All language subtitles for Piglets S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:12,956 SIRENS BLARE 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 Oh, my shitting shit. Keep your nuts on, bruv. 3 00:00:19,960 --> 00:00:22,960 We ain't gonna make it, Dad. No, we're all right, son. 4 00:00:24,800 --> 00:00:26,956 We've got this. Three minutes. 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 Oi, oi. CAR HORN HONKS 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,960 Good luck, Pauly. Make us proud, mate. 7 00:00:47,320 --> 00:00:49,960 RINGING 8 00:01:04,960 --> 00:01:07,956 Timetables, maps, uniform coupons. 9 00:01:07,960 --> 00:01:08,956 Keep them safe. Thank you. 10 00:01:08,960 --> 00:01:09,956 If you mess this up on day one, 11 00:01:09,960 --> 00:01:12,956 you're gonna have to sort it out with them. Oh, no! 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,956 There's no-one else, is there? It's just me. 13 00:01:14,960 --> 00:01:16,956 Oh, don't worry, though. I'll manage. 14 00:01:16,960 --> 00:01:18,956 Or will I? Pretend you care. 15 00:01:18,960 --> 00:01:20,956 I never tire of this bit. 16 00:01:20,960 --> 00:01:24,956 The newbies lusting for knowledge, like newborn lambs 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,956 searching greedily for their mother's teats, 18 00:01:26,960 --> 00:01:29,956 and we are those teats. 19 00:01:29,960 --> 00:01:32,956 Low-hanging and full of milky goodness. 20 00:01:32,960 --> 00:01:35,956 You're the real teat here, Bob. Thank you, Julie. Appreciate that. 21 00:01:35,960 --> 00:01:37,956 Hi, miss. New trainee. 22 00:01:37,960 --> 00:01:39,956 What about you? Are you...? What do you do? 23 00:01:39,960 --> 00:01:41,956 I'm a new trainee. Oh. Oh, sorry. 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,956 You just seem really... What? Old? 25 00:01:43,960 --> 00:01:46,956 No, no. God, no. You just have a very obvious, er... 26 00:01:46,960 --> 00:01:48,956 Bosom? Sense of authority vibe. 27 00:01:48,960 --> 00:01:50,956 I was a dinner lady till last month, so... 28 00:01:50,960 --> 00:01:52,956 Oh, well, there you go, then. That's... That's why. Yeah. 29 00:01:52,960 --> 00:01:54,956 Wait there. 30 00:01:54,960 --> 00:01:58,956 Hi. Afia. No, I'm Leggo. 31 00:01:58,960 --> 00:02:00,956 Lego? Like the bricks? 32 00:02:00,960 --> 00:02:02,956 Well, I do have lots of little knobbly bits. 33 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 OK, on you go. 34 00:02:07,000 --> 00:02:09,956 This is so exciting. This is my worst nightmare. 35 00:02:09,960 --> 00:02:12,476 Meeting me? All this. Nightmare. 36 00:02:12,480 --> 00:02:13,956 Are you having second thoughts? 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,956 Never had first thoughts, to be honest. 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,956 It's the family business. Forced into the force. 39 00:02:17,960 --> 00:02:19,640 It's criminal. 40 00:02:27,320 --> 00:02:29,956 Are you OK, mate? Yeah. 41 00:02:29,960 --> 00:02:32,956 A bit sweaty. I love the police, though. 42 00:02:32,960 --> 00:02:35,956 Police officer. What do those words mean? 43 00:02:35,960 --> 00:02:36,956 Oh, he's pretty thick, in't he? 44 00:02:36,960 --> 00:02:38,956 Very soon, you will discover the reality. 45 00:02:38,960 --> 00:02:41,316 Power. Ultimate power. I'll warn you all now - 46 00:02:41,320 --> 00:02:42,956 you don't want to get on the wrong side of me 47 00:02:42,960 --> 00:02:44,956 cos I'm partially deaf in one ear. 48 00:02:44,960 --> 00:02:46,956 Ha! It wasn't a joke, young man. 49 00:02:46,960 --> 00:02:50,956 So, welcome to Norbourne College, and thank you to Superintendent Spry 50 00:02:50,960 --> 00:02:52,956 and Superintendent Weekes... Please. 51 00:02:52,960 --> 00:02:55,316 ...who will be your parents for the next four and a half months. 52 00:02:55,320 --> 00:02:56,956 Wait, do we have to go and live with them? 53 00:02:56,960 --> 00:02:59,956 No. Are you sure you're OK? You're in good hands. 54 00:02:59,960 --> 00:03:02,956 Yeah, mate, I'm fine. I'm just... just really, really excited. 55 00:03:02,960 --> 00:03:05,956 Work hard, stick to the rules, and above all, 56 00:03:05,960 --> 00:03:07,956 don't come to my attention until passing out day. 57 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 HE CHUCKLES 58 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 Oh! Man down. 59 00:03:19,960 --> 00:03:20,956 Hi, I was wondering... 60 00:03:20,960 --> 00:03:22,956 Does it involve any form of rearranging, rescheduling, 61 00:03:22,960 --> 00:03:24,956 re-routing, decamping or unpicking? 