All language subtitles for Se01.Ep04.NF.Web-DL.Ar.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,213 --> 00:00:18,551
{\an8}"آ مان كولد غود"
2
00:00:54,954 --> 00:00:57,957
{\an8}"آ مان كولد غود"
3
00:01:06,833 --> 00:01:08,101
"وو هيون"؟
4
00:01:09,869 --> 00:01:12,939
هل من خطب في مجموعة "تاهيونغ"؟
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,307
سأخبرك في الطريق.
6
00:01:15,642 --> 00:01:17,343
أنا آسف، علي الذهاب.
7
00:01:19,546 --> 00:01:24,384
{\an8}"الحلقة الرابعة"
8
00:01:24,451 --> 00:01:27,253
- "جين بو باي".
- نعم.
9
00:01:27,320 --> 00:01:28,321
هل أنت قادمة؟
10
00:01:37,730 --> 00:01:39,566
نعم، أنا قادمة.
11
00:01:54,981 --> 00:01:56,649
أرجوك اهدأ.
12
00:01:56,716 --> 00:02:00,687
كان يعرف أني ذاهب
إلى مجموعة "تاهيونغ".
13
00:02:00,753 --> 00:02:04,157
لا يمكننا الاستخفاف به.
كدت أموت.
14
00:02:07,794 --> 00:02:09,696
أنا آسف يا سيدي.
15
00:02:09,762 --> 00:02:12,265
وغد، ألا يمكنك القيادة جيداً؟
16
00:02:12,332 --> 00:02:15,034
آسف يا سيدي.
مر كلب أمام السيارة.
17
00:02:15,101 --> 00:02:18,972
استمر في القيادة!
هل الكلب أهم من الرئيس؟
18
00:02:19,038 --> 00:02:22,542
لا يمكنه حتى القيادة!
اطرده من العمل!
19
00:02:22,609 --> 00:02:25,478
أوقف السيارة الآن!
أنت مطرود!
20
00:02:51,838 --> 00:02:55,842
السيد رئيس مجلس الإدارة،
لقد سمعتك، اهدأ.
21
00:02:55,909 --> 00:02:59,979
"وو هيون"
سيتولى أمر الخزنة، فلا تقلق.
22
00:03:00,046 --> 00:03:02,182
سأكون في طريقي قريباً.
23
00:03:02,248 --> 00:03:03,283
ماذا؟
24
00:03:04,851 --> 00:03:07,253
مرحباً؟ الوزير "لي"؟
25
00:03:07,320 --> 00:03:10,223
كاد "جانغ يونغ" يُقتل اليوم.
26
00:03:10,290 --> 00:03:11,291
نعم.
27
00:03:12,292 --> 00:03:14,227
{\an8}- "هوانغ"
- سأخبرك بالتفاصيل شخصياً.
28
00:03:15,161 --> 00:03:17,697
يجب أن تأتي
إلى منزل "يونغ" الآن.
29
00:03:17,764 --> 00:03:21,935
مهلًا، هناك شيء
عليك أن تفعله أولًا.
30
00:03:22,001 --> 00:03:26,272
أريد أن تستخدم نفوذك
في مكتب الاستخبارات.
31
00:03:27,440 --> 00:03:28,541
نعم.
32
00:03:29,642 --> 00:03:31,177
أراك هناك.
33
00:03:44,891 --> 00:03:48,561
جهزي السيارة، سأذهب إلى رئيس
مجلس الإدارة "جانغ".
34
00:04:05,411 --> 00:04:08,615
أين أميرتك الثرية؟
35
00:04:13,119 --> 00:04:14,120
"مايكل"؟
36
00:04:17,790 --> 00:04:19,459
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟
37
00:04:21,828 --> 00:04:23,763
لا تفعلي شيئاً ليس ضمن الخطة.
38
00:04:25,565 --> 00:04:27,133
كان يمكن أن يتأذى أحد.
39
00:04:28,835 --> 00:04:31,271
صحيح، تلك الصحفية.
40
00:04:34,173 --> 00:04:37,076
أنت محق، كنت سأتخلص منها.
41
00:04:38,311 --> 00:04:42,215
إنها فضولية جداً
بشأن ما حدث في "هاواي".
42
00:04:42,282 --> 00:04:43,583
بأوامر ممن؟
43
00:04:48,821 --> 00:04:50,823
من أمرك بأن تفعلي ذلك؟
44
00:05:00,533 --> 00:05:02,001
أعتذر أيها الرئيس.
45
00:05:02,468 --> 00:05:03,803
لن يتكرر ذلك.
46
00:05:09,742 --> 00:05:12,512
لم الأجواء معكرة هنا؟
47
00:05:12,578 --> 00:05:14,714
"مايكل"، ماذا يحدث؟
48
00:05:14,781 --> 00:05:18,685
لم أنصت لـ"مايكل"
وتصرفت في شأن ما،
49
00:05:18,751 --> 00:05:20,586
وتسببت في بعض المشاكل.
50
00:05:23,323 --> 00:05:26,125
أنت حقاً صاحب القرار في هذه الشركة.
51
00:05:28,795 --> 00:05:30,463
هيا يا "مايكل"،
52
00:05:30,530 --> 00:05:33,933
فلنذهب في نزهة بالسيارة،
غروب الشمس هنا في "سونغدو" رائع.
53
00:05:39,972 --> 00:05:41,641
أنت مستيقظ؟
54
00:05:43,843 --> 00:05:46,946
ماذا أصابني؟ أنا آسف!
55
00:05:47,013 --> 00:05:49,916
لا أصدق أني نمت
في حضور سيدة جميلة.
56
00:05:49,982 --> 00:05:52,452
لم يحدث هذا لي من قبل.
57
00:05:53,853 --> 00:05:55,555
أعتذر.
58
00:05:57,924 --> 00:05:59,392
هيا بنا.
59
00:06:02,762 --> 00:06:05,498
"جانغ هو"، استمتع بوقتك مع "فيفيان".
60
00:06:07,700 --> 00:06:11,971
كوني حذرة معه، قد يتحول إلى وحش.
61
00:06:13,773 --> 00:06:16,976
تقول عن أخيها أنه وحش.
62
00:06:18,611 --> 00:06:21,114
في "كوريا"، الرجال أمثالي محبوبون.
63
00:06:23,716 --> 00:06:29,422
أحب هذا أكثر من الرجل الخجول.
64
00:06:29,489 --> 00:06:32,892
كنت أعرف أنك المرأة المناسبة لي.
65
00:06:35,461 --> 00:06:37,764
فجروا مكتب رئيس مجلس إدارة
مجموعة "تاهيونغ"؟
66
00:06:37,830 --> 00:06:40,767
لحسن الحظ، لم يقع ضحايا.
67
00:06:42,902 --> 00:06:44,971
من عساه يكون الفاعل؟
68
00:06:45,037 --> 00:06:47,240
من قد يترصد
لرئيس مجلس الإدارة "كانغ"؟
69
00:06:48,708 --> 00:06:49,842
ما رأيك؟
70
00:06:49,909 --> 00:06:54,380
تستمر هذه الحوادث في الوقوع
حتى بعد موته.
71
00:06:56,416 --> 00:06:59,685
"بو باي"، أظن أن عليك
أن تتركي هذه القضية.
72
00:06:59,752 --> 00:07:00,787
قد يصبح الوضع خطيراً.
73
00:07:00,853 --> 00:07:04,791
أتظنني لا أعرف هذا؟
لكنني لا أستطيع التراجع.
74
00:07:04,857 --> 00:07:08,561
أرجوك استمعي لي، هذا لمصلحتك.
