All language subtitles for Parasyte.Part.1.2014.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,768 If the human population was halved, 2 00:00:24,399 --> 00:00:28,737 Would that halve the amount of forests that get burned? 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,496 If the human population fell by 99%, 4 00:00:41,166 --> 00:00:48,131 would that similarly reduce the amount of poison produced? 5 00:00:54,846 --> 00:00:58,559 Somewhere on earth, someone thought 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,230 that all life needs protecting. 7 00:02:54,758 --> 00:02:56,468 What's wrong? 8 00:04:02,033 --> 00:04:03,410 Shinichi? 9 00:04:05,120 --> 00:04:06,788 What are you doing? 10 00:04:07,539 --> 00:04:09,124 A snake went in my arm... 11 00:04:09,791 --> 00:04:11,543 There's a snake inside me! 12 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 What's going on? 13 00:04:15,422 --> 00:04:17,591 Don't take it off! 14 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Are you all right? 15 00:04:37,110 --> 00:04:40,906 Sleeping with these on is bound to give you bad dreams... 16 00:04:43,784 --> 00:04:45,368 Good night. 17 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 Good morning. 18 00:05:11,728 --> 00:05:13,063 Good morning. 19 00:05:14,731 --> 00:05:16,817 What a total failure... 20 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 I'm off to work. 21 00:05:24,241 --> 00:05:27,577 Finish your breakfast and don't forget your bento. 22 00:05:27,661 --> 00:05:30,747 And get your act together, ok? 23 00:05:33,250 --> 00:05:36,753 My right arm feels kind of numb. 24 00:05:36,878 --> 00:05:39,005 You had that power cord around it. 25 00:05:39,172 --> 00:05:43,009 You were out of it last night. Bye. 26 00:06:10,829 --> 00:06:16,251 What are you doing? The kids left ages ago... 27 00:06:31,016 --> 00:06:36,021 Parasyte 28 00:06:40,734 --> 00:06:42,068 what a wimpy reaction. 29 00:06:42,277 --> 00:06:44,946 Get lost. Suppose I had a heart attack? 30 00:06:45,071 --> 00:06:49,075 Don't exaggerate. Are those tears in your eyes? 31 00:06:49,200 --> 00:06:50,869 I'm not a kid... 32 00:06:50,994 --> 00:06:54,039 You're tearing up. Sensitive as ever! 33 00:06:54,164 --> 00:06:55,707 Leave me alone. 34 00:07:08,053 --> 00:07:10,055 What the hell are you doing? 35 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 I don't believe it... 36 00:07:18,855 --> 00:07:23,151 It began in 1952, with the foundation of the ecsc, 37 00:07:23,693 --> 00:07:29,491 which stands for the European coal and steel community. 38 00:07:30,408 --> 00:07:35,538 It was proposed in 1950 by schuman, France's foreign minister, 39 00:07:36,831 --> 00:07:43,546 to prevent France and Germany from entering armed conflict again. 40 00:08:01,106 --> 00:08:03,984 Izumi, over here! 41 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Izumi, fantastic... 42 00:08:12,242 --> 00:08:13,702 Nice shot! 43 00:08:21,501 --> 00:08:24,963 Subconscious hand disease 44 00:09:27,609 --> 00:09:31,029 Fail... failure. 45 00:09:32,197 --> 00:09:36,743 Eat... not possible... 46 00:09:37,535 --> 00:09:38,953 What a failure. 47 00:09:42,582 --> 00:09:43,666 What are you? 48 00:09:43,792 --> 00:09:46,503 What are you? 49 00:09:46,795 --> 00:09:48,254 What happened to my hand? 50 00:09:48,379 --> 00:09:51,174 My hand... 51 00:09:51,841 --> 00:09:52,884 Eaten. 52 00:09:53,218 --> 00:09:54,344 You ate it? 53 00:09:54,844 --> 00:10:01,101 Teach me language, shinichi. 54 00:10:03,186 --> 00:10:08,983 In other news, the iaea, international atomic energy agency... 55 00:10:09,400 --> 00:10:14,239 Iaea. International... 56 00:10:15,532 --> 00:10:20,203 Iaea. International... 57 00:10:21,579 --> 00:10:25,500 I'm home! Mum, I'm starving! Get me something to eat! 58 00:10:25,625 --> 00:10:27,418 Me, too. 59 00:10:32,006 --> 00:10:33,258 Welcome back... 60 00:10:55,363 --> 00:11:00,368 I'm awake but the nightmare won't end. 61 00:11:03,079 --> 00:11:06,166 I'm begging you, give my hand back. 62 00:11:06,332 --> 00:11:08,793 Not possible now. Information gathering is priority. 63 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 Since when could you speak? 64 00:11:11,045 --> 00:11:13,464 One day is enough to learn Japanese. 65 00:11:13,590 --> 00:11:16,801 Shinichi! Shinichi, are you up? 66 00:11:16,926 --> 00:11:19,512 Yes, mum! Everything's ok. 67 00:11:19,637 --> 00:11:20,847 Like hell it is... 68 00:11:20,972 --> 00:11:22,640 "Mum", meaning "mother". 69 00:11:22,765 --> 00:11:24,934 The birthing entity that now rears you. 70 00:11:25,059 --> 00:11:28,521 Commonly paired with a father but yours is predeceased. 71 00:11:31,649 --> 00:11:34,027 Know what a hospital is? 72 00:11:34,152 --> 00:11:35,987 A facility treating illness or injury. 73 00:11:36,196 --> 00:11:37,822 They'll chop you clean off. 74 00:11:37,947 --> 00:11:41,993 I refuse. I draw essential nutrients from your blood. 75 00:11:42,202 --> 00:11:44,537 Severance would cause my death. 76 00:11:44,662 --> 00:11:45,955 Exactly my point. 77 00:11:46,080 --> 00:11:49,042 But you'd lose your hand. We both suffer. 78 00:11:49,209 --> 00:11:50,877 What the hell's going on? 79 00:11:51,002 --> 00:11:52,462 The basic question of existence. 80 00:11:52,587 --> 00:11:53,880 Where are you from? 81 00:11:54,005 --> 00:11:57,926 Where are we from and where bound? Do you know yourself? 82 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 Just shut the hell up... 83 00:11:59,469 --> 00:12:05,141 My first experience of emotion was regret when I didn't occupy your brain. 84 00:12:05,892 --> 00:12:08,978 My brain? You want to take it over? 85 00:12:09,145 --> 00:12:13,942 Now that I've taken root in your arm, it's no longer possible. 86 00:12:14,609 --> 00:12:16,236 Despair overwhelms me. 87 00:12:16,361 --> 00:12:18,112 That's my line. 88 00:12:25,662 --> 00:12:29,624 I can't cram all day long. People will think it's odd. 89 00:12:29,749 --> 00:12:32,961 - Proving you don't normally study. - Shut up. 90 00:12:33,127 --> 00:12:36,506 To understand human society, I need information. 91 00:12:36,631 --> 00:12:39,968 My hand will be smarter than my head. 92 00:12:40,134 --> 00:12:43,304 Incorrect use of future tense. It's already happened. 93 00:12:44,138 --> 00:12:46,140 You piss me off, you freak. 94 00:12:46,266 --> 00:12:49,644 I reject that derogatory term. 95 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 What do I call you then? 96 00:12:51,604 --> 00:12:54,983 If you need a name, make it "migi". 97 00:12:55,108 --> 00:12:56,442 Migi... 98 00:12:58,695 --> 00:12:59,862 From the word for "right"? 99 00:13:00,029 --> 00:13:01,072 Correct. 100 00:13:01,155 --> 00:13:04,200 Not exactly original. 101 00:13:08,037 --> 00:13:10,081 Go for national champion! 102 00:13:14,460 --> 00:13:17,714 A contest based on an act of killing. How fascinating... 103 00:13:17,839 --> 00:13:19,674 Try not to speak in school. 104 00:13:19,841 --> 00:13:22,010 I must know more. Show me everything. 105 00:13:27,974 --> 00:13:32,020 The former is close-quarter combat. This is long range killing... 106 00:13:32,145 --> 00:13:33,521 I said keep quiet. 107 00:13:33,646 --> 00:13:36,316 What martial training do you have? 108 00:13:38,276 --> 00:13:41,279 It's not really my thing. 109 00:13:54,959 --> 00:13:56,294 You're late, satomi. 110 00:13:56,419 --> 00:13:57,795 Sorry, I got held up. 111 00:13:57,920 --> 00:13:59,130 Typical... 112 00:14:01,090 --> 00:14:02,925 You joined us at last? 113 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 Try that stunt again and you're dead. 114 00:14:09,974 --> 00:14:11,059 But... 115 00:14:11,100 --> 00:14:12,268 What? 116 00:14:14,145 --> 00:14:15,271 I'm sorry. 