All language subtitles for Portrait.Robot.S02E05.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,360 Jeg gik op på taget i går. 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,240 Elektra og jeg var kærester. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,520 Grunden til, at jeg flipper ud. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,400 - Jeg har været voldelig. - Stop! Du giver mig kvalme. 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,960 - Ingen anmodede om liget. - Men du vil vel ikke gøre det? 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,120 En klinik i Beijing har en eksperimentel behandling - 7 00:00:25,280 --> 00:00:27,640 - til at kurere sygdomme som Deres. 8 00:00:27,800 --> 00:00:31,680 Fordi jeg elsker Maryse og næsten mistede hende. 9 00:00:31,840 --> 00:00:33,720 Jeg er ked af det. 10 00:01:08,720 --> 00:01:10,640 Pis ... 11 00:01:30,600 --> 00:01:34,760 Træk vejret ... Træk vejret. 12 00:02:09,760 --> 00:02:11,440 Her. 13 00:02:13,920 --> 00:02:20,040 Du skal bare skrive under. Så er Ashley din. 14 00:02:26,440 --> 00:02:28,680 Og initialer på de andre. 15 00:02:32,360 --> 00:02:38,520 Jeg må tilstå en ting. Det var skønt at brænde det svin. 16 00:02:45,880 --> 00:02:51,720 Du kan gøre, hvad du vil, men jeg ville smide den i kloakken. 17 00:02:52,880 --> 00:02:54,240 Hav en god aften. 18 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 Jeg ville bede om prisen på en behandling. 19 00:03:00,960 --> 00:03:04,680 - Vent venligst. - Hallo? 20 00:03:04,840 --> 00:03:06,800 Jeg står i kø. 21 00:03:07,800 --> 00:03:13,080 - Flybilletten koster 2500 dollars. - Du kommer vel med? 22 00:03:13,240 --> 00:03:18,560 - Jeg kan nok ikke flyve som gravid. - Måske. 23 00:03:18,720 --> 00:03:23,440 - Og hotellet? - Den tredjedyreste, måske. 24 00:03:23,600 --> 00:03:27,960 Ikke noget hul, men jeg vil heller ikke gå fallit. 25 00:03:28,120 --> 00:03:34,800 - China Moon, 800 dollars pr. nat. - Tjek det syvendedyreste. 26 00:05:04,720 --> 00:05:08,200 Undskyld forsinkelsen, monsieur Dupin. 27 00:05:08,360 --> 00:05:14,160 Jeg foreslår ti minutter ekstra næste gang, hvis De vil. 28 00:05:16,040 --> 00:05:17,440 - Eli! - Nej. 29 00:05:17,600 --> 00:05:18,960 - Eli! - Nej! 30 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 Lad mig tale med dig. 31 00:05:22,040 --> 00:05:24,280 Du ved, hvordan du er, Bernie. 32 00:05:24,440 --> 00:05:28,800 Hvis jeg fortæller om mine problemer, vil du løse dem på din måde. 33 00:05:28,960 --> 00:05:31,440 Med vold. Det har jeg ikke brug for. 34 00:05:31,600 --> 00:05:35,440 - Vi kan vel tale om det? - Du behøver ikke at redde alle. 35 00:05:56,400 --> 00:05:58,040 Hej. 36 00:06:02,760 --> 00:06:04,320 Hallo? 37 00:06:06,200 --> 00:06:10,360 - Alt i orden? - Ja, jeg har det fint. 38 00:06:10,520 --> 00:06:12,920 Det kan man ikke se. 39 00:06:17,200 --> 00:06:19,440 Koster behandlingen 225.000 dollars? 40 00:06:19,600 --> 00:06:26,120 - Ja, alt i alt bliver det så meget. - Hold da op. 41 00:06:27,920 --> 00:06:32,160 Jeg kender en milliardær, der kan hjælpe dig. 42 00:06:32,320 --> 00:06:35,880 En, der står i gæld til dig, fordi du ikke anholdt ham. 43 00:06:36,040 --> 00:06:38,760 Så du har allerede kontaktet ham? 44 00:06:38,920 --> 00:06:42,840 Nej. Måske. 45 00:06:43,000 --> 00:06:46,720 At tage hans penge ville være bedrageri. 46 00:06:46,880 --> 00:06:50,680 Og jeg har ikke brug for hjælp. Jeg finder en løsning, som altid. 47 00:06:51,960 --> 00:06:53,640 Okay. 48 00:07:13,680 --> 00:07:16,640 - Hejsa. - Hej. 49 00:07:16,800 --> 00:07:19,080 - Grøn te? - Ja. 50 00:07:19,240 --> 00:07:23,360 Prøv myntete næste gang. Så slipper du for kedelig grøn te. 51 00:07:24,560 --> 00:07:29,680 Med alt det snavs, jeg ser, har jeg brug for noget kedeligt om morgenen. 52 00:07:29,840 --> 00:07:34,240 Jeg skal bruge en tredobbelt dosis koffein for at vågne, så ... 