75
00:07:08,628 --> 00:07:10,897
ترجلي من السيارة، سأكمل وحدي.
76
00:07:20,873 --> 00:07:21,908
ترجلي.
77
00:07:27,713 --> 00:07:28,714
ترجلي.
78
00:07:28,781 --> 00:07:32,185
أنت الذي أشركتني في العمل
في المقام الأول،
79
00:07:32,251 --> 00:07:34,787
دعني أذهب معك.
80
00:07:34,854 --> 00:07:37,757
كلا، ترجلي من السيارة.
81
00:07:37,824 --> 00:07:40,259
أنا متورطة في القضية أساساً،
82
00:07:40,326 --> 00:07:43,129
أنسيت أنني الشاهدة الوحيدة؟
83
00:07:43,196 --> 00:07:45,498
- "بو باي"!
- إذا لم تأخذني معك
84
00:07:45,565 --> 00:07:47,767
سأقدم مقالي وأفضح كل شيء.
85
00:07:51,771 --> 00:07:53,072
لن أكون مزعجة.
86
00:07:53,139 --> 00:07:55,608
سأكون هادئة
ولن تعرف حتى أنني هناك.
87
00:07:57,910 --> 00:08:03,316
حوالي الساعة الـ1 والنصف ظهراً
وقع تفجير في مبنى مجموعة "تاهيونغ".
88
00:08:03,382 --> 00:08:05,952
في المكتب الذي وقع فيه التفجير...
89
00:08:29,842 --> 00:08:31,811
مرحباً، نحن من
جهاز الاستخبارات المركزية.
90
00:08:34,981 --> 00:08:38,050
لم تقع إصابات رغم أن التفجير
وقع أثناء ساعات العمل؟
91
00:08:38,117 --> 00:08:42,855
نعم، انطلق جرس إنذار الحريق
قبل التفجير وتم إخلاء المبنى.
92
00:08:45,858 --> 00:08:48,761
إذن، الأشخاص الذين فجروا
مكتب رئيس مجلس الإدارة
93
00:08:48,828 --> 00:08:52,798
ألقوا أيضاً قنبلة دخان في الرواق
ليخلي الناس المبنى؟
94
00:08:53,799 --> 00:08:58,871
نعم، هذا يعني أنهم
لم يريدوا أن يتأذى أحد.
95
00:09:02,542 --> 00:09:07,914
لكن لماذا يفجرون مكتب رجل ميت؟
96
00:09:10,149 --> 00:09:12,885
قد يكون تحذيراً من نوع ما.
97
00:09:12,952 --> 00:09:16,722
هذا يعني أن هناك هدف آخر.
98
00:09:16,789 --> 00:09:19,025
ماذا؟ هدف آخر؟
99
00:09:19,091 --> 00:09:21,494
قد يكون هناك ضحايا آخرين.
100
00:09:23,429 --> 00:09:26,899
مرحباً، أنا العميل "هوانغ"
من الاستخبارات المركزية.
101
00:09:26,966 --> 00:09:28,167
مرحباً.
102
00:09:33,372 --> 00:09:34,907
ها نحن نلتقي مجدداً.
103
00:09:34,974 --> 00:09:37,410
أتعمل في هذه القضية أيضاً؟
104
00:09:38,477 --> 00:09:41,747
مات رئيس مجلس الإدارة
وهو يحضر مؤتمر حول النفط.
105
00:09:41,814 --> 00:09:43,950
لذلك فهي قضية مهمة لنا.
106
00:09:46,052 --> 00:09:47,653
أهي تعمل معك؟
107
00:09:49,755 --> 00:09:52,325
نعم، إنها معي.
108
00:09:53,559 --> 00:09:55,895
هل لديك أي أدلة؟
109
00:09:56,929 --> 00:09:59,565
نعم، تلك الخزنة.
110
00:09:59,632 --> 00:10:01,867
كانت مخبأة وراء هذا الجدار.
111
00:10:03,235 --> 00:10:05,571
أعتقد أنهم كانوا
يبحثون عن هذه الخزنة.
112
00:10:07,974 --> 00:10:10,810
هل الخزنة سليمة؟
113
00:10:10,876 --> 00:10:13,879
نعم، فشلوا في فتحها.
114
00:10:13,946 --> 00:10:16,882
هل نظرت في داخلها؟
115
00:10:16,949 --> 00:10:20,152
لا، لا أحد يعرف رمز القفل.
116
00:10:21,787 --> 00:10:25,758
يبدو أن رئيس مجلس الإدارة "كانغ"
هو الوحيد الذي كان يعرف رمز القفل.
117
00:10:25,825 --> 00:10:26,892
أيمكننا فتحها بالقوة؟
118
00:10:26,959 --> 00:10:30,229
إنه نوع خاص من الخزنات،
إذا فتحناها بالقوة
119
00:10:30,296 --> 00:10:33,299
سيحترق ما بداخلها على الفور.
120
00:10:40,706 --> 00:10:42,742
إنها مصنوعة في "ألمانيا".
121
00:10:42,808 --> 00:10:48,814
حتى إذا أخذناها إلى المصنع،
من المستحيل فتحها من دون الرمز.
122
00:11:33,959 --> 00:11:36,462
دليلنا الوحيد هو ما تبقى من الهاتف.
123
00:11:36,529 --> 00:11:38,130
هذا مصدر التفجير.
124
00:11:39,565 --> 00:11:42,134
المتفجرات كانت مزروعة في الهاتف،
125
00:11:43,202 --> 00:11:45,905
وعندما رن انفجرت.
126
00:11:45,971 --> 00:11:48,240
نعم.
127
00:11:48,307 --> 00:11:51,911
نعم، دخل شخص ما إلى الغرفة
ووضع الهاتف
128
00:11:51,977 --> 00:11:54,847
واتصل من الخارج لتفجير المكان.
129
00:11:54,914 --> 00:11:56,716
سنتتبع كل المكالمات الواردة.
130
00:11:58,784 --> 00:12:02,988
ألا تعرف أننا لا نسمح
بدخول الصحفيين هنا؟
131
00:12:16,869 --> 00:12:19,004
نعم.
132
00:12:19,071 --> 00:12:20,573
ما زلت في مسرح الجريمة.
133
00:12:22,675 --> 00:12:24,276
لم نستطع فتح الخزنة.
134
00:12:28,214 --> 00:12:29,348
ماذا؟
135
00:12:31,150 --> 00:12:32,418
الخزنة؟
136
00:12:36,789 --> 00:12:39,892
أبي، هذا مستحيل.
137
00:12:39,959 --> 00:12:41,594
الوقت يدركنا،
138
00:12:41,660 --> 00:12:43,929
إذا اكتُشف الأمر ستعم الفوضى العالم.
139
00:12:43,996 --> 00:12:47,533
حياتنا في خطر،
إنها حالة طارئة يا "وو هيون".
140
00:12:47,600 --> 00:12:49,568
لقد تحدثت إلى الوزير "لي".
141
00:12:50,736 --> 00:12:51,804
حسناً.
142
00:12:53,072 --> 00:12:54,173
فهمت.
143
00:13:12,825 --> 00:13:14,693
هذا خطاب لطلب تعاونك في تحرياتنا.
144
00:13:26,539 --> 00:13:29,575
شكراً على اليوم الممتع يا "فيفيان".
145
00:13:31,010 --> 00:13:33,312
لم أعرف أنك تجيدين
ركوب الخيل بتلك الطريقة.
