All language subtitles for Ms. Swan, Teach Me Love - Part 2 - Vidéo Dailymotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 [Music] 2 00:00:08,000 --> 00:00:34,000 [Music] 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Wait. 4 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 You know we can't. 5 00:00:39,000 --> 00:00:53,000 [Music] 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 What happened with your mom? 7 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 It's a long story. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 We have all night. 9 00:00:59,000 --> 00:01:05,000 When I was eight, my dad had an affair. 10 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 He cheated on my mom with a younger woman. 11 00:01:09,000 --> 00:01:15,000 He used to bring her to the house a lot, but my mom wasn't there. 12 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 I would see them together, but I guess I didn't really know what they were doing. 13 00:01:20,000 --> 00:01:27,000 Maybe I did, but I was just, I was scared to tell my mom, so I didn't. 14 00:01:27,000 --> 00:01:40,000 And then one day, my mom came home early from work, caught them in the act, and then everything fell apart. 15 00:01:40,000 --> 00:01:46,000 My mom wanted him to repent, and he wanted a divorce. 16 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 For some reason, my mom blamed me. 17 00:01:49,000 --> 00:01:56,000 I guess she thought that if I had told her about it earlier, then things would have turned out different. 18 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Where is he now? 19 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Your dad? 20 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 He died that year. 21 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 They got in this huge fight. 22 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 He went for a drive. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 He didn't make it back. 24 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I wish I'd known sooner. 25 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 I wish I'd protected you from the start. 26 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 How can I tell you about your mom, Timothy? 27 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 You can never know. 28 00:02:19,000 --> 00:02:48,000 [Music] 29 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Morning, Ms. Swan. 30 00:02:51,000 --> 00:03:01,000 [Music] 31 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Is that Timothy Wolfe? 32 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 He's not in uniform. 33 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Yo, did you see that video? 34 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Is him and Ms. Swan dating? 35 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 [Music] 36 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Check this out. 37 00:03:16,000 --> 00:03:29,000 [Music] 38 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Where were you last night? 39 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Your mom called like ten times. 40 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Can I borrow your spare uniform? 41 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Sure, but did you sneak out with the shorts? 42 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 What? 43 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Class is starting. 44 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 Alright, let's talk about chapter seventeen. 45 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [Knock on door] 46 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Come in. 47 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 What's your lunch? 48 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Just mine. 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 What about you? 50 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 [Music] 51 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 This is my lunch. 52 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Timothy. 53 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I swear, he slept at hers last night. 54 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Charlotte Swan is a ho. 55 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 And I really just can't take it anymore. 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 [Phone rings] 57 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Hello? 58 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Hi, Principal Wolfe. 59 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 I have some information for you on Charlotte Swan. 60 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Did you happen to study under a Robert Lowell? 61 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 A late literature professor at Yale? 62 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Yes, why? 63 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Well, it appears that Swan is Charlotte's mother's maiden name. 64 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 She changed it a few years ago. 65 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Her birth name was Charlotte Lowell. 66 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 She's the daughter of Robert Lowell. 67 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Other than that, everything about Ms. Swan seems normal. 68 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 I don't think you have anything to worry about. 69 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Hello? 70 00:04:48,000 --> 00:04:55,000 [Music] 71 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Go. 72 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Ouch! 73 00:04:57,000 --> 00:05:06,000 [Music] 74 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Get in! 75 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Everyone will see you. 76 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 My mom is going to be here any second. 77 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Get in! 78 00:05:11,000 --> 00:05:33,000 [Music] 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 So you don't want me to come home? 80 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Never again. 81 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 You're going home. 82 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 That's the student. 83 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 What a surprise. 84 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 What do you want? 85 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Ooh. 86 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 And a great student. 87 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Oh. 88 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Charlotte, dear, you have outdone your father. 89 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Leave him alone, Mom. 90 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Well, I will. 91 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 As soon as I get my money, I'm going to leave this shitty town. 92 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 What money? 93 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 What money? 94 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 $150,000. 95 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 That's enough to cover all my debts in Fresenium. 