All language subtitles for Parasyte.Part.2.2015.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:19,228 What's the point of our existence? 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 What are we even doing here? 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,148 Human life is precious. 4 00:00:23,315 --> 00:00:24,858 What's precious is one's own life. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,695 You only got into his arm... fascinating. 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,156 Attack this human and I'll kill you. 7 00:00:33,158 --> 00:00:36,411 It's vital that we make a network. 8 00:00:36,495 --> 00:00:38,830 I researched that "devil" concept. 9 00:00:38,914 --> 00:00:42,251 You humans are the closest life form to it. 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,422 - Mum, is it you? - It's mr a! 11 00:00:49,132 --> 00:00:50,592 Tell me it's not true! 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Shinichi! 13 00:00:59,601 --> 00:01:03,021 You two are blending on a cellular level... 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,649 I'm turning into one of you? 15 00:01:05,774 --> 00:01:08,443 You are shinichi izumi, right? 16 00:01:17,369 --> 00:01:20,247 There's no way we can coexist. 17 00:01:22,207 --> 00:01:25,294 No human moves like that. What's happening? 18 00:01:28,589 --> 00:01:33,010 Motherhood is a mysterious thing. 19 00:01:34,303 --> 00:01:38,056 The tears won't come. 20 00:01:40,309 --> 00:01:44,605 Devour their entire species. 21 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 We're grateful for your help. 22 00:02:42,663 --> 00:02:44,706 He won't be any use to you. 23 00:02:45,040 --> 00:02:49,544 We've got reason to believe he'll be a good tool. 24 00:03:04,810 --> 00:03:06,895 Send the first one in. 25 00:03:15,445 --> 00:03:19,408 A person of interest in the parasite murders. 26 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 Uragami, what do you think? 27 00:03:25,247 --> 00:03:26,873 Reckon he's human? 28 00:03:29,084 --> 00:03:30,419 Of course he is. 29 00:03:32,170 --> 00:03:34,381 And not one of your monsters? 30 00:03:34,840 --> 00:03:37,217 He's obviously human. 31 00:03:39,344 --> 00:03:40,387 Next. 32 00:03:52,524 --> 00:03:53,567 Next. 33 00:03:56,111 --> 00:03:59,030 That's the kind I like. 34 00:04:00,991 --> 00:04:02,033 Next. 35 00:04:03,618 --> 00:04:08,039 Don't bring me old ladies, for hell's sake. 36 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 You're wasting your time on this nutcase. 37 00:04:17,716 --> 00:04:21,386 I reckon you're the crazy ones. 38 00:04:23,054 --> 00:04:27,392 Can't even recognise your fellow men. 39 00:04:28,643 --> 00:04:30,604 Keep running, honey. I'll get you! 40 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 The reason I became special 41 00:04:33,565 --> 00:04:37,611 is because I got to toy around with all sorts of people. 42 00:04:41,656 --> 00:04:42,908 Calm down... 43 00:05:12,521 --> 00:05:16,191 It was a surprise when I first saw one. 44 00:05:16,691 --> 00:05:20,028 Dressed like a human, looking as sweet as a puppy. 45 00:05:24,616 --> 00:05:28,870 Alien or not, I was anticipating some fun... 46 00:05:34,709 --> 00:05:36,670 But it was no big deal. 47 00:05:37,462 --> 00:05:39,840 He just did the same as me. 48 00:05:43,885 --> 00:05:45,470 In any case, 49 00:05:46,054 --> 00:05:51,476 even wild animals have the ability to distinguish their own kind. 50 00:06:04,239 --> 00:06:06,908 Have him look straight forward. 51 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Tell him. 52 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Please look fon/vard. 53 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Nah... 54 00:06:29,681 --> 00:06:31,057 I'm mistaken... 55 00:06:32,893 --> 00:06:35,770 Something bothered you? 56 00:06:36,938 --> 00:06:41,276 Thought I saw a flash of something else in his eyes. 57 00:06:42,903 --> 00:06:44,446 I imagined it. 58 00:06:58,668 --> 00:07:04,633 Parasyte part 2 59 00:07:10,138 --> 00:07:13,975 Someone is hunting down these parasites. 60 00:07:17,771 --> 00:07:21,483 Most of the dead ones have turned up 61 00:07:22,108 --> 00:07:26,112 not far from shinichi izumi's place. 62 00:07:26,196 --> 00:07:29,240 Shinichi, I'm detecting brain-waves... close by. 63 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 What direction? 64 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Hard left, about 70 meters. 65 00:07:35,872 --> 00:07:39,501 One of them happened to be 66 00:07:39,626 --> 00:07:41,670 his own mother. 67 00:07:43,296 --> 00:07:48,510 What's more, the school he happens to attend 68 00:07:48,969 --> 00:07:53,848 was where hideo shimada carried out that massacre. 69 00:07:54,307 --> 00:07:59,187 He was then killed by persons unknown. 70 00:08:00,146 --> 00:08:01,523 Is that just a coincidence? 71 00:08:03,191 --> 00:08:04,526 Mr hirama, sir... 72 00:08:05,652 --> 00:08:08,697 Isn't this way over our heads? 73 00:09:07,964 --> 00:09:09,340 You're one of us? 74 00:09:10,300 --> 00:09:13,011 No, you're human. 75 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 I get it... 76 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 I know you... 77 00:09:18,266 --> 00:09:20,101 Migi, get ready to fight. 78 00:09:20,685 --> 00:09:21,686 Wait! 79 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 Amazing. 80 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 If only I'd got here sooner. 81 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 What's wrong? 82 00:10:19,202 --> 00:10:21,162 I'm certain someone's tailing me. 83 00:10:21,496 --> 00:10:23,331 Don't you feel anything? 84 00:10:23,665 --> 00:10:26,501 Sensing human presence isn't my speciality. 85 00:10:28,086 --> 00:10:30,839 Cops would've arrested me ages ago. 86 00:10:31,297 --> 00:10:36,010 In any case, it's not good. Stop this senseless behaviour. 87 00:10:36,511 --> 00:10:40,557 Killing my kind won't bring back your mum or your friends. 88 00:10:40,682 --> 00:10:42,517 You just put us in danger. 89 00:10:43,184 --> 00:10:45,687 Sympathising with fellow aliens? 90 00:10:46,187 --> 00:10:48,314 Just concerned for our safety. 91 00:10:49,524 --> 00:10:52,527 Every kill reduces the toll of human lives. 92 00:10:52,902 --> 00:10:54,654 You're pissing in the wind. 93 00:10:55,196 --> 00:10:59,492 When I've honed my technique, I'll go kill the boss. 94 00:11:00,618 --> 00:11:01,661 The boss? 95 00:11:04,706 --> 00:11:07,542 Having a monster as mayor is beyond a joke. 96 00:11:07,876 --> 00:11:11,713 Taking over city hall, controlling our town. I'll kill them all. 97 00:11:11,754 --> 00:11:12,839 Newsletter higashi fukuyama 98 00:11:13,631 --> 00:11:17,218 this is human humour, right? 99 00:11:19,053 --> 00:11:21,222 Let's have a taste. 100 00:11:21,890 --> 00:11:23,683 Am I right? 101 00:11:24,893 --> 00:11:26,227 Shinichi? 102 00:11:29,439 --> 00:11:31,232 It's delicious. 103 00:11:31,524 --> 00:11:34,235 Your miso soup is really very good. 104 00:11:34,402 --> 00:11:37,906 You know city hall is a fortress of them now? 105 00:11:42,702 --> 00:11:45,830 Higashi fukuyama city hall 106 00:11:53,546 --> 00:11:55,298 Another incident? 