146
00:13:34,647 --> 00:13:35,981
هل تؤلمك عضلاتك؟
147
00:13:37,783 --> 00:13:41,654
لماذا؟ أتريد أن تدلكني؟
148
00:13:41,720 --> 00:13:44,557
أنا؟ هل تسمحين بهذا؟
149
00:13:56,836 --> 00:14:01,540
ربما المرة القادمة.
150
00:14:01,607 --> 00:14:05,211
بالتأكيد، سأدلكك جيداً المرة القادمة.
151
00:14:09,548 --> 00:14:13,786
لا بد أن والدك يبني آمالًا كبيرة عليك
بما أنك وريثه الوحيد.
152
00:14:15,554 --> 00:14:19,391
نعم، أنت محقة، أنا ابنه الوحيد،
153
00:14:19,458 --> 00:14:21,694
لكن بيننا أمور كثيرة مشتركة.
154
00:14:21,760 --> 00:14:27,867
والعرف السائد في "كوريا"
هو أن يرث الابن الأكبر عمل أبيه.
155
00:14:29,235 --> 00:14:33,706
وما المجال الذي تعمل فيه؟
156
00:14:33,772 --> 00:14:38,110
أنا مسؤول عن الملهى وأعمال البناء.
157
00:14:39,745 --> 00:14:42,648
وكنا أيضاً نخطط للتوسع
158
00:14:42,715 --> 00:14:46,051
إلى مجال الطاقة مع مجموعة "تاهيونغ"،
159
00:14:46,118 --> 00:14:48,988
لكن نظراً لتعرض رئيس مجلس الإدارة
"كانغ" لحادث مؤسف في "هاواي"...
160
00:14:50,389 --> 00:14:55,127
إذن، كان والدك و"كانغ" شريكين؟
161
00:14:55,194 --> 00:14:59,899
نعم، ليس تماماً،
كانا صديقين منذ صغرهما.
162
00:15:00,933 --> 00:15:02,101
فهمت.
163
00:15:09,875 --> 00:15:16,348
بالمناسبة، الوشم الذي على ظهرك
مثير جداً، أهذه كوبرا؟
164
00:15:17,449 --> 00:15:19,351
أتمنى لو تعضني هذه الأفعى.
165
00:15:22,755 --> 00:15:25,190
حتى لو كنت ستموت؟
166
00:15:26,325 --> 00:15:28,527
أموت؟ لا أمانع هذا.
167
00:15:32,765 --> 00:15:35,868
سأتذكر هذا.
168
00:15:53,886 --> 00:15:57,289
أخي معجب بـ"فيفيان" كثيراً.
169
00:16:00,859 --> 00:16:03,295
أي رجل قد يقع في حب "فيفيان".
170
00:16:04,797 --> 00:16:06,332
ما علاقتها بك؟
171
00:16:07,833 --> 00:16:10,169
شريكة عمل،
أنا أمتلك أسهم في "كاسل".
172
00:16:11,537 --> 00:16:12,604
أهذا كل شيء؟
173
00:16:15,908 --> 00:16:18,043
حسناً، أنا أصدقك.
174
00:16:39,765 --> 00:16:41,000
يجب أن أرد.
175
00:16:45,904 --> 00:16:48,907
سيدي، حجبت كل إشارات الاتصال
176
00:16:48,974 --> 00:16:51,210
في محيط 50 متراً
من موقعك الحالي.
177
00:16:51,276 --> 00:16:53,879
حتى هاتفك سيتوقف عن العمل.
178
00:16:53,946 --> 00:16:55,781
سيعود للعمل بعد 3 دقائق.
179
00:17:08,761 --> 00:17:11,630
لا يوجد إرسال، ماذا سنفعل الآن؟
180
00:17:13,866 --> 00:17:17,603
اصبري. لكن الجو بارد.
انتظري داخل السيارة.
181
00:17:18,637 --> 00:17:19,772
حسناً.
182
00:18:28,907 --> 00:18:30,008
نعم؟
183
00:18:37,950 --> 00:18:39,751
ما الأمر؟
184
00:18:39,818 --> 00:18:42,821
اسمك مكتوب عليه يا سيدي.
185
00:18:45,991 --> 00:18:47,259
شغله.
186
00:18:50,896 --> 00:18:52,831
"جانغ يونغ"،
187
00:18:52,898 --> 00:18:55,868
ستتفجر سيارتك بعد دقيقتين،
188
00:18:55,934 --> 00:18:58,337
ألا تصدقني؟
189
00:18:58,403 --> 00:19:04,843
موت "كانغ تاي هو" وتفجير مجموعة
"تاهيونغ"...أنا فعلت ذلك.
190
00:19:04,910 --> 00:19:08,747
لا تنس "تشوي هاي ريونغ"
الذي قابلته في الجنازة.
191
00:19:08,814 --> 00:19:11,216
- "تشوي هاي ريونغ"؟
- هذا تحذيري الأخير.
192
00:19:12,784 --> 00:19:15,687
بقيت أمامك دقيقة واحدة.
193
00:19:15,754 --> 00:19:18,223
إنه يكذب يا سيدي، لن يحدث شيء.
194
00:19:21,827 --> 00:19:22,828
50 ثانية.
195
00:19:25,964 --> 00:19:27,366
40 ثانية.
196
00:19:27,432 --> 00:19:29,668
سنكون بخير يا سيدي.
197
00:19:29,735 --> 00:19:30,903
30 ثانية.
198
00:19:30,969 --> 00:19:32,538
لا!
199
00:19:32,604 --> 00:19:37,776
لقد كان يعلم أين يرسل الدراجة.
200
00:19:37,843 --> 00:19:41,914
أوقف السيارة!
201
00:19:41,980 --> 00:19:43,649
20 ثانية.
202
00:19:47,953 --> 00:19:49,621
- 10 ثوان.
- سيدي!
203
00:19:55,127 --> 00:19:57,095
سيدي!
204
00:19:57,896 --> 00:19:59,064
سيدي!
205
00:19:59,765 --> 00:20:00,766
سيدي!
206
00:20:30,829 --> 00:20:34,132
سأحمل الملفات التي سرقتها
من هاتف "جانغ يونغ" إلى هاتفك.
207
00:20:34,199 --> 00:20:35,200
حسناً.
208
00:20:37,936 --> 00:20:42,774
لا أستطيع التأكد من المتصل،
لكنه قال إنه ذاهب إلى بيت "جانغ يونغ".
209
00:20:42,841 --> 00:20:45,877
تعقبت موقع المكالمة.
210
00:20:47,112 --> 00:20:48,847
إنه في "جانهانغ دونغ".
211
00:20:48,914 --> 00:20:50,782
من "سونباك دونغ"، إنه...
212
00:20:52,684 --> 00:20:54,786
وقت الوصول المتوقع 45 دقيقة.
213
00:20:54,853 --> 00:20:56,655
سيدي، عليك أن تسرع.
214
00:20:56,722 --> 00:20:58,190
أين الدكتور؟
215
00:20:58,257 --> 00:20:59,691
ستراه بعد قليل.
216
00:21:11,637 --> 00:21:13,739
إنه مجنون!
217
00:21:41,767 --> 00:21:44,369
دكتور، من أين لك بالخوذة؟
218
00:21:44,436 --> 00:21:46,238
لم أعرف أنهم يصنعون منها على قياسك.
219
00:21:46,305 --> 00:21:50,208
ماذا؟ "جوني"!
يجب ألا تسخر من الكبار.
220
00:21:51,777 --> 00:21:54,646
سأعاقبك عندما أعود.
221
00:22:07,993 --> 00:22:11,697
لا تهتمي، سأشتري لك ثوباً جديداً.