62 00:03:24,960 --> 00:03:25,956 Erm, yes. 63 00:03:25,960 --> 00:03:27,956 Then the answer's no. It might be quite simple. 64 00:03:27,960 --> 00:03:31,476 Nothing is simple. Nothing. Do you understand that? 65 00:03:31,480 --> 00:03:32,956 Yes. Good. 66 00:03:32,960 --> 00:03:35,636 I think this might be, though. You just said you understood! 67 00:03:35,640 --> 00:03:37,956 Physical training at 10:30. I just want B group rather than C. 68 00:03:37,960 --> 00:03:40,956 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. Sorry, what's your name? 69 00:03:40,960 --> 00:03:42,956 Steph. Short for Stephita? 70 00:03:42,960 --> 00:03:45,956 No, Stephanie. Stephanie Jackson. 71 00:03:45,960 --> 00:03:47,156 Right, and tell me, Stephanie Jackson, 72 00:03:47,160 --> 00:03:49,956 who should currently be in Area 14, what if the other class is full? 73 00:03:49,960 --> 00:03:51,956 Well, can't you just swap me with someone? 74 00:03:51,960 --> 00:03:53,796 Do you have any idea what it would involve? 75 00:03:53,800 --> 00:03:54,956 It's a simple request. Nothing is simple. 76 00:03:54,960 --> 00:03:56,956 OK. Are you gonna swap me or not? 77 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 Yeah, if I have a spare moment at some point. 78 00:04:00,960 --> 00:04:02,956 There. I've done it. 79 00:04:02,960 --> 00:04:05,956 You're now in B group, and you're very, very, very, very lucky. 80 00:04:05,960 --> 00:04:07,956 You just... You pressed one button. 81 00:04:07,960 --> 00:04:12,960 SHE GROWLS 82 00:04:16,960 --> 00:04:18,956 Right. Morning! 83 00:04:18,960 --> 00:04:21,956 It's lovely to see so many new faces here, not too many. 84 00:04:21,960 --> 00:04:24,956 Er, we haven't lowered our standards or anything. 85 00:04:24,960 --> 00:04:27,956 Come on, sit. Thank you. 86 00:04:27,960 --> 00:04:28,956 Big day today for everyone. 87 00:04:28,960 --> 00:04:33,956 You are each about to become a cog in a powerful blue machine, 88 00:04:33,960 --> 00:04:37,956 and I am the oil about to be applied to you. 89 00:04:37,960 --> 00:04:41,956 And my oil will lubricate you into action, 90 00:04:41,960 --> 00:04:44,956 just as I myself was lubri-oiled... OK, intro over. 91 00:04:44,960 --> 00:04:46,956 Let's crack on, shall we? Yes, on we go. 92 00:04:46,960 --> 00:04:48,956 Let us start with a little word association. 93 00:04:48,960 --> 00:04:50,956 Ah, now, then, this is... 94 00:04:50,960 --> 00:04:54,956 What is the first thing you think of when I say the word police? 95 00:04:54,960 --> 00:04:56,956 Go. Taser. 96 00:04:56,960 --> 00:04:58,956 Muscles. Parents. 97 00:04:58,960 --> 00:05:02,156 Filth... y pillow... pillowcase. 98 00:05:02,160 --> 00:05:03,956 Duvet? 99 00:05:03,960 --> 00:05:05,956 Penis. Same old responses. 100 00:05:05,960 --> 00:05:07,956 A nice cheese and pickle sandwich. Not you. 101 00:05:07,960 --> 00:05:09,956 Sorry, Jolly... Jilly... Julie... Superintendent. 102 00:05:09,960 --> 00:05:11,956 OK, one thing before, er, you start your training - 103 00:05:11,960 --> 00:05:13,956 and I've said this to all the new groups, it is important. 104 00:05:13,960 --> 00:05:15,956 Yes, I love this bit. This bit is... 105 00:05:15,960 --> 00:05:17,316 In the forums of Ancient Rome, 106 00:05:17,320 --> 00:05:19,476 when the senators were called upon to give an oath, 107 00:05:19,480 --> 00:05:21,956 they would do so whilst holding their testicles. 108 00:05:21,960 --> 00:05:25,956 This is where we derive the word testify. 109 00:05:25,960 --> 00:05:30,956 Now, one of this year's new intake is here for the wrong reasons. 110 00:05:30,960 --> 00:05:34,996 Rest assured, I will find out who. I can smell it. 111 00:05:35,000 --> 00:05:38,956 So, what I want you to do is close your eyes 112 00:05:38,960 --> 00:05:40,996 and think about your reasons for being here. 113 00:05:41,000 --> 00:05:43,480 Are they genuine? 114 00:05:44,960 --> 00:05:47,956 And you will do this while holding your testicles. 115 00:05:47,960 --> 00:05:51,956 Sorry, ma'am, but what do we do? Clutch your mounds. 116 00:05:51,960 --> 00:05:54,476 Right, on your feet. Up, up. 117 00:05:54,480 --> 00:05:56,956 Eyes closed! 118 00:05:56,960 --> 00:05:58,956 Testicles! 119 00:05:58,960 --> 00:06:02,636 Your true reasons. 120 00:06:02,640 --> 00:06:05,316 HE GRUNTS 121 00:06:05,320 --> 00:06:07,956 Open your eyes. Look down. 122 00:06:07,960 --> 00:06:11,476 One of you will find you are not touching yourselves at all. 123 00:06:11,480 --> 00:06:13,796 I will find that person by the end of the day 124 00:06:13,800 --> 00:06:16,956 when he or she will be ejected from the process. 