107 00:11:55,465 --> 00:11:57,342 Another one of us was killed. 108 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Where? 109 00:11:58,927 --> 00:12:01,095 In the e block eating area. 110 00:12:01,429 --> 00:12:04,599 How long do we tolerate this? That human must die. 111 00:12:05,099 --> 00:12:08,269 Ms tamiya, what's your opinion? 112 00:12:10,104 --> 00:12:13,942 Shinichi izumi's mother was killed. 113 00:12:14,108 --> 00:12:16,277 And his girlfriend almost died, too. 114 00:12:16,611 --> 00:12:19,447 He's venting his anger in random violence. 115 00:12:19,614 --> 00:12:24,452 It's a temporary phenomenon. Let it pass. 116 00:12:24,953 --> 00:12:27,956 You prefer to side with a human? 117 00:12:28,122 --> 00:12:32,794 We should leave them for observation. 118 00:12:32,961 --> 00:12:36,297 It holds greater merit for our kind. 119 00:12:39,968 --> 00:12:43,471 If our aim is coexistence with humanity, 120 00:12:44,305 --> 00:12:45,974 they remain our greatest hope. 121 00:12:47,225 --> 00:12:48,810 Hope, huh? 122 00:12:50,311 --> 00:12:53,314 I'd like to hear mr goto on this. Where is he? 123 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 Still training, I should think. 124 00:12:59,487 --> 00:13:02,490 We don't need to hear his opinion. 125 00:13:16,170 --> 00:13:17,338 Be quiet. 126 00:13:25,471 --> 00:13:31,185 In this country, 30,000 people a year commit suicide and 80,000 disappear. 127 00:13:31,644 --> 00:13:35,857 If we plan our predation systematically, it'll calm down 128 00:13:35,982 --> 00:13:38,526 and we can live in Harmony. 129 00:13:38,651 --> 00:13:42,030 In fact, it's already happening. 130 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 I get it. I agree. 131 00:13:46,826 --> 00:13:51,706 After all, it's thanks to ms tamiya that our colony thrives. 132 00:14:09,849 --> 00:14:11,768 Mizoguchi sogyo 133 00:14:21,527 --> 00:14:24,072 What the hell's your problem? 134 00:14:24,906 --> 00:14:29,911 This is a yakuza office, right? How many are you? 135 00:14:30,036 --> 00:14:34,415 None of your damn business! 136 00:15:31,931 --> 00:15:33,975 You play well, goto. 137 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 The piano is good training. 138 00:15:40,898 --> 00:15:45,611 Eight dead at a yakuza hangout. Overdoing it, perhaps? 139 00:15:46,571 --> 00:15:49,782 It wasn't me. It was miki's doing. 140 00:15:49,907 --> 00:15:51,451 Miki, huh? 141 00:15:52,410 --> 00:15:55,121 In search of your approval, no doubt. 142 00:15:55,413 --> 00:15:59,292 He sustained three stab wounds. 143 00:16:02,420 --> 00:16:05,131 Admittedly his opponents weren't amateurs, 144 00:16:06,257 --> 00:16:07,967 but it's a poor performance. 145 00:16:08,593 --> 00:16:13,806 Tell him his human expressions are unnatural. 146 00:16:15,475 --> 00:16:17,643 By the way, goto... 147 00:16:20,605 --> 00:16:24,817 Some say migi and shinichi should be killed. 148 00:16:25,526 --> 00:16:26,986 Kill them, then. 149 00:16:27,528 --> 00:16:31,991 Ms tamiya won't allow it. She wants them under observation. 150 00:16:33,284 --> 00:16:35,495 She thinks they're our main hope. 151 00:16:36,954 --> 00:16:38,414 Our hope, huh? 152 00:16:39,582 --> 00:16:42,126 How is she observing them? 153 00:16:43,252 --> 00:16:47,006 Any approach would be detected, right? 154 00:16:48,132 --> 00:16:50,676 She's employing a human, apparently. 155 00:16:51,385 --> 00:16:56,015 Manipulating human emotions to control the situation. 156 00:17:11,822 --> 00:17:13,199 Waited long? 157 00:17:14,200 --> 00:17:15,701 Not at all. 158 00:17:21,791 --> 00:17:23,167 Ms tamiya... 159 00:17:23,626 --> 00:17:26,504 I really think we should go public. 160 00:17:27,463 --> 00:17:30,508 You mean sell to the mass media? 161 00:17:33,135 --> 00:17:35,179 I know how you must feel. 162 00:17:36,305 --> 00:17:39,183 You don't want to hurt a former pupil. 163 00:17:39,809 --> 00:17:46,190 But the public should know the truth about these parasites. 164 00:17:47,984 --> 00:17:50,361 The government is concealing information. 165 00:17:51,153 --> 00:17:56,033 I'm no elite journalist but I can't remain silent. 166 00:18:00,621 --> 00:18:02,790 I'm sorry to say this, 167 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 but surely you could use the money? 168 00:18:09,130 --> 00:18:12,133 Life's hard as a single parent. 169 00:18:13,134 --> 00:18:16,137 As a widower, I know this too well. 170 00:18:19,724 --> 00:18:22,935 I'm not trying to use you. 171 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 On the contrary... 172 00:18:26,063 --> 00:18:28,774 I want us to share the experience. 173 00:18:30,234 --> 00:18:32,612 Ryoko, I... 174 00:18:33,070 --> 00:18:34,947 Since we both lost our spouses... 175 00:18:35,072 --> 00:18:36,157 Mr kuramori. 176 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Yes. 177 00:18:38,409 --> 00:18:42,288 Please wait a little longer. 178 00:18:43,581 --> 00:18:46,626 Let me think it over. 179 00:18:52,089 --> 00:18:56,427 What we share is very important to me. 180 00:18:59,263 --> 00:19:01,641 Certainly... 181 00:19:07,438 --> 00:19:09,982 Peek-a-boo! 182 00:19:38,219 --> 00:19:39,512 I'm home. 183 00:19:46,977 --> 00:19:48,354 You ate already? 184 00:20:03,994 --> 00:20:06,038 Would you like a new mum? 185 00:20:07,832 --> 00:20:11,377 Of course it has to be someone you like... 186 00:20:11,502 --> 00:20:15,881 Don't talk nonsense. Nobody would want you anyway. 187 00:20:16,006 --> 00:20:18,384 Maybe my luck's changing. 188 00:20:18,509 --> 00:20:22,221 Stop acting weird. Calm down. 189 00:20:24,265 --> 00:20:25,641 You're no fun... 190 00:20:30,229 --> 00:20:34,233 Entry forbidden 191 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Everyone's back to normal as if nothing happened. 192 00:21:26,702 --> 00:21:28,746 All those grown-ups 193 00:21:30,372 --> 00:21:32,583 telling me to forget everything, 194 00:21:33,876 --> 00:21:35,920 to keep it to myself. 195 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 Isn't that odd? 196 00:21:44,386 --> 00:21:45,596 But... 197 00:21:48,057 --> 00:21:51,268 -Forgetting is important -how could I? 198 00:21:52,228 --> 00:21:54,438 Shinichi, are you mad? 199 00:21:54,897 --> 00:21:57,942 Maybe you knew all along, about shimada. 200 00:21:58,067 --> 00:22:00,945 About all of this. 201 00:22:33,227 --> 00:22:34,395 Shinichi... 202 00:22:35,062 --> 00:22:36,564 You noticed him, too? 203 00:23:00,588 --> 00:23:01,589 What do you want? 204 00:23:05,092 --> 00:23:06,594 What do you mean? 205 00:23:09,889 --> 00:23:11,265 - Kill him. - Stop. 206 00:23:12,600 --> 00:23:15,436 He knows our secret. He must die. 207 00:23:15,603 --> 00:23:16,770 He's human. 208 00:23:16,937 --> 00:23:18,606 You kill us without a thought. 209 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 We can't kill a human. 210 00:23:20,608 --> 00:23:22,902 Please, don't. I've got a daughter... 211 00:23:28,699 --> 00:23:30,117 Show us your footage. 212 00:23:38,125 --> 00:23:40,127 You've shot loads of stuff. 213 00:23:40,461 --> 00:23:42,630 I don't look good on camera. 214 00:23:42,796 --> 00:23:44,131 No one cares. 215 00:23:45,591 --> 00:23:47,635 Delete it all. 216 00:23:49,094 --> 00:23:51,138 It should go public. 