Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,205
Previously on
Queen of the South...
2
00:00:04,238 --> 00:00:05,806
Don't let our
daughter become you.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,208
Don't.
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,210
I want that bitch dead
just as much as you do.
5
00:00:09,243 --> 00:00:10,811
Isabela, don't talk like that.
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,313
After our shipment comes in,
7
00:00:12,346 --> 00:00:13,914
we'll have too much
cash to run with.
8
00:00:13,947 --> 00:00:15,716
Oleg promised me a
meeting with the banker,
9
00:00:15,749 --> 00:00:17,651
Rocco de la Peña, who
can help us launder it.
10
00:00:17,685 --> 00:00:21,322
And for all my magic
tricks, I charge 5%.
11
00:00:21,355 --> 00:00:23,191
Today I'm moving
30 kilos a week.
12
00:00:23,224 --> 00:00:24,992
Do you want to wait
until I've doubled that
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,228
- to negotiate with me?
- Four points it is.
14
00:00:27,261 --> 00:00:29,106
It's my business now. The
only reason I'm giving you
15
00:00:29,130 --> 00:00:31,332
a cut is because
Epifanio was a gentleman.
16
00:00:31,365 --> 00:00:33,201
You're not giving me anything.
17
00:00:33,234 --> 00:00:36,370
I'm receiving a part of the
cut because I am the governor.
18
00:00:36,404 --> 00:00:38,939
Devon, I need your
help to get the coke.
19
00:00:38,972 --> 00:00:40,517
The product has
been delivered in full.
20
00:00:40,541 --> 00:00:41,942
James arranged it.
21
00:00:41,975 --> 00:00:44,278
I have an offer to make.
Come work with us.
22
00:00:44,312 --> 00:00:45,613
Ah.
23
00:00:45,646 --> 00:00:48,682
We need their permission
to move on Boaz.
24
00:00:48,716 --> 00:00:50,784
I want your focus on Teresa.
25
00:00:50,818 --> 00:00:52,953
Put all your sicarios
on the ground in Valleta.
26
00:00:52,986 --> 00:00:54,455
I want blood.
27
00:00:59,827 --> 00:01:01,962
Get in the car. Now!
28
00:01:05,466 --> 00:01:08,035
Hey, come on in, buddy.
29
00:01:08,068 --> 00:01:09,403
He's here, honey.
30
00:01:09,437 --> 00:01:11,639
Honey, this is Trevor.
31
00:01:11,672 --> 00:01:13,040
Pleased to meet
you, Mrs. Douglas.
32
00:01:13,073 --> 00:01:14,608
Oh, call me Diane.
33
00:01:14,642 --> 00:01:15,876
So good to finally meet you.
34
00:01:15,909 --> 00:01:17,378
Ever since you
started at the plant,
35
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
all I hear about is Trevor
this and Trevor that.
36
00:01:19,447 --> 00:01:20,624
Tell you the truth,
I was starting
37
00:01:20,648 --> 00:01:22,316
to get a little jealous.
38
00:01:22,350 --> 00:01:24,060
Well, down at the
plant, all we ever hear
39
00:01:24,084 --> 00:01:25,295
is how lucky this
guy is to have you.
40
00:01:25,319 --> 00:01:27,087
You're sweet.
41
00:01:27,121 --> 00:01:29,299
Well, I hope you brought
your appetite with these flowers.
42
00:01:29,323 --> 00:01:31,625
- Yes, ma'am.
- Come on in.
43
00:01:31,659 --> 00:01:34,162
Lord, we'd like to give
thanks for our meal
44
00:01:34,195 --> 00:01:36,164
and for everyone gathered here.
45
00:01:36,197 --> 00:01:39,066
We ask that You provide for
all those less fortunate than us.
46
00:01:39,099 --> 00:01:42,836
And we ask that You bless
this food and our time together,
47
00:01:42,870 --> 00:01:44,672
in Jesus' name.
48
00:01:44,705 --> 00:01:46,407
Amen.
49
00:01:46,440 --> 00:01:48,509
Looks beautiful.
50
00:01:48,542 --> 00:01:50,411
So, Trevor,
51
00:01:50,444 --> 00:01:53,247
Mark tells me you used to
work for a commodities broker.
52
00:01:53,281 --> 00:01:54,248
That's right.
53
00:01:54,282 --> 00:01:56,184
That sounds exciting.
54
00:01:56,217 --> 00:01:58,519
Commodity training.
What's that like?
55
00:02:05,826 --> 00:02:07,428
It's murder.
56
00:02:07,461 --> 00:02:10,431
Markets are volatile, and
the competition's cutthroat.
57
00:02:10,464 --> 00:02:12,366
Sounds like manufacturing.
58
00:02:12,400 --> 00:02:13,967
At the end of the
day, it's all down
59
00:02:14,001 --> 00:02:15,969
- to supply and demand, right?
- That's right.
60
00:02:16,003 --> 00:02:18,639
So tell us about your
family. Any siblings?