125 00:06:16,960 --> 00:06:19,956 Out, as if they never existed. 126 00:06:19,960 --> 00:06:21,956 OK, at ease. 127 00:06:21,960 --> 00:06:24,960 Bob, do you need a poo? Er, yes, I do, yeah. 128 00:06:26,960 --> 00:06:28,956 What does she mean by the wrong reasons? 129 00:06:28,960 --> 00:06:30,956 I don't know. Sorry, why are you looking at me? 130 00:06:30,960 --> 00:06:33,956 She was looking at me. It's understandable, to be fair. 131 00:06:33,960 --> 00:06:35,956 I ain't done nothing, so don't look at me. 132 00:06:35,960 --> 00:06:36,956 I wasn't looking at anyone. 133 00:06:36,960 --> 00:06:39,156 She's just trying to turn all you lot against each other. 134 00:06:39,160 --> 00:06:40,956 On the first day? Oh, sure. 135 00:06:40,960 --> 00:06:41,996 Listen, my parents are cops, yeah? 136 00:06:42,000 --> 00:06:44,156 They did this to me and my sister all the time. 137 00:06:44,160 --> 00:06:45,956 And she's in prison for murder. What? 138 00:06:45,960 --> 00:06:48,956 No, she isn't! No, I don't even have a sister! 139 00:06:48,960 --> 00:06:50,956 HE CHUCKLES Or do I? 140 00:06:50,960 --> 00:06:51,956 Are you OK? 141 00:06:51,960 --> 00:06:53,316 No, honestly, arrogant women in uniform 142 00:06:53,320 --> 00:06:54,956 just really do it for me sexually. 143 00:06:54,960 --> 00:06:57,956 Ugh! Might be a bit hyper for a while. 144 00:06:57,960 --> 00:07:00,156 If and when we have to get rid of one of them, can I say... 145 00:07:00,160 --> 00:07:01,956 "You're fired"? 146 00:07:01,960 --> 00:07:03,956 No. What about, er... 147 00:07:03,960 --> 00:07:06,956 "Your reasons for being here dinnae stack up", 148 00:07:06,960 --> 00:07:08,956 "and for that reason, I'm out." 149 00:07:08,960 --> 00:07:10,956 Duncan Bannatyne hasn't been on Dragon's Den for years. 150 00:07:10,960 --> 00:07:14,636 I only watch the old ones. You know, it's not so many ladies. 151 00:07:14,640 --> 00:07:15,960 Er, no offence. 152 00:07:17,960 --> 00:07:19,476 OK, you muppets! 153 00:07:19,480 --> 00:07:21,956 I am not your normal kind of trainer. 154 00:07:21,960 --> 00:07:23,956 Are you a hologram? What's your name, son? 155 00:07:23,960 --> 00:07:25,956 Leggo. I'll let you go when you tell me your name, sunshine. 156 00:07:25,960 --> 00:07:28,956 Ryan Legland, sir. All right, Ryan Legland, sir. 157 00:07:28,960 --> 00:07:29,996 Let's start off easy, shall we? 158 00:07:30,000 --> 00:07:33,956 I want you to come and have a go if you think you're hard enough. 159 00:07:33,960 --> 00:07:35,956 HE CHUCKLES, SNORTS Are you hard? 160 00:07:35,960 --> 00:07:38,956 Bit personal. Take me down. Whatever you got. 161 00:07:38,960 --> 00:07:41,956 Come on, captain mouth, have a go. You smell of sausage. 162 00:07:41,960 --> 00:07:44,960 Physically. Come on, pussy pants. OK. 163 00:07:47,960 --> 00:07:50,476 Huh! ALL: Ooh! 164 00:07:50,480 --> 00:07:51,636 Wow. 165 00:07:51,640 --> 00:07:53,956 You see, a true ninja can retract his bollocks into his body 166 00:07:53,960 --> 00:07:54,956 at the first sign of danger. 167 00:07:54,960 --> 00:07:56,956 Is that true? No, twatty. 168 00:07:56,960 --> 00:07:58,956 I'm wearing a cup. I'm not an idiot. 169 00:07:58,960 --> 00:07:59,956 Right, come on. Let's have you in a line. 170 00:07:59,960 --> 00:08:01,956 You're not a herd of bloody puppies. 171 00:08:01,960 --> 00:08:03,956 A pack of puppies, surely. Maybe a litter. 172 00:08:03,960 --> 00:08:05,956 Er, I didn't come here to argue about adjectives, love. 173 00:08:05,960 --> 00:08:07,956 - Collective nouns. - Collective nouns. 174 00:08:07,960 --> 00:08:09,156 That's a bit childish. 175 00:08:09,160 --> 00:08:11,956 Coming from the girl who cares about puppies. 176 00:08:11,960 --> 00:08:12,956 I don't care about puppies. GASPING 177 00:08:12,960 --> 00:08:14,956 No, I obviously do. I do care about puppies. 178 00:08:14,960 --> 00:08:16,956 All right, so suck it up! 179 00:08:16,960 --> 00:08:18,956 Basically, I'm a little bit of a maverick. 180 00:08:18,960 --> 00:08:22,796 I'm a real-world street cop, and maybe, once, 181 00:08:22,800 --> 00:08:24,956 I might've been accused of going a little bit too far. 182 00:08:24,960 --> 00:08:26,956 HE CHUCKLES But you know the old saying - 183 00:08:26,960 --> 00:08:31,640 "Them what can do it, do do it. And them what can't do it..." 184 00:08:33,480 --> 00:08:36,956 HE SIGHS "W-Well, they do not do it." 185 00:08:36,960 --> 00:08:38,996 Oh, so, you're teaching cos you realised you can't do it? 186 00:08:39,000 --> 00:08:40,956 Oh, I can do it. I can do it in spades, love. 187 00:08:40,960 --> 00:08:43,796 They're just making me take a little break. 