117 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 Coming along nicely. 118 00:14:23,071 --> 00:14:24,739 Don't be shy. 119 00:14:24,947 --> 00:14:28,493 I'm not an artistic genius like you. 120 00:14:29,369 --> 00:14:31,788 I always liked your paintings. 121 00:14:36,376 --> 00:14:41,214 Let me guess. It's modelled on satomi? 122 00:14:42,173 --> 00:14:45,385 What? It's from my imagination. 123 00:14:45,510 --> 00:14:47,220 This is female, though? 124 00:14:47,345 --> 00:14:51,641 - You're at a sensitive age, right? - It's someone special... 125 00:14:51,766 --> 00:14:53,976 What's up with you both? 126 00:14:56,187 --> 00:14:57,397 I'll re-do it. 127 00:15:03,111 --> 00:15:04,529 He's sulking. 128 00:15:04,862 --> 00:15:06,864 Neurotic, aren't you? 129 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 You wish to copulate with that female. 130 00:15:21,712 --> 00:15:23,339 With satomi murano. 131 00:15:23,881 --> 00:15:26,217 Have you lost your mind? 132 00:15:26,426 --> 00:15:28,678 The slight change in blood flow gives you away. 133 00:15:29,554 --> 00:15:32,306 Enlarge your reproductive organ. 134 00:15:33,724 --> 00:15:35,184 Are you kidding? 135 00:15:36,227 --> 00:15:38,896 It's not a joke. I'm genuinely interested. 136 00:15:40,857 --> 00:15:43,901 Stop it, for Christ's sake! 137 00:15:52,285 --> 00:15:53,661 Good evening. 138 00:15:57,832 --> 00:16:04,672 268 yen and 980 yen makes it 1,248 yen. 139 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 Where to? 140 00:16:30,990 --> 00:16:32,283 Where are you going? 141 00:16:42,460 --> 00:16:45,838 Motive & method unknown rash of murders citywide 142 00:16:46,088 --> 00:16:48,591 the work of a mysterious cult? 143 00:17:01,270 --> 00:17:02,897 What are you doing? 144 00:17:03,773 --> 00:17:05,024 We're getting off. 145 00:17:14,575 --> 00:17:16,410 Keep yourself hidden. 146 00:17:16,536 --> 00:17:18,996 - Over there... in the distance. - What is? 147 00:17:19,080 --> 00:17:24,919 I sense brain waves. For the first time... It's my own kind... 148 00:17:26,712 --> 00:17:29,090 So you're not the only one? 149 00:17:29,215 --> 00:17:31,842 Directly ahead... 200 metres. Let's go. 150 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 I don't want to. 151 00:17:44,063 --> 00:17:45,856 Nothing to see, kids... 152 00:17:49,026 --> 00:17:51,612 I need to understand my own species better. 153 00:17:51,737 --> 00:17:54,532 Ok, but behave yourself. 154 00:18:06,210 --> 00:18:07,211 Is this it? 155 00:18:07,295 --> 00:18:10,339 Yes. The other is 5 metres away. 156 00:18:27,231 --> 00:18:28,441 Wait... 157 00:18:29,400 --> 00:18:31,152 Restau rant man pu ku 158 00:18:54,258 --> 00:18:55,843 Stop... 159 00:19:18,574 --> 00:19:19,617 One of us, eh? 160 00:19:21,994 --> 00:19:25,748 Good timing. It's great here. 161 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 If you wait, 162 00:19:28,793 --> 00:19:30,544 food just walks right in. 163 00:19:34,757 --> 00:19:36,759 This is what we really look like. 164 00:19:41,597 --> 00:19:46,727 What's going on? The human brain's still intact? 165 00:19:52,650 --> 00:19:53,984 That's not good. 166 00:19:56,278 --> 00:19:57,822 Not good at all... 167 00:20:00,116 --> 00:20:02,868 Shinichi, run. I sense murderous intent. 168 00:20:03,035 --> 00:20:05,788 He's very upset that you remain human. 169 00:20:08,124 --> 00:20:09,208 Shinichi! 170 00:20:14,964 --> 00:20:15,965 Stop! 171 00:20:17,717 --> 00:20:19,844 If you attack this human, I'll kill you. 172 00:20:20,720 --> 00:20:22,930 I understand that. 173 00:20:23,723 --> 00:20:26,350 You can't survive without your host. 174 00:20:26,976 --> 00:20:31,313 Then jump ship over to me. 175 00:20:31,439 --> 00:20:35,234 Move? That's impossible at this late stage. 176 00:20:35,401 --> 00:20:37,737 You didn't pay attention in class. 177 00:20:39,363 --> 00:20:43,159 A limb-to-brain migration is too tricky, I agree. 178 00:20:43,534 --> 00:20:48,664 But from an arm to an arm, it should be straightforward. 179 00:20:55,588 --> 00:20:59,633 Look, I made space. Come on over. 180 00:21:01,594 --> 00:21:07,558 Ditch that body. You'd be better off under my control, right? 181 00:21:11,604 --> 00:21:16,025 Migi, you won't make the switch, will you? 182 00:21:20,863 --> 00:21:22,948 Don't even consider it! 183 00:21:23,073 --> 00:21:27,995 I'll cut off his head so you'll have no choice. 184 00:21:45,721 --> 00:21:47,139 Are you mad? 185 00:21:47,723 --> 00:21:50,893 Where's my body? 186 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Is he dead? 187 00:22:01,111 --> 00:22:03,823 Our martial training paid off... 188 00:22:15,125 --> 00:22:19,088 You killed one of your own kind. 189 00:22:19,421 --> 00:22:22,758 Unavoidably. Your death would be mine, too. 190 00:22:23,008 --> 00:22:25,135 I'd no guarantee migration would work. 191 00:22:25,594 --> 00:22:26,637 You saved my life... 192 00:22:26,762 --> 00:22:31,600 Not for your sake. I only value my own life. 193 00:22:31,767 --> 00:22:35,813 Maybe I should have tried to move. 194 00:22:36,021 --> 00:22:37,439 Hey... 195 00:22:40,818 --> 00:22:42,486 It's closed today? 196 00:22:49,618 --> 00:22:53,539 Go easy on the drinking and have your wife come see me. 197 00:22:53,706 --> 00:22:55,207 Ok, I'll tell her. 198 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Get well soon. 199 00:22:56,500 --> 00:22:58,085 Thank you very much. 200 00:23:05,301 --> 00:23:07,595 I'm nearly done. Wait a minute. 201 00:23:13,434 --> 00:23:15,227 I'll shop for dinner. 202 00:23:19,356 --> 00:23:20,482 Good evening. 203 00:23:20,649 --> 00:23:21,835 Three mincemeat patties, please. 204 00:23:21,859 --> 00:23:23,360 Certainly. 205 00:23:26,864 --> 00:23:28,866 No meat for me today. 206 00:23:29,158 --> 00:23:32,661 You love meat. You're not hungry? 207 00:23:33,245 --> 00:23:34,496 Not really... 208 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 Strange boy. 209 00:23:46,842 --> 00:23:49,261 Anything on your mind? 210 00:23:50,429 --> 00:23:53,057 You seem preoccupied lately. 211 00:23:59,855 --> 00:24:06,111 I'm nearly a senior. I've just got normal concerns about my future. 212 00:24:07,571 --> 00:24:08,906 Isee... 213 00:24:13,786 --> 00:24:17,831 In kanagawa prefecture, the body found in an abandoned car 214 00:24:18,040 --> 00:24:22,378 has been identified as a local 41-year-old male... 215 00:24:23,045 --> 00:24:25,255 I can't tell mum about this. 216 00:24:25,422 --> 00:24:26,924 She doesn't need to know. 217 00:24:27,466 --> 00:24:30,344 If I do nothing, victims will pile up. 218 00:24:31,261 --> 00:24:34,139 I should tell the world about you lads. 219 00:24:36,266 --> 00:24:40,145 I'm the only one who knows. I can't just stay silent. 220 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 They'll do experiments on us. 221 00:24:44,900 --> 00:24:50,531 That's tough luck. I've got to stop your buddies. 222 00:24:50,656 --> 00:24:52,908 I can't follow your reasoning. 223 00:24:53,075 --> 00:24:55,536 My colleagues are just securing nutrition. 224 00:24:55,995 --> 00:25:02,209 I get it from your blood supply, but they must fend for themselves. 225 00:25:03,085 --> 00:25:05,963 But why eat people, of all things? 226 00:25:06,130 --> 00:25:08,590 Why does it bother you so much? 227 00:25:09,967 --> 00:25:13,512 Don't you get it? Human life is precious. 228 00:25:13,637 --> 00:25:18,851 What's precious is one's own life. That's all that counts for me. 229 00:25:18,976 --> 00:25:20,936 But you're just a creature. 