61
00:02:18,672 --> 00:02:21,309
I had a little sister, but she
passed away when we were young.
62
00:02:21,342 --> 00:02:24,545
Oh, I'm so sorry.
63
00:02:24,578 --> 00:02:28,182
What about your folks?
Are they still with us?
64
00:02:28,216 --> 00:02:30,017
It's just me.
65
00:02:30,584 --> 00:02:33,621
Well, you should know that
everyone who sits at this table
66
00:02:33,654 --> 00:02:35,789
is considered family.
67
00:02:35,823 --> 00:02:38,459
Ladies, why don't we show Trevor
68
00:02:38,492 --> 00:02:40,461
how we welcome
family around this house?
69
00:02:40,494 --> 00:02:41,695
I'll do it.
70
00:02:41,729 --> 00:02:43,497
All right, thank you, Suzie.
71
00:02:44,932 --> 00:02:47,401
♪ This little light of mine
72
00:02:47,435 --> 00:02:50,070
♪ I'm gonna let it shine
73
00:02:50,103 --> 00:02:52,473
♪ This little light of mine
74
00:02:52,506 --> 00:02:54,475
♪ I'm gonna let it shine
75
00:02:54,508 --> 00:02:57,378
♪ Let it shine, let it shine ♪
76
00:02:57,411 --> 00:02:59,913
♪ Let it shine
77
00:03:05,786 --> 00:03:07,488
- What are you doing here?
- Not now.
78
00:03:07,521 --> 00:03:08,689
Where are they?
79
00:03:08,722 --> 00:03:10,558
I don't know. I can't see them.
80
00:03:10,591 --> 00:03:12,493
Then maybe we lost them.
81
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
I guess not.
82
00:03:26,540 --> 00:03:27,841
Watch it.
83
00:03:33,213 --> 00:03:34,415
Oh, shit.
84
00:03:34,448 --> 00:03:35,416
Teresa, get down.
85
00:03:53,801 --> 00:03:57,104
Ah.
86
00:03:57,137 --> 00:03:58,205
Diga.
87
00:03:58,238 --> 00:03:59,707
Pote.
88
00:04:01,675 --> 00:04:03,143
What's wrong? Are you all right?
89
00:04:03,176 --> 00:04:04,478
They found us.
90
00:04:04,512 --> 00:04:06,113
Where are you?
91
00:04:06,146 --> 00:04:08,048
- I'll come to you.
- No, there's no time.
92
00:04:08,081 --> 00:04:09,383
- Hold on.
- Who's that?
93
00:04:09,417 --> 00:04:10,618
I can't explain now.
94
00:04:10,651 --> 00:04:12,320
Meet me at the safe house, okay?
95
00:04:12,353 --> 00:04:13,921
Teresita...
96
00:04:16,123 --> 00:04:17,224
I'll see you there.
97
00:04:21,028 --> 00:04:23,096
Ciao.
98
00:04:23,130 --> 00:04:24,832
Give me your gun.
99
00:04:24,865 --> 00:04:27,200
Give me your gun. Hurry.
100
00:04:45,218 --> 00:04:47,087
Hang on.
101
00:05:09,877 --> 00:05:11,545
Dispara, dispara.
102
00:05:20,888 --> 00:05:22,456
I just saved your life.
103
00:05:22,490 --> 00:05:24,191
You want to save yours?
104
00:05:24,224 --> 00:05:25,893
Turn left.
105
00:05:50,951 --> 00:05:53,754
Very impressive, Gobernadora.
106
00:05:53,787 --> 00:05:55,022
When we're up and running,
107
00:05:55,055 --> 00:05:57,591
we're gonna house
over 200 orphans.
108
00:05:57,625 --> 00:06:00,327
A worthy tribute to Epifanio.
109
00:06:00,360 --> 00:06:02,229
Yes.
110
00:06:02,262 --> 00:06:05,165
But is it enough to
silence our detractors?
111
00:06:05,198 --> 00:06:06,567
It's a first step.
112
00:06:06,600 --> 00:06:09,169
Second is to capture
Epifanio's killer.
113
00:06:09,202 --> 00:06:12,005
We have her in
our sights in Malta.
114
00:06:12,039 --> 00:06:14,341
My men are closing
in as we speak.
115
00:06:14,374 --> 00:06:16,009
Good.
116
00:06:16,043 --> 00:06:18,345
Tonight that dog is gonna
breathe her last breath.
117
00:06:18,378 --> 00:06:20,514
And tomorrow we'll celebrate
118
00:06:20,548 --> 00:06:22,450
with the opening
of the orphanage.
119
00:06:22,483 --> 00:06:24,885
Yes, well, I suggest
we await confirmation
120
00:06:24,918 --> 00:06:25,953
before celebrating.
121
00:06:25,986 --> 00:06:27,254
We await nothing.
122
00:06:27,287 --> 00:06:30,223
If she's in Malta,
it's already done.
123
00:06:52,079 --> 00:06:53,547
How did you find me?