188 00:08:43,800 --> 00:08:45,796 What did you do? Yeah, what did you do? 189 00:08:45,800 --> 00:08:47,956 HE CHUCKLES, SNORTS I didn't do... 190 00:08:47,960 --> 00:08:50,956 OK! Anyone, name me a danger 191 00:08:50,960 --> 00:08:52,956 that we might find on a city street at night. 192 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 Dog shit. 193 00:08:56,960 --> 00:08:59,956 I want justice! That's the tag line. 194 00:08:59,960 --> 00:09:02,956 One day, they'll base a major TV series 195 00:09:02,960 --> 00:09:04,476 on my life in the force. 196 00:09:04,480 --> 00:09:06,956 One Muslim girl rises from her humble beginnings 197 00:09:06,960 --> 00:09:08,956 and claws her way up. 198 00:09:08,960 --> 00:09:10,956 With all the sexism and racisity. 199 00:09:10,960 --> 00:09:13,956 Racisity? Yeah, racisity. 200 00:09:13,960 --> 00:09:15,956 Don't deny it, Geeta. It's an actual thing. 201 00:09:15,960 --> 00:09:19,796 OK, OK, OK! Yo, B group! 202 00:09:19,800 --> 00:09:22,956 Yeah, easy work! Nice. 203 00:09:22,960 --> 00:09:25,956 Now, I'm Sergeant Michael Gunn, aka Mikey Gunns, yeah? 204 00:09:25,960 --> 00:09:28,956 And it's getting to know you time. Now, I prefer first names in here. 205 00:09:28,960 --> 00:09:30,796 Don't care what happens elsewhere. 206 00:09:30,800 --> 00:09:31,956 So, I'm gonna throw you the ball, 207 00:09:31,960 --> 00:09:33,956 you're gonna catch it, you're gonna say your name, 208 00:09:33,960 --> 00:09:36,956 you're gonna throw it right back, yeah? All right. 209 00:09:36,960 --> 00:09:38,956 Geeta. Lovely. 210 00:09:38,960 --> 00:09:40,956 Paul. Good. 211 00:09:40,960 --> 00:09:42,956 Leggo. Nice. 212 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Stephanie. 213 00:09:49,800 --> 00:09:51,956 You, er, dropped the ball, mate. 214 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 Yes, Mike, you dropped the ball. 215 00:10:05,000 --> 00:10:07,956 Steph, this is mad. Come on. "Come on", what? 216 00:10:07,960 --> 00:10:09,956 You, the police, really? You don't want this. 217 00:10:09,960 --> 00:10:12,956 That's funny, you always said it was the best job in the world. 218 00:10:12,960 --> 00:10:14,956 Yeah, it is, for me, because I'm me. 219 00:10:14,960 --> 00:10:16,956 But let's be honest, you can't hack this. 220 00:10:16,960 --> 00:10:19,956 Wow, OK, give me one reason why I can't hack this. 221 00:10:19,960 --> 00:10:22,956 Oh, just one reason? Yeah, just one reason, let's hear it. 222 00:10:22,960 --> 00:10:24,956 OK, well, you're quite flaky. That's so funny. 223 00:10:24,960 --> 00:10:27,156 And you don't like getting your hands dirty. 224 00:10:27,160 --> 00:10:29,956 And you're an only child, and therefore, pretty selfish. 225 00:10:29,960 --> 00:10:31,316 And you're no good in a crisis. 226 00:10:31,320 --> 00:10:33,956 And I'm not sure that courage is one of your strongest points. 227 00:10:33,960 --> 00:10:35,956 And you like to avoid a conflict. 228 00:10:35,960 --> 00:10:37,956 And I'd also say you're quite mentally weak, 229 00:10:37,960 --> 00:10:38,956 and physically. 230 00:10:38,960 --> 00:10:41,956 And you snort in bed. So what? Everyone snores sometimes. 231 00:10:41,960 --> 00:10:43,956 No, snort. Like a pig. HE SNORTS 232 00:10:43,960 --> 00:10:46,636 Right, are you quite finished? Big deal. Big whoop. 233 00:10:46,640 --> 00:10:48,956 I am gonna be a police officer, and a fucking good one, 234 00:10:48,960 --> 00:10:50,956 and you just can't handle it, Mike, 235 00:10:50,960 --> 00:10:52,956 because you're gonna be obsessed with me all over again. 236 00:10:52,960 --> 00:10:54,636 As if. You are. 237 00:10:54,640 --> 00:10:55,956 Because we both know, Mike, 238 00:10:55,960 --> 00:10:58,956 that you have an erection right here, right now. 239 00:10:58,960 --> 00:11:02,000 That's unfair, cos you know I always have one, yeah? 240 00:11:05,800 --> 00:11:07,796 CLEARS THROAT 241 00:11:07,800 --> 00:11:11,636 Wrong reasons could be me, cos I kind of got two jobs, right? 242 00:11:11,640 --> 00:11:12,956 Like, I'm doing this, 243 00:11:12,960 --> 00:11:15,956 but then I'm mainly Devon Hanzel, actor. 244 00:11:15,960 --> 00:11:18,956 Oh, right, you're an actor. So, what have you been in? 245 00:11:18,960 --> 00:11:20,956 I've been in the acting profession. 246 00:11:20,960 --> 00:11:22,956 Yeah, but, like, what have you acted in? 247 00:11:22,960 --> 00:11:25,956 I've acted in auditions and castings, 248 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 you know, stuff like that. Cool. 249 00:11:28,960 --> 00:11:31,956 Mate, you know them's ladies' pants? No, they're not. 250 00:11:31,960 --> 00:11:33,956 They is. My mum wears them. 251 00:11:33,960 --> 00:11:35,956 You know what pants your mum wears? That's fucked up. 252 00:11:35,960 --> 00:11:38,316 No, it's not. I do the family washing. 