96 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 She's lying. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 It's not that much. 98 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Oh, no, I'm not. 99 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Not with this. 100 00:06:14,000 --> 00:06:19,000 You give me the $150,000, and I'll disappear from your life for good. 101 00:06:19,000 --> 00:06:26,000 Or the entire school sees you kissing in uniform. 102 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 You're leaving. 103 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 You're going home, Timothy. 104 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 I wrote down my bank information. 105 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 I even checked out. 106 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Do what you want, Mom. 107 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 I'm done. 108 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 I'm not scared of you anymore. 109 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 And I'm changing my lock. 110 00:06:44,000 --> 00:06:50,000 I guess she's losing her job. 111 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Just like her father. 112 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Just like her father. 113 00:06:55,000 --> 00:07:08,000 Just like her father. 114 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Yeah, is this Mercedes? 115 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Yeah, my name's Timothy Wolf. 116 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 I got the G63 for my birthday. 117 00:07:14,000 --> 00:07:24,000 Yeah, as your sales managers are around, I like to sell my car. 118 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Morning, Miss Swan. 119 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Where's your car? 120 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 It's in the shop. 121 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Routine repairs. 122 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 You should have just gone to school with your mom. 123 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Come on. 124 00:07:35,000 --> 00:07:41,000 We're going to miss the bus. 125 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Wait. 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Both of you. 127 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Don't worry, Charlotte. 128 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 I'm not here to get you in trouble. 129 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 I'm actually-- I'd like to invite you over for dinner this evening. 130 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Yeah, right. 131 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 As if Miss Swan would want to come. 132 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 I'd love that. 133 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 I'll be there. 134 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 What? 135 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Great. 136 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 I look forward to getting to know you better. 137 00:08:09,000 --> 00:08:17,000 Charlotte. 138 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Why did you say yes? 139 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Wait, Charlotte. 140 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 You don't need to do this for me. 141 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 I don't care what she thinks or what she says. 142 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 I don't want you to care either. 143 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Oh. 144 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I am not doing this for you, Timothy. 145 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 I'm doing this for me. 146 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 What do you mean? 147 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 It's not important. 148 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 It's just a dinner. 149 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 It'll be fine. 150 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Okay, but she's actually crazy. 151 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 I'm a teacher, Timothy. 152 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Handling difficult parents is part of the job description. 153 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Sorry, Timothy. 154 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Let me use you this one time. 155 00:08:54,000 --> 00:09:10,000 Just this once. 156 00:09:10,000 --> 00:09:22,000 Can you pass the salt? 157 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Charlotte. 158 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 You got a full master's scholarship to Yale. 159 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 That is impressive. 160 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Thank you. 161 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 It's a great institution. 162 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 I know that was your alma mater. 163 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Principal Wolf. 164 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 It is. 165 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 What a coincidence. 166 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 I wonder if we had any of the same professors. 167 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 I mean, I'm sure we did. 168 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 In fact, my father was a professor at Yale. 169 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Literature. 170 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 You studied literature, right? 171 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 I didn't know your dad was a professor before you -- 172 00:09:57,000 --> 00:10:02,000 I didn't know your dad was a professor before you -- 173 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 You told Timothy about your father. 174 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Oh, well, not that he was a professor. 175 00:10:08,000 --> 00:10:15,000 That he cheated and wanted to abandon his family for a younger woman. 176 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Mm-hmm. 177 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 She actually knew that he had a family and a younger daughter, 178 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 but I guess she didn't care. 179 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 I see. 180 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 I mean -- 181 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 I hear she was married herself, actually. 182 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Still is. 183 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 I wonder, if my father hadn't died, would she be with him instead? 184 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 What a bitch. 185 00:10:35,000 --> 00:10:41,000 Timothy, honey, can you go get us another bottle of cab, please? 186 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 You barely touched this one. 187 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 This one is soured. 188 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 I'm literally underage. 