124
00:06:53,581 --> 00:06:54,958
Would you mind pointing
that somewhere else?
125
00:06:54,982 --> 00:06:57,751
Answer the question.
126
00:06:57,785 --> 00:06:59,152
There's a contract out
127
00:06:59,186 --> 00:07:00,821
on someone they
call "La Princesa."
128
00:07:00,854 --> 00:07:02,823
I did some digging,
found out this princess
129
00:07:02,856 --> 00:07:04,391
is moving Bolivian coke.
130
00:07:04,424 --> 00:07:06,660
So I followed the
sicarios hoping to help.
131
00:07:06,694 --> 00:07:07,971
- That's bullshit.
- It's the truth.
132
00:07:07,995 --> 00:07:09,196
Why would you do that?
133
00:07:10,330 --> 00:07:13,801
The last time we met, you
offered me a partnership.
134
00:07:13,834 --> 00:07:15,202
And you tried to kill me.
135
00:07:16,436 --> 00:07:18,147
If I really wanted to
kill you, you'd be dead.
136
00:07:18,171 --> 00:07:19,540
You know that.
137
00:07:20,774 --> 00:07:23,110
Are you working for Camila?
138
00:07:23,143 --> 00:07:25,412
- Parted ways a while back.
- Answer the question.
139
00:07:25,445 --> 00:07:27,781
No, I'm not working for Camila.
140
00:07:29,550 --> 00:07:32,085
I know you have
another gun. Give it to me.
141
00:07:40,828 --> 00:07:42,029
Get out of the car.
142
00:07:43,063 --> 00:07:44,698
- What are you doing?
- Do it slowly.
143
00:07:44,732 --> 00:07:46,033
Get out.
144
00:07:52,740 --> 00:07:54,307
Open the trunk.
145
00:08:04,484 --> 00:08:06,453
Those are not for you.
146
00:08:06,486 --> 00:08:08,388
Who, then?
147
00:08:08,421 --> 00:08:11,224
I figured I had to subdue Pote
just to get a word in with you.
148
00:08:11,258 --> 00:08:13,460
Get a zip tie.
149
00:08:17,264 --> 00:08:21,301
- Tie yourself up.
- Teresa.
150
00:08:28,275 --> 00:08:30,210
Get in.
151
00:08:30,243 --> 00:08:32,045
It's not smart. There
are people after...
152
00:08:46,459 --> 00:08:49,162
Yeah!
153
00:08:49,196 --> 00:08:50,297
Whoo!
154
00:08:57,370 --> 00:09:00,007
That's what a
campeón looks like.
155
00:09:00,040 --> 00:09:02,910
I've always admired the
courage of the matador.
156
00:09:02,943 --> 00:09:04,578
Matador?
157
00:09:04,612 --> 00:09:06,446
Matador? I'm
talking about the bull.
158
00:09:08,315 --> 00:09:09,955
And he's killed three
matadors this month.
159
00:09:09,983 --> 00:09:12,953
He's won me a lot of money.
160
00:09:12,986 --> 00:09:15,388
So what do you
want to talk about,
161
00:09:15,422 --> 00:09:17,725
without Camila?
162
00:09:17,758 --> 00:09:19,059
Heroin.
163
00:09:19,092 --> 00:09:20,961
I have a supplier in Tamaulipas.
164
00:09:20,994 --> 00:09:22,529
Take a look around, General.
165
00:09:22,562 --> 00:09:24,197
This is my bullring.
166
00:09:24,231 --> 00:09:26,133
I don't need to mess
around with selling chiva
167
00:09:26,166 --> 00:09:29,102
when I wipe my ass
with $100 bills, papá.
168
00:09:29,136 --> 00:09:32,205
Yes, but not before
Camila takes her cut.
169
00:09:32,239 --> 00:09:34,775
My supplier will front
us all the heroin we need.
170
00:09:34,808 --> 00:09:36,820
We send it north through our
regularly scheduled shipments.
171
00:09:36,844 --> 00:09:38,411
I don't know.
172
00:09:38,445 --> 00:09:40,347
As much as I hate giving
that bitch her pinch...
173
00:09:42,750 --> 00:09:44,451
Did you know your familia
174
00:09:44,484 --> 00:09:47,220
held a private meeting with
the Colombians yesterday?
175
00:09:47,254 --> 00:09:49,723
Huh?
176
00:09:49,757 --> 00:09:51,659
They didn't mention it.
177
00:09:51,692 --> 00:09:53,326
And neither did she.
178
00:09:53,360 --> 00:09:55,462
Do you think she's trying
to move against me?
179
00:09:55,495 --> 00:09:57,831
Camila is like an alley cat.
180
00:09:57,865 --> 00:09:59,025
And you know what they say...
181
00:10:00,801 --> 00:10:03,003
That's why we need to
make our own moves.
182
00:10:03,036 --> 00:10:04,805
When the heroin
business is up and running,
183
00:10:04,838 --> 00:10:06,974
we won't need her or Reynaldo.