253 00:11:38,320 --> 00:11:41,956 They're, er... They're M&S, the Risque collection. 254 00:11:41,960 --> 00:11:44,956 Which is a male range. No, it's not. 255 00:11:44,960 --> 00:11:46,960 Look, just worry about your own pants, man. 256 00:11:47,960 --> 00:11:50,956 This is so stressful, innit? Yeah, pant wars? 257 00:11:50,960 --> 00:11:54,476 Nah, this place. Mustn't get thrown out. 258 00:11:54,480 --> 00:11:55,956 Why not? 259 00:11:55,960 --> 00:11:59,956 Oh, you know, just reasons, mainly. 260 00:11:59,960 --> 00:12:01,956 It wasn't my idea, though. 261 00:12:01,960 --> 00:12:04,956 Well, that's something me and you have got in common - bloody family. 262 00:12:04,960 --> 00:12:05,956 Tell me about it. 263 00:12:05,960 --> 00:12:07,956 Oh, yeah? Well, what's your family done? 264 00:12:07,960 --> 00:12:10,956 Well, they ain't done nothing... Sorry, why would you say that? 265 00:12:10,960 --> 00:12:11,956 Easy, easy. 266 00:12:11,960 --> 00:12:14,476 Clearly, Sergeant Stiffy Killer has figured out 267 00:12:14,480 --> 00:12:16,956 that I don't wanna be here, so you've got nothing to worry about. 268 00:12:16,960 --> 00:12:19,956 It's me. I'm out of here, end of the day. 269 00:12:19,960 --> 00:12:23,956 Erm, don't tell the girls about the pants, all right? 270 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 I won't tell any girls. Ever. 271 00:12:27,960 --> 00:12:30,476 I might. THEY CHUCKLE 272 00:12:30,480 --> 00:12:31,956 All right, then. 273 00:12:31,960 --> 00:12:33,996 Can anyone tell me what we have here? 274 00:12:34,000 --> 00:12:36,956 Oh, my God. Are those drugs? HE LAUGHS 275 00:12:36,960 --> 00:12:37,956 Someone's gonna be in so much trouble. 276 00:12:37,960 --> 00:12:41,956 These are - correct - street drugs, to a value of, erm... 277 00:12:41,960 --> 00:12:43,956 well, not that much, actually, but still... 278 00:12:43,960 --> 00:12:45,956 No, the issue is those involved in the drugs trade 279 00:12:45,960 --> 00:12:49,956 quite often try to outwit the authorities vis-a-vis ourselves. 280 00:12:49,960 --> 00:12:52,316 No, it's not... It's not a good thing. 281 00:12:52,320 --> 00:12:54,956 No, no, no, no, I'm just excited that I'm the authorities. 282 00:12:54,960 --> 00:12:55,956 They try to achieve this 283 00:12:55,960 --> 00:12:58,956 by constantly changing the name of each product. 284 00:12:58,960 --> 00:13:01,956 Which necessitates us being very much on our toes 285 00:13:01,960 --> 00:13:04,956 as regards nomenclature. 286 00:13:04,960 --> 00:13:06,316 When do we start talking like that? 287 00:13:06,320 --> 00:13:08,956 Is it gradual, or is it more sort of overnight? 288 00:13:08,960 --> 00:13:09,956 STEPHANIE CLEARS HER THROAT 289 00:13:09,960 --> 00:13:11,956 Excu... Excuse me, sir. Please may I be excused? 290 00:13:11,960 --> 00:13:13,956 Can it not wait? 291 00:13:13,960 --> 00:13:16,476 OK, is that legal, to let a woman just sit here menstruating? 292 00:13:16,480 --> 00:13:19,156 Go. Go now. Thank you. 293 00:13:19,160 --> 00:13:22,796 Right, so, here we have, for example, 294 00:13:22,800 --> 00:13:28,956 a 16th of an ounce of... cannabis resin. 295 00:13:28,960 --> 00:13:31,956 These scumbags... Criminals. 296 00:13:31,960 --> 00:13:33,956 Yeah, these criminals, 297 00:13:33,960 --> 00:13:36,636 will often refer to this amount as a teenth. 298 00:13:36,640 --> 00:13:39,956 Ah, really? A teenth? All right, clever prick. 299 00:13:39,960 --> 00:13:42,156 Street name for this amount? 300 00:13:42,160 --> 00:13:45,956 I would say that that would be... an eighth. 301 00:13:45,960 --> 00:13:50,956 No, actually, they've changed it. It's now called a dibbler. 302 00:13:50,960 --> 00:13:52,156 Dibbler? 303 00:13:52,160 --> 00:13:54,956 This is cocaine, aka classic rock. 304 00:13:54,960 --> 00:13:56,956 CRASHING 305 00:13:56,960 --> 00:13:59,956 Oh, shit. That's actually an old term for hashish. 306 00:13:59,960 --> 00:14:02,156 A little bit dated now. Yeah, no, I was, er... 307 00:14:02,160 --> 00:14:06,156 Ah, nothing. Amphetamine is, er, wurbler. 308 00:14:06,160 --> 00:14:10,796 Methamphetamine - ninky-nonk. LSD - fried bedstead. 309 00:14:10,800 --> 00:14:11,996 Heroin - the one show. 310 00:14:12,000 --> 00:14:14,956 Ketamine - boggle chunks. 311 00:14:14,960 --> 00:14:18,996 And benzodiazepines, erm, Hufflepuff's revenge. 