217 00:23:51,597 --> 00:23:57,478 For the sake of society you should surrender yourself for research. 218 00:23:58,228 --> 00:23:59,730 That's the last straw. 219 00:24:00,606 --> 00:24:03,859 Wait. It's my job to spread the truth. 220 00:24:03,984 --> 00:24:05,277 You just need money. 221 00:24:07,488 --> 00:24:11,158 Izumi, if you hate the parasites, 222 00:24:11,492 --> 00:24:15,162 cooperate with the authorities and trust the police. 223 00:24:18,666 --> 00:24:22,169 The thing that killed my mother was a police officer. 224 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Mr kuramori. 225 00:24:28,342 --> 00:24:30,511 How do you even know about us? 226 00:24:31,971 --> 00:24:36,183 Well, a woman came to me for advice, 227 00:24:36,809 --> 00:24:39,853 worried that a pupil might be a parasite. 228 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 A pupil? 229 00:24:41,313 --> 00:24:42,690 Ryoko tamiya? 230 00:24:47,820 --> 00:24:50,364 She's played you like a harp, mr kuramori. 231 00:24:50,489 --> 00:24:52,950 Played me? She's not like that... 232 00:24:53,075 --> 00:24:55,035 Ryoko tamiya just happens to be 233 00:24:55,160 --> 00:24:57,538 the smartest parasite out there. 234 00:24:59,331 --> 00:25:02,543 Her, a parasite? 235 00:25:05,337 --> 00:25:06,880 No way. 236 00:25:30,696 --> 00:25:35,409 It's been a while. You've grown strong. 237 00:25:36,535 --> 00:25:39,747 Come on up, I'll make coffee. 238 00:25:40,039 --> 00:25:42,082 Stop pretending to be human. 239 00:25:42,875 --> 00:25:46,253 You're actually raising a human child... 240 00:25:47,379 --> 00:25:51,425 An experiment to understand motherhood. 241 00:25:52,384 --> 00:25:54,928 How dare you even use that word... 242 00:25:56,388 --> 00:25:59,433 A savage monster freak could never be worthy. 243 00:25:59,558 --> 00:26:03,437 You should worry about yourselves. 244 00:26:04,229 --> 00:26:07,107 My colleagues are eager to kill you. 245 00:26:07,566 --> 00:26:09,276 The mayor and his gang? 246 00:26:09,735 --> 00:26:12,279 They still want human flesh. 247 00:26:12,404 --> 00:26:18,452 But gradually I'll train them to take other food. 248 00:26:19,244 --> 00:26:21,455 Give me a little time. 249 00:26:22,081 --> 00:26:25,125 So I turn a blind eye while people die? 250 00:26:34,093 --> 00:26:35,969 Trust me. 251 00:26:36,595 --> 00:26:40,974 Then I'll be able to ensure your safety. 252 00:26:41,767 --> 00:26:44,311 I'll never trust what a monster says. 253 00:26:45,104 --> 00:26:48,482 Can human words be trusted? 254 00:26:50,776 --> 00:26:51,985 She's got a point. 255 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Shut up. 256 00:27:21,098 --> 00:27:22,474 Got the picture now? 257 00:27:23,267 --> 00:27:27,980 She's the leader, organising all the parasites in this area. 258 00:27:28,272 --> 00:27:31,316 City hall is their stronghold. 259 00:27:31,942 --> 00:27:33,652 Don't get involved. 260 00:27:34,278 --> 00:27:37,823 Forget everything you know and get out of here. 261 00:27:43,453 --> 00:27:46,498 The second you're no use, she'll kill you. 262 00:27:48,959 --> 00:27:51,170 You've been warned. 263 00:27:51,795 --> 00:27:54,006 So leave us alone. 264 00:28:03,307 --> 00:28:05,184 Goddamn it... 265 00:28:05,809 --> 00:28:07,519 How dare she? 266 00:28:07,978 --> 00:28:10,355 Goddamn it... 267 00:28:19,114 --> 00:28:21,533 She thought I'd just roll over? 268 00:28:24,369 --> 00:28:27,372 Higashi fukuyama city hall 269 00:28:28,332 --> 00:28:33,212 yes, we're actively attracting new industry to the area, 270 00:28:33,670 --> 00:28:40,385 but development only happens alongside historical and environmental protection. 271 00:28:46,433 --> 00:28:48,060 Ok, I've got that. 272 00:28:48,602 --> 00:28:51,730 Thank you for granting a last minute request. 273 00:28:52,147 --> 00:28:54,399 I'll send you my article when it's done. 274 00:29:04,701 --> 00:29:06,078 Thank you. 275 00:29:25,889 --> 00:29:28,934 It's a bug he planted earlier. 276 00:29:33,480 --> 00:29:34,606 Kill him. 277 00:29:36,233 --> 00:29:37,442 You're sure? 278 00:29:38,402 --> 00:29:40,946 And the one with the arm, while we're at it. 279 00:29:42,072 --> 00:29:43,949 What do we tell ryoko tamiya? 280 00:29:47,411 --> 00:29:49,288 No need to tell her. 281 00:30:12,269 --> 00:30:15,814 Sorry for the horrid things I said the other day. 282 00:30:16,898 --> 00:30:18,650 I know you saved me. 283 00:30:21,069 --> 00:30:24,448 You're experiencing a lot worse, 284 00:30:25,741 --> 00:30:27,784 with your mum and all... 285 00:30:28,410 --> 00:30:31,455 Forget it. No need to worry about me. 286 00:30:34,082 --> 00:30:38,128 You're pretty tough considering you were always such a chicken. 287 00:30:39,421 --> 00:30:41,131 Still dragging that up? 288 00:30:44,760 --> 00:30:46,136 I can't cry any more. 289 00:30:47,262 --> 00:30:48,305 The tears... 290 00:30:51,433 --> 00:30:52,976 They won't come. 291 00:30:56,438 --> 00:30:59,316 I'm losing the human side of my emotions. 292 00:31:02,778 --> 00:31:04,988 You'll always be shinichi. 293 00:31:07,783 --> 00:31:09,326 I know that. 294 00:31:14,456 --> 00:31:17,000 Shinichi, enemy in range. 295 00:31:19,795 --> 00:31:23,340 I've got to be somewhere. See you. 296 00:31:24,299 --> 00:31:25,634 Shinichi... 297 00:31:28,095 --> 00:31:31,598 Get this straight, you're short by a couple of zeroes. 298 00:31:31,932 --> 00:31:34,267 I risk my life for this stuff. 299 00:31:34,768 --> 00:31:39,106 I'll shop it to the other TV stations. Think it over. 300 00:31:39,940 --> 00:31:41,608 I'll be in touch. 301 00:31:42,943 --> 00:31:44,111 What's up, dad? 302 00:31:45,278 --> 00:31:46,780 You're acting all tough. 303 00:31:48,782 --> 00:31:53,453 If there's anything you want let me buy it for you. 304 00:31:53,620 --> 00:31:55,956 I bagged a once-in-a-lifetime scoop. 305 00:31:56,623 --> 00:32:01,628 Don't over-do it, dad. You're one of the little guys. 306 00:32:01,962 --> 00:32:03,630 Remember who you are. 307 00:32:04,297 --> 00:32:05,799 You sure piss me off. 308 00:32:05,966 --> 00:32:08,969 But if you insist and it goes well, 309 00:32:09,136 --> 00:32:11,471 you can buy a new version of this. 310 00:32:11,638 --> 00:32:14,141 You're so patronising. 311 00:32:15,809 --> 00:32:16,977 I'll go get some cigarettes. 312 00:32:17,144 --> 00:32:19,646 Get toilet paper while you're at it. 313 00:32:21,648 --> 00:32:23,817 She's getting like her mother. 314 00:32:25,861 --> 00:32:26,903 Where is it? 315 00:32:26,987 --> 00:32:29,990 They're following close. Tailing by 300 meters. 316 00:32:30,157 --> 00:32:31,199 It's not tamiya? 317 00:32:31,241 --> 00:32:34,327 No. And I sense incredible bloodlust. 318 00:32:34,661 --> 00:32:36,163 They're out to kill us. 319 00:32:36,329 --> 00:32:37,706 Do we go on the offensive? 320 00:32:37,873 --> 00:32:39,458 There are five of them. 321 00:32:39,875 --> 00:32:41,084 Five? 322 00:32:43,420 --> 00:32:46,673 What about that promise of safety, tamiya? 323 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 They're on our tail. 324 00:32:56,391 --> 00:32:59,186 It's no use hiding. Brain-waves give us both away. 325 00:32:59,352 --> 00:33:01,855 - We have to fight. - It's five against one. 326 00:33:09,696 --> 00:33:12,532 That's just one guy. 327 00:33:12,741 --> 00:33:13,909 That can't be right. 