222
00:22:11,763 --> 00:22:14,066
لا، شعري ليس مرتباً.
223
00:22:16,401 --> 00:22:20,305
إذن، سآخذك إلى البيت.
224
00:22:20,372 --> 00:22:23,208
يمكنك أن تذهبي وتبدلي ملابسك.
225
00:22:23,275 --> 00:22:24,609
حقاً.
226
00:22:26,244 --> 00:22:29,848
أتريد أن تقضي وقتاً أطول معي؟
227
00:22:33,685 --> 00:22:35,554
أشعر بتحسن الآن.
228
00:22:49,301 --> 00:22:52,003
"جين بو باي"، كان يومك حافلًا.
229
00:22:53,739 --> 00:22:55,774
كاد حصان يلقي بك أرضاً،
230
00:22:55,841 --> 00:22:58,110
وطُردت بعد التظاهر
أنك عميلة الاستخبارات المركزية.
231
00:22:59,578 --> 00:23:02,547
أتساءل من يكون "مايكل" حقاً.
232
00:23:02,614 --> 00:23:05,117
يُفترض أنه رجل مهم في "وول ستريت".
233
00:23:06,852 --> 00:23:11,690
لا يبدو رجلًا شريراً،
لقد أنقذني تلك المرة.
234
00:23:11,757 --> 00:23:14,893
لكنه أيضاً خدعني في "هاواي".
235
00:23:22,868 --> 00:23:25,604
أنا على قيد الحياة بفضلك.
236
00:23:25,670 --> 00:23:28,707
أظن أن الوقوع عن حصان
لن تكون الطريقة التي سأموت بها.
237
00:23:28,774 --> 00:23:30,909
لم ألتق شخصاً متهوراً مثلك قط.
238
00:23:30,976 --> 00:23:32,644
عفواً؟
239
00:23:32,711 --> 00:23:36,681
كنت تتصرفين بطريقة صبيانية هنا.
240
00:23:36,748 --> 00:23:38,150
وحتى في "هاواي".
241
00:23:39,718 --> 00:23:42,120
اسمع يا "مايكل"!
242
00:23:42,187 --> 00:23:46,658
لا يمكنك التحدث إلي هكذا
فقط لأنك أنقذت حياتي.
243
00:23:48,794 --> 00:23:51,430
- ما عملك بالضبط؟
- عملي؟
244
00:23:52,431 --> 00:23:55,934
عملي كصحفية هو كشف الحقيقة.
245
00:23:57,869 --> 00:24:01,706
أتظنين أنك تستطيعين معرفة الحقيقة؟
246
00:24:01,773 --> 00:24:03,809
ماذا تقصد بهذا؟
247
00:24:03,875 --> 00:24:05,777
أقصد أنك لست مهيئة
لأن تكوني صحفية.
248
00:24:05,844 --> 00:24:07,412
عليك البحث عن عمل آخر.
249
00:24:08,980 --> 00:24:10,048
ماذا...
250
00:24:36,942 --> 00:24:39,177
تمالكي نفسك يا "بو باي".
251
00:24:40,479 --> 00:24:43,815
حري بي أن أقلق على مقالي،
252
00:24:43,882 --> 00:24:45,283
بدل الانشغال بأفكار منحرفة.
253
00:24:50,555 --> 00:24:51,790
ما هذا؟
254
00:25:08,306 --> 00:25:12,711
لماذا يأخذ عميل الاستخبارات المركزية
الخزنة؟
255
00:25:34,966 --> 00:25:38,003
لا أصدق هذا.
256
00:25:38,069 --> 00:25:41,540
أشعر بأن الخزنة فيها شيء مهم.
257
00:25:42,874 --> 00:25:45,844
انظر، إنه خطاب رسمي
يطلب منا التعاون.
258
00:25:45,911 --> 00:25:49,548
التعاون معناه أن علينا التحقيق
في هذه القضية معاً.
259
00:25:50,715 --> 00:25:53,418
قال إنه سيخبرنا ماذا يوجد في الخزنة
إن استطاعوا فتحها.
260
00:25:53,485 --> 00:25:56,955
هذا يحدث دائماً، دائماً يتسلطون علينا.
261
00:25:57,022 --> 00:25:58,223
الأفضل لي أن أستقيل.
262
00:25:59,391 --> 00:26:01,826
إن كنت تكره هذا فاعمل في مكان آخر.
263
00:26:03,328 --> 00:26:05,830
- وداعاً.
- طاب يومك.
264
00:26:17,876 --> 00:26:20,412
إذا لحقت بها
قد أحصل على بعض المعلومات.
265
00:27:09,427 --> 00:27:10,729
أين ذهبت؟
266
00:27:13,898 --> 00:27:15,000
يا إلهي!
267
00:27:20,772 --> 00:27:22,173
كلي، لا بد أنك جائعة.
268
00:27:23,775 --> 00:27:24,909
بالمناسبة،
269
00:27:24,976 --> 00:27:26,945
كيف عرفت أنني ألحق بك؟
270
00:27:28,246 --> 00:27:29,781
لن أكون شرطية إن لم أعرف.
271
00:27:33,151 --> 00:27:34,219
لماذا لحقت بي؟
272
00:27:35,954 --> 00:27:39,724
لماذا أخذ عميل الاستخبارات المركزية
تلك الخزنة؟
273
00:27:41,660 --> 00:27:43,194
لماذا أنت مهتمة جداً بهذه القضية؟
274
00:27:45,697 --> 00:27:49,367
أنا أتتبع "كانغ تاي هو" منذ مدة طويلة.
275
00:27:49,434 --> 00:27:50,902
بالتحديد، أكثر من سنة.
276
00:27:50,969 --> 00:27:52,671
لا تكتبي عن الأثرياء.
277
00:27:53,772 --> 00:27:55,707
ماذا؟
278
00:27:55,774 --> 00:28:00,278
ما القضية؟
تهرب من الضرائب؟ اختلاس؟
279
00:28:01,646 --> 00:28:03,548
أم فضائح مع المشاهير؟
280
00:28:04,916 --> 00:28:06,885
أياً كان ما تريدينه،
281
00:28:06,951 --> 00:28:08,720
لن تحصلي أبداً
على معلومات عن الأغنياء.
282
00:28:08,787 --> 00:28:12,857
هذه القضية مختلفة، ثمة شيء مريب.
283
00:28:12,924 --> 00:28:16,194
أياً كان الأمر، لا تلحقي بي مرة أخرى.
284
00:28:19,564 --> 00:28:24,169
إذا لحقت بي...لا تفعلي فحسب.
285
00:28:26,871 --> 00:28:27,972
انتظري.
286
00:28:29,541 --> 00:28:32,510
ألا تريدين أن تعرفي
287
00:28:32,577 --> 00:28:35,380
من كان مع "كانغ تاي هو"
عندما مات في "هاواي"؟
288
00:28:35,447 --> 00:28:36,981
شاهدة العيان؟
289
00:28:39,284 --> 00:28:43,088
إنها أنا.
290
00:28:45,523 --> 00:28:49,594
وهل تعرفين ما هذا؟
291
00:28:55,433 --> 00:28:56,768
أسرقت هذا من مسرح الجريمة؟
292
00:28:58,703 --> 00:29:00,305
لا أصدق هذا.
293
00:29:01,840 --> 00:29:03,641
أعيديها لي.
294
00:29:03,708 --> 00:29:05,076
هذه عرقلة للعدالة.
295
00:29:07,779 --> 00:29:09,214
خير لك ألّا تكرري هذا.