312 00:14:19,000 --> 00:14:22,956 Who told you all this? A drug dealer. He's a lovely bloke. 313 00:14:22,960 --> 00:14:24,796 Lovely. He's a bit giggly. 314 00:14:24,800 --> 00:14:26,956 Giggly? Mm. 315 00:14:26,960 --> 00:14:27,960 Oh, I see. 316 00:14:30,320 --> 00:14:34,796 Ah, right. Erm, feeling better? Yes, much better. Thank you. 317 00:14:34,800 --> 00:14:36,956 Good, let's hope it's all... stemmed. 318 00:14:36,960 --> 00:14:39,636 Right. So, looks like we're going to have to wait 319 00:14:39,640 --> 00:14:42,956 for some new intel on those street names. 320 00:14:42,960 --> 00:14:48,956 No, look. Bubbles, Hop, Cristina, Cat Valium, Oxblood, Moggies. 321 00:14:48,960 --> 00:14:51,956 I mean, you know, like, probably. 322 00:14:51,960 --> 00:14:52,956 GIGGLING 323 00:14:52,960 --> 00:14:54,956 You have just become a lot more interesting to me 324 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 as a human being. 325 00:15:02,960 --> 00:15:05,956 SHE SIGHS I'm not sure I can eat. Too anxious. 326 00:15:05,960 --> 00:15:07,956 If they throw me out, I'll actually die. 327 00:15:07,960 --> 00:15:09,996 You're OK, hundy p. If it makes you feel any better, 328 00:15:10,000 --> 00:15:12,476 I'll almost certainly be out by the end of the day. 329 00:15:12,480 --> 00:15:14,956 It's you. What's the reason? Wait, no, no, don't tell me. 330 00:15:14,960 --> 00:15:16,956 Let me use my Muslim sense. That's not a thing. 331 00:15:16,960 --> 00:15:19,156 You came here because you got dumped by some dude 332 00:15:19,160 --> 00:15:20,956 you found out is a trainer here. 333 00:15:20,960 --> 00:15:24,956 Oh, my God. How did you do that? Can you cast spells? 334 00:15:24,960 --> 00:15:25,956 No, I looked you up on Facebook, 335 00:15:25,960 --> 00:15:28,956 and you've liked 43 photos of Magic Mike going back six months. 336 00:15:28,960 --> 00:15:30,956 Plus, you were staring love daggers at him in the gym. 337 00:15:30,960 --> 00:15:34,316 Oh, and I recorded your conversation earlier on on my phone. 338 00:15:34,320 --> 00:15:36,956 Oh, my days. I'm gonna be so sick at this job. 339 00:15:36,960 --> 00:15:38,956 You shouldn't record people's conversations. 340 00:15:38,960 --> 00:15:41,956 You think Muslims cast spells. No. I didn't actually say that. 341 00:15:41,960 --> 00:15:44,956 Hindus cast spells, don't they, Geeta? 342 00:15:44,960 --> 00:15:46,956 I'm casting one right now. 343 00:15:46,960 --> 00:15:48,956 Yeah, OK, OK, yes. I'm the whitest person in the world. 344 00:15:48,960 --> 00:15:50,956 I'm here because of a man, I'm the worst. 345 00:15:50,960 --> 00:15:52,956 You're here cos you're a brilliant detective. 346 00:15:52,960 --> 00:15:54,956 What can I say? It's a public service. 347 00:15:54,960 --> 00:15:56,796 So, what brings you here, Geeta? 348 00:15:56,800 --> 00:15:58,956 I'm trying to spend less time with my family. 349 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 Fair enough. 350 00:16:03,960 --> 00:16:06,956 Oh! Number one - I am not flaky. 351 00:16:06,960 --> 00:16:08,956 I have just texted 30 people that I went to uni with, 352 00:16:08,960 --> 00:16:10,956 and they all said that I wasn't. 353 00:16:10,960 --> 00:16:12,956 Well, I didn't actually manage all 30 354 00:16:12,960 --> 00:16:15,956 because I got distracted by this really cheap ticket for the O2. 355 00:16:15,960 --> 00:16:17,956 But anyway, in the end, I got hold of seven of them, 356 00:16:17,960 --> 00:16:19,956 and only three of them said that I'm properly flaky. 357 00:16:19,960 --> 00:16:20,956 So that's that myth busted, buster. 358 00:16:20,960 --> 00:16:24,796 Steph, mate, please. Number two - afraid to get my hands dirty? 359 00:16:24,800 --> 00:16:26,636 Well... Oh, all right, stop. 360 00:16:26,640 --> 00:16:27,996 Number three - here is ยฃ10 361 00:16:28,000 --> 00:16:29,956 to buy yourself a nice little pudding. 362 00:16:29,960 --> 00:16:31,956 I don't think a selfish person would do that, would they? 363 00:16:31,960 --> 00:16:32,956 I guess not. 364 00:16:32,960 --> 00:16:36,796 The proof is in the pudding, you big twat-head. 365 00:16:36,800 --> 00:16:39,316 Oh! What was that? That was point four. 366 00:16:39,320 --> 00:16:42,156 You are not looking at someone who is afraid of conflict. 367 00:16:42,160 --> 00:16:45,956 No, siree! Not in the hair, Steph. 368 00:16:45,960 --> 00:16:47,956 Good day. 369 00:16:47,960 --> 00:16:49,480 My God. 370 00:16:53,960 --> 00:16:55,956 Melanie, I need a room swap, yeah? 371 00:16:55,960 --> 00:16:57,956 Melanie doesn't do room swaps in the corridor. 