189 00:10:46,000 --> 00:10:55,000 Please go. 190 00:10:55,000 --> 00:11:01,000 So when did you find out? 191 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Wait. 192 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Amber, Charlotte's home. 193 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 And Helen's going to be back any time. 194 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 It's all part of the thrill. 195 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Shh. 196 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 You knew. 197 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 You always knew. 198 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Why did you apply to St. James? 199 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 What do you want with Timothy? 200 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 I don't know, Amber. 201 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 What do you think I want with him? 202 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 It's unbelievable. 203 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 You're just like your father, 204 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 pretending to be a good teacher 205 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 and going around seducing students and brainwashing them. 206 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 You seduced him. 207 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Just like Timothy seduced me. 208 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Oh, I see. 209 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Forgive my mistake. 210 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 You are nothing like your father. 211 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 You're like your pathetic, delusional mother. 212 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Tell me, how is she? 213 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 Did she finally lose her mind? 214 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 You know, I would choose your next words 215 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 very carefully if I were you. 216 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 I'm not the one with a son to lose here. 217 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 What are you talking about? 218 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 It doesn't matter if I seduced him or he seduced me. 219 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 The fact is, he's in love with me. 220 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Truly. 221 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Madly. 222 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Deeply. 223 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 He would do anything that I tell him to do. 224 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 I jump, he jumps. 225 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 I will tell him. 226 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 I will tell him that you were using him this entire time. 227 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Sure, tell him. 228 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Tell him about how you cheated on his dad 229 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 and ruined my family. 230 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 You bitch! 231 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Hmm. 232 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Maybe I'll be one. 233 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Maybe I will take Timothy from you just for the sake of it. 234 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Maybe I will take Timothy from you 235 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 just like you took my father from me. 236 00:12:56,000 --> 00:13:06,000 What the fuck? 237 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 What the fuck? 238 00:13:11,000 --> 00:13:19,000 Wait, Charlotte. 239 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Timothy! 240 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Timothy, get back here! 241 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Wait, Charlotte. 242 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 What did my mom say to you? 243 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Hey, whatever it is, you can tell me, okay? 244 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Don't push me away. 245 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 You are just like your father. 246 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Pretending to be a good teacher, 247 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 going around seducing and brainwashing students. 248 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 You are just like your delusional, 249 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 pathetic mother. 250 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 You want me, don't you? 251 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Of course I do. 252 00:13:53,000 --> 00:13:59,000 I want you. 253 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Now. 254 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 What? Charlotte. 255 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Take me home. 256 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Now. 257 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Take me to bed. 258 00:14:09,000 --> 00:14:28,000 [Music] 259 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Wait. 260 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Wait, Charlotte. What's wrong? 261 00:14:33,000 --> 00:14:41,000 [Music] 262 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh, okay. 263 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 That's fast. 264 00:14:44,000 --> 00:14:51,000 Charlotte. 265 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 My Charlotte, what's wrong? 266 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Just get out. 267 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Get out! 268 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I don't want to see you. 269 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Why? 270 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 What did I do wrong? 271 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 I'm sorry, whatever it is, I can fix it. 272 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 You can't fix anything, Timothy. 273 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 You're just a kid. 274 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 You don't know anything. 275 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Maybe you're right. 276 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I really am just a kid. 277 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 It doesn't matter. 278 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 I'm just a kid. 279 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 I'm just a kid. 280 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 I'm just a kid. 281 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 I really am just a kid who doesn't know shit. 282 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 That's why I didn't know how to quit when I should have. 283 00:15:32,000 --> 00:15:55,000 [Music] 284 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Timothy? 