296
00:29:11,716 --> 00:29:14,986
لماذا لم تتصرفي هكذا
عندما أخذوا الخزنة؟
297
00:29:17,722 --> 00:29:20,759
حسناً، لا بأس، خذيها؟
298
00:29:20,825 --> 00:29:23,695
إنها مخيفة.
299
00:29:27,832 --> 00:29:32,904
{\an8}وقع انفجار الساعة الـ1 والنصف
ظهر اليوم في مبنى مجموعة "تاهيونغ"
300
00:29:32,971 --> 00:29:39,177
{\an8}وقد انفجرت القنبلة في مكتب
مدير مجلس الإدارة الراحل "كانغ"
301
00:29:39,244 --> 00:29:44,849
{\an8}وتحقق الشرطة لمعرفة ما إن كان للتفجير
علاقة بالتفجير الذي حدث في "هاواي".
302
00:29:44,916 --> 00:29:50,021
ويعتقد خبراء الجريمة الأمريكيون
أن هذا كان هجوماً إرهابياً
303
00:29:50,088 --> 00:29:52,056
ويقولون إن "كوريا" لم تعد آمنة.
304
00:29:52,123 --> 00:29:54,025
- أغلقه.
- حاضر يا سيدي.
305
00:30:02,834 --> 00:30:06,171
أياً كان الفاعل فهو يعرف كل تحركاتي.
306
00:30:07,605 --> 00:30:12,410
فجر سيارتي
بعد ساعة من تفجيره مكتب "تاي هو".
307
00:30:12,477 --> 00:30:13,912
لم تتصل بالشرطة، صحيح؟
308
00:30:16,014 --> 00:30:18,683
قلت لرجالي أن يتدبروا الأمر.
309
00:30:18,750 --> 00:30:22,754
سيضرني أن يعرف الشرطة
أن لي علاقة بـ"كانغ تاي هو".
310
00:30:22,821 --> 00:30:27,892
أكنتما تخططان لشيء من ورائنا؟
311
00:30:27,959 --> 00:30:30,762
عم تتحدث؟
312
00:30:30,829 --> 00:30:34,566
أولًا، يموت "تاي هو" ثم يتفجر مكتبه.
313
00:30:34,632 --> 00:30:37,202
هذا يعني أن "تاي هو" كان له عدو.
314
00:30:38,870 --> 00:30:41,806
- ثم سيارتك...
- ليس الأمر هكذا.
315
00:30:41,873 --> 00:30:45,510
- لا داعي لتصرخ.
- لقد كدت أموت.
316
00:30:45,577 --> 00:30:49,080
لا يجدر بكم التحدث بهذه الطريقة
لمجرد أنكم لم تتعرضوا لذلك.
317
00:30:49,147 --> 00:30:50,648
اهدأ.
318
00:30:50,715 --> 00:30:54,686
كنت أتساءل
لأنهم يستهدفونك أنت أيضاً.
319
00:30:54,752 --> 00:30:58,122
"تاي هاو" كان له أعداء كثيرون.
320
00:30:58,189 --> 00:30:59,257
وأيضاً...
321
00:31:00,391 --> 00:31:03,328
أنا لست الوحيد الذي يستهدفه.
322
00:31:04,963 --> 00:31:06,965
- ماذا تعني؟
- "تشوي هاي ريونغ".
323
00:31:08,700 --> 00:31:10,735
"تشوي هاي ريونغ"؟
324
00:31:10,802 --> 00:31:13,204
في جنازة "كانغ تاي هو"،
325
00:31:14,505 --> 00:31:19,844
جاء وطلب مني أن أكشف ما حدث
قبل 25 عاماً.
326
00:31:22,580 --> 00:31:25,817
هذا هراء! "تشوي هاي ريونغ" ميت.
327
00:31:25,884 --> 00:31:28,386
أنا أيضاً لم أصدق الأمر.
328
00:31:28,453 --> 00:31:30,855
- لكن...
- كيف يمكن لرجل ميت...
329
00:31:30,922 --> 00:31:32,957
لا أعرف ماذا يحدث.
330
00:31:33,992 --> 00:31:36,027
لكن الرجل الذي قتل "كانغ تاي هو"
331
00:31:36,094 --> 00:31:39,664
يترصد لي أيضاً مستخدماً
اسم "تشوي هاي ريونغ".
332
00:31:40,798 --> 00:31:44,869
"تشوي هاي ريونغ"!
لا يمكن أن يكون حياً.
333
00:31:44,936 --> 00:31:48,106
- الوحيدون الذين يعرفون...
- "تاي هو"، وهو ميت، ونحن
334
00:31:48,172 --> 00:31:49,908
و"سو تاي جن".
335
00:31:49,974 --> 00:31:51,542
"سو تاي جن"؟
336
00:31:52,677 --> 00:31:55,313
هل تخلصت منه؟
337
00:31:55,380 --> 00:31:58,249
سقط عن جرف، يستحيل أن يكون نجا.
338
00:31:58,316 --> 00:32:02,453
من إذن؟ من قد يظهر بعد 25 عاماً؟
339
00:32:02,520 --> 00:32:05,189
انتهت مدة العقوبة عليها،
لا داعي للقلق.
340
00:32:05,256 --> 00:32:07,325
شخص ما يترصد لنا.
341
00:32:08,626 --> 00:32:10,395
لكننا لا نعرف من هو.
342
00:32:11,429 --> 00:32:14,265
كيف تكونان بهذا الهدوء؟
343
00:32:14,332 --> 00:32:18,036
اهدأ ودعنا نتدبر الأمر بالتدريج.
344
00:32:18,102 --> 00:32:21,272
"وو هيون" قادم إلى هنا ومعه الخزنة.
345
00:32:21,339 --> 00:32:22,640
فلنهتم بهذا الأمر أولًا.
346
00:32:24,742 --> 00:32:30,214
كل سجلاتنا في الكتاب
المحفوظ في الخزنة.
347
00:32:30,281 --> 00:32:33,518
إذا انتشر هذا الكتاب سينتهي أمرنا.
348
00:32:53,972 --> 00:32:58,142
"الاستخبارات المركزية"
349
00:33:31,642 --> 00:33:33,711
نعم يا "فيفيان"، إنهم هنا.
350
00:33:48,860 --> 00:33:50,795
- افتح البوابة.
- حاضر يا سيدتي.
351
00:34:02,807 --> 00:34:04,742
نحن متأخرون،
352
00:34:04,809 --> 00:34:06,677
الاستخبارات المركزية أخذوا الخزنة.
353
00:34:12,884 --> 00:34:14,052
هل من خطب؟
354
00:34:15,953 --> 00:34:17,121
لا شيء.
355
00:34:37,742 --> 00:34:40,078
ما الأمر؟ لم يبدو عليكم التوتر؟
356
00:34:40,144 --> 00:34:43,748
والدك أمرني بعدم إدخال أحد إلى البيت
يا سيدتي.
357
00:34:44,749 --> 00:34:47,718
"مايكل كينغ"
سيبرم أعمالًا مهمة مع أبي.
358
00:34:47,785 --> 00:34:50,788
لكنه أمرني بوضوح بعدم إدخال أحد.
359
00:34:50,855 --> 00:34:53,658
إنه ضيفي، ابتعد!
360
00:34:55,693 --> 00:34:57,762
أنا آسف، لا أستطيع.
361
00:34:57,829 --> 00:35:00,765
السيد تعرض لحادث خطير اليوم.
362
00:35:00,832 --> 00:35:04,769
- حادث؟
- سيارته تفجر...