53 00:07:35,800 --> 00:07:39,440 - Har Elektra talt med dig? - Om hvad? 54 00:07:39,600 --> 00:07:42,840 Det ved jeg ikke. Hun så ikke for godt ud. 55 00:07:43,000 --> 00:07:46,040 - Har du bemærket noget? - Nej. 56 00:07:47,840 --> 00:07:52,640 Elektra er lidt mystisk. 57 00:07:52,800 --> 00:07:57,400 I min alder ved man, at alle skjuler noget. 58 00:07:57,560 --> 00:08:00,120 Ellers ville det være for smertefuldt. 59 00:08:23,120 --> 00:08:24,760 Hej. 60 00:08:27,320 --> 00:08:31,040 - Har Bernard sendt dig? - Nej. 61 00:08:32,040 --> 00:08:33,600 Jeg er okay. 62 00:08:40,600 --> 00:08:42,360 HJÆLP MIG, ELEKTRA! 63 00:08:42,520 --> 00:08:47,480 - Pis ... - Hvad er det? 64 00:08:57,000 --> 00:09:00,320 Dominic Prince, 55 år. Konsulent inden for cybersikkerhed. 65 00:09:00,480 --> 00:09:02,000 En legende i hackerverdenen. 66 00:09:02,160 --> 00:09:04,960 - Var det ikke ham, der ...? - Jo. 67 00:09:05,120 --> 00:09:10,400 I 1999 udnyttede Prince det berygtede Y2K-problem - 68 00:09:10,560 --> 00:09:15,600 - til at angribe den tids ti største hjemmesider. 69 00:09:15,760 --> 00:09:18,840 Anto, ved du, hvad Y2K er? 70 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Ja, det var dengang, jeg så børne-tv. 71 00:09:23,680 --> 00:09:27,200 Han forårsagede skader for en halv milliard dollars. 72 00:09:27,360 --> 00:09:29,800 Det var en hovedpine for Canadas diplomater. 73 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 Efter løsladelsen blev han freelancer i cybersikkerhed. 74 00:09:33,120 --> 00:09:37,360 - Hvad drejer det sig om? - Han bad om hjælp gennem IRC. 75 00:09:37,520 --> 00:09:40,000 - Hvad? - Forgængeren til chatbeskeder. 76 00:09:40,160 --> 00:09:42,000 Det bruges af hackere. 77 00:09:42,160 --> 00:09:45,800 Monsieur Prince påstår at have dræbt en mand i Griffintown - 78 00:09:45,960 --> 00:09:49,880 - ved Cité Multimédia, og han ved ikke, hvem ofret er. 79 00:09:50,040 --> 00:09:52,240 Politiet er på vej. 80 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 Så han tilstod mordet. Så er det vel klaret? 81 00:09:55,200 --> 00:09:57,840 Ikke rigtig. Han siger, at han er uskyldig. 82 00:09:58,000 --> 00:10:01,840 Han vil kun tale med os, hvis Elektra er med. Kun du ville tro på ham. 83 00:10:04,120 --> 00:10:07,040 - Hvordan kender I hinanden? - Han var min mentor. 84 00:10:07,200 --> 00:10:09,320 - Han har lært mig alt. - Virkelig? 85 00:10:12,120 --> 00:10:17,000 Tag hen til gerningsstedet. Politiet venter på jer. 86 00:10:17,160 --> 00:10:19,920 Vi afhører monsieur Prince, Elektra. 87 00:10:20,080 --> 00:10:25,720 Eve, du holder øje med ham. Se, hvad kropssproget afslører. 88 00:11:02,840 --> 00:11:06,760 Elektra, hvad skal jeg vide om jeres forhold? 89 00:11:08,240 --> 00:11:11,480 Da han sad inde, gik jeg på college. 90 00:11:11,640 --> 00:11:14,680 Jeg kontaktede ham. Jeg var en stor fan. 91 00:11:14,840 --> 00:11:18,800 Da han kom ud, lærte han mig ting, man ikke lærer i skolen. 92 00:11:23,560 --> 00:11:27,000 Jeg gik i seng med ham nogle gange, men det var ikke et forhold. 93 00:11:27,160 --> 00:11:29,840 Vi mistede kontakten, da jeg startede hos politiet. 94 00:11:30,000 --> 00:11:32,360 Okay, så kører vi. 95 00:11:50,960 --> 00:11:54,200 Hej, Eli. Det er længe siden. 96 00:11:56,120 --> 00:11:58,200 Vi lytter. 97 00:11:58,360 --> 00:12:01,760 Min telefon er i baglommen. Jeg er nødt til at vise jer den. 98 00:12:22,680 --> 00:12:26,840 For tre dage siden blev jeg kontaktet via en krypteret besked. 99 00:12:27,000 --> 00:12:30,720 Den første besked var: "Arytmi 23.00." 100 00:12:36,280 --> 00:12:38,040 En pacemaker. 101 00:12:40,520 --> 00:12:42,760 Jeg troede bare, at det var en klovn - 102 00:12:42,920 --> 00:12:47,560 - men klokken 23 begyndte mit hjerte at banke. 103 00:12:47,720 --> 00:12:49,880 Tog nogen kontrol over din pacemaker? 104 00:12:51,800 --> 00:12:54,040 Det varede i 30 sekunder. 105 00:12:54,200 --> 00:12:57,640 De længste sekunder i mit liv. Den anden besked ... 