285 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 I am so sorry. 286 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 I have to tell you something. 287 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 I am so sorry, son. 288 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 She knew St. James was my school, 289 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 and she applied just to get close to you. 290 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Okay? 291 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 She thought she could use you against me, 292 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 brainwash you, to choose her over me. 293 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 And that is not going to happen. 294 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 We will not let that happen. 295 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I don't believe you. 296 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Timothy, she told me herself. 297 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 I don't believe you. 298 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 She didn't know. 299 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 She didn't know I was your son. 300 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 She did, but it didn't matter to her. 301 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 I don't believe you. 302 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 She wouldn't do this to me. 303 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Son, you are lying to yourself. 304 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Timothy! 305 00:16:44,000 --> 00:16:49,000 Timothy! 306 00:16:49,000 --> 00:16:54,000 Charlotte Swan. 307 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Charlotte Swan, open the door. 308 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 I know you're in there. 309 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Come out and talk to me. 310 00:17:00,000 --> 00:17:12,000 [Music] 311 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Don't do this to me, please. 312 00:17:14,000 --> 00:17:21,000 [Music] 313 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Please, Charlotte, I can't take this. 314 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 This is what's best for you, Timothy. 315 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Even if it means you'll hate me. 316 00:17:31,000 --> 00:17:36,000 Tell me it isn't true. 317 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Everything my mom said. 318 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 You're getting close to me on purpose. 319 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 Everything we went through together. 320 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 It was all fake? 321 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 No, it wasn't. 322 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Of course it wasn't. 323 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Come out and tell me it's not true. 324 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 If you come out now, I'll believe you. 325 00:18:01,000 --> 00:18:06,000 I'll believe anything you say. 326 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 I'm sorry, Timothy. 327 00:18:09,000 --> 00:18:21,000 [Music] 328 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Charlotte Swan is hereby terminated for inappropriate behavior. 329 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 [Laughter] 330 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 In fact, that dress she was wearing. 331 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 What's she gonna do in the school? 332 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 So, Charlotte Swan's gone. 333 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Stop. 334 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 I'm just saying, I can't believe she tried to sleep with you. 335 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 I wanted to puke when Principal Wolfe sent out that news announcement. 336 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Are you kidding? 337 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Yeah. 338 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 It was unreal. 339 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 What on earth? 340 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 It was obvious from the start. 341 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 She was into Timothy. 342 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 She should be going to jail. 343 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Firing her doesn't seem like enough. 344 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 He gets it. 345 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 I'm just saying. 346 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Good morning, class. 347 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 I know you're probably wondering who I am. 348 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 I am Bob Calloway, your new AP literature teacher. 349 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 And I help to put the lit in literature. 350 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 [Laughter] 351 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Hey, where are you going? 352 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Timmy! 353 00:19:16,000 --> 00:19:21,000 Charlotte Swan. 354 00:19:21,000 --> 00:19:31,000 Charlotte? 355 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Goodbye. 356 00:19:34,000 --> 00:19:47,000 Timothy. 357 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 You didn't change your lock. 358 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 I don't have your money. 359 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 And I probably never will. 360 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 I was fired. 361 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 I don't have anything to threaten you with anymore. 362 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Tell everyone you know. 363 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Send pictures to them. 364 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Tell them all about Dad. 365 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 I don't care. 366 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 I have nothing. 367 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 [Laughter] 368 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 What's your problem? 369 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 What's so funny? 370 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 You really don't know, do you? 371 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 You actually have no idea. 372 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 What don't I know? 373 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 I came to say goodbye, Charlotte. 374 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 I'm moving. 375 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 I'm starting new. 376 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 What about the debt? 377 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 He really didn't tell you. 378 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Did he? 379 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Your little boyfriend, Timothy. 