363
00:35:10,007 --> 00:35:12,043
سأخبرك على انفراد لاحقاً.
364
00:35:17,715 --> 00:35:19,817
ارفع يديك عنه.
365
00:35:19,884 --> 00:35:23,988
إذا لمسته مرة أخرى سأقطع يديك،
أتفهم؟
366
00:35:30,761 --> 00:35:31,762
هيا يا "مايكل".
367
00:35:35,833 --> 00:35:38,803
إذن، على الأقل
لا تقتربي من غرفة المكتب.
368
00:35:43,841 --> 00:35:45,776
هل غرفة نومك في الدور الثاني؟
369
00:35:45,843 --> 00:35:51,782
لا، هذه غرفة مكتب أبي.
غرفة نومي في الدور الثالث.
370
00:35:53,784 --> 00:35:55,820
منزلك جميل جداً.
371
00:35:57,755 --> 00:36:00,725
هل ستدعوني إلى منزلك المرة القادمة؟
372
00:36:19,944 --> 00:36:21,179
ماذا؟
373
00:36:22,747 --> 00:36:23,814
لم لا تستحمين أولًا؟
374
00:36:46,771 --> 00:36:47,905
شكراً لك.
375
00:36:49,040 --> 00:36:50,541
سأخرج سريعاً.
376
00:37:57,942 --> 00:37:58,976
أحسنت!
377
00:38:00,945 --> 00:38:05,716
أحسنت العمل، أنت ابن أبيك حقاً.
378
00:38:08,853 --> 00:38:12,857
أنا مسرور
لأنك وصلت إليها قبل الشرطة.
379
00:38:13,891 --> 00:38:15,960
ماذا يوجد في الخزنة؟
380
00:38:17,261 --> 00:38:20,731
وهل له علاقة بالتفجير؟
381
00:38:20,798 --> 00:38:27,338
"وو هيون"،
سيارة السيد "جانغ" تفجرت أيضاً.
382
00:38:27,405 --> 00:38:28,439
ماذا؟
383
00:38:29,807 --> 00:38:32,877
كدت أموت اليوم.
384
00:38:32,943 --> 00:38:34,445
من قد يفعل هذا؟
385
00:38:34,512 --> 00:38:36,414
كل ما يمكنني قوله الآن هو...
386
00:38:37,648 --> 00:38:40,017
أنه الشخص نفسه
الذي قتل "كانغ تاي هو".
387
00:38:40,084 --> 00:38:42,453
كيف تعرف هذا؟
388
00:38:42,520 --> 00:38:44,055
هو أخبرني.
389
00:38:45,556 --> 00:38:47,224
قال إنه قتل "كانغ تاي هو".
390
00:39:40,644 --> 00:39:44,815
هل رأيته؟ هل رأيت وجهه؟
391
00:39:51,856 --> 00:39:53,691
- المشكلة هي...
- أيها الرئيس "جانغ"،
392
00:39:53,758 --> 00:40:00,164
وكالتنا تشك بأن الإرهابي "بيتر بان"
هو المسؤول.
393
00:40:00,231 --> 00:40:03,401
إنه مجرم خطير.
394
00:40:03,968 --> 00:40:05,636
هذا غير ممكن.
395
00:40:06,871 --> 00:40:09,840
الوجه الذي رأيته...
396
00:40:11,776 --> 00:40:14,879
عموماً، لا يمكن
أن يكون "بيتر بان".
397
00:40:14,945 --> 00:40:16,180
كيف يمكنك التأكد؟
398
00:40:18,516 --> 00:40:19,750
لأنه كان وجهاً أعرفه.
399
00:40:21,352 --> 00:40:23,020
أيمكنك أن تصفه لي؟
400
00:40:25,556 --> 00:40:26,657
أعتقد...
401
00:40:30,294 --> 00:40:33,898
"دال سو"، عليك أن تخبره.
402
00:40:36,734 --> 00:40:39,670
"وو هيون"، سأخبرك بالتفاصيل
403
00:40:41,038 --> 00:40:42,640
عندما نعود للبيت.
404
00:40:51,782 --> 00:40:53,984
الادعاء العام لم يفعل شيئاً، صحيح؟
405
00:40:54,985 --> 00:40:58,489
أظن أنه فجر مكتب "كانغ"
ليصل إلى الخزنة.
406
00:41:01,625 --> 00:41:03,260
"وو هيون".
407
00:41:03,327 --> 00:41:07,498
يجب أن نفتح الخزنة
ونأخذ ما في داخلها.
408
00:41:09,233 --> 00:41:12,002
كل سجلاتنا في كتاب في هذه الخزنة.
409
00:41:12,069 --> 00:41:15,005
يجب ألا يتسرب إلى أحد.
410
00:41:15,072 --> 00:41:17,475
أيها الرئيس "جانغ"،
تول أمر الخزنة الآن.
411
00:41:18,742 --> 00:41:22,179
"وو هيون"، ابحث عن شخص
يستطيع فتح الخزنة.
412
00:41:35,459 --> 00:41:40,764
هذا المطعم يقدم أفضل لحم عجل،
إنه يذوب في الفم فعلياً.
413
00:41:41,632 --> 00:41:44,869
{\an8}- أنا نباتية.
- ماذا؟
414
00:41:45,769 --> 00:41:47,671
أنا لا آكل اللحم.
415
00:41:47,738 --> 00:41:49,340
تأكلين الخضار فقط؟
416
00:41:50,841 --> 00:41:53,544
"فيفيان"، أنت تهتمين بالصحة كثيراً.
417
00:41:55,913 --> 00:42:01,385
أريد أن أطلب السلطة بالخل البلسمي.
418
00:42:01,452 --> 00:42:05,923
وخفف زيت الزيتون
وقدم الزيتون إن كان لديكم.
419
00:42:05,990 --> 00:42:10,528
زيتون أسترالي بالجبنة،
لكن إن لم يكن متوفراً،
420
00:42:10,594 --> 00:42:14,532
أريد زيتوناً أخضر كاملاً
بدلًا من الأسود.
421
00:42:16,000 --> 00:42:17,902
أريد الطبق المعتاد.
422
00:42:17,968 --> 00:42:19,703
أتريدين نبيذاً؟
423
00:42:19,870 --> 00:42:22,706
- لا، شكراً.
- لا، شكراً.
424
00:42:45,863 --> 00:42:50,768
لا تأكلين إلا الخضار،
لا عجب أنك نحيلة.
425
00:42:50,834 --> 00:42:54,572
20 بالمئة من الأمريكيين نباتيون.
426
00:42:54,638 --> 00:42:59,076
شركتي استثمرت في شركة
تستهدف المستهلكين النباتيين.
427
00:43:00,744 --> 00:43:04,748
وفندقي أيضاً وضع قوائم طعام للنباتيين
لأجل الأجانب.
428
00:43:07,985 --> 00:43:11,922
إن أردت، يمكنني أن أريك جناحنا...
429
00:43:14,892 --> 00:43:16,193
المعذرة!
430
00:43:19,029 --> 00:43:20,097
نعم، مرحباً؟
431
00:43:22,533 --> 00:43:23,534
حسناً.
432
00:43:24,134 --> 00:43:27,304
علي فقط أن أتخلص من هذا الأحمق
الجالس أمامي.
433
00:43:27,938 --> 00:43:28,973
لا، لا بأس.
434
00:43:29,506 --> 00:43:31,642
إنه لا يفهم إطلاقاً.
435
00:43:33,377 --> 00:43:34,378
أراك قريباً.
436
00:43:38,449 --> 00:43:40,451
أنا آسفة، علي الذهاب.