230 00:25:23,272 --> 00:25:27,026 You lads eat cows, pigs, chicken, fish... 231 00:25:27,151 --> 00:25:30,237 All kinds of other beings. Compared to you, 232 00:25:30,362 --> 00:25:33,323 our limited menu is quite modest. 233 00:25:33,449 --> 00:25:35,784 Let's just say our values differ. 234 00:25:35,951 --> 00:25:40,205 In any case, if you try to harm me, 235 00:25:40,330 --> 00:25:42,958 I'll do all in my power to prevent you. 236 00:25:44,126 --> 00:25:48,797 I can easily keep you alive with no tongue. 237 00:25:51,341 --> 00:25:53,552 Get rid of your eyes and ears, too. 238 00:25:55,012 --> 00:25:58,307 Wow, you're genuinely terrified... 239 00:26:02,728 --> 00:26:04,146 You devil. 240 00:26:09,068 --> 00:26:10,319 Devil? 241 00:26:12,488 --> 00:26:14,698 Ok, thank you very much. 242 00:26:21,830 --> 00:26:22,831 What's wrong? 243 00:26:24,708 --> 00:26:29,713 One victim's stomach contained a human finger. 244 00:26:32,925 --> 00:26:36,637 Meaning he ate someone? 245 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Yes. 246 00:26:44,937 --> 00:26:49,858 Meanwhile this cannibal here 247 00:26:50,109 --> 00:26:53,320 was found without a head. 248 00:26:53,862 --> 00:26:56,782 Sir, what the hell's going on? 249 00:27:00,035 --> 00:27:02,079 It's like the end of the world... 250 00:27:16,218 --> 00:27:20,055 Shinichi, I've researched this "devil" phenomenon. 251 00:27:20,222 --> 00:27:23,684 The closest life form I found is homo sapiens. 252 00:27:36,280 --> 00:27:40,701 You've all got different paths and different goals ahead, 253 00:27:40,826 --> 00:27:47,749 but I hope you'll celebrate the small milestones on your way 254 00:27:47,916 --> 00:27:54,923 and never give up, no matter what obstacles lie in your path. 255 00:27:56,675 --> 00:28:01,597 On another note, I have a sad announcement... 256 00:28:01,763 --> 00:28:02,806 Shinichi. 257 00:28:03,765 --> 00:28:06,935 I sense brain waves. One of my kind is near. 258 00:28:07,269 --> 00:28:08,770 You're kidding. 259 00:28:09,938 --> 00:28:14,443 Don't look. The other must also be sensing us and looking for us. 260 00:28:16,778 --> 00:28:19,990 I'm sure they don't want to do battle here. 261 00:28:22,326 --> 00:28:26,747 So while mr matsuyama is in hospital after his crash, 262 00:28:27,497 --> 00:28:33,337 let me introduce the new chemistry teacher who'll replace him. 263 00:28:34,463 --> 00:28:35,881 This way, please. 264 00:28:39,051 --> 00:28:40,302 It's her. 265 00:28:41,011 --> 00:28:42,846 You've got to be kidding. 266 00:28:43,555 --> 00:28:45,849 How do you do, everyone? 267 00:28:45,974 --> 00:28:47,976 Look away. She'll notice us. 268 00:28:48,977 --> 00:28:51,104 I'm ryoko tamiya. 269 00:29:06,995 --> 00:29:08,830 Nice to meet you. 270 00:29:22,010 --> 00:29:26,515 Don't be so scared. Come closer. 271 00:29:29,351 --> 00:29:32,938 I can almost hear your heart pounding from here. 272 00:29:34,940 --> 00:29:41,363 Don't worry. If there was to be a fight it'd already be over. 273 00:29:42,406 --> 00:29:49,288 Besides, my colleague in your hand knows I'm not violent. 274 00:29:49,413 --> 00:29:50,872 My name's migi. 275 00:29:52,708 --> 00:29:57,170 It's fascinating that you share that body with a human. 276 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 It's not exactly my preference. 277 00:30:02,592 --> 00:30:03,719 You... 278 00:30:05,387 --> 00:30:08,348 What are you planning in our school? 279 00:30:09,558 --> 00:30:11,059 Planning? 280 00:30:13,395 --> 00:30:16,732 I just want a quiet existence. 281 00:30:19,234 --> 00:30:23,363 We've much to discuss but it's impossible here. 282 00:30:24,239 --> 00:30:26,575 Is she your girlfriend? 283 00:30:34,750 --> 00:30:36,918 Come see me after school. 284 00:30:37,502 --> 00:30:40,047 We'll talk at length then. 285 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 Of course. 286 00:30:41,423 --> 00:30:43,050 Don't speak for me. 287 00:30:44,259 --> 00:30:45,719 I won't talk to your kind. 288 00:30:45,844 --> 00:30:50,390 Master izumi, address your teacher with respect. 289 00:30:51,183 --> 00:30:52,392 See you. 290 00:30:59,608 --> 00:31:00,901 Bossy jerk. 291 00:31:01,109 --> 00:31:02,319 We should talk to her. 292 00:31:02,611 --> 00:31:04,112 What if it's a trap? 293 00:31:04,279 --> 00:31:06,114 She's quite remarkable. 294 00:31:06,281 --> 00:31:11,578 She took over a human brain yet retains its identity and functions in society. 295 00:31:11,661 --> 00:31:14,331 And as a teacher of all things. 296 00:31:14,456 --> 00:31:17,751 What extraordinary genius. I must know more. 297 00:31:25,217 --> 00:31:28,220 Why did you drag me out here? 298 00:31:31,139 --> 00:31:33,141 Two more approaching. 10 metres away. 299 00:31:33,308 --> 00:31:34,601 Two more? 300 00:31:34,893 --> 00:31:36,853 What's going on, ms tamiya? 301 00:31:44,653 --> 00:31:46,154 They're 1 metre away. 302 00:31:46,321 --> 00:31:47,906 I can see that. 303 00:31:50,158 --> 00:31:54,663 Allow me to introduce mr hideo shimada. 304 00:31:55,247 --> 00:31:56,289 Hey. 305 00:31:56,331 --> 00:32:00,585 You're both students so I thought you'd get along. 306 00:32:01,420 --> 00:32:03,547 And this policeman is... 307 00:32:03,672 --> 00:32:06,258 No need to tell him my name. 308 00:32:06,925 --> 00:32:10,095 Then let's call him mr a. 309 00:32:11,596 --> 00:32:15,600 You've infiltrated the police, too? I'm impressed. 310 00:32:15,851 --> 00:32:22,274 This is shinichi izumi and mr migi. 311 00:32:23,358 --> 00:32:28,196 You're only in its arm... amazing. 312 00:32:28,738 --> 00:32:29,990 I'm not a freak show. 313 00:32:30,407 --> 00:32:35,745 You're inviting these losers into our network, ryoko tamiya? 314 00:32:36,121 --> 00:32:37,831 The data's invaluable. 315 00:32:38,415 --> 00:32:39,583 What network? 316 00:32:39,708 --> 00:32:41,793 I told you not to talk. 317 00:32:43,378 --> 00:32:48,175 We need to help one another to prosper here. 318 00:32:49,759 --> 00:32:56,766 There used to be daily reports of gruesome murders, 319 00:32:57,726 --> 00:33:01,938 but that's quietened down now, right? 320 00:33:02,564 --> 00:33:05,484 But more people are going missing. 321 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 What of it? 322 00:33:08,153 --> 00:33:10,197 Your feeding strategy's just more discrete. 323 00:33:10,322 --> 00:33:15,452 We try to choose those whose loss won't be noticed. 324 00:33:16,745 --> 00:33:21,249 We share such information in order to learn. 325 00:33:21,625 --> 00:33:25,962 It's vital that we have a network. 326 00:33:27,422 --> 00:33:31,176 Are you suggesting we join it? 327 00:33:33,178 --> 00:33:36,139 Don't lump me in with you freaks. 328 00:33:39,100 --> 00:33:41,436 We're freaks, are we? 329 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 However you look at it. 330 00:33:45,857 --> 00:33:48,193 I'm attempting a little experiment. 331 00:33:49,194 --> 00:33:55,158 Mra and I tried having sex. 332 00:33:56,993 --> 00:34:00,997 With the result that I'm now pregnant. 333 00:34:01,790 --> 00:34:03,875 So here's the question... 334 00:34:04,459 --> 00:34:11,132 What is this thing growing inside me? 335 00:34:14,302 --> 00:34:17,681 Both bodies are human so the embryo should be, too. 336 00:34:18,557 --> 00:34:23,353 Right. A perfectly-normal human baby. 337 00:34:25,146 --> 00:34:29,359 Which begs the question, what are we? 338 00:34:31,319 --> 00:34:34,781 Unable to reproduce... 339 00:34:34,823 --> 00:34:38,577 Stuck in a cycle of cannibalism... 