184
00:10:11,278 --> 00:10:12,279
Hmm.
185
00:10:24,624 --> 00:10:26,694
¿Así, Gobernadora?
186
00:10:26,727 --> 00:10:28,195
Gracias.
187
00:10:33,967 --> 00:10:35,402
Is that...
188
00:10:36,737 --> 00:10:39,139
Pablito.
189
00:10:39,172 --> 00:10:42,042
Dad gave him to me
on my fifth birthday.
190
00:10:42,075 --> 00:10:44,011
How'd you remember
what he looked like?
191
00:10:44,044 --> 00:10:46,379
I'm the one that picked him out.
192
00:10:47,647 --> 00:10:50,217
I used to love that bear.
193
00:10:50,250 --> 00:10:53,653
I slept with him every
night until I was 12.
194
00:10:53,687 --> 00:10:57,224
Well, maybe now he can
help these poor children sleep,
195
00:10:57,257 --> 00:10:59,026
hopefully feel safe.
196
00:11:02,162 --> 00:11:03,496
What?
197
00:11:03,530 --> 00:11:05,165
Something's different about you.
198
00:11:05,198 --> 00:11:07,634
You're, like, glowing
or something.
199
00:11:07,667 --> 00:11:09,469
I'm just excited
about the opening.
200
00:11:09,502 --> 00:11:12,639
No, it's not that.
201
00:11:12,672 --> 00:11:14,107
- Tell me.
- It's nothing.
202
00:11:16,276 --> 00:11:18,211
You found her.
203
00:11:18,245 --> 00:11:20,547
You found Teresa.
204
00:11:20,580 --> 00:11:23,050
- Isabela.
- When is it happening?
205
00:11:23,083 --> 00:11:25,753
When will she get
what's coming to her?
206
00:11:25,786 --> 00:11:29,256
Tell me. I have
the right to know.
207
00:11:29,289 --> 00:11:31,658
Today.
208
00:11:33,626 --> 00:11:34,728
Good.
209
00:11:45,873 --> 00:11:47,440
We have breaking news
210
00:11:47,474 --> 00:11:50,610
regarding this morning's
bomb explosion in Valleta.
211
00:11:50,643 --> 00:11:53,246
Eyewitnesses captured
footage of suspects
212
00:11:53,280 --> 00:11:56,750
fleeing in a high-speed
chase that erupted in gunfire.
213
00:12:11,965 --> 00:12:14,234
Are you all right?
Where are you?
214
00:12:14,267 --> 00:12:16,536
I'm okay. I just got
to the safe house.
215
00:12:16,569 --> 00:12:18,114
I stopped by the apartment
216
00:12:18,138 --> 00:12:19,940
to grab our things.
How did you get away?
217
00:12:19,973 --> 00:12:21,775
- James.
- What?
218
00:12:21,809 --> 00:12:24,044
He's here. He helped me.
219
00:12:24,077 --> 00:12:25,712
Is he working for Camila?
220
00:12:25,745 --> 00:12:27,414
I don't know. It
doesn't make sense.
221
00:12:27,447 --> 00:12:28,982
Where is he now?
222
00:12:29,016 --> 00:12:30,317
In the trunk.
223
00:12:30,350 --> 00:12:33,720
Attagirl. I'm leaving now.
224
00:12:33,753 --> 00:12:35,655
Keep him on ice
until I get there.
225
00:12:35,688 --> 00:12:37,657
Okay.
226
00:12:37,690 --> 00:12:39,292
I'll see you soon.
227
00:13:32,880 --> 00:13:35,015
You have a beautiful family.
228
00:13:35,048 --> 00:13:38,118
I am a blessed man, indeed.
229
00:13:38,151 --> 00:13:39,119
Here.
230
00:13:39,152 --> 00:13:40,687
Speaking of which,
231
00:13:40,720 --> 00:13:42,822
you have been a real
godsend to the company.
232
00:13:42,856 --> 00:13:45,125
- Just doing my job.
- Oh, bullshit.
233
00:13:45,158 --> 00:13:46,960
I've been watching you.
234
00:13:46,994 --> 00:13:50,697
You know, Harold
is about to retire.
235
00:13:50,730 --> 00:13:52,465
I've got my eye on
you for his position.
236
00:13:52,499 --> 00:13:54,167
What? No.
237
00:13:54,201 --> 00:13:55,969
There must be other
people more qualified.
238
00:13:56,003 --> 00:13:58,638
Hey, I believe in you, Trevor.
239
00:13:58,671 --> 00:14:01,909
Besides, we're
family now, right?
240
00:14:03,176 --> 00:14:04,677
- Daddy.
- Hey.
241
00:14:04,711 --> 00:14:05,678
Bedtime already?
242
00:14:07,414 --> 00:14:09,058
- Come on, let go of me.
- Can we have a story?
243
00:14:09,082 --> 00:14:10,483
Of course, of course we can.
244
00:14:10,517 --> 00:14:13,420
Just a second. Ah.
