Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,270 --> 00:01:10,240
Goal!
2
00:01:53,590 --> 00:01:55,490
Captain Tower?
3
00:01:55,590 --> 00:01:57,920
Sorry. You may go.
4
00:01:58,020 --> 00:01:59,960
Go.
5
00:02:01,330 --> 00:02:04,230
Let him go through.
Let him go through.
6
00:02:07,230 --> 00:02:09,790
This film is based on a true story.
7
00:02:09,900 --> 00:02:12,600
The incidents and facts are documented.
8
00:02:12,700 --> 00:02:15,610
Some of the names have been changed
to protect the innocent...
9
00:02:15,710 --> 00:02:17,680
and also to protect the film.
10
00:02:24,550 --> 00:02:27,020
- Where do you live, Terry?
- Why?
11
00:02:27,120 --> 00:02:30,250
So I can take you home.
It's only 30 minutes until curfew.
12
00:02:30,360 --> 00:02:32,410
Just drop us at the Hotel Cabrera.
13
00:02:40,600 --> 00:02:42,500
Thanks for the ride.
14
00:02:46,270 --> 00:02:49,370
- Um —
- Listen. If you need anything, feel free to call me.
15
00:02:49,470 --> 00:02:52,410
Here's my business card.
My home number's on the other side.
16
00:02:52,510 --> 00:02:54,410
OK.
17
00:02:56,950 --> 00:02:58,850
- Thanks again.
- OK.
18
00:02:58,950 --> 00:03:02,280
- I will take some photos.
- It's gonna be curfew.
They shoot everyone on the street.
19
00:03:04,220 --> 00:03:06,120
The telephones don't work here either.
20
00:03:06,220 --> 00:03:08,320
- Let's get a cab.
- Why didn't you let him drive us home?
21
00:03:08,430 --> 00:03:10,390
- I didn't want him to know where I lived.
- What?
22
00:03:10,500 --> 00:03:12,830
'Cause I didn't want him to know
where I lived!
23
00:03:14,700 --> 00:03:18,430
- We'll take a taxi. Calle —
- No. It's already too late.
24
00:03:21,270 --> 00:03:23,170
- Vicuña Street —
- No.
25
00:03:23,270 --> 00:03:25,240
Yes, please!
26
00:03:28,250 --> 00:03:31,580
- Blew it.
- You did not.
27
00:03:31,680 --> 00:03:34,020
Look. I have a credit card.
We can stay here.
28
00:03:40,960 --> 00:03:42,950
It's curfew.
Come on. We better go in.
29
00:03:44,100 --> 00:03:47,530
♪ Those of you who will not sing ♪
30
00:03:47,630 --> 00:03:51,590
♪ You must be playing
with your own ding-a-ling ♪
31
00:03:51,700 --> 00:03:55,570
♪ My ding-a-ling
My ding-a-ling ♪
32
00:03:55,670 --> 00:03:59,370
- ♪ I want to play with my ding-a-ling ♪
- No, no, no.
33
00:03:59,480 --> 00:04:03,070
♪ Oh, your ding-a-ling
Your ding-a-ling ♪
34
00:04:03,180 --> 00:04:07,120
- ♪ We saw you playin' with your ♪
- ♪ Ding-a-ling ♪
35
00:04:07,220 --> 00:04:11,020
♪ Oh, my ding-a-ling
Everybody sing ♪
36
00:04:11,120 --> 00:04:15,490
♪ I want to play with my ding —
Everybody ♪
37
00:04:15,590 --> 00:04:17,490
- ♪ My ♪
-
38
00:04:17,600 --> 00:04:19,890
- ♪ Oh, my ♪
- ♪ Ding-a-ling ♪♪
39
00:04:32,410 --> 00:04:37,280
♪ All or nothing at all ♪
40
00:04:38,420 --> 00:04:40,440
Are you all right?
41
00:04:42,720 --> 00:04:46,490
- Never better.
- Let's be positive, OK?
42
00:04:47,830 --> 00:04:50,850
I just keep thinking about
what Patrick said about...
43
00:04:53,800 --> 00:04:55,730
bodies everywhere.
44
00:04:56,770 --> 00:04:58,900
Beth's all right.
45
00:04:59,000 --> 00:05:01,060
Nothing can happen to her.
46
00:05:01,170 --> 00:05:03,640
I hope so.
