --> 00:51:01,691
يا لها من ألفاظ بذيئة!
528
00:51:01,758 --> 00:51:03,693
احشوا فمه بالتراب!
529
00:51:31,354 --> 00:51:32,289
نعم أيها الضابط.
530
00:51:32,355 --> 00:51:33,790
اخرجوا من السيارة.
531
00:51:33,857 --> 00:51:35,392
هناك بلاغ عن قنبلة في السيارة.
532
00:51:35,459 --> 00:51:36,460
قنبلة؟
533
00:51:37,828 --> 00:51:39,096
يوجد دخان.
534
00:51:40,397 --> 00:51:41,431
اخرجوا جميعاً.
535
00:52:05,355 --> 00:52:09,326
لقد خُطفت بسببي.
536
00:52:10,427 --> 00:52:11,828
كانوا يلاحقونني.
537
00:52:13,130 --> 00:52:15,465
لكنهم أخذوها أيضاً لأنها كانت معي.
538
00:52:16,933 --> 00:52:19,302
لماذا تعتقدين ذلك؟
539
00:52:19,369 --> 00:52:22,906
رأيت الذين كانوا مع رئيس المجلس
"كانغ" في "هاواي"،
540
00:52:22,973 --> 00:52:24,474
في ساحة الخردة.
541
00:52:25,542 --> 00:52:29,746
إنه رئيس أمناء سر
مجموعة "يونغبي".
542
00:52:31,448 --> 00:52:34,251
إنه يحاول منعي من التحري
543
00:52:34,317 --> 00:52:36,119
عن تهريب رئيس المجلس
"كانغ" للسلاح.
544
00:52:36,186 --> 00:52:40,557
ربما الفساد منتشر
في مجموعة "يونغبي" أيضاً.
545
00:52:42,659 --> 00:52:44,427
لكنهم لن ينجوا بذلك.
546
00:52:46,696 --> 00:52:49,032
ألديك خطة؟
547
00:52:49,099 --> 00:52:51,301
لقد حاولوا قتلي.
548
00:52:51,368 --> 00:52:54,504
وخطفوا فتاة بريئة أثناء العملية.
549
00:52:54,571 --> 00:52:57,174
لن أسامحهم.
550
00:52:57,240 --> 00:53:00,043
سأتصل بالشرطة
وأصل لحقيقة هذا الأمر.
551
00:53:00,110 --> 00:53:04,080
الشرطة؟ أتظنين بإمكانهم المساعدة؟
552
00:53:04,147 --> 00:53:06,483
إن كنت تحاربين مجموعة "يونغبي"
كما تقولين،
553
00:53:06,550 --> 00:53:09,486
فبإمكانهم بسهولة أن يدفنوا كل القضية.
554
00:53:14,591 --> 00:53:15,559
انسي الأمر وحسب.
555
00:53:36,846 --> 00:53:40,350
لكن لماذا كنت في ساحة الخردة؟
556
00:53:44,521 --> 00:53:46,756
كلما فكرت بالأمر أكثر، ازداد غرابة.
557
00:53:46,823 --> 00:53:49,693
أنقذتني حين كدت أسقط عن الحصان،
558
00:53:49,759 --> 00:53:51,661
وحين كدت أتعرض للخطف
559
00:53:51,728 --> 00:53:52,996
أمام بيتي...
560
00:53:54,064 --> 00:53:57,567
أنقذتني كلما احتجت المساعدة.
561
00:54:03,106 --> 00:54:05,275
كيف يمكن أن تكون حاضراً كل مرة؟
562
00:54:06,509 --> 00:54:10,447
لا يمكن أن يكون هذا صدفة.
563
00:54:13,116 --> 00:54:16,152
إذن، كان يجب ألا أنقذك؟
564
00:54:17,153 --> 00:54:20,624
ليس الأمر هكذا.
لكنني أقول إنه غريب.
565
00:54:21,758 --> 00:54:23,360
فلا تبدو كالملاك الحارس،
566
00:54:24,728 --> 00:54:27,998
ولا يمكنك أن تكون
تلاحقني طول اليوم.
567
00:54:28,064 --> 00:54:30,700
أنت تتكلمين كثيراً.
568
00:54:30,767 --> 00:54:31,835
فلنذهب.
569
00:54:33,670 --> 00:54:35,872
لن أذهب إلى أي مكان حتى تخبرني.
570
00:54:36,973 --> 00:54:39,142
أنسيت أنني محققة صحافية؟
571
00:54:39,209 --> 00:54:43,480
لدي غريزة البقاء
ودائماً أصل للحقيقة. فأخبرني.
572
00:54:43,546 --> 00:54:45,181
كيف عرفت أنني في ساحة الخردة؟
573
00:54:49,085 --> 00:54:50,086
ماذا؟
574
00:54:52,856 --> 00:54:55,191
إن كنت تملكين غريزة البقاء،
فيجب أن تعرفي إذن
575
00:54:55,258 --> 00:54:57,560
أن ذهابك إلى البيت اليوم خطر عليك.