380 00:20:30,000 --> 00:20:41,000 He sold his car and wired me 165K. 381 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Who knew such an ugly car would be worth so much? 382 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 He really did love you. 383 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Do you know that? 384 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 God, you really fucked that up, didn't you? 385 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Yeah. 386 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 I found out his name from the wire transfer with money. 387 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Timothy Waltz. 388 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Amber Wolf's son, isn't he? 389 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Who knew? 390 00:21:04,000 --> 00:21:11,000 I always thought of you as this big, ugly scar that reminded me of your father. 391 00:21:11,000 --> 00:21:18,000 But as it turns out, you've done the one thing that I couldn't do. 392 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 You avenged me. 393 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 You ruined Timothy Waltz. 394 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 I really am very proud of you. 395 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Have a good life. 396 00:21:29,000 --> 00:21:47,000 What are you doing? 397 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 What are you doing here? 398 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Why didn't you go home? Why didn't you call me? 399 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 It's almost midnight. 400 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 My best friends. 401 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Did you bring my mom? 402 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 What? 403 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 What do you mean? 404 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 My mom sent you. 405 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 She's a fucking coward. 406 00:22:07,000 --> 00:22:12,000 Just like Charlotte Swan. 407 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Well, you don't have to worry about Charlotte Swan anymore. 408 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 She's long gone. 409 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 You're fucking right she's gone. 410 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 She left me. 411 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 With my fucking fake friends. 412 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 And my cheating ass mother. 413 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 We've been friends, have you ever seen? 414 00:22:32,000 --> 00:22:38,000 Since we found out that my mom was the fucking principal. 415 00:22:38,000 --> 00:22:44,000 I loved her. 416 00:22:44,000 --> 00:22:50,000 She was the only person I've ever loved. 417 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 The only one who loved me. 418 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Through me. 419 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 That's not true. 420 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 I also-- 421 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Also. 422 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 What? 423 00:22:59,000 --> 00:23:06,000 I tell me your decade long crush has nothing to do with all the shit I did for you. 424 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 All the shit that my mom did for you. 425 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 She's moving, you know? 426 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Miss Swan, I mean. 427 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 I heard she's leaving town tonight. 428 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 I just-- 429 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 I'm sorry, okay? 430 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 For what it's worth. 431 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 I love you, dude. 432 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 For everything. 433 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 But also for who you are, so. 434 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Go get your girl, man. 435 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 I know you think I'm just a kid. 436 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 I know nothing about love. 437 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 But I know this. 438 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 I became ready to take on the world with you. 439 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 I know you think I'm just a kid. 440 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 I know nothing about love. 441 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 But I know this. 442 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 I became ready to take on the world with you. 443 00:23:52,000 --> 00:24:01,000 Morning, Miss Swan. 444 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Timothy, you put me down! 445 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Charlotte Swan, I'd do anything for you. 446 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Is that not true? 447 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Charlotte Swan, I'd do anything for you. 448 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Is that not love? 449 00:24:13,000 --> 00:24:30,000 Charlotte Swan, don't fucking go! 450 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Stop, stop! 451 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Wait! 452 00:24:34,000 --> 00:24:41,000 I think that boy is calling you. 453 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 LAX, drive now. 454 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 Don't leave me, Charlotte. 455 00:24:48,000 --> 00:24:59,000 I do not care who your mother is. 456 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Timothy, was it? 457 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 I don't like to see you cry. 458 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 You're welcome. 459 00:25:09,000 --> 00:25:14,000 Morning, Miss Swan. 460 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 You loved me. 461 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Didn't you? 462 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 I did. 463 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 I do. 464 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I do. 465 00:25:30,000 --> 00:25:38,000 I'm so sorry, Daddy. 466 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 It doesn't matter. 467 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I don't care. 468 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 I don't care who you are. 469 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 I don't care. 470 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 I just want you. 471 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 I love you. 472 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 I love you. 473 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 I love you. 474 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 I love you. 475 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 I love you. 476 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 I love you. 477 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 [Music] 478 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 [Music] 479 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 [Music] 480 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 [Music] 481 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I love you, Charlotte Swan. 482 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 I love you, Timothy. 