47
00:05:03,740 --> 00:05:07,340
She's probably hiding
in the bath tub with the duck.
48
00:05:07,450 --> 00:05:10,350
Laugh. It's the best thing
I've said all day.
49
00:05:13,750 --> 00:05:15,980
I just wish it was morning.
50
00:05:19,290 --> 00:05:21,690
Does the light bother you?
51
00:05:21,790 --> 00:05:24,520
No. No, not at all.
52
00:05:33,070 --> 00:05:36,060
Charlie, you think it's smart
to keep all those notes?
53
00:06:03,370 --> 00:06:05,300
Stop. It's here.
54
00:06:13,080 --> 00:06:16,070
- Beth?
- She's probably asleep, Charlie.
55
00:06:18,620 --> 00:06:20,950
Shh, shh, shh! Shh, shh, shh, shh, shh!
56
00:06:47,750 --> 00:06:50,650
Beth, it's me.
57
00:06:50,750 --> 00:06:53,440
Oh, shit. You're alive.
58
00:06:53,550 --> 00:06:55,520
Yep.
59
00:06:57,060 --> 00:06:59,520
- Where have you been?
- In Viña.
60
00:07:02,190 --> 00:07:05,360
- You were supposed to be there one day.
- Well, we couldn't get back.
61
00:07:06,730 --> 00:07:10,130
Why didn't you call me?
I've been going nuts.
62
00:07:10,230 --> 00:07:12,170
I know.
There was nothing I could do.
63
00:07:12,270 --> 00:07:15,800
- I thought something terrible had happened.
- Well, we got trapped.
64
00:07:15,910 --> 00:07:19,540
You know, uh, they cut the roads down,
and they shut off the telephone wires.
65
00:07:19,640 --> 00:07:21,610
Come here.
66
00:07:21,710 --> 00:07:23,740
- I love you.
- Come here.
67
00:07:23,850 --> 00:07:25,750
I missed you.
68
00:07:28,550 --> 00:07:31,890
- I didn't know if you were dead or alive.
- Everybody's safe.
69
00:07:31,990 --> 00:07:34,150
- Where's Terry?
- Hmm? She's right there.
70
00:07:37,260 --> 00:07:39,160
- You shit!
- Who?
71
00:07:39,260 --> 00:07:41,750
- You. I was worried about you.
- You were worried?
72
00:07:41,870 --> 00:07:43,990
Hey. Hey. Cut it out.
Wait. Hold it.
73
00:07:45,040 --> 00:07:47,000
-
- You creep!
74
00:07:47,110 --> 00:07:49,730
Living it up at the beach,
and I'm stuck here with a duck.
75
00:07:49,840 --> 00:07:52,470
-
- This is from Charlie.
76
00:07:56,350 --> 00:07:58,650
Well, I heard it on the radio,
but five minutes later...
77
00:07:58,750 --> 00:08:00,650
there were bombs going off
right down the street.
78
00:08:00,750 --> 00:08:03,310
Really?
79
00:08:03,420 --> 00:08:05,910
- ♪♪
- Were you scared?
80
00:08:08,030 --> 00:08:09,990
Yeah, I hid under the bed.
81
00:08:11,930 --> 00:08:14,800
- ♪♪
- OK.
82
00:08:14,900 --> 00:08:16,870
-
- Quack, quack, quack.
83
00:08:16,970 --> 00:08:20,870
- Want some help?
- Here. Get-a your tutsi-fruitsi.
84
00:08:20,970 --> 00:08:23,240
For you. For me.
85
00:08:24,810 --> 00:08:27,330
Why a duck?
Why-a no goose?
86
00:08:27,450 --> 00:08:29,380
Why a duck?
Why-a no goose?
87
00:08:32,250 --> 00:08:35,450
- Hey. You guys aren't very hungry.
- We're starved.
88
00:08:38,290 --> 00:08:42,190
Hey, seriously, Beth, is there anything to eat
in this house besides a couple cockroaches?
89
00:08:42,290 --> 00:08:45,460
No. I'm sorry.
I was scared to go out shopping.
90
00:08:45,560 --> 00:08:48,760
- OK.
- Hey, Beth, I got this of Charlie in Viña.
91
00:08:48,870 --> 00:08:52,670
Hey, Beth. How about
a little Long Island duckling? Hmm?