328 00:33:14,034 --> 00:33:15,368 He's clearly alone. 329 00:33:21,041 --> 00:33:24,461 Ah, there you are. 330 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 You're pretty fast, kid. 331 00:33:28,882 --> 00:33:30,050 What's going on? 332 00:33:30,717 --> 00:33:32,385 This guy has five of them. 333 00:33:33,053 --> 00:33:37,724 Head, both arms and both legs are parasites... 334 00:33:38,225 --> 00:33:40,060 One body with five parasites... 335 00:33:41,853 --> 00:33:43,063 Bingo... 336 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 This is crazy! 337 00:34:02,707 --> 00:34:03,917 Daiso 338 00:35:31,588 --> 00:35:33,632 You're agile, too. 339 00:35:35,216 --> 00:35:36,509 Our odds aren't good. 340 00:35:36,635 --> 00:35:38,470 Don't despair just yet. 341 00:35:39,054 --> 00:35:41,473 His moves are sloppy and inaccurate. 342 00:35:44,267 --> 00:35:46,144 Give up, kid. 343 00:35:51,900 --> 00:35:52,901 What? 344 00:35:52,942 --> 00:35:56,988 His limbs get in each other's way. There's the key. 345 00:35:57,113 --> 00:35:58,156 Key to what? 346 00:35:58,281 --> 00:36:00,492 We'll use our speed. Let's go shinichi! 347 00:36:02,535 --> 00:36:04,329 Time to wrap this up! 348 00:36:04,454 --> 00:36:05,497 Here we go! 349 00:36:19,386 --> 00:36:20,553 We did it! 350 00:36:21,471 --> 00:36:25,850 The head's supposed to control but it couldn't handle it. 351 00:36:26,559 --> 00:36:30,480 Coordinating four parasites is no easy task. 352 00:36:30,772 --> 00:36:32,691 Let's stab him in the heart. 353 00:36:36,069 --> 00:36:37,362 This isn't good. 354 00:37:25,952 --> 00:37:29,456 Miki, come on back. 355 00:37:39,799 --> 00:37:44,637 The right arm's your best position after all. 356 00:37:47,807 --> 00:37:49,976 We shouldn't go home tonight. 357 00:37:50,101 --> 00:37:53,605 The entire organisation is on the lookout for us. 358 00:37:53,730 --> 00:37:55,815 Life on the run, huh? 359 00:37:56,608 --> 00:37:58,401 Make your bed and lie in it. 360 00:38:20,507 --> 00:38:21,674 Hirokawa... 361 00:38:23,176 --> 00:38:25,512 Don't forget who got you elected. 362 00:38:27,347 --> 00:38:28,848 I'm aware it was you. 363 00:38:29,015 --> 00:38:33,853 Then why do you act without my permission? 364 00:38:37,190 --> 00:38:38,525 Ms tamiya. 365 00:38:39,192 --> 00:38:42,862 We must eliminate any threat to our organisation. 366 00:38:43,696 --> 00:38:44,697 He's right. 367 00:38:45,365 --> 00:38:48,868 Take shinichi, migi or thatjournalist... 368 00:38:49,369 --> 00:38:52,205 Your so-called "experiments" are the problem. 369 00:38:52,372 --> 00:38:54,541 The problem is your failure to eliminate them! 370 00:38:57,210 --> 00:38:58,378 Specifically... 371 00:38:59,045 --> 00:39:04,217 Letting the journalist escape and only killing his child. 372 00:39:04,884 --> 00:39:06,886 I despair at your ineptitude. 373 00:39:07,220 --> 00:39:10,557 It's important to remove all trace of him. 374 00:39:10,890 --> 00:39:14,561 A single human is an easy target. 375 00:39:14,894 --> 00:39:19,899 You totally fail to grasp their essential nature. 376 00:39:21,568 --> 00:39:23,069 The key human trait 377 00:39:23,903 --> 00:39:27,240 is to care for another more than for themselves. 378 00:39:28,074 --> 00:39:31,744 When robbed of that person, their anger and hatred 379 00:39:32,912 --> 00:39:35,582 drives them to the point of insanity. 380 00:39:36,040 --> 00:39:38,418 Don't you remember anything? 381 00:39:38,918 --> 00:39:41,087 It'll already have happened... 382 00:39:41,880 --> 00:39:46,593 That journalist's very being will be fundamentally transformed. 383 00:39:47,218 --> 00:39:51,764 Did you stumble across some incredible secret? 384 00:39:52,265 --> 00:39:55,268 Mr kuramori, give us something. 385 00:39:58,688 --> 00:40:01,608 But humans are feeble creatures. 386 00:40:01,816 --> 00:40:04,611 Judged on an individual basis, yes. 387 00:40:06,070 --> 00:40:07,447 But you're incorrect. 388 00:40:08,907 --> 00:40:12,452 The fact you must grasp is that 389 00:40:13,912 --> 00:40:15,288 when humans gather 390 00:40:15,914 --> 00:40:22,462 in their tens, hundreds, thousands, tens of thousands, 391 00:40:23,087 --> 00:40:26,132 they become a distinct organism, 392 00:40:27,592 --> 00:40:31,471 part of another human intelligence, 393 00:40:31,930 --> 00:40:34,807 a vast, collective brain. 394 00:40:34,933 --> 00:40:35,934 Fire! 395 00:40:48,279 --> 00:40:50,323 The moment we defy that, 396 00:40:51,950 --> 00:40:54,327 we will be defeated. 397 00:40:57,455 --> 00:41:01,000 You must never again behave so rashly! 398 00:41:02,251 --> 00:41:03,670 If you do, 399 00:41:04,963 --> 00:41:07,507 you invite our total destruction. 400 00:41:18,685 --> 00:41:22,021 Any problem with that, hirokawa? 401 00:41:35,493 --> 00:41:37,453 Mr mayor, what do we do? 402 00:42:40,600 --> 00:42:44,604 Peek-a... boo. 403 00:43:56,175 --> 00:43:57,844 I'll be back soon. 404 00:44:29,542 --> 00:44:30,710 Mr hirama! 405 00:44:32,879 --> 00:44:35,548 Kuramori escaped from his hotel room. 406 00:44:36,716 --> 00:44:38,176 What about his guards? 407 00:44:38,301 --> 00:44:40,219 He caught them by surprise. 408 00:44:40,386 --> 00:44:43,264 In that state, he might do anything. 409 00:44:55,568 --> 00:44:56,569 Stop. 410 00:45:01,240 --> 00:45:06,412 Do you know what human beings call this? 411 00:45:07,747 --> 00:45:11,250 A "coup d'état" or a "purge," maybe... 412 00:45:11,584 --> 00:45:14,754 "Factional in-fighting" or "lynch mob"? 413 00:45:17,089 --> 00:45:21,594 The birth of an organisation is not without complications. 414 00:45:23,429 --> 00:45:26,098 You're too involved with humans. 415 00:45:28,768 --> 00:45:33,272 You thought three of you could defeat me? 416 00:46:17,149 --> 00:46:20,319 I've got your baby. 417 00:46:23,948 --> 00:46:27,994 Playing hardball, mr journalist... 418 00:46:32,123 --> 00:46:34,333 It's time for tactical operations. 419 00:46:36,127 --> 00:46:41,841 We're to spearhead the extermination of the parasites. 420 00:46:42,967 --> 00:46:45,511 I want this to go by the book. 421 00:46:48,472 --> 00:46:50,850 All units, embark! 422 00:47:18,961 --> 00:47:20,171 Mr kuramori? 423 00:47:25,134 --> 00:47:29,180 I'm glad you answered. Where are you? 424 00:47:30,806 --> 00:47:32,683 Listen... 425 00:47:33,225 --> 00:47:35,686 I'll help you. 426 00:47:35,811 --> 00:47:38,189 Let's avenge your daughter. 427 00:47:40,316 --> 00:47:42,026 I'll do it alone. 428 00:47:43,486 --> 00:47:45,529 I'll kill the leader of the monsters... 429 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 And the kid. 430 00:47:51,994 --> 00:47:54,372 Hello? Mr kuramori? 431 00:47:56,332 --> 00:47:57,875 Did they get a trace? 432 00:47:58,167 --> 00:47:59,710 Seems so. 433 00:48:11,764 --> 00:48:13,432 Ms tamiya? 434 00:48:20,689 --> 00:48:22,733 Satomi murano, right? 435 00:48:24,693 --> 00:48:27,405 Do you know where izumi is? 436 00:48:29,365 --> 00:48:33,244 I'm looking for him, too. He won't answer his phone. 437 00:48:35,871 --> 00:48:37,081 Excuse me... 438 00:48:39,208 --> 00:48:42,753 If you find out something, 439 00:48:43,379 --> 00:48:44,922 please let me know. 440 00:48:47,216 --> 00:48:48,759 You're worried? 