340 00:34:39,369 --> 00:34:41,705 What kind of life form is that? 341 00:34:45,584 --> 00:34:47,168 For heaven's sake... 342 00:34:48,587 --> 00:34:53,592 What are we doing on this earth? 343 00:34:54,175 --> 00:34:55,719 I couldn't care less. 344 00:34:55,844 --> 00:34:59,639 In any case, we protect ourselves. 345 00:35:00,015 --> 00:35:02,726 Think about joining forces. 346 00:35:02,892 --> 00:35:04,060 I absolutely refuse. 347 00:35:04,185 --> 00:35:05,729 I'm talking to migi. 348 00:35:08,356 --> 00:35:14,195 At least, I advise you to abstain from any form of opposition. 349 00:35:15,363 --> 00:35:20,368 If it comes down to it, your entire class 350 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 wouldn't survive three seconds. 351 00:35:32,464 --> 00:35:35,675 Consider all the students my hostages. 352 00:35:37,927 --> 00:35:40,680 That girlfriend of yours, too. 353 00:35:48,772 --> 00:35:50,273 I'll see you around. 354 00:36:08,083 --> 00:36:11,961 Shinichi, watch out for mr a. 355 00:36:13,505 --> 00:36:16,091 He's just dying to kill us. 356 00:37:23,408 --> 00:37:27,996 Women with heavy make-up have an awful medicinal taste. 357 00:37:28,246 --> 00:37:33,626 Did you clean up the leftovers? I like a clean break room. 358 00:37:34,043 --> 00:37:35,712 You're not eating? 359 00:37:35,837 --> 00:37:38,339 I'm in the middle of an experiment. 360 00:37:43,511 --> 00:37:48,057 Gross, how can you eat that? It's bad for you. 361 00:37:49,058 --> 00:37:54,272 Ryoko tamiya, you really want that loser on our side? 362 00:37:55,190 --> 00:37:58,943 If we intend to co-existwith human beings, 363 00:37:59,360 --> 00:38:03,573 shinichi and migi provide valuable research material. 364 00:38:05,575 --> 00:38:10,955 You should keep practising human facial expressions. 365 00:38:11,039 --> 00:38:12,874 Especially smiling. 366 00:38:13,875 --> 00:38:17,754 It's the key to a smooth transition among them. 367 00:38:19,589 --> 00:38:21,424 Like mine, eh? 368 00:38:27,472 --> 00:38:31,851 They say that new restaurant on main street is really good. 369 00:38:32,727 --> 00:38:34,896 Let's go one of these days. 370 00:38:37,482 --> 00:38:40,610 Don't be embarrassed. Let's hang out sometime. 371 00:38:41,903 --> 00:38:45,073 I reckon we shouldn't go out too much. 372 00:38:46,074 --> 00:38:48,117 There's weird stuff going on. 373 00:38:49,577 --> 00:38:53,081 But we haven't had a decent chat lately. 374 00:38:55,166 --> 00:38:58,920 No need to worry about me. Go with a colleague... 375 00:38:59,712 --> 00:39:01,089 Wait, shinichi... 376 00:39:04,509 --> 00:39:06,928 Something's up. Tell your mother. 377 00:39:07,053 --> 00:39:08,429 No, it's not. 378 00:39:08,555 --> 00:39:12,725 Don't take me for a fool. I can see something's happened. 379 00:39:12,851 --> 00:39:15,937 I'm not a kid so I'm bound to change. 380 00:39:18,940 --> 00:39:23,903 Your mum just wants to help. 381 00:39:26,948 --> 00:39:30,618 How old do you think I am? You're stifling me. 382 00:39:35,415 --> 00:39:37,750 Leave me alone, I'll be fine. 383 00:40:08,114 --> 00:40:12,619 Epidermal tissue damage from hot oil or water, 384 00:40:12,785 --> 00:40:14,120 known as a "scar". 385 00:40:14,746 --> 00:40:19,334 When you look at her scar, your blood pressure rises. 386 00:40:20,251 --> 00:40:23,004 I'm intrigued as to why. 387 00:40:23,338 --> 00:40:24,964 It's none of your business. 388 00:40:25,089 --> 00:40:29,344 Yes, it is. I must understand my host's reactions. 389 00:40:30,595 --> 00:40:32,972 It was a pan of hot tempura oil. 390 00:40:34,766 --> 00:40:38,895 I knocked it off the stove when I was four years old. 391 00:40:39,270 --> 00:40:41,522 Mum caught it and saved me. 392 00:40:42,357 --> 00:40:44,025 With her bare hands. 393 00:40:45,151 --> 00:40:47,820 It still pains her when it rains. 394 00:40:48,780 --> 00:40:51,199 Sacrificing the self to protect others. 395 00:40:51,366 --> 00:40:55,036 The most perplexing human characteristic. 396 00:40:57,497 --> 00:41:02,001 This painting is of your mother, correct? 397 00:41:29,487 --> 00:41:32,448 20 metres ahead, shinichi, a contact. 398 00:41:40,081 --> 00:41:43,418 It's mr a. Lying in wait for us. 399 00:41:48,506 --> 00:41:51,926 I sense his blood lust. He's serious this time. 400 00:42:04,772 --> 00:42:06,274 What do we do? 401 00:42:06,566 --> 00:42:10,111 He's stronger than me. It won't be as easy as before. 402 00:42:10,528 --> 00:42:13,740 I've got plan a or b. Choose one. 403 00:42:15,700 --> 00:42:16,701 Plan a. 404 00:42:16,784 --> 00:42:18,995 Ok, run for that fish market, there. 405 00:42:51,235 --> 00:42:52,487 Don't say a word. 406 00:42:53,071 --> 00:42:54,655 You're not a pacifist, after all. 407 00:42:54,989 --> 00:42:57,533 I differ from ryoko tamiya. 408 00:42:58,242 --> 00:43:00,536 What's the point in comrades fighting? 409 00:43:01,245 --> 00:43:05,458 Comrades... you and me? 410 00:43:06,334 --> 00:43:08,294 Why can't you leave us be? 411 00:43:09,670 --> 00:43:14,342 Killing that chef let the police get their hands on a body, 412 00:43:14,675 --> 00:43:19,055 which has led to a lot of pressure on our kind. 413 00:43:21,599 --> 00:43:26,395 I knew only one of us could kill like that. 414 00:43:34,195 --> 00:43:36,030 You're a danger. 415 00:43:41,327 --> 00:43:45,706 I'm counting on you to follow the plan, shinichi. 416 00:44:02,890 --> 00:44:03,891 Shinichi! 417 00:44:27,248 --> 00:44:28,249 Quick! 418 00:44:31,878 --> 00:44:32,879 Shinichi! 419 00:44:42,388 --> 00:44:43,931 What's this? 420 00:44:52,190 --> 00:44:54,108 The blood won't stop... 421 00:44:55,943 --> 00:44:59,280 Blood loss will soon cause the body to expire. 422 00:45:00,114 --> 00:45:01,991 And naturally, you with it. 423 00:45:02,950 --> 00:45:08,289 Ignoring the human's potential to fight was your downfall. 424 00:45:09,790 --> 00:45:15,463 Killed by a human... I don't believe it. 425 00:45:42,823 --> 00:45:46,994 Why such trauma? Physically you're unharmed. 426 00:45:49,997 --> 00:45:52,166 That was a human body. 427 00:45:54,502 --> 00:45:56,545 I stabbed a human being to death. 428 00:45:56,671 --> 00:45:59,548 It ceased to be human long ago. 429 00:45:59,674 --> 00:46:01,425 You think it's so black and white? 430 00:46:01,634 --> 00:46:05,763 Human emotions continue to mystify me. 431 00:46:07,348 --> 00:46:09,058 What was plan b? 432 00:46:09,183 --> 00:46:12,561 There wasn't one. It was just to reassure you. 433 00:46:14,522 --> 00:46:17,191 - Hello. - Three mincemeat patties, please. 434 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 My son loves them. 435 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 I bet he does... 436 00:46:58,316 --> 00:47:00,693 This body is no good... 437 00:47:02,903 --> 00:47:05,281 I need a new body... 438 00:47:06,407 --> 00:47:10,036 Amputate... separate... 439 00:47:12,913 --> 00:47:17,293 Recombine... revive... 440 00:47:40,274 --> 00:47:44,278 Amputate... separate... 441 00:47:45,446 --> 00:47:48,991 Recombine... revive... 442 00:47:51,452 --> 00:47:53,287 Are you all right? 443 00:47:54,789 --> 00:47:59,126 Amputate... separate... 444 00:48:00,461 --> 00:48:05,800 Recombine... revive... 445 00:48:10,304 --> 00:48:12,306 Shinichi, we're in trouble! 446 00:48:12,473 --> 00:48:13,682 What is it? 447 00:48:13,808 --> 00:48:15,434 150 metres... 448 00:48:17,144 --> 00:48:18,771 140 metres... 449 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 It's getting closer. 450 00:48:20,481 --> 00:48:24,485 Not another? They just don't stop... 451 00:48:27,446 --> 00:48:28,781 30 metres... 452 00:48:31,742 --> 00:48:33,202 20 metres... 