92
00:08:52,770 --> 00:08:55,430
Stuffed with a little Peruvian tuna fish,
Spanish olives?
93
00:08:55,540 --> 00:08:58,130
- Hmm?
94
00:08:58,240 --> 00:08:59,730
Mm-mmm.
95
00:08:59,840 --> 00:09:03,470
It's OK. I was just kidding.
Hey, I was just kidding.
96
00:09:03,580 --> 00:09:05,880
- Old jokes.
- I know.
97
00:09:05,980 --> 00:09:07,970
Been listening to him for five days.
98
00:09:08,090 --> 00:09:10,520
- Try five years.
-
99
00:09:10,620 --> 00:09:13,150
- Señora Núñez —
- Here. I know you can't get these here.
100
00:09:13,260 --> 00:09:15,350
- How are you?
-
101
00:09:15,460 --> 00:09:18,290
- Very well, thank you.
- You're looking for Beth? Beth Horman?
102
00:09:18,400 --> 00:09:20,920
- She's right in the bedroom. Go on.
- Come in.
103
00:09:21,030 --> 00:09:23,400
Yes, thank you, sir.
104
00:09:23,500 --> 00:09:25,940
- Oh, careful, señora.
- Thank you, sir.
105
00:09:26,040 --> 00:09:28,230
- Señora.
-
106
00:09:32,510 --> 00:09:34,440
Old jokes.
107
00:09:39,020 --> 00:09:41,710
I want to go home, Charlie. Now.
108
00:09:41,820 --> 00:09:44,520
- Oh, Beth.
- We have to.
109
00:09:44,620 --> 00:09:46,520
I can't stand this place anymore.
110
00:09:46,620 --> 00:09:48,560
- OK, OK. We'll go.
- I hate this house.
111
00:09:48,660 --> 00:09:50,560
OK, we're goin',
we're goin', we're goin'.
112
00:09:52,060 --> 00:09:54,430
Let's go with Terry, today.
113
00:09:54,530 --> 00:09:57,730
No, honey, we can't do that.
We can't leave just like that without all my stuff.
114
00:09:57,840 --> 00:09:59,830
- We gotta settle things up, get packed.
- Just leave it.
115
00:09:59,940 --> 00:10:02,240
- We can't. We're goin'. I promise you.
- Leave it.
116
00:10:02,340 --> 00:10:05,240
You don't know what
it's like being here without you.
117
00:10:05,340 --> 00:10:07,400
Have you heard from anybody?
From David or Frank?
118
00:10:07,510 --> 00:10:09,810
No.
119
00:10:09,910 --> 00:10:12,680
- I hope they're OK.
- Me too.
120
00:10:12,780 --> 00:10:15,180
- I better go check on 'em.
- Why don't you let me go?
121
00:10:15,290 --> 00:10:17,550
You take Terry to the airport.
I gotta get outta here.
122
00:10:17,660 --> 00:10:20,820
- OK.
- Uh, you guys want me to take a walk?
123
00:10:22,560 --> 00:10:24,760
- Later.
- Not too much later.
124
00:10:29,030 --> 00:10:31,930
See? Patrick said that they were running
search-and-destroy missions.
125
00:10:32,040 --> 00:10:34,800
- Who's Patrick?
- A colonel stationed in Viña.
126
00:10:34,910 --> 00:10:37,200
We saw some very
upsetting things in Viña.
127
00:10:38,280 --> 00:10:41,470
Well, are you gonna let me read it,
or are you gonna tell it to me?
128
00:10:41,580 --> 00:10:43,480
Whichever you prefer.
129
00:10:53,960 --> 00:10:55,980
End of the line.
130
00:10:58,430 --> 00:11:00,900
- What time you comin' home?
- 4:00.
131
00:11:02,170 --> 00:11:04,600
I'll be waitin' for you. Better watch out.
132
00:11:05,670 --> 00:11:08,140
- I won't be late.
- You better not be.
133
00:11:08,240 --> 00:11:10,670
- I'm warnin' ya.
- Avenida Mata —
134
00:11:10,780 --> 00:11:12,680
- Oh, that's me.
- Sure you wanna go?
135
00:11:12,780 --> 00:11:14,240
- Yeah.
- All right.
136
00:11:14,350 --> 00:11:16,250
- One moment, please.