437
00:43:41,885 --> 00:43:46,423
لكنك قلت إنك ستقضين اليوم كله معي.
438
00:44:04,775 --> 00:44:05,943
أنت لطيف جداً.
439
00:44:19,356 --> 00:44:21,191
نعم، نعم.
440
00:44:25,095 --> 00:44:29,700
إنها مختلفة كثيراً
عن الفتيات اللاتي في الحانة.
441
00:44:32,036 --> 00:44:36,440
إذا فزت بها سيغير أبي نظرته إلي.
442
00:44:37,307 --> 00:44:38,308
"فيفيان"!
443
00:44:39,510 --> 00:44:42,980
أنت فتاتي، فتاة "جانغ هو".
444
00:44:51,889 --> 00:44:53,357
سيدي.
445
00:44:55,793 --> 00:44:56,794
ماذا؟ ما الأمر؟
446
00:44:56,860 --> 00:45:00,631
لماذا أغلقت هاتفك الخلوي؟
والدك كاد يموت اليوم.
447
00:45:00,698 --> 00:45:05,536
- تفجرت سيارته.
- ماذا؟ أين هو؟
448
00:45:05,602 --> 00:45:06,670
في الطابق العلوي.
449
00:45:06,737 --> 00:45:08,706
وهو مع الرئيس "هوانغ" والوزير "لي".
450
00:45:08,772 --> 00:45:11,442
أيها الأحمق، وتخبرني بهذا الآن؟
451
00:45:11,508 --> 00:45:12,776
لكن...لكن هاتفك...
452
00:45:15,913 --> 00:45:18,782
"مايكل"، ماذا تفعل هنا؟
453
00:45:18,849 --> 00:45:21,719
هل جئت مع "جانغ مي"؟
أين هي؟
454
00:45:21,785 --> 00:45:23,320
في غرفة نومها؟
455
00:45:23,387 --> 00:45:25,756
ماذا حدث مع "فيفيان"؟
456
00:45:25,823 --> 00:45:29,593
كنت أريد أن أسألك عنها.
457
00:45:31,829 --> 00:45:33,063
لنتناول مشروباً معاً ذات مرة.
458
00:46:18,876 --> 00:46:21,712
- النجدة، أطفالي!
- أمي.
459
00:46:39,863 --> 00:46:43,367
أمي؟ ماذا حدث؟
460
00:46:47,437 --> 00:46:49,439
أمي!
461
00:46:55,746 --> 00:46:58,749
عليك أن تذهب، ابتعد.
462
00:47:02,886 --> 00:47:04,488
ابتعد!
463
00:47:07,791 --> 00:47:09,993
أمي!
464
00:47:12,830 --> 00:47:13,897
أمي!
465
00:47:26,710 --> 00:47:28,412
شخص يستطيع فتح الخزائن.
466
00:47:28,478 --> 00:47:32,716
نعم، نحتاج إلى شخص بارع جداً.
467
00:47:32,783 --> 00:47:36,486
لم لا تصهرها بآلة لحام؟
468
00:47:36,553 --> 00:47:40,724
هذه الطريقة الغبية ستدمر كل شيء.
469
00:47:40,791 --> 00:47:42,059
غبية؟
470
00:47:42,125 --> 00:47:44,828
المهم أن نفتحها، صحيح؟
471
00:47:44,895 --> 00:47:46,697
استمع إلى "وو هيون"،
472
00:47:46,763 --> 00:47:47,965
وأبق هذا الأمر سراً.
473
00:47:49,633 --> 00:47:50,701
نعم يا أبي.
474
00:47:57,407 --> 00:47:58,408
"مايكل".
475
00:48:03,247 --> 00:48:04,948
ما رأيك؟
476
00:48:22,933 --> 00:48:24,868
"مايكل"!
477
00:48:24,935 --> 00:48:26,003
أبي!
478
00:48:32,209 --> 00:48:33,710
مرحباً يا سيدي.
479
00:48:33,777 --> 00:48:36,813
مرحباً يا "جانغ مي"،
أنت تزدادين جمالًا كل يوم.
480
00:48:37,948 --> 00:48:39,249
شكراً.
481
00:48:40,851 --> 00:48:44,488
سيدي، لم أرك منذ مدة طويلة،
أرجو أن تكون بخير.
482
00:48:44,554 --> 00:48:45,589
أنا بخير.
483
00:48:46,590 --> 00:48:49,927
"مايكل"، أنا سعيد لأنك هنا.
484
00:48:49,993 --> 00:48:51,595
أعرفك على أصدقائي.
485
00:48:53,430 --> 00:48:54,698
أنا "مايكل كينغ".
486
00:48:54,765 --> 00:48:58,669
هذان رجلان
ليس من السهل أن تقابلهما.
487
00:48:58,735 --> 00:49:01,571
هذا وزير العدل "لي هيونغ سب".
488
00:49:02,973 --> 00:49:04,975
تشرفت بلقائك.
489
00:49:13,383 --> 00:49:17,921
وهذا رئيس مجلس إدارة مجموعة
"هوانغليم"، "هوانغ دال سو"،
490
00:49:17,988 --> 00:49:19,156
سررت بلقائك.
491
00:49:27,731 --> 00:49:32,769
وهل تعرف "وو هيون"؟
ابن رئيس مجلس إدارة "هوانغ" الوحيد.
492
00:49:33,870 --> 00:49:35,038
نعم.
493
00:49:38,075 --> 00:49:42,846
أرى أنك ستصبح
صهر رئيس مجلس الإدارة "جانغ".
494
00:49:44,881 --> 00:49:45,949
حظاً موفقاً.
495
00:49:48,919 --> 00:49:49,953
هيا بنا.
496
00:50:34,698 --> 00:50:35,966
لا تشعل الأضواء.
497
00:50:37,768 --> 00:50:40,170
أرجوك، أخبرني...
498
00:50:40,237 --> 00:50:43,874
ماذا يحدث؟
499
00:50:45,308 --> 00:50:49,813
لماذا لم تتصل بالشرطة
حتى بعد تفجير سيارة السيد "جانغ"؟
500
00:50:51,314 --> 00:50:53,917
قلت إنك تعرفت على وجه الرجل
الذي فعل هذا،
501
00:50:53,984 --> 00:50:57,821
فلماذا لا تخبرني؟
502
00:50:58,822 --> 00:51:01,792
أهو شخص تعرفه؟
503
00:51:02,859 --> 00:51:04,027
نعم.
504
00:51:05,729 --> 00:51:07,931
من هو؟
505
00:51:11,735 --> 00:51:13,937
"تشوي هاي ريونغ"
506
00:51:15,372 --> 00:51:18,508
الذي مات قبل 25 عاماً.
507
00:51:18,575 --> 00:51:20,477
مات قبل 25 عاماً؟
508
00:51:23,680 --> 00:51:25,315
ماذا تعني؟
509
00:51:26,950 --> 00:51:29,986
ذات ليلة، قبل 25 عاماً،
510
00:51:31,488 --> 00:51:34,691
رست سفينة صينية في ميناء "غانسان".
511
00:51:37,027 --> 00:51:40,630
كانت السفينة محملة بمخدرات
بقيمة ملايين الدولارات.
512
00:51:42,032 --> 00:51:47,537
"جانغ يونغ" الذي كان قد افتتح ملهاه
للتو، أخبرني عن السفينة.
513
00:51:48,872 --> 00:51:55,345
كنا جميعاً بحاجة للنقود
لبدء حياة جديدة.
514
00:51:55,412 --> 00:51:59,883
إذا حصلنا على المخدرات
كانت جميع مشاكلنا ستُحل.