453 00:48:33,327 --> 00:48:36,122 Please, make them go past, make them go past... 454 00:48:36,205 --> 00:48:37,498 10 metres... 455 00:48:40,376 --> 00:48:41,460 What is it? 456 00:48:41,502 --> 00:48:44,630 It's stopped in front of your door. 457 00:48:45,923 --> 00:48:48,509 Give me a break! 458 00:48:59,103 --> 00:49:00,229 Don't tell me... 459 00:49:04,942 --> 00:49:09,155 It's unlocked. How come it has our key? 460 00:49:09,280 --> 00:49:10,489 These brain waves are... 461 00:49:25,713 --> 00:49:26,714 Mum? 462 00:49:31,218 --> 00:49:32,344 Shinichi, no... 463 00:49:32,761 --> 00:49:33,762 Mum, right? 464 00:49:33,846 --> 00:49:34,972 It's mr a! 465 00:49:35,055 --> 00:49:37,516 Don't be absurd, he's dead. 466 00:49:38,851 --> 00:49:40,686 Welcome back, mum. 467 00:49:40,769 --> 00:49:42,062 Mra is back to life, shinichi! 468 00:49:42,188 --> 00:49:43,272 Shut up, migi! 469 00:49:43,397 --> 00:49:45,608 He quit the cop and took over your mum. 470 00:49:45,733 --> 00:49:48,360 Shut up or I'll slice you clean off! 471 00:49:48,486 --> 00:49:50,404 Put the knife away, shinichi! 472 00:49:50,529 --> 00:49:51,906 How pathetic... 473 00:49:53,532 --> 00:49:57,703 Didn't reach his brain and now you're at his mercy. 474 00:50:00,080 --> 00:50:03,709 Mum, I owe you an apology. 475 00:50:03,918 --> 00:50:06,462 So stop being silly and I'll tell you everything... 476 00:50:06,587 --> 00:50:09,882 Open your eyes, shinichi! She's not human! 477 00:50:09,965 --> 00:50:13,093 Shut up! You're the monster freak! 478 00:50:14,386 --> 00:50:18,098 Mum, I'm sorry about this morning... 479 00:50:19,099 --> 00:50:21,060 So, this hand thing... 480 00:50:21,268 --> 00:50:25,606 I've been meaning to tell you but it's kind of awkward... 481 00:50:27,274 --> 00:50:29,944 I didn't want to burden you with it. 482 00:50:30,945 --> 00:50:36,575 And I was always the cry-baby, constantly running to you... 483 00:50:37,576 --> 00:50:42,581 I'm so grateful to you. Really I am, so please... 484 00:50:43,332 --> 00:50:44,917 Please... 485 00:50:45,000 --> 00:50:46,752 Tell me it's all a lie! 486 00:50:50,965 --> 00:50:52,049 Mother... 487 00:50:53,717 --> 00:50:54,969 Shinichi! 488 00:51:20,744 --> 00:51:25,165 I destroyed his heart. The human is dead. 489 00:51:26,333 --> 00:51:28,794 As you will be in a few minutes. 490 00:51:29,587 --> 00:51:33,173 That's what you get for not reaching his brain. 491 00:53:09,728 --> 00:53:13,315 So the pv equals the nrt. 492 00:53:14,233 --> 00:53:18,821 It's known as the "ideal gas law". 493 00:54:58,378 --> 00:54:59,671 You're up? 494 00:54:59,755 --> 00:55:01,215 It's a miracle. 495 00:55:02,549 --> 00:55:06,053 I went deep inside you to seal the wound. 496 00:55:06,303 --> 00:55:11,225 Then used my stem cells to repair the damage. 497 00:55:11,767 --> 00:55:15,521 I found my way back through your veins. 498 00:55:16,104 --> 00:55:19,525 It was a huge gamble but I guess it worked. 499 00:55:22,069 --> 00:55:23,737 So then... 500 00:55:25,697 --> 00:55:27,241 It wasn't a dream. 501 00:55:33,247 --> 00:55:34,581 Mum... 502 00:55:39,878 --> 00:55:43,423 Forget it. Mra took her. 503 00:56:15,414 --> 00:56:17,958 You've been away for ages, what's up? 504 00:56:20,544 --> 00:56:21,628 Shinichi? 505 00:56:24,047 --> 00:56:25,424 Are you ok? 506 00:56:29,803 --> 00:56:30,971 Where are you going? 507 00:56:33,849 --> 00:56:35,267 Leave me alone. 508 00:56:38,478 --> 00:56:39,813 Shinichi? 509 00:56:49,740 --> 00:56:55,370 The news reported a policeman's body found near your house. 510 00:56:56,163 --> 00:56:57,372 Was that you? 511 00:56:57,497 --> 00:56:58,624 Where's mr a? 512 00:56:58,749 --> 00:57:00,167 I thought you'd killed him. 513 00:57:00,334 --> 00:57:04,004 We tried but he survived in shinichi's mother's body. 514 00:57:04,379 --> 00:57:06,131 Then he nearly killed us. 515 00:57:08,008 --> 00:57:11,386 Hence the unexcused two-day absence? 516 00:57:11,553 --> 00:57:12,596 Where's mr a? 517 00:57:12,679 --> 00:57:13,680 I don't know. 518 00:57:13,722 --> 00:57:15,724 Don't lie, he's in your network... 519 00:57:15,891 --> 00:57:20,270 Even if! Knew... iwouldn't tell you. 520 00:57:20,395 --> 00:57:22,481 Even though he's out of control? 521 00:57:23,023 --> 00:57:26,902 We have our own individuality, too. 522 00:57:28,362 --> 00:57:32,574 Mra is belligerent and paranoid. He's a dangerous character. 523 00:57:32,783 --> 00:57:36,203 Then why did you introduce us? 524 00:57:40,624 --> 00:57:44,544 As an experiment. Simply that. 525 00:57:46,213 --> 00:57:48,090 A simple experiment? 526 00:57:49,633 --> 00:57:51,969 Thanks to you, my mother died! 527 00:58:05,649 --> 00:58:06,984 You want to fight? 528 00:58:10,988 --> 00:58:15,617 If you do, I guess I've no choice. 529 00:58:28,588 --> 00:58:32,843 By any chance, are you swapping cells? 530 00:58:36,680 --> 00:58:42,352 Fascinating. You two are really unique. 531 00:58:47,524 --> 00:58:48,567 Wait! 532 00:58:53,321 --> 00:58:57,743 School was out ages ago, master izumi. 533 00:59:17,554 --> 00:59:19,347 I'll find him. 534 00:59:21,850 --> 00:59:24,352 No matter how many years it takes. 535 00:59:27,147 --> 00:59:28,356 Then I'll kill him. 536 00:59:43,246 --> 00:59:44,247 Mr hirama. 537 00:59:45,040 --> 00:59:49,336 Regarding the cop killing... The prints off the steel pipe 538 00:59:49,503 --> 00:59:53,673 match those off the back door of the Chinese restaurant. 539 00:59:55,217 --> 00:59:57,010 A serial perp, huh? 540 01:00:00,222 --> 01:00:05,268 The higher-ups are trying to hide it but that cannibal thing with the finger... 541 01:00:05,435 --> 01:00:07,354 It's been confirmed. 542 01:00:08,522 --> 01:00:12,859 Do you mind? I'm eating. 543 01:00:13,235 --> 01:00:17,030 Aren't those photos bad enough? 544 01:00:17,906 --> 01:00:23,537 Reckon that rumour's true, about some sort of human parasite? 545 01:00:26,915 --> 01:00:31,128 Let's get to the bottom of it before the higher-ups put a lid on it. 546 01:00:38,385 --> 01:00:41,263 We never get off here. What's the plan? 547 01:00:41,763 --> 01:00:45,016 I haven't decided. Just thought we'd stroll. 548 01:00:45,142 --> 01:00:47,644 Hoping to bump into mr a? 549 01:00:48,395 --> 01:00:49,521 You've got your radar. 550 01:00:49,646 --> 01:00:54,651 It's an inefficient search method. Let me calculate the odds... 551 01:00:57,070 --> 01:00:58,321 Found someone? 552 01:00:58,446 --> 01:01:00,574 Dead ahead, about 200 metres. 553 01:01:00,657 --> 01:01:01,658 Is it him? 554 01:01:01,741 --> 01:01:06,454 I don't know... But, shinichi, it's a large number. 555 01:01:06,830 --> 01:01:08,623 Has anything changed? 556 01:01:09,541 --> 01:01:13,253 No. Nothing has changed! 557 01:01:16,047 --> 01:01:17,090 The reason is simple. 558 01:01:17,132 --> 01:01:20,594 Here in this crowd? How many? 559 01:01:21,178 --> 01:01:24,514 It's hard to say... several, I think. 560 01:01:25,015 --> 01:01:26,141 That many? 561 01:01:26,766 --> 01:01:28,018 Shinichi... 562 01:01:28,602 --> 01:01:29,603 What is it? 563 01:01:29,644 --> 01:01:33,857 They're not in the crowd. They're above it. 564 01:01:34,441 --> 01:01:35,609 We're counting on you! 565 01:01:35,859 --> 01:01:40,405 Eliminate redundant number of lawmakers! Many of them are useless! 566 01:01:41,948 --> 01:01:46,286 Not only lawmakers. We need to cut waste on everything! 567 01:01:46,369 --> 01:01:47,370 Takeshi hirokawa 568 01:01:47,579 --> 01:01:48,872 reduction is the key! 569 01:01:48,955 --> 01:01:51,416 No sign of mr a, but... 570 01:01:53,335 --> 01:01:55,629 Trying to become politicians, too? 571 01:01:59,341 --> 01:02:01,176 This is an incredible development. 