106 00:12:57,800 --> 00:13:01,200 Der stod, at De ville dø, hvis De ikke begik et mord. 107 00:13:01,360 --> 00:13:04,080 - Jeg siger sandheden! - Tag det roligt. 108 00:13:07,960 --> 00:13:11,840 Den anden besked nævnte et sted - 109 00:13:12,000 --> 00:13:14,160 - og en beskrivelse af personen. 110 00:13:16,080 --> 00:13:19,280 Da jeg kom derhen, var der en kasse med en pistol. 111 00:13:21,680 --> 00:13:23,120 Jeg havde ikke noget valg. 112 00:13:25,920 --> 00:13:28,480 Har hackeren kontaktet dig igen? 113 00:13:29,800 --> 00:13:32,720 Men hvorfor dræbte vedkommende ikke Dem efter mordet? 114 00:13:32,880 --> 00:13:35,800 For at gøre det sværere for os. 115 00:13:37,240 --> 00:13:41,280 Det ved jeg ikke. Jeg prøvede at spore dem, men fandt intet. 116 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 Jeg har talt med kommunen. Der er overvågningskameraer overalt. 117 00:13:57,120 --> 00:13:59,280 Prince efterlod mordvåbnet. 118 00:14:00,280 --> 00:14:05,080 - Noget interessant? - En Glock 19, 9 millimeter. 119 00:14:05,240 --> 00:14:08,120 Politiets standardvåben. Intet serienummer. 120 00:14:08,280 --> 00:14:11,040 Indgangshullet viser, han blev skudt på klos hold. 121 00:14:11,200 --> 00:14:13,640 Der burde være blod i løbet. 122 00:14:13,800 --> 00:14:18,280 Jeg har lige fundet min efterfølger. Hvad siger du? 123 00:14:18,440 --> 00:14:21,200 - Tror du, han var betjent? - Rolig nu, Kojak. 124 00:14:21,360 --> 00:14:24,720 Det er nemt at få fat i en Glock 19. 125 00:14:24,880 --> 00:14:30,760 Se her. Det fandt vi på ofret. 126 00:14:33,400 --> 00:14:37,760 "Structurant, ledelsessoftware." 127 00:14:38,760 --> 00:14:42,480 På kameraet virker han meget nervøs. 128 00:14:42,640 --> 00:14:47,040 Men det betyder ikke, at han lyver. Hvordan hacker man en pacemaker? 129 00:14:47,200 --> 00:14:52,680 Ifølge Prince er det en lille computer. De fleste har to antenner. 130 00:14:52,840 --> 00:14:56,440 En til at konfigurere apparatet med sygehusets særlige udstyr - 131 00:14:56,600 --> 00:15:03,120 - og en anden til wi-fi, så det er ikke umuligt at hacke den. 132 00:15:03,280 --> 00:15:08,720 Kan alle gøre det fra deres eget hjem? 133 00:15:08,880 --> 00:15:14,840 Nej, vedkommende skal være i nærheden af ofret. 134 00:15:15,000 --> 00:15:19,840 - Så Prince kan have set vedkommende. - Eller også finder han på det hele. 135 00:15:20,000 --> 00:15:23,560 - Du ved, hvad du skal gøre. - Ja. 136 00:15:29,280 --> 00:15:35,560 Jeg hedder Eve Garence. Jeg er tegner og arbejder sammen med Elektra. 137 00:15:35,720 --> 00:15:38,240 - Jeg er blevet informeret. - De tror mig ikke. 138 00:15:40,480 --> 00:15:42,800 Det er ikke op til mig at vurdere. 139 00:15:42,960 --> 00:15:46,680 Jeg skal hjælpe med at identificere den, der hackede Deres pacemaker. 140 00:15:48,360 --> 00:15:52,880 - Bruger De programmet Fasad? - Ja. 141 00:15:53,040 --> 00:15:55,320 Jeg var konsulent på den seneste version. 142 00:16:01,400 --> 00:16:04,360 - Har De det varmt? - Her er indelukket. 143 00:16:07,520 --> 00:16:11,880 Kender De nogen, der ville gøre det her mod Dem? Som hævn? 144 00:16:12,040 --> 00:16:15,360 Jeg jagter hackere. Der er mange, der hader mig. 145 00:16:15,520 --> 00:16:22,320 - Der må dukke et navn op. - Lazlo Kovaks. K-O-V-A-K-S. 146 00:16:22,480 --> 00:16:25,200 Han har truet mig et par gange. 147 00:16:26,840 --> 00:16:28,520 Jeg prøver at komme på flere. 148 00:16:30,200 --> 00:16:32,120 Har De nogen vaner? 149 00:16:32,280 --> 00:16:38,840 - Noget, som nogen kunne udnytte. - Jeg går en tur hver dag. 150 00:16:39,000 --> 00:16:42,920 Efter operationen bad lægerne mig om at tabe mig. 151 00:16:43,080 --> 00:16:46,080 Jeg går tre kilometer hver morgen. 152 00:16:46,240 --> 00:16:48,920 Det er godt. Vi kan begynde med det. 153 00:16:49,080 --> 00:16:54,880 Jeg er på gaden foran mit hjem. Det er skyet og lidt køligt. 