- Love you
137
00:11:16,350 --> 00:11:18,780
I'll see you in New York.
138
00:11:18,880 --> 00:11:22,110
Don't forget to call our parents and tell
them we'll be back in a couple of days.
139
00:11:22,220 --> 00:11:24,120
- I will.
- Two days, Charlie.
140
00:11:24,220 --> 00:11:26,450
Say good-bye to David and Frank for me.
141
00:12:08,130 --> 00:12:10,030
A partir de este día...
142
00:12:10,130 --> 00:12:12,930
las mujeres en este país
no usan más pantalones.
143
00:12:13,040 --> 00:12:15,030
What did he say?
144
00:12:15,140 --> 00:12:18,370
He said, "From now on,
women in this country wear dresses."
145
00:12:35,230 --> 00:12:37,420
My God, look at this.
146
00:12:37,530 --> 00:12:40,120
A week ago this was
the quietest place on earth.
147
00:12:40,230 --> 00:12:43,390
- Oh, come on.
- Yeah? It was a lot cooler than that.
148
00:12:45,570 --> 00:12:48,300
I think Braniff's over there
Here. Wait a second.
149
00:12:58,120 --> 00:13:00,140
None left. All sold out.
150
00:13:00,250 --> 00:13:02,150
Shit.
151
00:13:17,200 --> 00:13:20,030
The first one that moves, shoot to kill.
152
00:13:21,640 --> 00:13:23,660
Leave them on the pavement
until I say so.
153
00:13:42,130 --> 00:13:44,690
I'm with her. Uh —
Vengo con la señorita.
154
00:13:55,070 --> 00:13:57,700
¿Adónde vas con eso?
155
00:13:57,810 --> 00:14:00,300
Uh, he wants to know
where you're going.
156
00:14:00,410 --> 00:14:03,310
Uh, I — I'm an American.
I was going to New York.
157
00:14:03,410 --> 00:14:06,470
I was going to Braniff to get my ticket.
My friend was taking me there.
158
00:14:06,580 --> 00:14:08,950
Soy norteamericano, voy a New York.
159
00:14:09,050 --> 00:14:12,280
The airport is closed,
and there is no more planes.
160
00:14:14,430 --> 00:14:16,330
You may go.
161
00:14:35,950 --> 00:14:37,850
Don't look.
162
00:14:39,350 --> 00:14:41,250
Don't look.
163
00:14:42,820 --> 00:14:46,050
Excuse me. Could we speak
to Mrs. Tyler, please?
164
00:14:46,160 --> 00:14:48,350
There's nobody here by that name.
165
00:14:48,460 --> 00:14:50,430
Well, could we speak
to whoever's in charge...
166
00:14:50,530 --> 00:14:52,590
of helping American citizens
leave the country?
167
00:14:52,700 --> 00:14:55,320
That's not our job. You'll have to
talk to somebody at the consulate.
168
00:14:55,430 --> 00:14:59,370
Well, we were told that the consulate
was closed because of gunfire...
169
00:14:59,470 --> 00:15:02,370
and that the consul
was working here.
170
00:15:02,470 --> 00:15:04,530
Yeah? Well, that's news to me.
171
00:15:05,640 --> 00:15:08,010
Could — Could you call for us
and maybe find out?
172
00:15:09,110 --> 00:15:12,570
Look, lady. If you wanna see if the consulate
is open, you're gonna have to go there.
173
00:15:12,680 --> 00:15:16,350
It's lunchtime. Everybody's gone,
and the phones are dead.
174
00:15:16,450 --> 00:15:18,350
Well, thank you very much.
175
00:15:25,160 --> 00:15:28,830
Excuse me. I'm Kate Newman,
a freelance reporter out of New York.
176
00:15:28,930 --> 00:15:32,060
Oh, no comment.
Just a friendly misunderstanding.
177
00:15:32,170 --> 00:15:34,500
Well, if you don't mind...
178
00:15:34,610 --> 00:15:36,900
if I were you,
I'd come right back after lunch.
179
00:15:37,010 --> 00:15:40,070
Demand to see the ambassador.
Don't try to get to the consulate.
180
00:15:40,180 --> 00:15:42,480
It's over a mile away,
and the streets are just murder.
181
00:15:42,580 --> 00:15:45,980
- Right. Thanks. Wait. Miss Newman.