372 00:16:57,960 --> 00:16:59,956 Please, I need to avoid someone, and I would do it myself, 373 00:16:59,960 --> 00:17:01,956 but you won't let any of us have a password any more. 374 00:17:01,960 --> 00:17:03,956 I won't, because your mate changed the name 375 00:17:03,960 --> 00:17:05,956 of all the conference rooms to Melanie's Fanny. 376 00:17:05,960 --> 00:17:06,956 Not really a mate. 377 00:17:06,960 --> 00:17:08,956 Melanie's Red Fanny, Melanie's South Fanny. 378 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Ooh! Melanie's Big Fanny on the fourth floor. 379 00:17:14,960 --> 00:17:16,956 Come in, unless you're a terrorist. 380 00:17:16,960 --> 00:17:19,956 Ma'am, sir, can I check something on a personal level? 381 00:17:19,960 --> 00:17:21,636 Yes, that's why we're here. Is it? 382 00:17:21,640 --> 00:17:23,956 I thought we were here to turn useless streaks of piss 383 00:17:23,960 --> 00:17:26,316 into police officers using brute force and shouting. 384 00:17:26,320 --> 00:17:28,156 Is it something embarrassing? Er, a bit, yeah. 385 00:17:28,160 --> 00:17:29,636 Oh, well, come in. 386 00:17:29,640 --> 00:17:33,636 Is it OK if a trainer realises that he's had a, er, relationship 387 00:17:33,640 --> 00:17:35,956 with a trainee who's just shown up at his college? 388 00:17:35,960 --> 00:17:38,956 I'm, er, asking for a friend. Which college is he at? 389 00:17:38,960 --> 00:17:41,476 This college, for fuck's sake. Who did you pork? Geeta? Afia? 390 00:17:41,480 --> 00:17:43,956 Maybe we're assuming something we shouldn't. 391 00:17:43,960 --> 00:17:46,956 Maybe it was someone less expected. 392 00:17:46,960 --> 00:17:49,956 I'm not sure I follow you... Oh, do you mean, was it a man? 393 00:17:49,960 --> 00:17:51,996 Which is perfectly fine. You know, it's, er... 394 00:17:52,000 --> 00:17:53,956 You may speak freely here. 395 00:17:53,960 --> 00:17:57,476 In fact, I myself have had some experience in that particular arena. 396 00:17:57,480 --> 00:17:58,956 Have you? 397 00:17:58,960 --> 00:18:00,956 Yes, I watched Brokeback Mountain without knowing the twist. 398 00:18:00,960 --> 00:18:02,956 Mm, don't think it was a twist. 399 00:18:02,960 --> 00:18:05,956 I wasn't expecting it. It's actually Stephanie Jackson. 400 00:18:05,960 --> 00:18:08,956 Really? The graduate one? Well, she's quite bright. 401 00:18:08,960 --> 00:18:10,956 True. Wait, what? 402 00:18:10,960 --> 00:18:14,956 Previous relationships are fine as long as they remain previous. 403 00:18:14,960 --> 00:18:16,956 BANGS TUNEFULLY 404 00:18:16,960 --> 00:18:19,956 Come in, Legland! OK, off you pop, Magic Mike. 405 00:18:19,960 --> 00:18:22,956 Don't trip over your cock. CHUCKLING 406 00:18:22,960 --> 00:18:26,636 Good afternoon, ma'am. Hello. Wasn't expecting you, Mr Bob. 407 00:18:26,640 --> 00:18:30,956 This is a joint unofficial meeting. Ah! You two having an affair? 408 00:18:30,960 --> 00:18:32,956 Jesus. OK, well, I won't say a word. 409 00:18:32,960 --> 00:18:35,956 Although, you could do better. Shut it. 410 00:18:35,960 --> 00:18:36,956 She could do better? 411 00:18:36,960 --> 00:18:38,956 Ooh, like what you've done with the place. 412 00:18:38,960 --> 00:18:42,956 Ah! So, what can I do for you two work colleagues, yeah? 413 00:18:42,960 --> 00:18:45,956 I think you know why you're here. Ah, police training, innit? 414 00:18:45,960 --> 00:18:48,956 Which is exactly the kind of obstructive insolence 415 00:18:48,960 --> 00:18:51,476 that's been reported by all of our staff so far. 416 00:18:51,480 --> 00:18:52,956 Oh, dear. Here's the thing. 417 00:18:52,960 --> 00:18:54,996 We know the real reason that you are here. 418 00:18:55,000 --> 00:18:57,956 Ah, you said come to my office at three o'clock. 419 00:18:57,960 --> 00:19:00,476 No, the reason you enrolled here, she means. 420 00:19:00,480 --> 00:19:02,956 We know who your father is. Is it Darth Vader? 421 00:19:02,960 --> 00:19:05,956 No, it's Chief Superintendent Timothy Legland. 422 00:19:05,960 --> 00:19:07,956 Yes, him. Not dissimilar, actually. 423 00:19:07,960 --> 00:19:09,636 And then, of course, 424 00:19:09,640 --> 00:19:12,956 there's Assistant Chief Constable Phillipa Legland. 425 00:19:12,960 --> 00:19:13,956 Mm, yes, my mum, ma'am. 426 00:19:13,960 --> 00:19:15,996 My... Ooh, ma'am, mum. Hang on. 427 00:19:16,000 --> 00:19:18,316 My mum, ma'am, mum, ma'am, my mum. 428 00:19:18,320 --> 00:19:20,956 HE BEATBOXES 429 00:19:20,960 --> 00:19:22,636 They sent you here, 430 00:19:22,640 --> 00:19:25,476 and you are counting on us to kick you out. We get it. 431 00:19:25,480 --> 00:19:26,956 So, I'm the one here for the wrong reasons? 