441 00:48:57,017 --> 00:48:59,770 Higashi fukuyama zoo 442 00:49:06,402 --> 00:49:09,447 Tell me izumi's mobile number. 443 00:49:35,556 --> 00:49:37,600 You're safe, then? 444 00:49:39,393 --> 00:49:40,769 It's you... 445 00:49:43,063 --> 00:49:46,358 You sent that five-in-one thing to kill me? 446 00:49:46,650 --> 00:49:49,111 It wasn't me who sent him. 447 00:49:49,737 --> 00:49:54,450 But he was the result of one of my experiments. 448 00:49:55,201 --> 00:49:58,037 You and your goddamn experiments. 449 00:50:01,749 --> 00:50:03,959 Maybe you're right. 450 00:50:08,756 --> 00:50:09,965 Let's go on a date. 451 00:50:12,259 --> 00:50:14,637 I need you to take care of something. 452 00:50:15,596 --> 00:50:18,307 Come to higashi fukuyama zoo. 453 00:50:31,862 --> 00:50:35,783 Higashi fukuyama city hall 454 00:51:01,475 --> 00:51:04,770 This is an emergency. I'm mizukami of the metropolitan police. 455 00:51:04,937 --> 00:51:07,439 It's vital that you all please listen. 456 00:51:08,315 --> 00:51:12,361 A suspect with a hunting rifle is loose in the building. 457 00:51:12,486 --> 00:51:16,031 At this time, he's holed up on the roof. 458 00:51:16,156 --> 00:51:20,869 We need all occupants to assemble in the ground floor lobby. 459 00:51:20,995 --> 00:51:22,037 I repeat. 460 00:51:22,162 --> 00:51:27,042 All occupants are to assemble in the ground floor lobby. 461 00:51:36,760 --> 00:51:38,721 That's practically everyone. 462 00:51:40,681 --> 00:51:42,725 Now we start the extermination. 463 00:51:42,933 --> 00:51:48,063 Stay calm, we will guide everyone to safety outside. 464 00:51:48,188 --> 00:51:51,066 To avoid confusion, you'll be led in turn. 465 00:51:51,191 --> 00:51:58,198 Please do as you're told and stay calm. 466 00:51:58,365 --> 00:52:00,743 This line is to continue forward. 467 00:52:00,993 --> 00:52:07,082 Everyone proceed in a calm manner. 468 00:52:07,458 --> 00:52:09,001 No need to hurry. 469 00:52:09,126 --> 00:52:12,171 Please proceed in single file. 470 00:52:12,963 --> 00:52:14,840 Keep going straight ahead. 471 00:52:17,468 --> 00:52:22,181 Watch your step, take it slow. 472 00:52:28,646 --> 00:52:30,689 Target sighted. 473 00:52:32,983 --> 00:52:34,526 Excuse me, this way, please. 474 00:52:34,818 --> 00:52:36,004 Others please proceed straight. 475 00:52:36,028 --> 00:52:37,196 This way. 476 00:52:59,176 --> 00:53:01,387 That's one. Next... 477 00:53:05,683 --> 00:53:10,896 You often brought your daughter here? 478 00:53:11,021 --> 00:53:12,231 Am I right? 479 00:53:17,027 --> 00:53:22,074 I expected a bunch of police but you're alone. 480 00:53:24,368 --> 00:53:26,078 What do you want? 481 00:53:27,371 --> 00:53:28,747 I wonder... 482 00:53:30,332 --> 00:53:32,084 I'm not quite sure myself. 483 00:53:34,211 --> 00:53:36,755 I wanted to get my revenge 484 00:53:38,716 --> 00:53:40,592 for getting me caught up in this. 485 00:53:42,720 --> 00:53:45,431 I knew I couldn't easily kill you, 486 00:53:46,098 --> 00:53:48,434 but I figured I could kill the kid. 487 00:53:50,227 --> 00:53:52,604 So you'd know how I feel. 488 00:53:55,733 --> 00:54:00,446 To make it worse, I'd do it right in front of you. 489 00:54:01,905 --> 00:54:03,449 Or so I planned... 490 00:54:05,451 --> 00:54:10,622 Totally illogical and yet so very human. 491 00:54:14,793 --> 00:54:15,794 Stop! 492 00:54:16,962 --> 00:54:18,797 Don't come any closer. 493 00:54:26,764 --> 00:54:29,641 I'm a pretty useless father. 494 00:54:30,601 --> 00:54:34,146 But after my wife died, 495 00:54:35,606 --> 00:54:40,986 I did my best to raise her well... 496 00:54:42,863 --> 00:54:45,657 You know, it wasn't me 497 00:54:46,784 --> 00:54:48,327 who took your daughter. 498 00:54:48,619 --> 00:54:49,995 It doesn't matter. 499 00:54:50,954 --> 00:54:53,499 You're still the ring-leader. 500 00:54:58,962 --> 00:55:00,631 Mr kuramori, what are you doing? 501 00:55:02,800 --> 00:55:04,843 You mustn't do that! 502 00:55:16,146 --> 00:55:17,856 Don't step out of line! 503 00:55:18,148 --> 00:55:19,858 Please do not move! 504 00:55:27,866 --> 00:55:30,911 Please get back in line! 505 00:55:34,414 --> 00:55:35,415 Calm down! 506 00:55:35,833 --> 00:55:37,376 Parasites appearing on ground floor. 507 00:55:37,835 --> 00:55:38,877 Roger. 508 00:55:41,463 --> 00:55:43,507 Get me the portable scanner. 509 00:56:07,030 --> 00:56:08,365 Is he holding a baby? 510 00:56:09,199 --> 00:56:10,701 That's dangerous. 511 00:56:11,159 --> 00:56:13,537 Killing the kid won't give you revenge. 512 00:56:13,996 --> 00:56:17,541 For her, motherhood is all just an experiment. 513 00:56:18,208 --> 00:56:20,711 They don't have feelings like we do. 514 00:56:20,836 --> 00:56:24,214 The goddamn parasite won't mourn the kid's death. 515 00:56:25,340 --> 00:56:30,012 Then why the hell did she turn up here? 516 00:56:30,846 --> 00:56:32,222 Ryoko tamiya! 517 00:56:33,682 --> 00:56:36,560 If your kid's precious, come take it. 518 00:56:37,352 --> 00:56:42,733 Show the good folk here your monstrous transformation. 519 00:56:47,362 --> 00:56:51,742 Don't persecute us. 520 00:56:55,871 --> 00:56:59,917 We're frail creatures. 521 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 In what way are you frail? 522 00:57:05,631 --> 00:57:09,468 Compared to the terrifying strength of the human species, 523 00:57:10,469 --> 00:57:14,806 we are wretched and frail. 524 00:57:15,974 --> 00:57:17,643 We can't survive by ourselves. 525 00:57:18,810 --> 00:57:20,479 We 're just a collection of cells. 526 00:57:23,649 --> 00:57:24,816 So please... 527 00:57:26,818 --> 00:57:28,320 Go easy on us. 528 00:57:34,159 --> 00:57:36,495 I was just passing by... 529 00:57:55,347 --> 00:57:56,848 What's the disturbance about? 530 00:58:10,028 --> 00:58:12,030 I've been thinking... 531 00:58:13,865 --> 00:58:16,201 What is it that we represent? 532 00:58:17,202 --> 00:58:21,873 And what do humans represent to us? 533 00:58:24,543 --> 00:58:27,879 The conclusion I reached is that 534 00:58:28,714 --> 00:58:30,382 together 535 00:58:32,384 --> 00:58:37,889 humans and parasites are like a family. 536 00:58:38,724 --> 00:58:39,891 A family? 537 00:58:41,059 --> 00:58:42,394 It's as though 538 00:58:43,562 --> 00:58:46,064 we're your children. 539 00:58:52,571 --> 00:58:54,406 And you two... 540 00:58:55,741 --> 00:58:58,076 Binding us together... 541 00:58:59,578 --> 00:59:01,079 Are our hope for the future. 542 00:59:10,255 --> 00:59:11,923 Shinichi izumi? 543 00:59:16,428 --> 00:59:21,266 I'd like you to return my child. 544 00:59:22,934 --> 00:59:26,605 Mr kuramori, let's stop this. 545 00:59:29,941 --> 00:59:34,446 Show everyone who you really are. 546 00:59:36,448 --> 00:59:38,283 Humans and parasites 547 00:59:38,617 --> 00:59:40,285 can never be family! 548 01:00:13,652 --> 01:00:15,278 That had you fooled. 549 01:00:18,615 --> 01:00:20,117 As if a human being... 550 01:00:26,832 --> 01:00:30,836 Would ever kill a human child. 551 01:00:35,715 --> 01:00:37,175 Mr kuramori! 552 01:00:44,307 --> 01:00:45,517 Don't move! 553 01:00:50,188 --> 01:00:51,314 Tamiya... 554 01:00:53,650 --> 01:00:57,863 I'm surprised your parasite form saved the child. 