245
00:14:13,453 --> 00:14:15,088
Yeah.
246
00:14:15,122 --> 00:14:16,599
How we looking in Texas?
247
00:14:16,623 --> 00:14:18,258
We made a mistake.
248
00:14:18,291 --> 00:14:20,327
This can't be the guy
who hijacked our shipment.
249
00:14:20,360 --> 00:14:21,929
You're sure?
250
00:14:21,962 --> 00:14:23,539
I've searched every
inch of the office,
251
00:14:23,563 --> 00:14:25,098
and I'm at the house now.
252
00:14:25,132 --> 00:14:27,500
Can't find a single
thing that connects him.
253
00:14:27,534 --> 00:14:29,036
It just doesn't fit.
254
00:14:29,069 --> 00:14:30,437
Why take a chance?
255
00:14:30,470 --> 00:14:31,771
Get it done. Tonight.
256
00:14:31,804 --> 00:14:33,340
Did you hear what I said?
257
00:14:33,373 --> 00:14:35,075
I found nothing.
258
00:14:35,108 --> 00:14:36,619
Maybe he's just good
at covering his tracks.
259
00:14:36,643 --> 00:14:38,545
Either way, we need
to mitigate our risks.
260
00:14:38,578 --> 00:14:41,014
Otherwise, everything we've
built over the last four months
261
00:14:41,048 --> 00:14:42,115
could be lost.
262
00:14:42,149 --> 00:14:43,383
I know.
263
00:14:43,416 --> 00:14:44,918
This one doesn't feel right.
264
00:14:44,952 --> 00:14:46,562
Feeling's got
nothing to do with it.
265
00:14:46,586 --> 00:14:49,256
You want to run your
own outfit, get it done.
266
00:14:49,289 --> 00:14:52,559
Tonight.
267
00:14:52,592 --> 00:14:55,362
Good night, Trevor.
268
00:15:01,001 --> 00:15:01,969
Ah, you...
269
00:15:51,318 --> 00:15:54,087
Without any clear
motives for the attack,
270
00:15:54,121 --> 00:15:55,688
police are asking the public
271
00:15:55,722 --> 00:15:57,857
for help identifying this woman.
272
00:15:57,890 --> 00:16:00,427
She's a person of interest
and believed to be tied
273
00:16:00,460 --> 00:16:02,762
to a high-speed
chase and gun battle
274
00:16:02,795 --> 00:16:04,864
that followed the
attack on the café.
275
00:16:04,897 --> 00:16:07,367
If you have any information
about her identity,
276
00:16:07,400 --> 00:16:08,368
please call...
277
00:17:03,090 --> 00:17:04,591
Pote?
278
00:17:04,624 --> 00:17:06,159
Teresa.
279
00:17:06,193 --> 00:17:07,994
Pote, where are you?
280
00:17:08,027 --> 00:17:10,430
I was being followed.
281
00:17:10,463 --> 00:17:13,533
I had to double
back, lose the tail.
282
00:17:14,801 --> 00:17:17,404
Police or Camila's people?
283
00:17:17,437 --> 00:17:19,139
Camila's people.
284
00:17:23,310 --> 00:17:25,912
We have to leave
this island tonight.
285
00:17:25,945 --> 00:17:28,915
We can take the ferry to Gozo.
286
00:17:28,948 --> 00:17:31,584
Police will be
searching the ports.
287
00:17:31,618 --> 00:17:33,420
Maybe it's better we lay low.
288
00:17:33,453 --> 00:17:35,922
No. Listen to me.
289
00:17:35,955 --> 00:17:38,625
I checked the ports.
290
00:17:38,658 --> 00:17:41,794
It's all clear.
291
00:17:46,333 --> 00:17:48,535
Are you sure?
292
00:17:48,568 --> 00:17:50,903
You will not have
another chance.
293
00:17:52,672 --> 00:17:55,642
It's now or never.
294
00:18:00,647 --> 00:18:03,316
All right.
295
00:18:03,350 --> 00:18:05,618
I'll see you there.
296
00:18:05,652 --> 00:18:07,620
Yeah.
297
00:18:07,654 --> 00:18:09,222
Be careful.
298
00:18:09,256 --> 00:18:10,256
You too.
299
00:19:27,500 --> 00:19:30,903
Hey, hey. Pilas, pilas.
300
00:20:20,152 --> 00:20:21,788
Ah.
301
00:20:28,328 --> 00:20:29,462
Come on.
302
00:20:43,443 --> 00:20:45,478
Aah!
303
00:21:15,141 --> 00:21:18,611
Whatever they're
paying you, I'll double it.
304
00:22:04,323 --> 00:22:05,458
Ha!
305
00:22:06,826 --> 00:22:08,761
- Are you hurt?
- I'm fine.
306
00:22:12,331 --> 00:22:13,366
What's that?
307
00:22:14,701 --> 00:22:16,969
It's a police scanner.
308
00:22:17,003 --> 00:22:18,547
Suspect vehicle located.