432 00:19:26,960 --> 00:19:28,956 Let's get this done. I'm afraid not. 433 00:19:28,960 --> 00:19:30,476 You see, your mother called me this morning. 434 00:19:30,480 --> 00:19:33,956 Told me you might be a bit tricksy. Did you tell her to do one? 435 00:19:33,960 --> 00:19:35,956 No, I did not. Your mother is superior to me. 436 00:19:35,960 --> 00:19:39,956 Er, she has great legs, but you have a lovely smile. 437 00:19:39,960 --> 00:19:42,636 I don't like smart arses. 438 00:19:42,640 --> 00:19:45,956 What sort of arses do you like? This isn't gonna work. 439 00:19:45,960 --> 00:19:49,956 I can be way more annoying than you, little boy. 440 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Game on... big girl. 441 00:20:02,960 --> 00:20:06,956 SHE CLEARS THROAT Well, congratulations! 442 00:20:06,960 --> 00:20:10,956 We have all made it to the end of day one. 443 00:20:10,960 --> 00:20:11,956 Now, earlier this morning, 444 00:20:11,960 --> 00:20:15,316 I said that one of you was here for the wrong reasons. I lied. 445 00:20:15,320 --> 00:20:19,956 You are all here for the wrong reasons. 446 00:20:19,960 --> 00:20:22,476 You might think you can single-handedly solve crime, 447 00:20:22,480 --> 00:20:24,956 chase bad guys across rooftops, 448 00:20:24,960 --> 00:20:27,316 get back at everyone who bullied you at school. 449 00:20:27,320 --> 00:20:28,956 Well, guess what? 450 00:20:28,960 --> 00:20:30,956 You are here to become police officers 451 00:20:30,960 --> 00:20:33,956 with one motivation only, 452 00:20:33,960 --> 00:20:36,956 and that is to protect the public whilst never forgetting 453 00:20:36,960 --> 00:20:39,956 that you are members of the public yourself. 454 00:20:39,960 --> 00:20:41,956 Now, if you can do this job, 455 00:20:41,960 --> 00:20:44,956 each and every one of you will have my respect. 456 00:20:44,960 --> 00:20:46,956 Apart from recruit 718, 457 00:20:46,960 --> 00:20:49,956 who it turns out is a member of a far-right organisation. 458 00:20:49,960 --> 00:20:52,476 Where are you? He's there. 459 00:20:52,480 --> 00:20:55,316 Ah, right. Go on, get your stuff. Fuck off. 460 00:20:55,320 --> 00:20:56,956 HE CLEARS HIS THROAT 461 00:20:56,960 --> 00:20:58,956 I just want to say, erm... 462 00:20:58,960 --> 00:21:00,956 I've let you all down, and I apologise. 463 00:21:00,960 --> 00:21:03,956 And I wanna wish you all the best in your future careers. 464 00:21:03,960 --> 00:21:07,956 That's really sad. Steph, he's an actual Nazi. 465 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 Oh, shit, yeah. Sorry. Dismissed! 466 00:21:13,960 --> 00:21:15,316 Breaking news. 467 00:21:15,320 --> 00:21:17,956 One of your latest intake has an ulterior motive. 468 00:21:17,960 --> 00:21:19,956 No, no, I've done that. I've just made the speech. 469 00:21:19,960 --> 00:21:23,956 Look, forget the speech. This is actually a thing. 470 00:21:23,960 --> 00:21:25,956 We've got a prune in the nest. 471 00:21:25,960 --> 00:21:29,956 Jesus. Briefing, 0800, tomorrow. 472 00:21:29,960 --> 00:21:32,956 Copy that. HE LAUGHS 473 00:21:32,960 --> 00:21:36,956 I can see you're scoping out all of our raw materials, 474 00:21:36,960 --> 00:21:38,956 ready to be fashioned into a... 475 00:21:38,960 --> 00:21:42,316 into a flower vase of law enforcement, 476 00:21:42,320 --> 00:21:43,956 or even a teapot. 477 00:21:43,960 --> 00:21:45,956 Cunningham says we have a prune in the nest. 478 00:21:45,960 --> 00:21:48,956 Ah, what's...? This prune's good news? 479 00:21:48,960 --> 00:21:51,956 Well, no, of course not. Who wants a prune in the nest? 480 00:21:51,960 --> 00:21:53,956 Might as well have a duck in the cupboard or a... 481 00:21:53,960 --> 00:21:55,956 a bun in the shoe. 482 00:21:55,960 --> 00:21:56,956 Informant. 483 00:21:56,960 --> 00:22:00,636 Yes, yes, well, my updated directory of confusing police slang 484 00:22:00,640 --> 00:22:01,956 must've got lost in the post. 485 00:22:01,960 --> 00:22:04,476 Ah, right, well, er, here... have mine. 486 00:22:04,480 --> 00:22:05,960 Thank you. 487 00:22:10,960 --> 00:22:11,956 Just keep an eye out. Right. 488 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Could be something very subtle. 489 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Pauly, get in. 490 00:22:23,960 --> 00:22:28,000 SIRENS BLARE 491 00:22:33,960 --> 00:22:35,636 Come on, scrubber. 492 00:22:35,640 --> 00:22:37,956 You're not giving your nan a bed bath. 493 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 Subtitles by accessibility@itv.com 38999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.