154 00:16:55,040 --> 00:16:57,520 Genbrugsaffaldet er ude. 155 00:16:57,680 --> 00:17:00,400 - Gør jeg det rigtigt? - Der er ingen rigtig måde. 156 00:17:00,560 --> 00:17:03,000 Jeg følger bare med Dem. 157 00:17:03,160 --> 00:17:10,080 Tag en dyb indånding, og fortæl mig, hvad De ser. 158 00:17:11,120 --> 00:17:13,920 Jeg ser to børn, der spiller basketball. 159 00:17:14,080 --> 00:17:17,520 Og en pensionist, der går tur med sin hund. 160 00:17:18,720 --> 00:17:23,600 Ved stoppestedet står der en vietnamesisk kvinde, der smiler. 161 00:17:23,760 --> 00:17:29,160 En teenager, der lytter til musik. Han bor hos sin mor i min bygning. 162 00:17:31,560 --> 00:17:34,000 Vi nærmer os caféen. 163 00:17:34,160 --> 00:17:38,680 Der sidder en kunde i vinduet og ... 164 00:17:39,720 --> 00:17:45,360 Monsieur Prince? Jeg henter hjælp. 165 00:17:50,600 --> 00:17:54,760 Deres hummersandwich er vildt god. 166 00:17:54,920 --> 00:17:58,680 Skal man stole på et sted, der hedder Willy Patate - 167 00:17:58,840 --> 00:18:00,680 - når det gælder fisk og skaldyr? 168 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 Jeg lever livet farligt. 169 00:18:06,520 --> 00:18:09,840 - Fandt du virkelig Eves søn? - Hvordan ved du det? 170 00:18:10,000 --> 00:18:14,160 - Jeg hørte dig tale med Maryse. - Han er i London. 171 00:18:14,320 --> 00:18:18,400 Hendes eks stak af med ham for seks år siden. 172 00:18:18,560 --> 00:18:22,880 Hold da kæft. Forhold er aldrig nemme. 173 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 Hallo ... Ud med det. 174 00:18:32,480 --> 00:18:35,000 Kom nu! 175 00:18:35,160 --> 00:18:38,680 Jeg har noget at fortælle dig, men du må ikke flippe ud. 176 00:18:40,480 --> 00:18:44,800 Jeg har fundet ud af noget mere om Lazlo Kovaks. 177 00:18:44,960 --> 00:18:48,520 Han er direktør for et firma, der driver 30 pornosider. 178 00:18:48,680 --> 00:18:52,400 De findes også i Europa og Asien, men hovedkontoret er i Montreal. 179 00:18:52,560 --> 00:18:53,960 Har vi noget på ham? 180 00:18:54,120 --> 00:18:58,280 Nej, men hans navn er dukket op i andre bedragerisager. 181 00:18:58,440 --> 00:19:01,080 Hans firma er blevet anmeldt hundredvis af gange - 182 00:19:01,240 --> 00:19:06,160 - fordi de tillader videoer med voldtægter og mindreårige. 183 00:19:06,320 --> 00:19:10,360 Kovaks forsvar har altid været, at han ikke producerer filmene. 184 00:19:10,520 --> 00:19:14,120 - Han viser dem bare. - Charmerende. 185 00:19:14,280 --> 00:19:18,000 Og forbindelsen mellem Lazlo Kovaks og vores ven Dominic Prince? 186 00:19:18,160 --> 00:19:20,600 Han har truet ham det seneste år. 187 00:19:20,760 --> 00:19:24,400 Super. Send det hele til mig. Jeg taler med ham. 188 00:19:30,800 --> 00:19:37,560 - Undskyld. En masse skrald? - Ja, det er derfor, folk ringer. 189 00:19:37,720 --> 00:19:41,640 Lige foran mig. Skraldet står foran mig. 190 00:19:43,560 --> 00:19:48,160 Du er åbenbart en mand, der udtrykker dig med næverne. 191 00:19:49,760 --> 00:19:52,840 Du vil føle dig stærk og have kontrollen. 192 00:19:55,440 --> 00:19:57,720 Da jeg var 14 ... 193 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 ... slog min far mig med et bræt, fordi jeg stjal en cigaret. 194 00:20:11,960 --> 00:20:14,280 Jeg fortalte politiet, at jeg var faldet. 195 00:20:15,400 --> 00:20:20,200 Da min far var på samme alder, mistede han synet på højre øje. 196 00:20:20,360 --> 00:20:22,800 En gave fra min farfar. 197 00:20:24,160 --> 00:20:29,480 Jeg ved, at jeg har såret mange. Jeg ville ikke føle mig svag. 198 00:20:30,800 --> 00:20:37,000 Det forsvinder aldrig, men jeg har besluttet, at det stopper med mig. 199 00:20:38,760 --> 00:20:41,840 Jeg elsker Anto, selv om jeg ikke fortjener ham. 200 00:21:03,760 --> 00:21:06,520 Jeg fandt en sygeplejerske. Hun er hos ham. 201 00:21:06,680 --> 00:21:10,880 Som jeg forstod det, begyndte hjertet at slå uregelmæssigt - 202 00:21:11,040 --> 00:21:12,680 - hvorefter han gik i panik. 203 00:21:12,840 --> 00:21:14,160 Har du bemærket det? 204 00:21:14,320 --> 00:21:16,840 Han bevæger hænderne før og efter, at han taler. 