309
00:22:18,571 --> 00:22:20,373
Tactical unit en route.
310
00:22:20,407 --> 00:22:21,741
That's gonna be a problem.
311
00:22:21,774 --> 00:22:22,842
Come with me.
312
00:22:38,891 --> 00:22:40,669
They're gonna search
the building next.
313
00:22:40,693 --> 00:22:42,161
We got to get out of here.
314
00:22:42,194 --> 00:22:43,696
I'm gonna need my gun.
315
00:22:43,730 --> 00:22:45,598
There's no shooting
your way out of this.
316
00:22:45,632 --> 00:22:47,342
Look, you and I both know
our chances of surviving
317
00:22:47,366 --> 00:22:48,868
are better with a
gun in my hand.
318
00:22:53,706 --> 00:22:54,907
There's only one round.
319
00:22:54,941 --> 00:22:56,275
Then you better aim good.
320
00:23:05,284 --> 00:23:08,621
I figured you'd be
halfway to Bolivia by now.
321
00:23:08,655 --> 00:23:10,289
Have you seen the news?
322
00:23:10,322 --> 00:23:11,934
Darling, everyone's seen it.
323
00:23:11,958 --> 00:23:13,793
That's why you
shouldn't be calling me.
324
00:23:13,826 --> 00:23:15,270
The police are on their way,
325
00:23:15,294 --> 00:23:16,972
and I know you have
people on your payroll.
326
00:23:16,996 --> 00:23:20,132
If I go down, you don't
collect your commission.
327
00:23:20,166 --> 00:23:21,868
You know how much
money you'd be losing?
328
00:23:23,903 --> 00:23:25,204
Where are you now?
329
00:23:25,237 --> 00:23:26,873
The Marsa industrial district.
330
00:23:26,906 --> 00:23:29,576
Okay, I'll see what I can do.
331
00:23:32,645 --> 00:23:33,913
Let's go.
332
00:23:36,415 --> 00:23:38,384
- Who was that?
- Rocco de la Peña.
333
00:23:38,417 --> 00:23:39,995
You have a $10-million
bounty on your head,
334
00:23:40,019 --> 00:23:41,387
and you just gave
up our location.
335
00:23:41,420 --> 00:23:43,089
Don't need you to lecture me.
336
00:23:43,122 --> 00:23:45,492
The last time I saw you,
you were shooting at me.
337
00:23:45,525 --> 00:23:47,126
As I recall, you
and your merry men
338
00:23:47,159 --> 00:23:48,461
attacked me at the train depot.
339
00:23:48,495 --> 00:23:49,829
The El Santo coke
belonged to me.
340
00:23:49,862 --> 00:23:51,330
And it was for me to take.
341
00:23:51,363 --> 00:23:53,132
No, you walked away
from the business.
342
00:23:53,165 --> 00:23:55,167
Camila was trying to kill
me, and you betrayed me.
343
00:23:55,201 --> 00:23:57,136
Uh, I didn't betray you.
I was protecting you.
344
00:23:57,169 --> 00:23:59,405
I didn't want your protection.
And I don't trust you.
345
00:23:59,438 --> 00:24:00,740
You don't trust me?
346
00:24:00,773 --> 00:24:02,174
You're only alive because of me.
347
00:24:02,208 --> 00:24:03,576
No, I'm alive because of me.
348
00:24:03,610 --> 00:24:05,011
Well, that's what you think.
349
00:24:05,044 --> 00:24:06,846
You put a tracking
device in Tony's Gameboy
350
00:24:06,879 --> 00:24:09,181
and sent sicarios after me.
Do you not remember that?
351
00:24:09,215 --> 00:24:10,850
I tried to make
Camila let you go.
352
00:24:10,883 --> 00:24:12,251
That's why I
wasn't at the cabin.
353
00:24:12,284 --> 00:24:13,328
She didn't trust me to kill you.
354
00:24:13,352 --> 00:24:14,687
Why should I believe you?
355
00:24:14,721 --> 00:24:16,031
Since the first day we met,
356
00:24:16,055 --> 00:24:17,590
I've been trying
to keep you alive.
357
00:24:17,624 --> 00:24:19,134
And whether you
want to believe it or not,
358
00:24:19,158 --> 00:24:21,528
I'm still trying to. But
you have to trust me.
359
00:24:21,561 --> 00:24:23,596
You want me to trust
you? I don't even know you.
360
00:26:19,646 --> 00:26:21,614
Let's stick to the
shadows. Follow me.
361
00:26:30,857 --> 00:26:31,891
Hold it.
362
00:26:48,841 --> 00:26:51,744
I guess it could be worse.
363
00:26:51,778 --> 00:26:53,579
We're going to prison.
364
00:26:53,612 --> 00:26:55,014
In Malta.
365
00:26:55,047 --> 00:26:57,616
They serve French
bread. They teach yoga.
366
00:26:58,785 --> 00:27:00,186
Are you kidding?
367
00:27:00,219 --> 00:27:02,254
No, I saw it on CNN.