515
00:52:02,752 --> 00:52:08,325
كنت محققاً عسكرياً
وأعمل مع "كانغ تاي هو".
516
00:52:09,759 --> 00:52:15,432
والشرطي الذي كان يعمل في القضية
كان هو "تشوي هاي ريونغ".
517
00:52:18,468 --> 00:52:20,203
بعد أن سرقنا المخدرات،
518
00:52:20,270 --> 00:52:22,672
رتبنا الأمر ليبدو حادث سيارة.
519
00:52:24,875 --> 00:52:27,878
لكن "تشوي هاي ريونغ" اكتشف الأمر.
520
00:52:30,113 --> 00:52:32,382
حاولنا التحدث إليه،
521
00:52:35,685 --> 00:52:37,120
لكن...
522
00:52:42,859 --> 00:52:44,794
لم يكن أمامنا خيار آخر.
523
00:52:45,962 --> 00:52:52,002
اضطررنا إلى إسكاته إلى الأبد.
524
00:52:55,872 --> 00:53:00,911
وكيف أفلتم بجريمتكم؟
525
00:53:06,850 --> 00:53:08,952
لأن المدعي العام المسؤول كان صديقاً.
526
00:53:12,923 --> 00:53:14,791
سيد "لي"...
527
00:53:16,159 --> 00:53:17,494
كان المدعي العام المسؤول؟
528
00:53:26,403 --> 00:53:27,704
لكن...
529
00:53:30,440 --> 00:53:33,376
كيف يمكن أن يكون
"تشوي هاي ريونغ" هناك؟
530
00:53:33,443 --> 00:53:38,882
لا يمكن أن يكون حياً.
لقد ماتت عائلته كلها في الحريق.
531
00:53:40,684 --> 00:53:45,789
لا بد أن شخصاً ما اكتشف الأمر
ويحاول الانتقام منا.
532
00:53:49,893 --> 00:53:51,628
"وو هيون"،
533
00:53:52,896 --> 00:53:54,764
أيمكنك مساعدتي؟
534
00:53:56,766 --> 00:53:59,002
بحمايتي، أنت تحمي نفسك.
535
00:54:00,003 --> 00:54:02,405
شرف عائلتنا وثروتنا ومستقبلك،
536
00:54:03,540 --> 00:54:04,975
كل ذلك في خطر.
537
00:54:06,876 --> 00:54:08,178
أنت...
538
00:54:09,746 --> 00:54:11,181
يجب أن تحميه.
539
00:54:43,947 --> 00:54:45,715
"هوانغ دال سو"،
540
00:54:45,782 --> 00:54:49,252
أصيب أثناء الخدمة
عندما كان قائداً في القوات الخاصة.
541
00:54:49,319 --> 00:54:51,521
وسُرح من العمل
برتبة جنرال بـ3 نجوم.
542
00:54:51,588 --> 00:54:55,692
وحالياً، رئيس مجلس الإدارة الفخري
لمجموعة "هوانغليم"
543
00:54:55,759 --> 00:54:58,495
ورائد في القطاع المالي غير المصرفي.
544
00:55:02,198 --> 00:55:05,568
"لي هيونغ سب"، حالياً وزير العدل.
545
00:55:05,635 --> 00:55:09,239
وأيضاً، الراحل "كانغ تاي هو"،
"هوانغ دال سو" و"جانغ يونغ"
546
00:55:09,306 --> 00:55:12,809
و"لي هيونغ سب"
هم أصدقاء منذ المدرسة الثانوية.
547
00:55:46,710 --> 00:55:48,178
- أمي.
- يا إلهي!
548
00:55:54,784 --> 00:55:57,754
أحضرت لك مظلة لكن المطر توقف.
549
00:55:57,821 --> 00:56:00,690
حقاً؟ أحسنت يا عزيزتي، هيا.
550
00:56:30,820 --> 00:56:33,656
بحمايتي، أنت تحمي نفسك.
551
00:56:33,723 --> 00:56:36,726
حياتنا وشرف عائلتنا وثروتنا ومستقبلك،
552
00:56:36,793 --> 00:56:38,561
كل ذلك في خطر.
553
00:56:38,628 --> 00:56:40,263
عليك أن تحميه.
554
00:56:41,765 --> 00:56:43,867
هنا.
555
00:56:45,869 --> 00:56:47,337
أنا آسف.
556
00:56:50,306 --> 00:56:52,375
أنت في مزاج حاد.
557
00:56:57,514 --> 00:56:59,983
- سأدفع ثمن تنظيفها.
- انس الأمر.
558
00:57:01,985 --> 00:57:03,586
أترفض النقود؟
559
00:57:04,754 --> 00:57:06,356
توقف، اجلس فحسب.
560
00:57:08,057 --> 00:57:11,728
- هل أنت بخير؟
- الصغار هذه الأيام لا يعرفون التهذيب.
561
00:57:11,795 --> 00:57:14,597
- انس الأمر.
- صب لي مشروباً.
562
00:57:28,878 --> 00:57:31,347
"يتم تنظيف الحمام، من فضلك،
استخدم الحمام بالطابق الثاني"
563
00:57:43,393 --> 00:57:47,263
ماذا...أتعرف من أنا؟
564
00:57:47,330 --> 00:57:48,531
أيها الوغد!
565
00:57:58,775 --> 00:58:01,277
بحمايتي، أنت تحمي نفسك.
566
00:58:01,344 --> 00:58:02,779
شرف عائلتنا،
567
00:58:02,846 --> 00:58:04,814
وثروتنا ومستقبلك.
568
00:58:04,881 --> 00:58:08,985
أيها الوغد!
569
00:59:12,549 --> 00:59:13,983
"مايكل"، هل أنت بخير؟
570
00:59:21,824 --> 00:59:22,992
غداً...
571
00:59:24,527 --> 00:59:26,029
سنذهب إلى بيت "جانغ يونغ".
572
00:59:29,098 --> 00:59:30,366
سنفتح الخزنة.
573
00:59:39,042 --> 00:59:40,877
{\an8}"آ مان كولد غود"
574
00:59:40,977 --> 00:59:44,013
أي فاتح خزائن أنت
لتعجز عن فتح خزنة؟
575
00:59:49,519 --> 00:59:52,689
"جوني"، لا أرى الخزنة.
576
00:59:52,755 --> 00:59:54,924
لقد دعوت "مايكل".
577
00:59:54,991 --> 00:59:56,459
أعتذر للزيارة المفاجئة.
578
00:59:57,427 --> 00:59:59,529
مرحباً يا عزيزي.
579
01:00:01,097 --> 01:00:03,333
عثرت على باب سري.
580
01:00:04,867 --> 01:00:06,402
أنت الأروع يا "فيفيان".
581
01:00:10,940 --> 01:00:12,809
الرئيس "جانغ" انهار في الغرفة.
582
01:00:12,875 --> 01:00:14,243
ماذا؟
583
01:00:17,814 --> 01:00:21,784
من يستخدم خزنة بقرص
في عصر التكنولوجيا الرقمية؟
584
01:00:21,851 --> 01:00:23,786
افتحها!
585
01:00:23,853 --> 01:00:26,856
إن لم تفعل، ستموت حفيدتك.
586
01:00:26,923 --> 01:00:28,691
"فيفيان"، اذهبي لبيت
الرئيس "جانغ".
587
01:00:28,758 --> 01:00:30,059
سأنقذ الرهينة.
588
01:00:33,262 --> 01:00:39,302
{\an8}"آ مان كولد غود"
52891