205 00:21:17,000 --> 00:21:21,640 Hvad betyder det? At han lyver for os? 206 00:21:21,800 --> 00:21:24,120 - Måske, men ... - Men hvad? 207 00:21:24,280 --> 00:21:27,240 Han er sikker på, at nogen kan dræbe ham med et klik. 208 00:21:27,400 --> 00:21:29,840 - Jeg ville også være nervøs. - Ja. 209 00:21:30,000 --> 00:21:33,040 - Hvad har vi? - Vi fandt kuglepenne på ofret. 210 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Han hed Raphaël Dorion og arbejdede for et techfirma. 211 00:21:36,520 --> 00:21:40,960 Det ligger i nærheden af liget. Bernard er på vej dertil. 212 00:21:41,120 --> 00:21:43,120 Nogen forbindelse til Dominic Prince? 213 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Udover at begge er i techbranchen, har jeg ikke fundet noget. 214 00:21:46,720 --> 00:21:51,320 - Tidligere straffet? - Nej, men jeg har mødt ham. 215 00:21:51,480 --> 00:21:55,720 Han var til jobsamtale her sidste år. Et job på mit gamle hold. 216 00:21:55,880 --> 00:21:59,640 - Jeg fik en dårlig fornemmelse. - Okay. Ellers noget? 217 00:21:59,800 --> 00:22:02,200 Fingeraftrykkene på våbnet tilhører Prince. 218 00:22:02,360 --> 00:22:06,400 Jeg tjekkede hans telefon og fandt krypterede beskeder. 219 00:22:06,560 --> 00:22:08,600 - Madame Ferron. - Ja? 220 00:22:08,760 --> 00:22:12,240 - De har besøg. - Tak. 221 00:22:12,400 --> 00:22:14,120 Lazlo Kovaks. 222 00:22:14,280 --> 00:22:20,120 Nej, 10.000 er ikke nok. Det er ikke mit problem. 223 00:22:20,280 --> 00:22:23,040 Jeg hedder Maryse Ferron. Følg med mig. 224 00:22:23,200 --> 00:22:27,560 Jeg har ikke meget tid. Jeg er på vej til lufthavnen. 225 00:22:27,720 --> 00:22:30,360 Min sekretær sagde, De ville tale med mig. 226 00:22:30,520 --> 00:22:33,680 Ja, Deres navn dukkede op under en efterforskning. 227 00:22:33,840 --> 00:22:36,320 - Virkelig? - Sid ned. 228 00:22:37,440 --> 00:22:40,560 Dominic Prince. Kender De ham? 229 00:22:44,120 --> 00:22:46,760 Ja, han har arbejdet for mig. 230 00:22:46,920 --> 00:22:52,640 De bandeord, De ikke siger, får mig til at tro, at det er kompliceret. 231 00:22:52,800 --> 00:22:55,360 Jeg mistede mange penge på grund af ham. 232 00:22:56,480 --> 00:23:02,480 Sidste år hyrede jeg ham til at ændre vores sikkerhedssystem. 233 00:23:04,000 --> 00:23:08,560 Et par dage efter opgavens afslutning blev mine konti hacket. 234 00:23:08,720 --> 00:23:10,680 Jeg mistede mange penge. 235 00:23:10,840 --> 00:23:13,520 Ja, det er anden gang, De siger det. 236 00:23:13,680 --> 00:23:19,520 - Ejer De pornosider? - Ja, cirka 20. 237 00:23:19,680 --> 00:23:24,440 - 30 millioner besøgende om året. - De må være stolt. 238 00:23:24,600 --> 00:23:28,720 Meget. Det har gjort mig meget rig. 239 00:23:30,040 --> 00:23:34,240 Hvorfor tror De, at det var Prince, der hackede Deres konti? 240 00:23:34,400 --> 00:23:36,800 Fordi han havde adgang til det hele. 241 00:23:36,960 --> 00:23:40,640 Vi har hørt, at De har truet ham mere end en gang. 242 00:23:40,800 --> 00:23:45,440 Ja, jeg er russer, men kan være et brushoved. 243 00:23:45,600 --> 00:23:50,880 Monsieur Prince blev overfaldet og nævnte Dem som den første. 244 00:23:51,880 --> 00:23:54,280 Jeg foretrækker at angribe folks punge. 245 00:23:55,600 --> 00:23:59,840 Hvis jeg virkelig ville have hævn, havde jeg sagsøgt ham. 246 00:24:01,720 --> 00:24:06,080 Jeg har ikke mere tid. Har De flere spørgsmål, så kontakt min advokat. 247 00:24:06,240 --> 00:24:10,560 Lige en ting til. Deres navn dukkede flere gange op i vores database. 248 00:24:10,720 --> 00:24:17,360 De er åbenbart bekendt med visse russiske hackergrupper. 249 00:24:19,240 --> 00:24:23,360 Jeg udnytter smukke kvinder, men jeg er en hæderlig mand. 250 00:24:25,200 --> 00:24:27,720 Det er første gang, jeg hører den sætning. 251 00:24:41,320 --> 00:24:43,240 - Florence O'Connor? - Ja. 252 00:24:50,480 --> 00:24:54,920 Har nogen informeret Raphaëls familie? 253 00:24:55,080 --> 00:24:59,320 Ikke endnu. Vi har lige identificeret ham. 254 00:25:02,480 --> 00:25:04,720 Hele hans familie bor i Rimouski. 