572 01:02:01,301 --> 01:02:06,181 I thought ms tamiya was impressive but those lads are entering politics... 573 01:02:08,308 --> 01:02:11,561 Hoping to legalize cannibalism, no doubt. 574 01:02:11,686 --> 01:02:17,234 They're obviously out to create the most favourable environment for us. 575 01:02:17,400 --> 01:02:22,572 In just a few months, they've made incredible intellectual and organisational advances. 576 01:02:23,240 --> 01:02:26,076 You're so excited, you're an odd shape. 577 01:02:26,743 --> 01:02:31,957 Maybe the day is near when parasites control human destiny. 578 01:02:32,082 --> 01:02:33,833 Don't sound so happy. 579 01:02:35,043 --> 01:02:40,674 I'm not voting for a monster. It's a mockery of the Democratic process. 580 01:02:50,350 --> 01:02:52,394 Are you shinichi izumi? 581 01:02:54,104 --> 01:02:55,105 Yes... 582 01:02:57,524 --> 01:02:59,859 So you're by yourself now? 583 01:03:02,904 --> 01:03:04,614 Filed a missing person report? 584 01:03:04,781 --> 01:03:06,116 Yes, I did. 585 01:03:07,367 --> 01:03:09,536 How are you supporting yourself? 586 01:03:09,911 --> 01:03:12,622 Mother had some savings... 587 01:03:13,248 --> 01:03:17,460 Really? You must be worried... 588 01:03:20,255 --> 01:03:25,260 You heard about the murder of a policeman near here, right? 589 01:03:27,095 --> 01:03:29,264 Know anything about that? 590 01:03:32,392 --> 01:03:33,560 Not especially. 591 01:03:58,668 --> 01:03:59,669 I see. 592 01:04:02,922 --> 01:04:04,758 Let's hope mother turns up soon. 593 01:04:07,844 --> 01:04:09,387 Thank you very much. 594 01:04:25,111 --> 01:04:26,279 Migi. 595 01:04:39,459 --> 01:04:40,710 Morning. 596 01:04:43,421 --> 01:04:48,551 It must be tough. Let's hope they find your mum soon. 597 01:04:50,804 --> 01:04:52,889 What are you doing about food and stuff? 598 01:04:53,014 --> 01:04:54,391 It's no big deal. 599 01:04:54,516 --> 01:04:58,311 If you like, I could make something for you? 600 01:04:59,729 --> 01:05:00,855 It's him. 601 01:05:07,737 --> 01:05:08,780 Good morning. 602 01:05:12,575 --> 01:05:15,286 This is shimada, the new transfer student. 603 01:05:15,662 --> 01:05:18,373 I'm hideo shimada. Nice to meet you. 604 01:05:19,833 --> 01:05:22,794 I should avoid your right hand, huh? 605 01:05:27,382 --> 01:05:29,509 What the hell are you doing here? 606 01:05:31,386 --> 01:05:35,181 What are you talking about? Make friends, lads... 607 01:06:00,457 --> 01:06:02,292 What's going on? 608 01:06:08,256 --> 01:06:09,257 See you. 609 01:06:13,970 --> 01:06:15,472 What's up between you? 610 01:06:15,597 --> 01:06:17,390 Stay away from him. 611 01:06:18,850 --> 01:06:19,893 Morning. 612 01:06:22,729 --> 01:06:23,897 Early morning lovers' tiff? 613 01:06:24,063 --> 01:06:26,483 What? Not at all... 614 01:06:26,608 --> 01:06:29,944 Was that the hot, new boy everyone's talking about? 615 01:06:30,069 --> 01:06:31,404 Yes, that's right. 616 01:06:45,293 --> 01:06:47,670 He's been sent to watch you. 617 01:06:47,921 --> 01:06:52,592 And he's well-positioned to exploit satomi murano, your weak spot. 618 01:06:53,927 --> 01:06:55,720 How dare they... 619 01:06:56,804 --> 01:07:00,725 He's fast developing beyond human abilities. 620 01:07:00,934 --> 01:07:05,772 Physically he far surpasses normal human values. 621 01:07:06,314 --> 01:07:10,318 Originally he was a weak specimen. 622 01:07:12,820 --> 01:07:16,074 Cellular combination for sure. 623 01:07:16,616 --> 01:07:19,202 It's a really interesting case. 624 01:07:19,911 --> 01:07:22,205 I can see why you're obsessed. 625 01:07:22,789 --> 01:07:24,916 From the standpoint of co-existence, 626 01:07:26,125 --> 01:07:30,880 they may play a far more important role than I first thought. 627 01:07:39,472 --> 01:07:41,224 I don't understand. 628 01:07:42,475 --> 01:07:47,355 When I repaired the damage to your heart with my own cells, 629 01:07:47,480 --> 01:07:51,401 I couldn't retrieve them all so some are still circulating. 630 01:07:51,526 --> 01:07:53,152 Well, hurry and get them back. 631 01:07:53,236 --> 01:07:56,656 They're distributed throughout your circulatory system. 632 01:07:56,823 --> 01:07:59,534 It's too late to recover them. 633 01:07:59,659 --> 01:08:03,663 So, I'm gradually becoming more like you? 634 01:08:04,372 --> 01:08:05,415 How gross. 635 01:08:05,582 --> 01:08:07,750 By the way, where are we going now? 636 01:08:08,376 --> 01:08:10,086 I thought we'd take a little trip. 637 01:08:10,211 --> 01:08:16,009 More random searching for mr a? I sense mental changes in you, too. 638 01:08:16,175 --> 01:08:17,302 I wish you'd stop this. 639 01:08:17,427 --> 01:08:18,511 I can't do that. 640 01:08:18,678 --> 01:08:21,055 I don't understand the desire for revenge. 641 01:08:21,681 --> 01:08:25,101 You can't bring back the dead and you put us in danger. 642 01:08:26,185 --> 01:08:30,982 Besides, to tell you the truth, I've got a problem with my body. 643 01:08:32,191 --> 01:08:33,192 A problem? 644 01:08:33,359 --> 01:08:37,697 Since that incident, I sleep four hours a day. 645 01:08:37,864 --> 01:08:39,032 Well, I sleep eight hours. 646 01:08:39,198 --> 01:08:42,035 In my case, it's a total shut-down. 647 01:08:42,785 --> 01:08:46,122 My senses become paralysed and it's like I'm dead. 648 01:08:47,123 --> 01:08:49,834 What's worse is that it's unexpected. 649 01:08:50,543 --> 01:08:53,546 So if I meet an enemy while you're asleep... 650 01:08:53,755 --> 01:08:55,673 I'm afraid you'd be on your own. 651 01:08:56,716 --> 01:08:57,884 It's here. 652 01:08:58,051 --> 01:08:59,510 - I'm so sleepy... - Wait. 653 01:08:59,636 --> 01:09:01,095 Sorry, I'm off. 654 01:09:01,429 --> 01:09:03,514 Hey, wait. 655 01:09:11,397 --> 01:09:14,025 "How to recognise a parasite"? 656 01:09:14,567 --> 01:09:19,530 Pull out a hair and it wriggles, apparently. It's all over the web. 657 01:09:21,074 --> 01:09:22,200 Ouch! 658 01:09:24,077 --> 01:09:26,037 Not wriggling, huh... 659 01:09:50,269 --> 01:09:56,109 What's going on? I ordered them to limit killing... 660 01:09:57,318 --> 01:10:00,822 Their cover was blown by the hair-pulling. 661 01:10:01,280 --> 01:10:02,782 It's a problem. 662 01:10:03,783 --> 01:10:06,994 Maybe your favourite freak is behind it all. 663 01:10:07,120 --> 01:10:08,246 I'll shut him up. 664 01:10:08,413 --> 01:10:10,707 Shimada and I are watching him. 665 01:10:10,957 --> 01:10:14,419 Rather than presenting a danger to us... 666 01:10:15,294 --> 01:10:17,213 They're valuable specimens. 667 01:10:18,131 --> 01:10:22,760 Experimenting is fine and good but don't take risks. 668 01:10:22,885 --> 01:10:29,809 I'm working to secure a future for every one of us. 669 01:10:30,143 --> 01:10:36,899 When I'm elected, I'll devise a system to supply us with humans. 670 01:10:37,400 --> 01:10:39,318 You can stop worrying. 671 01:10:42,155 --> 01:10:43,281 Ms tamiya. 672 01:10:47,326 --> 01:10:48,494 How is the child? 673 01:10:49,328 --> 01:10:55,001 It moves around and I feel heavy and awkward. 674 01:11:15,897 --> 01:11:18,441 Be honest, how are you getting by? 675 01:11:18,733 --> 01:11:21,110 I grab whatever. 676 01:11:21,527 --> 01:11:24,739 I better make something. Let's go. 677 01:11:27,366 --> 01:11:32,038 Humour her. Your nutritional imbalance is bad for me, too. 678 01:11:32,121 --> 01:11:33,164 My apologies. 679 01:11:33,206 --> 01:11:35,041 A chance for copulation, too. 680 01:11:35,208 --> 01:11:37,251 That's all you think about. 681 01:11:37,376 --> 01:11:38,878 Talking to yourself? 682 01:11:39,128 --> 01:11:40,546 No, not at all. 683 01:11:44,592 --> 01:11:48,012 You've been kind of scary recently. 