576
00:55:06,703 --> 00:55:10,340
قف، هل أنت ذاهب حقاً؟
577
00:55:10,407 --> 00:55:13,209
لا يمكنك الذهاب ببساطة.
578
00:55:13,276 --> 00:55:15,879
أوقف السيارة، قف.
579
00:55:15,945 --> 00:55:18,048
لا يمكنك أن تذهب، توقف.
580
00:55:26,256 --> 00:55:27,424
اسمع.
581
00:55:29,025 --> 00:55:30,193
هذا ليس مضحكاً.
582
00:55:32,362 --> 00:55:33,296
أنا متعبة أصلاً.
583
00:55:34,664 --> 00:55:36,166
هيا...
584
00:55:47,110 --> 00:55:50,980
ماذا؟ أيها الحمقى.
585
00:55:51,047 --> 00:55:54,684
فقدتم الفتاة والصحافية؟
586
00:55:54,751 --> 00:55:57,487
والرجل المسن أيضاً؟
587
00:55:57,554 --> 00:55:59,155
آسف يا سيدي.
588
00:56:00,790 --> 00:56:03,159
من هو؟
589
00:56:04,194 --> 00:56:08,031
رأيته بعيني هاتين. رأيته.
"مايكل كينغ".
590
00:56:08,098 --> 00:56:10,400
هل أنت أعمى؟
591
00:56:10,467 --> 00:56:12,869
"مايكل كينغ" ليس سوبرمان.
592
00:56:12,936 --> 00:56:14,804
كيف يمكنه أن يكون هناك؟
593
00:56:14,871 --> 00:56:17,173
أنا أقول لك إنه هو.
594
00:56:22,278 --> 00:56:24,214
"جوني"، أين الرئيس؟
595
00:56:28,184 --> 00:56:32,088
رسمياً، هو يحضر حفل قص الشريط
596
00:56:32,922 --> 00:56:34,924
لافتتاح نادي غولف
في جزيرة "جيجو".
597
00:56:35,725 --> 00:56:38,294
بديله يلعب دوره على أكمل وجه.
598
00:56:38,361 --> 00:56:41,064
الصور والمقالات حُملت على الإنترنت.
599
00:56:41,131 --> 00:56:43,066
إنها حجة غياب مثالية.
600
00:56:43,133 --> 00:56:45,235
ليس هذا ما أسأل عنه.
601
00:56:45,301 --> 00:56:46,302
أين هو؟
602
00:56:49,806 --> 00:56:51,074
لا أعلم.
603
00:56:51,141 --> 00:56:53,076
ألا تعلم؟
604
00:56:53,143 --> 00:56:55,412
ألا تعلم أين هو؟
605
00:56:55,478 --> 00:56:58,381
فقدت الاتصال به بعد إنقاذه
الآنسة "جن".
606
00:57:02,185 --> 00:57:03,520
هل قطع "مايكل" الاتصال؟
607
00:57:28,578 --> 00:57:30,380
أين نحن؟
608
00:57:32,115 --> 00:57:33,349
لمن منزل العطلات هذا؟
609
00:57:34,651 --> 00:57:37,020
لماذا نحن هنا؟
610
00:57:37,086 --> 00:57:38,188
سنكون بأمان هنا.
611
00:57:40,089 --> 00:57:44,227
لا، أريد الذهاب للبيت.
خذني إلى البيت.
612
00:57:46,062 --> 00:57:47,163
الأفضل بقاؤك هنا الليلة.
613
00:58:17,393 --> 00:58:19,896
"ها جونغ" خُطفت بسببي.
614
00:58:19,963 --> 00:58:21,397
أين "ها جونغ"؟ أين هي؟
615
00:58:21,464 --> 00:58:24,033
تلك الصحافية...إنها سالمة، صحيح؟
616
00:58:24,100 --> 00:58:27,170
في تلك اللحظة، دعوت بصدق.
617
00:58:28,238 --> 00:58:31,374
كيف يمكنه أن يقطع الاتصال
أثناء القيام بعملية؟
618
00:58:31,441 --> 00:58:33,042
إنه فاقد التركيز.
619
00:58:33,109 --> 00:58:35,278
"جن بوبيه"، أين أنت؟
620
00:58:35,345 --> 00:58:39,148
لماذا تلاحق المشتبه به
وأنت لست شرطياً أصلاً؟
621
00:58:39,215 --> 00:58:43,119
1985، "تشوي كانغ تا"،
عمره سبع سنوات.
622
00:58:43,186 --> 00:58:46,122
قريباً، سيكون دور الوزير "لي".
623
00:58:46,189 --> 00:58:50,293
- الهمجيون سيتولون أمر أنفسهم.
- استغل عدوك في هزيمة العدو.
624
00:58:52,262 --> 00:58:54,297
هناك من ينتظرك.
625
00:58:59,903 --> 00:59:06,910
{\an8}"آ مان كولد غود"
52549