- Yes.
182
00:15:46,080 --> 00:15:48,920
- Would you do me a big favor?
- Sure.
183
00:15:49,020 --> 00:15:51,110
- Would you let me borrow your paper?
- Certainly.
184
00:15:53,990 --> 00:15:55,960
You know, I don't understand.
There's nothing here.
185
00:15:57,560 --> 00:16:01,360
They told us in Viña that the military were
executing thousands of people here.
186
00:16:01,470 --> 00:16:03,490
There's nothing.
187
00:16:03,600 --> 00:16:05,590
When were you in Viña?
188
00:16:05,700 --> 00:16:07,730
We just got back yesterday.
189
00:16:07,840 --> 00:16:09,930
Wanna hear something strange?
190
00:16:10,040 --> 00:16:13,070
Our hotel was full of
American military officers.
191
00:16:14,980 --> 00:16:17,280
- I'd forget about that.
192
00:16:17,380 --> 00:16:20,680
What's going on? Let me go, stupid!
193
00:16:23,990 --> 00:16:26,080
Let me go with him!
194
00:16:26,190 --> 00:16:28,120
Hey! Hey, wait a minute!
195
00:16:28,230 --> 00:16:30,630
- Don't interfere!
- Jesus!
196
00:16:33,560 --> 00:16:35,460
Leave them. They're Americans.
197
00:16:38,140 --> 00:16:40,040
- Are you OK?
- I'm all right.
198
00:16:40,140 --> 00:16:43,800
- For God's sake, why did you do that?
- I don't know. I just —
199
00:16:45,680 --> 00:16:48,940
- I don't know.
- Listen, both of you
200
00:16:49,050 --> 00:16:51,310
Forget this and forget Viña.
201
00:16:51,420 --> 00:16:53,410
Find yourselves a safe place.
202
00:16:53,520 --> 00:16:56,250
A hotel with lots of people around.
203
00:16:56,350 --> 00:16:58,690
Just hole up there until
you can get out of here
204
00:16:59,920 --> 00:17:02,650
Hey. Hey.
205
00:17:02,760 --> 00:17:05,350
- All right? You'll stay here?
- Yeah.
206
00:17:05,460 --> 00:17:07,790
- Thanks.
- You'll get a room for Beth and me too?
207
00:17:07,900 --> 00:17:10,300
- I'll get her. We'll be backs soon as we can.
- OK.
208
00:17:10,400 --> 00:17:12,300
- All right?
- Yeah. You got enough money?
209
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
- I think so. How about you?
- I got my credit card.
210
00:17:14,710 --> 00:17:16,900
All right. Here.
Take it.
211
00:17:17,010 --> 00:17:18,910
- You never know.
- Thanks, pal.
212
00:17:19,010 --> 00:17:21,170
- All right.
- Charlie, be careful.
213
00:17:21,280 --> 00:17:23,370
Ah, don't worry.
They can't hurt us.
214
00:17:23,480 --> 00:17:25,540
We're Americans.
215
00:17:28,050 --> 00:17:29,990
I think I felt him kick.
216
00:17:34,090 --> 00:17:35,990
Come on, Maria.
217
00:17:36,090 --> 00:17:38,290
You gotta have faith.
218
00:17:38,400 --> 00:17:40,300
Carlos will be OK.
219
00:17:40,400 --> 00:17:42,370
You have to be strong.
220
00:17:42,470 --> 00:17:45,300
- For the baby.
- She's right.
221
00:17:45,400 --> 00:17:48,240
- I know they're going to kill him.
- No, Maria.
222
00:17:48,340 --> 00:17:50,900
He's — He's probably up in the mountains
somewhere in hiding.
223
00:17:51,010 --> 00:17:53,700
I know they are going to kill him.
They're killing everybody.
224
00:17:57,050 --> 00:17:59,450
- You should go now.
- I got a few more minutes.
225
00:17:59,550 --> 00:18:02,490
No, you must go.
I will take care of her
226
00:18:06,090 --> 00:18:08,060
You'll be OK.
227
00:18:09,760 --> 00:18:11,750
Let me know if you get any news.
228
00:18:11,860 --> 00:18:13,850
Mm-hmm.
229
00:18:17,740 --> 00:18:19,700
Take care.
230
00:18:31,620 --> 00:18:33,850
-
- Yeah.