684 01:11:48,930 --> 01:11:54,769 It must be hard with your mum and all, but it's like you'd changed... 685 01:11:54,894 --> 01:11:58,523 You used to be a geeky bookworm type... 686 01:11:58,940 --> 01:12:01,192 But that's what was cute about you... 687 01:12:01,400 --> 01:12:03,069 Get lost. 688 01:12:03,236 --> 01:12:07,448 But things are fine again. You're still your old self. 689 01:12:09,325 --> 01:12:11,410 You're complaining? 690 01:12:11,577 --> 01:12:13,246 Not complaining but... 691 01:12:13,412 --> 01:12:14,789 Maybe we bought too much. 692 01:12:17,083 --> 01:12:18,209 What is it? 693 01:12:18,751 --> 01:12:20,086 I heard something. 694 01:12:25,758 --> 01:12:27,468 Poor thing. 695 01:12:35,268 --> 01:12:36,894 Watch out! 696 01:12:57,456 --> 01:12:58,624 It's dead. 697 01:13:00,334 --> 01:13:01,961 It just died. 698 01:13:15,308 --> 01:13:19,270 What are you doing? Why did you do that? 699 01:13:20,146 --> 01:13:22,440 Right, the sanitation crew won't like that. 700 01:13:22,648 --> 01:13:26,193 That's not what I mean! Think of the poor animal! 701 01:13:28,654 --> 01:13:29,989 But it's dead. 702 01:13:31,866 --> 01:13:36,162 It's not a dog any more. Just a dog-shaped lump of flesh. 703 01:13:41,000 --> 01:13:46,797 You are shinichi izumi, right? 704 01:13:52,720 --> 01:13:54,472 What's the matter? 705 01:14:01,228 --> 01:14:02,855 I'm sorry... 706 01:14:04,398 --> 01:14:06,651 I took you for someone else. 707 01:14:18,537 --> 01:14:23,459 Migi, what did I do wrong? 708 01:14:23,960 --> 01:14:28,673 "A dog-shaped lump of flesh". That's something I would say. 709 01:14:29,382 --> 01:14:30,758 I see. 710 01:14:34,387 --> 01:14:35,972 I've blown it now. 711 01:14:44,146 --> 01:14:45,940 Excuse me, ms tamiya? 712 01:14:47,733 --> 01:14:49,443 Yes, may I help you? 713 01:14:51,153 --> 01:14:55,825 Well... I do believe... 714 01:14:56,200 --> 01:14:58,661 You might be pregnant? 715 01:14:59,328 --> 01:15:00,830 What about it? 716 01:15:02,999 --> 01:15:06,961 Obviously it's wonderful news... 717 01:15:08,963 --> 01:15:11,966 But would you come to my office? 718 01:15:44,206 --> 01:15:49,211 You're home. We let ourselves in. 719 01:15:53,215 --> 01:15:58,220 Welcome home. Sorry to surprise you out of the blue. 720 01:16:02,641 --> 01:16:04,727 So it's true, then... 721 01:16:07,229 --> 01:16:09,815 The school contacted us. 722 01:16:18,199 --> 01:16:19,283 Deah_ 723 01:16:21,744 --> 01:16:22,912 It's not her. 724 01:16:24,872 --> 01:16:26,749 This person is not ryoko. 725 01:16:27,666 --> 01:16:29,251 It's not ryoko. 726 01:16:29,752 --> 01:16:30,836 Don't be silly. 727 01:16:30,878 --> 01:16:33,172 Dear... please, call the police. 728 01:16:33,255 --> 01:16:34,256 Are you mad? 729 01:16:34,340 --> 01:16:35,424 Dear! 730 01:16:51,190 --> 01:16:52,191 Deah_ 731 01:17:20,553 --> 01:17:25,599 It's me. I've got two bodies for the break room. 732 01:18:16,984 --> 01:18:18,527 I heard you quit school. 733 01:18:18,652 --> 01:18:23,199 I never imagined I'd have to leave over a thing like that. 734 01:18:23,616 --> 01:18:25,492 Take shimada with you. 735 01:18:25,618 --> 01:18:28,370 He's responsible for keeping an eye on you. 736 01:18:28,996 --> 01:18:32,917 Besides, he's adjusted perfectly to human society. 737 01:18:33,209 --> 01:18:34,543 I'm not so sure. 738 01:18:36,962 --> 01:18:42,468 Both he and I are experimenting with life on a human diet. 739 01:18:42,968 --> 01:18:44,345 Shimada, too? 740 01:18:45,888 --> 01:18:48,307 No metabolic concerns so far. 741 01:18:50,851 --> 01:18:57,274 If we discover that we don't need to prey on humans, then the problem's solved. 742 01:18:58,567 --> 01:19:00,236 We'll be able to co-exist. 743 01:19:01,028 --> 01:19:02,404 I can't see shimada doing that. 744 01:19:02,571 --> 01:19:07,117 If you can adapt to human society, there's no issue. 745 01:19:07,409 --> 01:19:11,580 Wait a sec. They hijacked human bodies. 746 01:19:13,749 --> 01:19:16,752 How could we ever trust them? 747 01:19:31,725 --> 01:19:33,727 I asked him to model for us. 748 01:19:34,853 --> 01:19:36,021 You want to draw him? 749 01:19:36,188 --> 01:19:37,731 No, I'm fine. 750 01:19:41,193 --> 01:19:43,362 Worried what shinichi will think? 751 01:19:44,446 --> 01:19:46,573 I've no idea what you mean. 752 01:19:51,287 --> 01:19:53,080 Ok, let's change poses. 753 01:19:54,039 --> 01:19:58,210 Can you put your hand on your hip? 754 01:19:58,877 --> 01:20:03,257 Look this way... a little more. Perfect. 755 01:20:04,883 --> 01:20:09,054 Such a non-Japanese build. 756 01:20:10,389 --> 01:20:12,349 Wonder if you're even human? 757 01:20:14,727 --> 01:20:15,936 Just kidding... 758 01:20:31,160 --> 01:20:33,329 Why did you have to do that? 759 01:20:34,288 --> 01:20:36,457 It was going so well... 760 01:20:43,672 --> 01:20:49,970 One, two, three... 761 01:20:50,554 --> 01:20:56,518 Four, five, six... 762 01:20:57,353 --> 01:21:01,982 Seven, eight people. 763 01:21:29,676 --> 01:21:31,345 Did you hear that? 764 01:21:32,638 --> 01:21:35,974 I sense the killing urge from shimada. 765 01:21:37,309 --> 01:21:40,187 In school? Where is he? 766 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 Don't put us in harm's way. 767 01:21:42,398 --> 01:21:43,982 I can't just stand by. 768 01:21:58,997 --> 01:22:00,916 Paint remover 769 01:22:05,504 --> 01:22:09,258 it'll be quick. Don't move or it'll hurt. 770 01:22:09,383 --> 01:22:11,176 Please stay still, everyone. 771 01:22:43,375 --> 01:22:45,502 Get out of here! 772 01:22:46,253 --> 01:22:48,464 Quick, yuko, move! 773 01:23:10,527 --> 01:23:11,570 Satomi's voice? 774 01:23:11,612 --> 01:23:13,864 From the art room on the third floor. 775 01:23:14,114 --> 01:23:17,868 Shimada's brain patterns are in disarray. We should stay away. 776 01:23:18,160 --> 01:23:20,537 We shouldn't approach, shinichi! 777 01:23:24,291 --> 01:23:26,210 Get out of my way! 778 01:23:57,658 --> 01:23:58,951 Calm down, shinichi! 779 01:24:00,786 --> 01:24:04,039 I can't... I can't bear it... 780 01:24:04,164 --> 01:24:05,374 Control your breathing. 781 01:24:06,124 --> 01:24:09,378 My heart... it's going to burst... 782 01:24:09,545 --> 01:24:13,340 You're fine. Your heart will be fine. 783 01:24:13,465 --> 01:24:14,841 You've got to trust me... 784 01:24:17,928 --> 01:24:19,930 You're fine... 785 01:26:10,499 --> 01:26:12,000 Shimada! 786 01:26:29,434 --> 01:26:31,520 He's totally lost control. 787 01:26:35,691 --> 01:26:37,275 I'm going to kill him. 788 01:26:38,443 --> 01:26:39,736 The odds are with him. 789 01:26:44,574 --> 01:26:45,784 Tamiya... 790 01:26:48,036 --> 01:26:49,913 Hideo shimada... 791 01:26:51,790 --> 01:26:53,750 This is a disgrace. 792 01:26:55,293 --> 01:27:00,465 I'm losing my mind... 793 01:27:02,134 --> 01:27:03,552 Help me, please... 794 01:27:04,219 --> 01:27:07,431 I hate those that draw attention to themselves. 795 01:27:14,312 --> 01:27:16,106 Run, shinichi! 796 01:27:17,023 --> 01:27:18,150 Time to jump. 797 01:27:47,429 --> 01:27:50,724 Are you aware of your situation? 798 01:27:51,767 --> 01:27:53,643 You're safe now, satomi. 799 01:27:57,397 --> 01:28:02,110 Team 5 on the third floor. 800 01:28:03,111 --> 01:28:05,071 Commencing inspection now... 801 01:28:05,197 --> 01:28:07,032 Copy that. 802 01:28:12,204 --> 01:28:14,623 - Hey! - You there. 803 01:28:51,910 --> 01:28:56,414 What an incredible hold on life. I still sense him... 804 01:28:56,915 --> 01:28:58,208 He's heading to the roof. 805 01:30:10,488 --> 01:30:13,033 So much for co-existence... 806 01:30:41,519 --> 01:30:44,856 See you, shimada. 