555 01:01:00,198 --> 01:01:03,702 I was surprised, too. 556 01:01:26,141 --> 01:01:27,851 Excellent work. 557 01:01:28,810 --> 01:01:32,189 Your drastic measures have exceeded expectations. 558 01:01:33,148 --> 01:01:36,026 I guess we can call it your victory. 559 01:01:37,152 --> 01:01:43,491 But then, when it comes to massacres humans excel every time. 560 01:01:44,659 --> 01:01:47,704 But the day will come when you realise 561 01:01:49,331 --> 01:01:55,045 murder doesn't compare to your crime of despoiling the environment. 562 01:01:57,339 --> 01:01:59,716 Then it won't be long 563 01:02:00,675 --> 01:02:07,057 before you value our existence and protect us parasites. 564 01:02:08,850 --> 01:02:13,563 Value the role of your arch-enemy. 565 01:02:21,529 --> 01:02:27,744 Stop caring about your own species. Think of all life on earth. 566 01:02:27,869 --> 01:02:31,081 Then you'll be the lords of creation. 567 01:02:33,208 --> 01:02:36,586 You humans babble on about justice, 568 01:02:37,712 --> 01:02:41,091 but what about the greater justice? 569 01:02:44,386 --> 01:02:50,100 While we maintain a balance between all life forms, 570 01:02:50,809 --> 01:02:56,106 it's you humans who are parasitizing every aspect of this planet! 571 01:03:04,572 --> 01:03:07,284 You're something worse than a parasite. 572 01:03:12,414 --> 01:03:14,291 You're a pestilence. 573 01:03:16,501 --> 01:03:19,004 Are you done with your speech? 574 01:03:46,656 --> 01:03:49,284 This guy was human! 575 01:03:52,329 --> 01:03:56,541 That was obvious from the start. 576 01:03:58,084 --> 01:04:00,378 That doesn't change the matter. 577 01:04:15,852 --> 01:04:17,228 Hirokawa, huh? 578 01:04:21,691 --> 01:04:25,570 One human that impressed ryoko tamiya. 579 01:04:26,029 --> 01:04:28,907 She pinned high hopes on him. 580 01:04:29,699 --> 01:04:31,576 He was a unique individual. 581 01:04:38,416 --> 01:04:41,086 What about this one? 582 01:04:41,920 --> 01:04:44,756 Does he look human for even a second? 583 01:04:48,134 --> 01:04:49,177 Fire! 584 01:04:54,891 --> 01:04:56,434 I hear a voice in my head... 585 01:04:57,560 --> 01:04:59,938 Telling me to devour them. 586 01:05:10,740 --> 01:05:13,785 Izumi, back away from her. 587 01:05:17,580 --> 01:05:20,125 Wait, don't go... 588 01:05:22,919 --> 01:05:26,464 I've got something for you. 589 01:05:33,221 --> 01:05:34,222 Don't move. 590 01:05:34,347 --> 01:05:36,474 If you move, I'll shoot! 591 01:05:38,268 --> 01:05:39,811 Stay still. You'll be shot! 592 01:05:45,942 --> 01:05:47,485 This is my final warning! 593 01:05:48,445 --> 01:05:49,988 Stop or we'll shoot! 594 01:06:13,761 --> 01:06:17,640 Shinichi izumi, migi... 595 01:06:18,433 --> 01:06:19,976 This is good-bye. 596 01:06:25,273 --> 01:06:27,817 Open fire! 597 01:06:30,278 --> 01:06:31,988 Don't shoot. Stop! 598 01:06:38,870 --> 01:06:41,206 Stop. The baby's human! 599 01:06:48,505 --> 01:06:53,218 You could easily have escaped. 600 01:06:55,970 --> 01:07:00,350 I've always asked the question... 601 01:07:03,144 --> 01:07:07,899 Why are we put on this earth? 602 01:07:10,401 --> 01:07:15,907 We solve one mystery only for another to emerge. 603 01:07:17,367 --> 01:07:21,412 We long for beginnings only to then long for endings. 604 01:07:22,539 --> 01:07:28,086 Heads spinning, we stumble forward. 605 01:07:30,713 --> 01:07:33,424 Maybe it's all pointless. 606 01:07:34,717 --> 01:07:38,263 So then why even bother? 607 01:07:41,558 --> 01:07:44,435 Then, when it all comes to an end, 608 01:07:46,062 --> 01:07:48,439 we just have to resign ourselves. 609 01:07:51,568 --> 01:07:54,445 In any case, today... 610 01:07:54,904 --> 01:07:59,284 I found an answer to one of my questions. 611 01:08:06,749 --> 01:08:10,962 I wish we could've had a life, 612 01:08:13,256 --> 01:08:17,635 this child and I together... 613 01:08:24,934 --> 01:08:30,315 Raise him to be a normal child, please. 614 01:08:33,776 --> 01:08:38,323 He's a happy, healthy little boy. 615 01:08:56,799 --> 01:09:01,179 The other day, I tried acting human. 616 01:09:03,139 --> 01:09:05,350 I laughed out loud. 617 01:09:10,813 --> 01:09:13,691 It felt pretty good. 618 01:09:26,663 --> 01:09:27,872 She's dead. 619 01:09:29,499 --> 01:09:30,875 Tamiya... 620 01:09:41,844 --> 01:09:43,388 She's dead. 621 01:09:47,016 --> 01:09:48,559 Your mother's dead. 622 01:09:50,853 --> 01:09:52,897 She died protecting you. 623 01:10:35,898 --> 01:10:37,442 Shinichi! 624 01:10:50,079 --> 01:10:51,289 My tears... 625 01:10:56,586 --> 01:10:57,962 Came back. 626 01:11:44,175 --> 01:11:45,676 I'll take him now. 627 01:11:53,518 --> 01:11:58,147 Izumi, I don't understand your connection to these parasites, 628 01:11:58,272 --> 01:12:00,650 but I'd like some information from you. 629 01:12:02,026 --> 01:12:03,194 But shinichi... 630 01:12:05,696 --> 01:12:06,697 Don't worry. 631 01:12:10,201 --> 01:12:13,204 That can't be true. Check again. 632 01:12:13,371 --> 01:12:14,372 What is it? 633 01:12:15,873 --> 01:12:17,542 That operation at city hall... 634 01:12:18,876 --> 01:12:20,044 The sat team... 635 01:12:21,546 --> 01:12:23,047 It's been wiped out. 636 01:12:26,384 --> 01:12:27,552 Hello? 637 01:12:42,400 --> 01:12:43,401 No way... 638 01:12:43,568 --> 01:12:45,945 It's the five-in-one parasite you killed. 639 01:12:46,863 --> 01:12:49,407 Yet it's totally transformed. 640 01:13:06,090 --> 01:13:08,634 He's in total control of the other four. 641 01:13:09,594 --> 01:13:11,262 He's an overwhelming force. 642 01:13:11,929 --> 01:13:13,931 Let's run, I'm scared. 643 01:13:30,990 --> 01:13:32,241 Get out of here. 644 01:13:41,125 --> 01:13:43,127 What on earth is it? 645 01:13:45,296 --> 01:13:46,631 Mr hirama, sir! 646 01:13:50,468 --> 01:13:51,802 Mr hirama! 647 01:14:05,608 --> 01:14:06,692 Wait! 648 01:14:08,653 --> 01:14:09,654 Shinichi! 649 01:14:09,820 --> 01:14:11,489 Can you drive? 650 01:14:11,656 --> 01:14:14,158 Japanese only took me a day. 651 01:14:47,525 --> 01:14:49,026 We're safe... 652 01:14:49,193 --> 01:14:51,362 Don't count your chickens. 653 01:14:52,363 --> 01:14:54,532 Goto is 100 metres away. 654 01:14:56,867 --> 01:14:58,035 Where the hell is he? 655 01:14:58,202 --> 01:14:59,370 Fifty meters. 656 01:15:00,037 --> 01:15:01,288 What's going on? 657 01:15:01,414 --> 01:15:03,374 Zero meters... 658 01:15:41,120 --> 01:15:42,121 Did we do it? 659 01:15:42,246 --> 01:15:44,248 No, not yet. 660 01:15:45,082 --> 01:15:46,417 He's a tough bastard. 661 01:16:02,099 --> 01:16:04,935 It's no use. This is impossible. 662 01:16:09,273 --> 01:16:11,108 A spear's no match for a gun. 663 01:16:11,275 --> 01:16:15,279 Out-fought and out-run. What would a human do? 664 01:16:15,446 --> 01:16:17,948 Hiding's the only option. 665 01:16:18,115 --> 01:16:20,451 But your brain-waves give us away. 666 01:16:20,618 --> 01:16:22,620 Let's use that against him. 667 01:16:22,953 --> 01:16:26,290 It's me he can detect, not you. 668 01:16:28,959 --> 01:16:31,462 But if it doesn't work? 669 01:16:31,962 --> 01:16:34,799 There's always plan b. Let's go. 670 01:17:17,007 --> 01:17:18,175 Didn't cut deep enough! 