231
00:18:35,120 --> 00:18:37,140
-
- How's she doin'?
232
00:18:37,250 --> 00:18:39,520
She's OK. Pia's with her.
233
00:18:40,860 --> 00:18:43,290
Frank, what did happen to Carlos?
234
00:18:43,390 --> 00:18:46,490
What's happening to everybody?
235
00:18:46,600 --> 00:18:50,190
I don't know. Look. Maybe he's at
an embassy as a refugee or somethin'.
236
00:18:50,300 --> 00:18:52,530
Or somebody accidentally
blew his brains out.
237
00:18:52,640 --> 00:18:55,130
David.
238
00:18:55,240 --> 00:18:57,570
- What about Silvio?
- He's OK. He's in hiding.
239
00:18:57,670 --> 00:18:59,570
- But, uh —
- Great!
240
00:18:59,680 --> 00:19:02,080
- Well, Cleo really disappeared.
- Oh, shit.
241
00:19:02,180 --> 00:19:04,580
All of a sudden this place
is like a free-fire zone.
242
00:19:04,680 --> 00:19:06,650
They shoot at you
just for being left-handed.
243
00:19:06,750 --> 00:19:10,210
Well, I hope you guys aren't planning
to stay around too long.
244
00:19:10,320 --> 00:19:12,650
- Party's over.
- It wasn't a party.
245
00:19:12,760 --> 00:19:15,820
- They were trying to do something new here.
- I'm sorry, y'all, but I've gotta go.
246
00:19:15,930 --> 00:19:18,290
- Charlie's gonna kill me.
- You bet.
247
00:19:18,400 --> 00:19:20,800
Promise to call us first thing
when you get to New York?
248
00:19:20,900 --> 00:19:23,960
Use the phone booth at the corner
of West Broadway and Prince, huh?
249
00:19:28,940 --> 00:19:31,640
Frank, I'm sorry things worked out
for you the way they did.
250
00:19:31,740 --> 00:19:35,700
Oh. Listen, in a week, we're all gonna be
playing chess in Washington Square, huh?
251
00:19:35,810 --> 00:19:37,710
- Checkers.
- Checkers.
252
00:19:37,820 --> 00:19:40,480
- I hope so.
- Where you gonna be in New York?
253
00:19:40,580 --> 00:19:42,880
- His folks' house, Upper East Side.
- Oh, chic!
254
00:19:42,990 --> 00:19:45,420
That's us. Take care.
255
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
It's my —
Oh, my bus! Oh!
256
00:20:11,980 --> 00:20:14,010
- Taxi!
257
00:20:16,020 --> 00:20:18,510
- Where to?
- Vicuña MacKenna, please.
258
00:20:19,560 --> 00:20:22,890
Psst!
259
00:20:22,990 --> 00:20:25,430
- Hey. Come with us.
- American slut.
260
00:20:25,530 --> 00:20:28,590
-
-
261
00:20:28,700 --> 00:20:31,220
¡Atención! ¡Atención!
262
00:20:34,200 --> 00:20:36,260
Attention! Attention!
263
00:20:39,880 --> 00:20:42,310
- It's curfew time.
-
264
00:20:42,410 --> 00:20:44,680
Clear the streets.
265
00:20:44,780 --> 00:20:47,050
Go back to your homes.
266
00:20:47,150 --> 00:20:49,280
Clear the street immediately.
267
00:20:49,390 --> 00:20:51,680
Off the street.
268
00:20:57,530 --> 00:21:00,120
Curfew time! Go home!
269
00:21:16,350 --> 00:21:18,610
- What do you want?
- I'm an American.
270
00:21:18,720 --> 00:21:22,650
- Curfew time. I need help, please.
- Get out!
271
00:21:22,750 --> 00:21:26,090
- No foreigners here.
- Help me.
272
00:21:26,190 --> 00:21:28,520
Get out.
273
00:21:28,630 --> 00:21:30,530
Get out!
274
00:22:17,940 --> 00:22:19,880
Stop! Stop!
275
00:22:21,610 --> 00:22:23,580
Hide! Hide!
276
00:24:03,050 --> 00:24:05,010
Yoo-hoo! Charlie!
277
00:24:06,050 --> 00:24:08,040
Char —
278
00:24:16,990 --> 00:24:18,890
Charlie?