483 00:26:44,000 --> 00:26:50,000 Looks better on you. 484 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Hmm? 485 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 The uniform. 486 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 You look 18. 487 00:26:55,000 --> 00:27:00,000 You know I can't stay here, right? 488 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Sure. 489 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 We'll find you a nicer apartment. 490 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 You know that's not what I mean. 491 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 No, you can stay. 492 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 I'll talk to my mom. 493 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 You're not going to do that. 494 00:27:12,000 --> 00:27:18,000 I already found a new job. 495 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 Instructor at a private university on the East Coast. 496 00:27:22,000 --> 00:27:29,000 Pays less, but with my mom gone, I'll be fine. 497 00:27:29,000 --> 00:27:34,000 Don't leave me again. 498 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 You can't leave me again. 499 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 I have to. 500 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 It's the only way for me to start over. 501 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 It's the only way for this to work. 502 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 I'll come find you. 503 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I'll graduate with straight A's. 504 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 I'll apply to the East Coast. 505 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 We'll do long distance till then. 506 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 It's not a big deal. 507 00:27:56,000 --> 00:28:02,000 You have a whole future ahead of you, Timothy. 508 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 You'll grow up and forget me. 509 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 [music] 510 00:28:08,000 --> 00:28:27,000 You're going to be fine. 511 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Keep in touch, okay? 512 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Don't forget to eat. 513 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Lock your door. 514 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Please don't forget about me. 515 00:28:35,000 --> 00:28:44,000 I'll call every day. 516 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 I'll come visit every break. 517 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 I know. 518 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I know you won't forget. 519 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 And even if you do, it'll be okay. 520 00:28:53,000 --> 00:28:59,000 Promise you won't forgive me. 521 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 I promise. 522 00:29:03,000 --> 00:29:17,000 That will be all for today. 523 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 We'll have our midterm exam on Monday. 524 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Thank you. 525 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 [music] 526 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 [baby crying] 527 00:29:26,000 --> 00:29:32,000 [music] 528 00:29:32,000 --> 00:29:51,000 Excuse me. 529 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Is there a smoking area on campus? 530 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 I'm sorry. 531 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 I'm afraid this entire campus is smoke-free. 532 00:30:02,000 --> 00:30:11,000 Well, that's too bad. 533 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 It's a good thing I quit smoking three years ago 534 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 when I met this super hot teacher. 535 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 [music] 536 00:30:18,000 --> 00:30:33,000 You're working too hard. 537 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Let me help. 538 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 You want to grade upper division papers as a sophomore? 539 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Yeah, it's just Shakespeare, right? 540 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 I can do Shakespeare. 541 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 I am the genius who got into Princeton, 542 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 so I think I'll manage. 543 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Wait a minute. 544 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 You have a Shakespeare paper due next week, don't you? 545 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Hey! 546 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Graduation is illegal! 547 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Get back here! 548 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Give them to me! 549 00:31:04,000 --> 00:31:10,000 Bad dog. 550 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 [music] 551 00:31:13,000 --> 00:31:19,000 What's this? 552 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Feeling nostalgic? 553 00:31:21,000 --> 00:31:34,000 Timothy-- 554 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 I know. 555 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 I'm young. 556 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Practically a kid. 557 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 I have my whole future ahead of me. 558 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 I know all that. 559 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 But you're a part of that future now. 560 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 You're the one who created it for me, Miss Swan. 561 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Don't call me that. 562 00:31:52,000 --> 00:31:57,000 Charlotte Swan, 563 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 the love of my life. 564 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Will you marry me? 565 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Yes. 566 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Yes. 567 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [music] 568 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 [music] 569 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 [music] 570 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 [music] 571 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 [music] 572 00:32:23,000 --> 00:32:28,000 [music] 573 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 [music] 574 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 [music] 575 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 [music] 576 00:32:34,000 --> 00:32:44,000 [BLANK_AUDIO] 34905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.