255 00:25:04,880 --> 00:25:07,040 Det er noteret. 256 00:25:09,360 --> 00:25:15,640 Jeg kan ikke tro, at ... Vi talte sammen i går, inden han gik. 257 00:25:15,800 --> 00:25:20,640 - Arbejdede han ofte sent? - Hele tiden. 258 00:25:20,800 --> 00:25:25,080 Når han arbejdede på noget, han kunne lide, var tiden ligegyldig. 259 00:25:25,240 --> 00:25:27,360 Han var en meget dygtig programmør. 260 00:25:27,520 --> 00:25:32,120 - Okay. Hvad arbejdede han med? - Han udvikler ... 261 00:25:33,640 --> 00:25:37,760 Han udviklede et nyt distributionssystem. 262 00:25:40,000 --> 00:25:44,600 - Det er ikke så vigtigt. - Alt er vigtigt. 263 00:25:44,760 --> 00:25:48,320 Nævnte han ... 264 00:25:48,480 --> 00:25:53,680 ... nogen trusler? Konflikter? 265 00:25:53,840 --> 00:25:56,440 En kvinde, der blev skilt på grund af ham? 266 00:25:57,600 --> 00:26:00,760 Deres kollegaer fortalte mig om Deres romance. 267 00:26:04,080 --> 00:26:08,800 - Vi gik i seng sammen et par gange. - Det er ikke det, jeg har hørt. 268 00:26:08,960 --> 00:26:10,280 Okay, flere gange. 269 00:26:10,440 --> 00:26:16,600 Han fik den geniale idé at sende søde sms'er, som min mand så. 270 00:26:16,760 --> 00:26:19,360 - En hård separation? - Meget. Jeg mister alt. 271 00:26:21,240 --> 00:26:25,800 - Hvad antyder De? - Ikke noget. Jeg er bare nysgerrig. 272 00:26:25,960 --> 00:26:28,880 Han ødelagde mit ægteskab, men jeg dræbte ham ikke. 273 00:26:29,040 --> 00:26:33,520 Hvis De siger det. Hvor var De i går aftes? 274 00:26:35,880 --> 00:26:40,440 Jeg spiste ude og sov på hotel, som jeg har gjort de sidste to uger. 275 00:26:42,680 --> 00:26:44,760 Jeg har muligvis fundet noget. 276 00:26:44,920 --> 00:26:47,520 Jeg analyserede de krypterede beskeder. 277 00:26:47,680 --> 00:26:50,960 - Den enkle eller nørdede version? - Den enkle, søde. 278 00:26:51,120 --> 00:26:56,000 De brugte begge en kryptering udviklet af Léo Sénécal. 279 00:26:56,160 --> 00:26:59,640 Han blev anholdt i 2018 for at stjæle persondata fra en datingapp. 280 00:26:59,800 --> 00:27:02,440 Dominic Prince var hovedvidne i retssagen. 281 00:27:02,600 --> 00:27:05,400 Jeg har sendt et billede. 282 00:27:11,360 --> 00:27:12,840 Skaf en adresse. 283 00:27:13,000 --> 00:27:17,880 Så jeg kan fortsætte? Tak! 284 00:27:22,000 --> 00:27:23,720 Jeg overtager. 285 00:27:26,240 --> 00:27:33,000 Det var vist et panikanfald. Har De det bedre? 286 00:27:36,760 --> 00:27:40,360 Når De har det bedre, fortsætter vi i afhøringslokalet. 287 00:27:42,720 --> 00:27:44,800 Fandt I den unge mand, som jeg ...? 288 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Kender De hans navn? 289 00:27:52,800 --> 00:27:56,880 Kan De sige det? Jeg beder Dem. 290 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 Raphaël. 291 00:28:03,400 --> 00:28:05,640 Folk dør hver dag. 292 00:28:06,920 --> 00:28:09,640 Det sagde jeg til mig selv, inden jeg skød ham. 293 00:28:11,200 --> 00:28:14,520 Raphaël tiggede og bad. 294 00:28:15,680 --> 00:28:19,600 Han faldt på knæ og bad for sit liv. 295 00:28:19,760 --> 00:28:25,040 Folk dør hver dag, men jeg ville ikke dø. 296 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 Jeg ved ikke, om De taler sandt. 297 00:28:28,600 --> 00:28:33,840 Jeg har set koldblodige mordere. Mange. 298 00:28:34,000 --> 00:28:37,920 Men De virker ikke til at have det i Dem. 299 00:28:40,080 --> 00:28:41,640 Kom. 300 00:28:41,800 --> 00:28:44,680 Skal vi ind i afhøringslokalet? 301 00:28:44,840 --> 00:28:48,840 - Det gør mig nervøs. - Ja, kom med mig. 302 00:29:02,360 --> 00:29:04,440 - Kan jeg hjælpe Dem? - Léo Sénécal? 303 00:29:06,680 --> 00:29:08,480 Måske. 304 00:29:08,640 --> 00:29:11,880 Er De Léo Sénécal eller ej? Det er et simpelt spørgsmål. 305 00:29:14,320 --> 00:29:16,480 Det er mig. 306 00:29:16,640 --> 00:29:19,320 Deres navn er dukket op under en efterforskning. 307 00:29:21,320 --> 00:29:22,880 Kender De ham? 308 00:29:24,880 --> 00:29:29,440 - Se godt efter. - Jeg kender Deres taktik. 