279
00:24:31,540 --> 00:24:33,440
Charlie?
280
00:24:41,650 --> 00:24:43,590
Charlie.
281
00:24:47,790 --> 00:24:49,950
Excuse me, señora.
282
00:24:50,060 --> 00:24:53,860
The soldiers came last night
and destroyed everything.
283
00:24:53,960 --> 00:24:57,460
My husband? ¿Mi esposo?
Did you see my husband?
284
00:24:57,570 --> 00:24:59,660
I don't know.
285
00:24:59,770 --> 00:25:03,600
But you better leave.
The soldiers might come back.
286
00:25:04,780 --> 00:25:07,710
Thank you Thank you
287
00:25:22,890 --> 00:25:25,620
You've been in touch
with our embassy down there?
288
00:25:25,730 --> 00:25:28,390
Several times, sir.
I spoke to a Mr. Shipler.
289
00:25:28,500 --> 00:25:30,400
And?
290
00:25:30,500 --> 00:25:33,700
Well, Senator, all they seem to know
is that my son is missing.
291
00:25:33,800 --> 00:25:36,570
Hmm. Have you been
to the State Department?
292
00:25:36,670 --> 00:25:40,340
I have tried, sir, many different people.
293
00:25:40,440 --> 00:25:42,340
You are the first person
that would see me.
294
00:25:42,450 --> 00:25:45,350
Well, I urge you to get to them,
Mr. Horman.
295
00:25:46,380 --> 00:25:48,780
I'm trying, sir.
296
00:25:50,250 --> 00:25:52,150
How does your son make a living?
297
00:25:52,260 --> 00:25:54,690
Well, frankly, I, um —
298
00:25:56,430 --> 00:25:58,330
I guess he's a writer.
299
00:25:58,430 --> 00:26:00,330
Well, he says that he wants to —
300
00:26:00,430 --> 00:26:03,920
Well, the important thing
right now is to help him, hmm?
301
00:26:04,030 --> 00:26:06,560
Yes, sir.
302
00:26:06,670 --> 00:26:09,040
Here in the State Department, sir...
303
00:26:09,140 --> 00:26:14,300
we've investigated and have been
unable to find any trace of your son.
304
00:26:14,410 --> 00:26:18,070
Neither our embassy down there, nor
the military government knows where he is.
305
00:26:18,180 --> 00:26:20,780
Yet the New York Times
says he's been arrested.
306
00:26:20,880 --> 00:26:24,650
Well, that's what your
daughter-in-law told the press.
307
00:26:24,750 --> 00:26:26,750
She — She —
308
00:26:26,860 --> 00:26:30,790
She's been pestering those
embassy people, so they told me.
309
00:26:35,000 --> 00:26:40,230
Terry Simon is a friend. She was there
on vacation, caught in the coup.
310
00:26:40,340 --> 00:26:42,430
She confirmed everything
that Beth told me.
311
00:26:42,540 --> 00:26:44,910
The arrested Americans
have all been released...
312
00:26:45,010 --> 00:26:46,940
thanks to our embassy's efforts.
313
00:26:47,040 --> 00:26:50,070
The last two —
Teruggi and Holloway —
314
00:26:50,180 --> 00:26:52,080
They're friends of your son's.
315
00:26:52,180 --> 00:26:56,020
were released, and Teruggi
left without even thanking the embassy.
316
00:26:56,120 --> 00:26:59,610
Mr. Horman, this is gonna
take a little time.
317
00:26:59,720 --> 00:27:02,920
I suggest you go back up
to New York and relax...
318
00:27:03,030 --> 00:27:04,990
and let us handle it.
319
00:27:06,430 --> 00:27:10,260
I met him in New York once,
at the Third Church of Christ, Scientist.
320
00:27:10,370 --> 00:27:13,200
- Doubt he'd remember that
- Oh, you're a Christian Scientist too?
321
00:27:13,300 --> 00:27:15,700
- Yes. Mm-hmm.
- And your son?
322
00:27:15,810 --> 00:27:19,610
- Oh, you know how young people are.
- Of course.
323
00:27:19,710 --> 00:27:21,610
- Uh, Mr. Horman.
- Yes.
324
00:27:21,710 --> 00:27:24,700
- Would you mind waiting here a moment?
- No, not at all.
325
00:27:38,830 --> 00:27:40,730
- Mr. Horman?