368
00:27:02,288 --> 00:27:05,291
"Top ten places to do
time." Malta was number four.
369
00:27:07,293 --> 00:27:09,028
Who was number one?
370
00:27:09,061 --> 00:27:12,131
Sweden. The prisons
are like IKEA stores.
371
00:27:18,537 --> 00:27:20,539
I'd like to trust you.
372
00:27:20,572 --> 00:27:22,008
But I barely know you.
373
00:27:22,041 --> 00:27:25,244
I know how you
shoot, how you fight.
374
00:27:30,216 --> 00:27:32,484
And maybe that's all there is.
375
00:27:34,020 --> 00:27:35,688
Why is he turning off the road?
376
00:27:36,823 --> 00:27:38,090
What's happening?
377
00:27:39,826 --> 00:27:41,527
Where are you taking us?
378
00:27:53,005 --> 00:27:55,074
Puto sicario.
379
00:29:11,450 --> 00:29:14,086
Kill the engine.
380
00:29:14,120 --> 00:29:15,554
You can let him go.
381
00:29:15,587 --> 00:29:17,223
Teresa, I'm not going anywhere.
382
00:29:17,256 --> 00:29:20,259
You can't help me.
I'm the one you want.
383
00:29:20,292 --> 00:29:22,728
I'm Teresa Mendoza.
The bounty's for my head.
384
00:29:22,761 --> 00:29:26,632
Just listen to me.
I'm begging you.
385
00:29:31,770 --> 00:29:34,573
What are you waiting
for, theme music?
386
00:29:34,606 --> 00:29:36,943
This is a jailbreak.
387
00:29:38,344 --> 00:29:40,479
The lieutenant works for me.
388
00:29:40,512 --> 00:29:43,349
Sorry he couldn't let you
in on our secret earlier,
389
00:29:43,382 --> 00:29:45,751
but he couldn't risk
tipping his partner.
390
00:29:45,784 --> 00:29:48,754
Well, his ex-partner.
391
00:29:51,357 --> 00:29:53,092
I don't know how to thank you.
392
00:29:53,125 --> 00:29:57,096
Teresa, you're not
out of the woods yet.
393
00:29:57,129 --> 00:30:02,534
The governor of Sinaloa
is a very powerful enemy
394
00:30:02,568 --> 00:30:05,204
with a very long reach.
395
00:30:28,995 --> 00:30:30,462
It's for you.
396
00:30:33,732 --> 00:30:35,310
You should have known
397
00:30:35,334 --> 00:30:38,004
there's no place on Earth
you were safe from me.
398
00:30:38,037 --> 00:30:40,839
When my men are
through with you,
399
00:30:40,873 --> 00:30:43,575
you're gonna regret
the day you were born.
400
00:30:43,609 --> 00:30:46,245
I only regret not killing
you along with Epifanio.
401
00:30:46,278 --> 00:30:49,548
Ay, Teresita.
402
00:30:49,581 --> 00:30:51,750
That was always your problem.
403
00:30:51,783 --> 00:30:54,987
You never knew who to trust.
404
00:30:55,021 --> 00:30:58,424
And there was only ever
one way for this to end for you.
405
00:31:29,821 --> 00:31:32,791
So... is it done?
406
00:31:34,826 --> 00:31:36,895
Rocco's sending souvenirs.
407
00:31:38,330 --> 00:31:39,598
The heads of your best men.
408
00:31:43,902 --> 00:31:45,304
I don't understand.
409
00:31:45,337 --> 00:31:47,039
People like Camila
only understand
410
00:31:47,073 --> 00:31:50,576
the language of
death and destruction.
411
00:31:50,609 --> 00:31:52,578
She reached out
shortly after you.
412
00:31:52,611 --> 00:31:54,246
I played along to protect you.
413
00:31:54,280 --> 00:31:57,383
So now that I've done
what you asked for,
414
00:31:57,416 --> 00:32:00,386
I believe a renegotiation
of our previous terms
415
00:32:00,419 --> 00:32:02,654
would be in order, hmm?
416
00:32:02,688 --> 00:32:04,823
You want your 5%?
417
00:32:04,856 --> 00:32:09,495
I think 6% would be fair,
given the circumstances.
418
00:32:09,528 --> 00:32:12,498
Now, can we consummate?
419
00:32:12,531 --> 00:32:14,900
- Yes.
- Good.
420
00:32:14,933 --> 00:32:16,802
But first I need to find Pote.
421
00:32:30,049 --> 00:32:31,483
Mom.
422
00:32:31,517 --> 00:32:33,319
Everyone's waiting
for you to speak.
423
00:32:34,620 --> 00:32:35,954
I can't.
424
00:35:11,777 --> 00:35:13,179
It's okay. It's okay. It's me.
425
00:35:13,212 --> 00:35:15,447
It's Teresa. Ah, it's okay.
426
00:35:15,481 --> 00:35:17,916
Teres... Teresita.
427
00:35:17,949 --> 00:35:19,518
It's okay.