309 00:29:29,600 --> 00:29:32,360 - Den falder jeg ikke for. - Hvilken taktik? 310 00:29:32,520 --> 00:29:36,560 Jeg sælger Gaston Miron til universitetsstuderende - 311 00:29:36,720 --> 00:29:40,920 - eftersom jeg ikke må røre ved elektronik eller surfe. 312 00:29:41,080 --> 00:29:44,200 Hvis jeg adlyder, kommer jeg ikke i fængsel. 313 00:29:44,360 --> 00:29:47,640 Dominic Prince? Jeg kender kun navnet. 314 00:29:47,800 --> 00:29:51,240 Han vidnede i Deres retssag, så det har jeg svært ved at tro. 315 00:29:54,560 --> 00:30:00,800 - Jeg er her på grund af ham. - Ikke fordi De stjal persondata? 316 00:30:01,840 --> 00:30:06,120 - Hvornår så De ham sidst? - I retten. 317 00:30:06,280 --> 00:30:09,360 - Har De kontaktet ham? - Vi har aldrig talt sammen. 318 00:30:11,000 --> 00:30:14,320 Boghandlen ligger tæt på hans hjem. 319 00:30:14,480 --> 00:30:19,920 - Måske stødte De ind i hinanden? - Lad mig gøre det klart. 320 00:30:20,080 --> 00:30:22,400 Jeg hader Dominic. 321 00:30:24,160 --> 00:30:29,320 Men det her liv hader jeg endnu mere. 322 00:30:31,920 --> 00:30:34,360 I den numeriske verden var jeg konge. 323 00:30:34,520 --> 00:30:38,760 Her i den analoge verden er jeg et nul. Jeg er usynlig. 324 00:30:43,160 --> 00:30:46,840 Jeg skal overleve en måned til i Deres rædsomme verden. 325 00:30:47,000 --> 00:30:51,160 Jeg ville aldrig løbe den risiko. Hav en god dag. 326 00:30:59,520 --> 00:31:05,080 Det hedder ikke den numeriske verden, men den digitale verden. 327 00:31:05,240 --> 00:31:10,160 Hvis De skal arbejde med bøger, må De kunne formulere Dem. 328 00:31:33,720 --> 00:31:36,880 Pis, pis ... 329 00:31:50,440 --> 00:31:52,240 Pis ... 330 00:31:56,720 --> 00:32:00,240 Jeg vil gerne tale med min økonomiske rådgiver. 331 00:32:00,400 --> 00:32:05,760 Det er angående en låneomlægning. 332 00:32:05,920 --> 00:32:10,440 Nej, intet problem. Bed ham om at ringe til mig. 333 00:32:10,600 --> 00:32:13,960 Ja. Tak! 334 00:32:15,800 --> 00:32:20,560 - Kommer De ofte her, frøken? - Ikke ofte nok. 335 00:32:21,560 --> 00:32:24,640 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Det gjorde jeg ikke. 336 00:32:24,800 --> 00:32:27,840 Jeg kom for at hvile lidt, inden jeg tager på kontoret. 337 00:32:28,000 --> 00:32:30,400 Det var dig, der viste mig stedet. 338 00:32:30,560 --> 00:32:33,560 Det var under vores første efterforskning. 339 00:32:33,720 --> 00:32:38,600 - Hvad handlede den om? - Indianeren under broen. 340 00:32:38,760 --> 00:32:44,080 - Det hedder oprindelige folk. - Sådan taler jeg ikke. 341 00:32:45,640 --> 00:32:51,720 Verden forandrer sig, men du ... Du er stædig som et æsel. 342 00:32:51,880 --> 00:32:55,640 Du ved ... Det må være en del af min charme. 343 00:32:59,200 --> 00:33:00,760 Hør ... 344 00:33:04,160 --> 00:33:05,640 Hør ... 345 00:33:09,400 --> 00:33:13,200 Jeg er bange. Jeg ... 346 00:33:15,040 --> 00:33:18,240 Jeg hørte om en behandling. 347 00:33:18,400 --> 00:33:20,480 - Okay? - Men ... 348 00:33:21,480 --> 00:33:24,840 Det er langt væk og meget dyrt. 349 00:33:25,000 --> 00:33:28,720 - Men det er ikke problemet. - Du frygter, at den ikke virker. 350 00:33:31,640 --> 00:33:35,760 Det gav mig håb. Det gav mig livsglæden tilbage. 351 00:33:35,920 --> 00:33:42,440 Men hvis der ikke sker nogen forandring eller ... 352 00:33:42,600 --> 00:33:44,840 ... hvis jeg får det værre. 353 00:33:46,240 --> 00:33:48,720 Det ville jeg ikke kunne klare. 354 00:34:07,920 --> 00:34:10,680 Hvordan har De det på morgenturen? 355 00:34:10,840 --> 00:34:13,320 Jeg har det fint. Jeg er rolig. 356 00:34:13,480 --> 00:34:19,480 Prøv at glemme, hvad der sker. Fokuser på, hvordan De har det. 357 00:34:19,640 --> 00:34:22,760 - Vi nærmer os caféen. - Er De okay? 358 00:34:22,920 --> 00:34:26,000 - Jeg mødte nogen den dag. - Stop! Beskriv ham. 359 00:34:30,200 --> 00:34:34,120 - Det var bare en forbipasserende. - Fortsæt. 