807 01:31:16,137 --> 01:31:18,098 Shinichi, she's here. 808 01:31:30,777 --> 01:31:32,404 I'll disappear for a while. 809 01:31:34,280 --> 01:31:36,199 Do you know how many died? 810 01:31:36,908 --> 01:31:39,244 About 13, apparently. 811 01:31:40,578 --> 01:31:43,456 I should've killed you both ages ago. 812 01:31:43,581 --> 01:31:46,584 Kill me and my unborn child dies. 813 01:31:49,546 --> 01:31:51,715 Can you kill a human child? 814 01:31:52,257 --> 01:31:57,429 You really intend to give birth and raise a human? 815 01:31:59,681 --> 01:32:03,476 It's all part of the experiment. 816 01:32:04,310 --> 01:32:05,353 I've had enough... 817 01:32:05,437 --> 01:32:07,313 Shinichi izumi... 818 01:32:09,858 --> 01:32:14,571 Motherhood is a mysterious thing. 819 01:32:16,448 --> 01:32:21,036 When a human becomes a mother, she acquires powers 820 01:32:21,786 --> 01:32:24,956 beyond what should be theoretically possible... 821 01:32:28,668 --> 01:32:30,462 I need to know if it's true. 822 01:32:36,509 --> 01:32:39,429 You'll find mra here. 823 01:33:41,032 --> 01:33:43,034 - Is he there? - Yeah. 824 01:34:04,389 --> 01:34:05,598 Don't let it trick you. 825 01:34:07,058 --> 01:34:08,226 I understand. 826 01:34:25,076 --> 01:34:28,788 Don't mess up her body. It's my mum... 827 01:34:29,289 --> 01:34:32,041 Aim for the neck only, ok? 828 01:34:33,293 --> 01:34:37,672 Shinichi, this is bad. You should get away. 829 01:34:37,839 --> 01:34:40,300 What are you talking about? 830 01:34:40,508 --> 01:34:42,177 The fatigue is kicking in. 831 01:34:43,303 --> 01:34:45,513 I'm hopelessly sleepy. 832 01:34:45,680 --> 01:34:47,056 Why now, for Christ's sake? 833 01:34:47,182 --> 01:34:51,060 I can't help it. Get out of here. 834 01:34:51,186 --> 01:34:52,645 It's too late for that! 835 01:34:55,523 --> 01:34:57,025 Please, do your best. 836 01:34:57,358 --> 01:34:58,693 Migi. 837 01:34:59,319 --> 01:35:02,530 Let me do this, at least... 838 01:35:05,325 --> 01:35:06,868 Are you serious? 839 01:35:14,834 --> 01:35:16,836 How did you two survive together? 840 01:35:23,134 --> 01:35:24,469 Whatever... 841 01:35:36,814 --> 01:35:40,026 Those aren't human moves. What's happening? 842 01:35:40,360 --> 01:35:43,488 Mum, I'll cut you loose, ok? 843 01:36:07,136 --> 01:36:08,846 Stop it, darling! 844 01:36:09,264 --> 01:36:12,684 What's the matter? It's mother, dear... 845 01:36:35,707 --> 01:36:36,958 Mum... 846 01:37:03,401 --> 01:37:04,569 Seems like you did it. 847 01:37:06,404 --> 01:37:08,114 It was mum... 848 01:37:10,575 --> 01:37:12,118 She helped me again. 849 01:37:14,412 --> 01:37:15,455 Isee... 850 01:37:17,081 --> 01:37:18,499 But you know what... 851 01:37:20,585 --> 01:37:22,003 I guess my heart 852 01:37:23,963 --> 01:37:26,758 has hardened like you lads. 853 01:37:29,969 --> 01:37:32,013 Even when she was first infected... 854 01:37:33,806 --> 01:37:35,016 Even now... 855 01:37:37,101 --> 01:37:40,897 The tears won't come. 856 01:37:46,152 --> 01:37:48,154 Banzai! 857 01:37:48,279 --> 01:37:52,408 Takeshi hirokawa - electoral victory 858 01:38:02,460 --> 01:38:05,296 It was a long, hard campaign 859 01:38:05,463 --> 01:38:09,050 but thanks to you all, he's been elected mayor! 860 01:38:09,217 --> 01:38:10,760 Thank you all so very much! 861 01:38:15,306 --> 01:38:17,100 Why the summons to hq? 862 01:38:17,308 --> 01:38:18,726 Beats me. 863 01:38:43,709 --> 01:38:44,836 Commander... 864 01:38:53,386 --> 01:38:56,597 I'm hirama from the east fukuyama precinct. 865 01:38:56,722 --> 01:38:58,516 I'm tsuji, his deputy. 866 01:38:58,683 --> 01:39:03,980 I need your help to secure some information. Sign this... 867 01:39:06,190 --> 01:39:08,151 It's a sworn statement of secrecy. 868 01:39:09,193 --> 01:39:13,322 This case is strictly under the radar. 869 01:39:14,198 --> 01:39:15,199 And you are? 870 01:39:15,366 --> 01:39:19,954 Sorry. I'm yamagishi, commanding the special assault team. 871 01:39:21,038 --> 01:39:22,874 Special assault... 872 01:39:23,374 --> 01:39:24,750 The sat? 873 01:40:10,004 --> 01:40:12,882 If the human population was halved, 874 01:40:13,925 --> 01:40:18,346 would that halve the amount of forests that get burned? 875 01:40:20,765 --> 01:40:24,018 If the human population fell by 99%, 876 01:40:24,810 --> 01:40:29,774 would that similarly reduce the amount of poison produced? 877 01:40:31,025 --> 01:40:32,902 That question again? 878 01:40:33,819 --> 01:40:35,571 Of course it would. 879 01:40:36,531 --> 01:40:39,534 Somewhere on earth, someone thought 880 01:40:41,953 --> 01:40:44,789 that all life needs protecting. 881 01:40:47,208 --> 01:40:52,630 That's exactly right. Isn't it, goto? 882 01:40:54,173 --> 01:40:57,885 A fly can fly without being taught. 883 01:40:58,886 --> 01:41:02,765 A spider spins a web without a lesson. 884 01:41:04,725 --> 01:41:08,729 All living things are simply following orders. 885 01:41:13,651 --> 01:41:15,069 Orders? 886 01:41:19,073 --> 01:41:23,077 When I took over this human brain, I, too, received orders. 887 01:41:24,412 --> 01:41:25,621 Saying what? 888 01:41:41,554 --> 01:41:46,100 "Devour their entire species". 889 01:42:20,092 --> 01:42:21,260 Migi... 890 01:42:22,053 --> 01:42:23,137 What is it? 891 01:42:25,139 --> 01:42:29,852 I realise what I need to do. 892 01:42:32,271 --> 01:42:33,814 What is it? 893 01:42:46,661 --> 01:42:48,788 I don't care who they are... 894 01:42:50,623 --> 01:42:55,795 I need to track down those parasites and kill them one by one. 895 01:42:57,672 --> 01:43:00,174 That's the task ahead of me. 896 01:43:38,337 --> 01:43:41,549 Shota sometani 897 01:43:43,384 --> 01:43:46,595 eri fukatsu 898 01:43:48,180 --> 01:43:51,183 sadawo Abe 899 01:43:53,144 --> 01:43:56,564 ai hashimoto masahiro higashide 900 01:43:57,148 --> 01:44:00,109 mansaku lkeuchi shuji okui 901 01:44:00,192 --> 01:44:02,737 takashi yamanaka hideto iwai 902 01:44:11,370 --> 01:44:14,373 Nao omori 903 01:44:16,208 --> 01:44:19,211 kimiko yo 904 01:44:28,345 --> 01:44:31,348 Kousuke toyohara 905 01:44:33,392 --> 01:44:36,395 kazuki kitamura 906 01:44:38,439 --> 01:44:41,442 jun kunimura 907 01:44:43,527 --> 01:44:46,530 tadanobu asano 908 01:44:55,372 --> 01:44:56,850 Executive producers: Minami lchikawa, yoshio nakayama 909 01:44:56,874 --> 01:45:00,878 co-executive producers: Seiji okuda, shuji Abe, akihiro yamauchi 910 01:45:01,879 --> 01:45:05,883 producers: Genki kawamura takahiro sato, keiichiro moriya 911 01:45:06,884 --> 01:45:08,886 music: Naoki sato 912 01:45:09,887 --> 01:45:11,889 cinematography: Shoichi ato 913 01:45:12,890 --> 01:45:14,892 lighting: Shin takakura 914 01:45:15,893 --> 01:45:17,895 production design: Yuji hayashida, eri sakushima 915 01:45:18,896 --> 01:45:20,898 sound recording: Mitsugu shiratori 916 01:45:21,899 --> 01:45:23,901 editor: Junnosuke hogaki 917 01:45:24,902 --> 01:45:26,904 VFX director: Kiyoko shibuya 918 01:45:27,905 --> 01:45:29,907 character visual director: Isao tsuge 919 01:45:30,908 --> 01:45:32,910 decoration: Yutaka mogi 920 01:45:33,911 --> 01:45:35,913 assistant director: Kohei adachi 921 01:45:36,914 --> 01:45:38,916 production manager: Go Abe 922 01:45:39,917 --> 01:45:41,919 line producer: Shuji yamashita 923 01:45:42,920 --> 01:45:44,922 production supervisor: Takeshi sato 924 01:48:34,675 --> 01:48:36,760 Based on the manga "parasyte" by hitoshi iwaaki 925 01:48:42,599 --> 01:48:45,978 Screenplay: Ryota kosawa, takashi yamazaki 926 01:48:51,608 --> 01:48:56,238 Director & VFX: Takashi yamazaki 927 01:48:58,115 --> 01:49:01,076 English subtitles by Kennedy Taylor 61195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.