671 01:17:23,556 --> 01:17:26,100 Shinichi, I failed. Switch to plan b! 672 01:17:27,059 --> 01:17:28,769 What the hell's that? 673 01:17:32,731 --> 01:17:34,608 Just do what I say. 674 01:17:35,234 --> 01:17:36,235 What do I do? 675 01:17:37,903 --> 01:17:39,029 Run! 676 01:17:40,197 --> 01:17:41,615 We mustn't both die. 677 01:17:42,116 --> 01:17:44,034 As long as one lives, we've succeeded. 678 01:17:45,786 --> 01:17:47,163 Don't be stupid! 679 01:17:49,039 --> 01:17:51,292 You're the one being stupid! 680 01:17:51,417 --> 01:17:52,543 Get out of here! 681 01:17:54,545 --> 01:17:56,547 - Migi! - Quick, get away! 682 01:17:57,089 --> 01:17:59,216 I'm done for... 683 01:17:59,884 --> 01:18:00,885 Migi... 684 01:18:04,471 --> 01:18:05,848 Migi! 685 01:18:16,734 --> 01:18:19,153 Run, shinichi... 686 01:18:25,993 --> 01:18:27,203 That's right... 687 01:18:28,162 --> 01:18:32,374 Without me, he'll never find you... 688 01:18:33,334 --> 01:18:36,128 Good job, shinichi... 689 01:18:37,922 --> 01:18:42,426 When we met, I failed to infect your brain. 690 01:18:43,385 --> 01:18:44,803 I'm glad now... 691 01:19:52,288 --> 01:19:54,832 Say no to nuclear waste 692 01:20:51,889 --> 01:20:52,931 Satomi? 693 01:20:53,057 --> 01:20:56,393 Shinichi, where are you? 694 01:21:24,254 --> 01:21:25,422 Sorry. 695 01:21:27,758 --> 01:21:28,926 Did that hurt? 696 01:21:29,968 --> 01:21:31,095 Satomi... 697 01:21:49,613 --> 01:21:51,448 Everyone's gone. 698 01:22:00,290 --> 01:22:01,959 Everyone's dead. 699 01:22:12,302 --> 01:22:13,971 I'm here. 700 01:22:22,312 --> 01:22:23,814 I'm right here! 701 01:22:40,539 --> 01:22:42,833 You're still the old shinichi. 702 01:22:46,086 --> 01:22:48,172 The chicken, the cry-baby. 703 01:22:50,007 --> 01:22:52,676 The shinichi I love... 704 01:25:24,953 --> 01:25:26,330 I feel as though... 705 01:25:28,457 --> 01:25:31,501 All this was just a bad dream. 706 01:25:36,381 --> 01:25:38,008 It was a dream... 707 01:25:41,011 --> 01:25:42,471 All of it. 708 01:25:55,359 --> 01:25:56,360 Migi? 709 01:25:57,694 --> 01:26:00,364 Were some of your cells left behind? 710 01:26:00,530 --> 01:26:01,698 Shinichi? 711 01:26:04,368 --> 01:26:05,535 This isn't good. 712 01:26:07,996 --> 01:26:09,164 He'll find us. 713 01:26:10,290 --> 01:26:11,750 He'll be here! 714 01:26:11,875 --> 01:26:13,210 Shinichi! 715 01:26:26,556 --> 01:26:29,393 Excuse me, this is no entry. 716 01:26:32,896 --> 01:26:34,773 We should run, shinichi. 717 01:26:34,898 --> 01:26:37,401 - He's looking for me. - Let's escape. 718 01:26:37,567 --> 01:26:41,071 Keep running as far as it takes. 719 01:26:46,076 --> 01:26:48,662 - I've got to face him. - Why? What can you do? 720 01:26:48,787 --> 01:26:52,916 I don't know. But migi tried. 721 01:26:54,584 --> 01:26:55,585 I promise I'll return. 722 01:26:59,756 --> 01:27:00,924 I'm here! 723 01:28:29,513 --> 01:28:31,056 Time to crush all hope. 724 01:29:03,338 --> 01:29:06,716 Give up. It's over. 725 01:29:56,683 --> 01:30:00,228 For ages, a voice has been ringing in my ears 726 01:30:01,855 --> 01:30:03,899 urging me to devour humans. 727 01:30:06,359 --> 01:30:09,112 Someone on this planet had the idea 728 01:30:10,196 --> 01:30:12,282 that all life needs protecting. 729 01:30:12,699 --> 01:30:15,952 Who was that? Another life form? 730 01:30:22,208 --> 01:30:23,418 It's you, yourselves. 731 01:30:27,714 --> 01:30:29,090 What do you mean? 732 01:30:31,551 --> 01:30:36,598 Above all, mankind's increase is a threat to mankind itself. 733 01:30:40,393 --> 01:30:45,106 It's man that whispers in my ear. 734 01:30:51,071 --> 01:30:53,782 We're actually trying to save you. 735 01:31:22,435 --> 01:31:23,478 Hi! 736 01:31:24,437 --> 01:31:25,480 Migi? 737 01:31:28,274 --> 01:31:30,860 You were absorbed into him? 738 01:31:31,861 --> 01:31:34,197 I sabotaged his nervous system, too. 739 01:31:34,531 --> 01:31:35,865 It was my plan c. 740 01:31:37,367 --> 01:31:38,868 I swear... 741 01:31:39,536 --> 01:31:41,621 You're a law unto yourself. 742 01:31:58,054 --> 01:31:59,222 A rebellion's going on. 743 01:31:59,889 --> 01:32:04,561 The subordinate parasite cells are fleeing the impending danger. 744 01:32:05,228 --> 01:32:07,397 Victory is yours, shinichi. 745 01:32:09,399 --> 01:32:10,900 Wasn't it intentional? 746 01:32:12,235 --> 01:32:16,406 That pipe you used was coated with radioactive waste. 747 01:32:16,573 --> 01:32:18,074 Radioactive waste? 748 01:32:33,298 --> 01:32:34,507 Wow... 749 01:32:36,926 --> 01:32:38,595 Let's put him out of his misery. 750 01:32:44,267 --> 01:32:45,769 You fought well. 751 01:32:46,102 --> 01:32:48,438 Let me help you, comrade. 752 01:33:12,128 --> 01:33:14,589 The strongest parasite is dead. 753 01:33:19,719 --> 01:33:24,265 Incredible. His heart is still beating. 754 01:33:25,225 --> 01:33:27,560 The head is still putting out a call, 755 01:33:28,394 --> 01:33:33,108 trying to summon all the fragments to somehow regenerate. 756 01:33:33,399 --> 01:33:34,776 Is that possible? 757 01:33:34,901 --> 01:33:36,277 A 50/50 chance. 758 01:33:36,569 --> 01:33:38,530 We should finish him off. 759 01:33:46,079 --> 01:33:50,125 We 're frail creatures... 760 01:33:51,751 --> 01:33:52,794 So please... 761 01:33:54,754 --> 01:33:56,297 Go easy on us. 762 01:34:27,120 --> 01:34:28,830 No final blow? 763 01:34:30,790 --> 01:34:32,000 Do we really... 764 01:34:34,794 --> 01:34:37,505 Have the right to kill him? 765 01:34:39,966 --> 01:34:42,844 If that's your decision, so be it. 766 01:34:51,144 --> 01:34:52,187 What is it? 767 01:35:32,101 --> 01:35:33,937 You weren't in the wrong... 768 01:35:38,441 --> 01:35:39,776 You're not to blame. 769 01:35:43,780 --> 01:35:45,281 It's just that I... 770 01:35:48,368 --> 01:35:50,119 I had something to protect. 771 01:36:57,353 --> 01:36:58,688 I'm sorry... 772 01:37:06,362 --> 01:37:07,530 Us, humans... 773 01:37:11,200 --> 01:37:13,369 We still want to keep living. 774 01:38:10,343 --> 01:38:13,596 No time to rest if you're trying to catch up. 775 01:38:13,763 --> 01:38:15,098 Just a few minutes. 776 01:38:15,264 --> 01:38:16,432 Shinichi. 777 01:38:16,933 --> 01:38:19,936 I've been thinking recently. 778 01:38:20,770 --> 01:38:21,771 What? 779 01:38:21,938 --> 01:38:25,566 Parasite activity is out of the news, right? 780 01:38:26,109 --> 01:38:27,443 That's true. 781 01:38:28,111 --> 01:38:29,987 It's not like you were all exterminated. 782 01:38:30,113 --> 01:38:34,784 Tamiya, goto and those massacred were a small minority. 783 01:38:34,951 --> 01:38:37,745 Why are the others behaving? 784 01:38:38,621 --> 01:38:39,831 I wonder... 785 01:38:40,123 --> 01:38:41,457 They've changed. 786 01:38:41,958 --> 01:38:45,294 They've changed lifestyles and feeding habits 787 01:38:45,545 --> 01:38:48,131 and become adept at blending in. 788 01:38:49,632 --> 01:38:53,803 Ryoko tamiya's "coexistence" is becoming a reality. 789 01:38:56,472 --> 01:38:58,307 I have changed, too. 790 01:38:58,474 --> 01:38:59,475 You have? 791 01:38:59,809 --> 01:39:02,812 Shinichi, I'm thinking of leaving. 792 01:39:03,146 --> 01:39:04,647 What are you talking about? 793 01:39:04,814 --> 01:39:08,484 That nuclear waste caused havoc to my cellular structure. 794 01:39:08,985 --> 01:39:12,488 I've been working on the repair ever since, 795 01:39:12,989 --> 01:39:15,658 exhausting healthy cells in the process. 796 01:39:16,826 --> 01:39:18,161 Really... 