360 00:34:36,320 --> 00:34:42,040 Rundt ansigt. Blå eller grønne øjne. 361 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Tynde øjenbryn. Næsten usynlige. 362 00:34:44,560 --> 00:34:49,320 - Og næsen? - Lille. Flad. Runde kinder. 363 00:34:49,480 --> 00:34:54,680 - Og munden? - Tynd. Fremtrædende hage. 364 00:34:54,840 --> 00:34:59,920 Fregner. Langt, krøllet hår. 365 00:35:00,080 --> 00:35:03,680 Det er en kvinde. Det er Elektra. 366 00:35:05,040 --> 00:35:07,160 Det var hende. 367 00:35:21,440 --> 00:35:22,800 Han løj uden tvivl. 368 00:35:22,960 --> 00:35:26,760 Men Dominic Prince hævder bestemt, at det var hende, han så. 369 00:35:26,920 --> 00:35:32,040 Lad os sige, at han lyver. Hvorfor udpege hende? 370 00:35:32,200 --> 00:35:39,080 - Hvor er vores legendariske hacker? - Hjemme. Under politiovervågning. 371 00:35:49,120 --> 00:35:51,240 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men ... 372 00:35:51,400 --> 00:35:55,680 Er der noget, du ikke har fortalt mig om Dominic Prince? 373 00:36:00,960 --> 00:36:06,920 Lad os bare sige, at da jeg søgte ind til politiet ... 374 00:36:08,120 --> 00:36:11,840 ... så var der nogle ting, jeg ikke fortalte. 375 00:36:16,320 --> 00:36:21,280 Du kender reglerne, og hvad der venter. 376 00:36:21,440 --> 00:36:23,720 Suspenderet under efterforskningen? 377 00:36:23,880 --> 00:36:25,200 - Ja. - Pis! 378 00:36:34,720 --> 00:36:39,600 Hvorfor forsvarer du mig ikke? Jeg forstår, at andre mistænker mig. 379 00:36:40,840 --> 00:36:42,600 Men dig? 380 00:36:43,920 --> 00:36:49,160 - Hvorfor lader du dem gøre det? - Lad os arbejde på efterforskningen. 381 00:36:49,320 --> 00:36:55,880 - Når vi får sandheden frem ... - Rend mig! Det fortjener jeg ikke. 382 00:36:57,920 --> 00:37:00,680 Pis ... 383 00:37:00,840 --> 00:37:02,800 Hej, James. 384 00:37:02,960 --> 00:37:09,000 Jeg ved ikke, hvor mange beskeder jeg har indtalt, men ikke sendt. 385 00:37:09,160 --> 00:37:12,400 Men jeg ville sige ... 386 00:37:12,560 --> 00:37:18,040 Det, jeg altid har kunnet lide, var din evne til at lytte. 387 00:37:18,200 --> 00:37:21,800 Selv når det ikke gik godt mellem os. 388 00:37:21,960 --> 00:37:27,800 Da jeg havde mine episoder og ikke forstod mig selv. 389 00:37:27,960 --> 00:37:33,240 Jeg ville sige, at jeg altid værdsatte, at du var der. 390 00:37:34,240 --> 00:37:38,960 Og jeg ville sige ... 391 00:37:39,120 --> 00:37:43,560 Jeg troede, at visheden om at William var i live - 392 00:37:43,720 --> 00:37:49,280 - ville give mig sindsro, men ... 393 00:37:50,640 --> 00:37:53,280 Det er modsat. 394 00:37:57,640 --> 00:38:00,240 Jeg ville gerne have fortalt dig det hele. 395 00:38:02,360 --> 00:38:04,600 Men det kan jeg ikke. 396 00:38:53,720 --> 00:38:55,920 Du kan gå, hvis du vil. 397 00:38:59,920 --> 00:39:03,160 Jeg ved ikke, hvor jeg skal gå hen i aften. 398 00:39:04,640 --> 00:39:08,920 Anto, jeg betragter mig selv som en udmærket efterforsker. 399 00:39:09,080 --> 00:39:12,240 Men jeg har aldrig forstået mig på romantiske forhold. 400 00:39:14,800 --> 00:39:20,680 Men jeg har på fornemmelsen, at din Simon og Elektras Simon - 401 00:39:20,840 --> 00:39:22,400 - kan være helt forskellige. 402 00:39:25,400 --> 00:39:27,520 Synes du, at jeg skal tale med ham? 403 00:39:28,680 --> 00:39:31,960 Du er voksen. Du behøver ikke min tilladelse. 404 00:39:41,480 --> 00:39:46,920 Husk på det her, Anto. Livet er kort. 405 00:39:47,080 --> 00:39:49,040 Og alle fortjener en chance til. 406 00:39:51,040 --> 00:39:54,600 Kun én chance til. 407 00:39:56,520 --> 00:39:59,520 - Tænk over det. Godaften. - Godaften. 408 00:40:20,800 --> 00:40:24,520 Pis, pis, pis ... 409 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 Pis, pis, pis ... 410 00:40:34,120 --> 00:40:38,080 Pis, pis, pis ... 411 00:40:43,000 --> 00:40:45,400 - Virker jeres computere? - Nej, jeres? 412 00:40:45,560 --> 00:40:47,640 Nej, hele systemet er gået ned. 413 00:41:21,040 --> 00:41:25,040 Tekster: Lasse Petersen Iyuno 32134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.