428
00:35:19,551 --> 00:35:21,920
I thought I lost you.
429
00:35:21,953 --> 00:35:25,924
I'm not going any... anywhere.
430
00:35:25,957 --> 00:35:27,426
Gonna get you a doctor.
431
00:35:27,459 --> 00:35:29,995
No, no.
432
00:35:30,028 --> 00:35:31,730
No doctor.
433
00:35:32,731 --> 00:35:34,166
Come here.
434
00:35:45,211 --> 00:35:47,713
I'm so sorry.
435
00:35:47,746 --> 00:35:49,014
It's okay. It's okay. It's okay.
436
00:35:49,047 --> 00:35:52,050
It's okay.
437
00:35:57,756 --> 00:35:59,157
It's okay.
438
00:36:04,496 --> 00:36:05,831
It's okay.
439
00:36:17,042 --> 00:36:18,610
Ooh.
440
00:36:20,612 --> 00:36:21,713
Mmm.
441
00:36:27,253 --> 00:36:29,588
- Something smells delicious.
- It better.
442
00:36:29,621 --> 00:36:32,524
It's the most expensive
carne asada we'll ever eat.
443
00:36:33,959 --> 00:36:36,328
Lost his last bout.
444
00:36:36,362 --> 00:36:38,530
Nothing left to
do but to eat him.
445
00:36:38,564 --> 00:36:41,233
I have just the thing
to cheer you up.
446
00:36:48,640 --> 00:36:51,243
Payment for our
first load of heroin.
447
00:36:57,449 --> 00:37:00,452
Best part is, no
kickbacks to Camila.
448
00:37:00,486 --> 00:37:02,254
No payments to Reynaldo.
449
00:37:19,671 --> 00:37:22,541
Is it true you made
tacos out of Batman?
450
00:37:26,345 --> 00:37:28,880
Tasted just like tripas. Hmm?
451
00:37:31,283 --> 00:37:33,485
You think that's funny?
452
00:37:33,519 --> 00:37:35,387
Wait till you taste
the pozole recipe
453
00:37:35,421 --> 00:37:37,523
I've got cooked up for Camila.
454
00:37:39,325 --> 00:37:40,692
I'll bring the cilantro.
455
00:38:09,455 --> 00:38:11,490
How is he?
456
00:38:11,523 --> 00:38:12,891
Asleep for now.
457
00:38:13,892 --> 00:38:15,126
You all right?
458
00:38:17,796 --> 00:38:19,264
They tortured
him like an animal,
459
00:38:19,297 --> 00:38:20,899
but he wouldn't give me up.
460
00:38:22,534 --> 00:38:24,235
He knows you'd do the same.
461
00:38:26,204 --> 00:38:28,039
I'm not that strong.
462
00:38:28,073 --> 00:38:29,875
Yeah, you are.
463
00:38:29,908 --> 00:38:31,910
Men like Pote follow strength.
464
00:38:33,078 --> 00:38:35,180
You're as strong as they come.
465
00:38:35,213 --> 00:38:37,082
You proved that last night.
466
00:38:38,684 --> 00:38:40,586
Why did you come back?
467
00:38:43,154 --> 00:38:44,556
Really?
468
00:38:47,258 --> 00:38:49,561
After I split from Camila,
469
00:38:49,595 --> 00:38:51,196
I was working with Devon Finch.
470
00:38:51,229 --> 00:38:53,499
It was good for a while.
471
00:38:53,532 --> 00:38:55,901
Till someone
hijacked our shipment.
472
00:38:55,934 --> 00:38:58,670
I hunted down the
people responsible, but...
473
00:39:00,238 --> 00:39:02,874
There was one guy left
who Devon suspected.
474
00:39:04,109 --> 00:39:05,777
He was an outlier.
475
00:39:07,913 --> 00:39:10,382
I had my doubts, but...
476
00:39:10,416 --> 00:39:12,451
Devon wanted him taken out.
477
00:39:18,424 --> 00:39:20,325
Stop struggling.
478
00:39:20,358 --> 00:39:22,227
I don't want to
hurt your family.
479
00:39:33,939 --> 00:39:36,775
When I looked into
that little girl's eyes...
480
00:39:38,910 --> 00:39:41,346
You always said there
was a different way.
481
00:39:41,379 --> 00:39:43,449
I never believed you.
482
00:39:43,482 --> 00:39:45,751
But now...
483
00:39:45,784 --> 00:39:47,653
I want to do things differently.
484
00:39:49,054 --> 00:39:50,489
So I'm asking you...
485
00:39:52,157 --> 00:39:53,725
Please, let me in.
486
00:39:56,161 --> 00:40:00,265
If we do this, it's
not a partnership.
487
00:40:00,298 --> 00:40:02,701
You work for me.
488
00:40:09,074 --> 00:40:10,676
You won't regret this.
489
00:40:13,745 --> 00:40:16,448
You might.
490
00:40:48,547 --> 00:40:50,549
Captioned by Captionmax
33372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.