797 01:39:18,327 --> 01:39:19,495 With the result that 798 01:39:19,662 --> 01:39:22,331 it's hard for me to maintain this form. 799 01:39:23,332 --> 01:39:26,669 I need to begin a long period of dormancy. 800 01:39:27,503 --> 01:39:31,841 It might be years, decades... My entire life, maybe. 801 01:39:33,009 --> 01:39:35,845 It means you get your right hand back. 802 01:39:35,928 --> 01:39:36,929 Wait a minute... 803 01:39:37,013 --> 01:39:41,184 Don't worry. It's just a shut-down. 804 01:39:42,018 --> 01:39:45,354 Now's a good time to take my own path. 805 01:39:46,439 --> 01:39:47,857 Ajourney deep inside myself. 806 01:39:48,024 --> 01:39:49,692 What do you mean? 807 01:39:50,193 --> 01:39:53,696 Imagine this was all a dream... 808 01:39:53,863 --> 01:39:55,531 I can't do that. 809 01:39:56,699 --> 01:39:58,701 You're right in front of me. 810 01:39:59,702 --> 01:40:02,705 For sure, I'm definitely real. 811 01:40:03,748 --> 01:40:07,710 And although we endured so much hardship, 812 01:40:10,796 --> 01:40:13,007 we have to part now. 813 01:40:13,466 --> 01:40:14,634 Migi... 814 01:40:15,468 --> 01:40:18,012 I'm leaving, flipping the switch... 815 01:40:18,137 --> 01:40:19,347 Wait. 816 01:40:20,806 --> 01:40:24,519 Don't I get to talk to you again? 817 01:40:25,478 --> 01:40:26,687 Maybe not... 818 01:40:28,147 --> 01:40:31,692 Talking to your own hand is odd, anyway. 819 01:40:34,320 --> 01:40:37,698 You know how you forget a dream when you wake? 820 01:40:38,282 --> 01:40:40,201 Forget me the same way. 821 01:40:40,826 --> 01:40:42,537 Wait a minute, migi. 822 01:40:42,828 --> 01:40:45,706 This is just a hand here. 823 01:40:46,499 --> 01:40:50,044 The right hand you missed so badly. 824 01:40:52,171 --> 01:40:53,548 Migi... 825 01:40:55,675 --> 01:40:57,051 Shinichi. 826 01:40:58,177 --> 01:41:00,054 Thanks for everything. 827 01:41:08,354 --> 01:41:09,397 Migi? 828 01:41:11,524 --> 01:41:15,236 Wake up, migi... 829 01:41:18,864 --> 01:41:20,575 Is that it? 830 01:41:25,204 --> 01:41:27,248 I swear... 831 01:41:29,375 --> 01:41:31,919 You're just a law unto yourself. 832 01:41:38,634 --> 01:41:40,928 Don't ask me to forget you. 833 01:41:44,890 --> 01:41:48,102 How could I ever do that, you jerk? 834 01:42:13,085 --> 01:42:14,462 Sorry, sorry... 835 01:42:14,754 --> 01:42:16,464 Hey, you... 836 01:42:16,589 --> 01:42:17,798 I thought you stood me up. 837 01:42:17,923 --> 01:42:19,003 I fell back to sleep again. 838 01:42:19,091 --> 01:42:20,301 You're terrible. 839 01:42:30,645 --> 01:42:32,271 Taiki tamiya. 840 01:42:35,858 --> 01:42:36,859 Taiki. 841 01:42:39,028 --> 01:42:40,029 Will he grow tall? 842 01:42:44,200 --> 01:42:45,868 Look, they're selling coffee. 843 01:42:45,993 --> 01:42:47,203 You're right. 844 01:42:47,995 --> 01:42:49,705 It looks good. 845 01:42:49,830 --> 01:42:50,873 What? 846 01:42:51,666 --> 01:42:53,376 I have to get you one? 847 01:42:53,834 --> 01:42:56,545 Your punishment for being late. 848 01:43:28,202 --> 01:43:29,245 Satomi! 849 01:43:45,052 --> 01:43:46,262 Damn! 850 01:43:47,888 --> 01:43:51,100 Hey, what are you doing? 851 01:43:51,392 --> 01:43:52,601 Do you hear me? 852 01:44:09,160 --> 01:44:11,287 It's so damn cute... 853 01:44:12,246 --> 01:44:14,457 So scared, she barely makes a noise. 854 01:44:14,582 --> 01:44:17,126 Stop it. What do you want? 855 01:44:17,585 --> 01:44:20,296 You might not know me but... 856 01:44:20,755 --> 01:44:23,299 I remember you very well. 857 01:44:24,425 --> 01:44:26,302 Which brings me to my question. 858 01:44:27,762 --> 01:44:30,639 I need answers from a non-human viewpoint. 859 01:44:34,602 --> 01:44:39,815 Monsters kill us for food, that's simple. 860 01:44:40,775 --> 01:44:45,488 What am I, then? Why do I kill? 861 01:44:49,950 --> 01:44:52,828 The answer is that I'm a genuine human. 862 01:44:55,164 --> 01:44:59,168 Humans have always been a murderous species. 863 01:44:59,627 --> 01:45:02,838 Slaughtering each other for thousands of years. 864 01:45:04,423 --> 01:45:09,011 I want a monster's opinion from you. 865 01:45:12,473 --> 01:45:14,850 I'm a truly representative human, right? 866 01:45:16,560 --> 01:45:17,853 Answer me! 867 01:45:28,989 --> 01:45:30,032 I guess so... 868 01:45:36,497 --> 01:45:38,541 - Maybe you're right. - Shinichi! 869 01:45:39,708 --> 01:45:42,044 You don't have to answer this jerk. 870 01:45:43,087 --> 01:45:46,048 There's nothing human about you. 871 01:45:46,924 --> 01:45:51,387 Quiet as a mouse and now all full of energy. 872 01:45:51,595 --> 01:45:56,058 I'm not afraid of you one bit. I pity you. 873 01:45:56,350 --> 01:45:59,395 That's enough. Stay quiet. 874 01:46:03,524 --> 01:46:05,568 Shinichi is truly human. 875 01:46:07,945 --> 01:46:11,073 He values life, no matter how small. 876 01:46:16,412 --> 01:46:18,289 You're the monster! 877 01:46:57,411 --> 01:46:58,454 Satomi... 878 01:47:00,748 --> 01:47:01,957 It's ok... 879 01:47:03,751 --> 01:47:05,461 I'm going to save you... 880 01:47:07,463 --> 01:47:08,797 Believe me... 881 01:47:58,639 --> 01:48:00,683 Why, for ch rissakes? 882 01:48:14,697 --> 01:48:19,201 Remember that dead puppy by the side of the road? 883 01:48:20,703 --> 01:48:22,871 It meant nothing to us, right? 884 01:48:24,206 --> 01:48:26,542 Then why were we sad? 885 01:48:27,710 --> 01:48:32,381 Because human beings sympathise with the suffering of others. 886 01:48:33,215 --> 01:48:36,385 They like to live in proximity with other species. 887 01:48:36,719 --> 01:48:39,722 That's one endearing characteristic you guys have. 888 01:48:40,264 --> 01:48:43,225 You can't help but offer a hand sometimes. 889 01:48:44,226 --> 01:48:48,230 So shinichi, will you please quit moping? 890 01:48:49,064 --> 01:48:50,899 I'm tired. Take hold of her. 891 01:48:56,405 --> 01:48:57,656 Satomi? 892 01:48:59,199 --> 01:49:00,200 Satomi? 893 01:49:05,080 --> 01:49:06,248 Satomi! 894 01:49:12,921 --> 01:49:14,089 Are you ok? 895 01:49:38,781 --> 01:49:39,948 Migi... 896 01:49:43,452 --> 01:49:44,953 Is it you, migi? 897 01:49:53,295 --> 01:49:54,463 Are you there? 898 01:50:08,644 --> 01:50:10,479 Thank you. 899 01:50:22,991 --> 01:50:24,159 Satomi. 900 01:50:31,792 --> 01:50:33,335 Remember... 901 01:50:35,629 --> 01:50:40,843 That dead puppy? The one I threw in the trash? 902 01:50:46,473 --> 01:50:48,517 I meant to tell you for ages... 903 01:50:51,979 --> 01:50:54,356 I thought it over, 904 01:50:59,153 --> 01:51:01,697 and buried it under a tree. 905 01:51:08,662 --> 01:51:10,205 I know... 906 01:51:14,668 --> 01:51:16,712 Because that's who you are. 907 01:51:19,506 --> 01:51:22,050 Because you're shinichi... 908 01:52:36,041 --> 01:52:39,044 Shota sometani 909 01:52:41,004 --> 01:52:44,049 eri fukatsu 910 01:52:48,053 --> 01:52:51,056 sadawo Abe 911 01:52:54,101 --> 01:52:57,104 ai hashimoto 912 01:53:43,984 --> 01:53:47,029 Tadanobu asano 913 01:57:10,857 --> 01:57:14,528 Based on the manga "parasyte" by hitoshi iwaaki 914 01:57:17,280 --> 01:57:21,409 Screenplay: Ryota kosawa takashi yamazaki 915 01:57:28,500 --> 01:57:33,797 Director & VFX: Takashi yamazaki 916 01:57:35,799 --> 01:57:38,843 English subtitles by Kennedy Taylor 58003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.