- Yes.
326
00:27:40,830 --> 00:27:43,230
- I think we met before, haven't we?
- Yes, we have, Congressman.
327
00:27:43,330 --> 00:27:44,530
- In New York?
- Yes.
328
00:27:44,630 --> 00:27:46,000
This is my assistant, Ann.
329
00:27:46,100 --> 00:27:48,000
- How do you do?
- You know Bob.
330
00:27:48,100 --> 00:27:50,100
- Yes.
- Do you mind if we talk while walking?
331
00:27:50,210 --> 00:27:52,110
Uh, no.
Not at all, sir.
332
00:27:54,610 --> 00:27:57,240
- What did they say?
- They think he's in hiding.
333
00:27:57,350 --> 00:27:59,980
- Why?
- Political reasons.
334
00:28:00,080 --> 00:28:02,640
They think he'll surface
as soon as things calm down.
335
00:28:02,750 --> 00:28:06,920
- What are his politics?
- Well, liberal, I suppose.
336
00:28:07,020 --> 00:28:09,080
Liberal, or radical?
337
00:28:09,190 --> 00:28:13,820
Congressman, my son is much too
wishy-washy to be a radical.
338
00:28:13,930 --> 00:28:17,020
- Are you sure?
- Well, what difference does it make?
339
00:28:17,130 --> 00:28:19,190
Well, it doesn't, of course, but...
340
00:28:19,300 --> 00:28:22,240
you said that Percy and Abzug
are sending cables?
341
00:28:22,340 --> 00:28:24,740
Well, they promised to,
but so did Kemp and Koch...
342
00:28:24,840 --> 00:28:28,370
and Magnuson and Javits and you.
343
00:28:28,480 --> 00:28:31,000
Well, I'm certainly
gonna consider it.
344
00:28:31,110 --> 00:28:33,840
- Good luck. God bless.
- Uh-huh.
345
00:28:33,950 --> 00:28:36,750
Nice meeting you, Mr. Horman.
346
00:28:36,850 --> 00:28:38,750
Mr. Horman.
347
00:29:14,490 --> 00:29:16,390
- What's that?
- Huh?
348
00:29:16,490 --> 00:29:18,480
That.
349
00:29:18,600 --> 00:29:22,050
This?
Those are my books.
350
00:29:22,170 --> 00:29:25,030
One of those is a Bible.
I'm a Christian Scientist.
351
00:29:26,270 --> 00:29:28,360
Passport.
352
00:29:31,170 --> 00:29:33,070
Yes.
353
00:29:33,180 --> 00:29:36,240
Mr. Horman, I'm Phil Putnam.
I'm the U.S. Consul down here.
354
00:29:36,350 --> 00:29:39,180
- Oh, thank heaven. Very pleased to meet you.
- Sorry about the confusion.
355
00:29:39,280 --> 00:29:41,750
That's all right. Thank you.
Is there any more news?
356
00:29:41,850 --> 00:29:44,250
Nothing so far,
but I think we're on top of the situation.
357
00:29:44,350 --> 00:29:46,250
Thank you very much.
358
00:29:46,360 --> 00:29:48,290
They cabled us
you were coming from Washington.
359
00:29:52,830 --> 00:29:54,990
- We're over here in the Ford.
360
00:29:55,100 --> 00:29:57,030
- The suitcase, Mr. Consul.
- Gracias.
361
00:29:57,130 --> 00:30:00,190
- You'd think there was a war going on here.
- Well, there is one, sort of.
362
00:30:00,300 --> 00:30:03,640
- Well, I thought the coup was over.
- It is, but, uh...
363
00:30:03,740 --> 00:30:05,710
there are still problems.
364
00:30:05,810 --> 00:30:08,970
The ambassador can see you this
afternoon at 3:30, if that's OK with you.
365
00:30:09,080 --> 00:30:11,050
- Oh, yes. Yeah. The sooner the better.
- Good.
366
00:30:12,950 --> 00:30:16,410
- Cheerful little country you picked to live in.
-
367
00:30:16,520 --> 00:30:19,010
Yeah, well —
368
00:30:19,120 --> 00:30:21,110
How long have you been here?
369
00:30:21,220 --> 00:30:24,160
Uh, three years,
four months and 19 days.
370
00:30:24,260 --> 00:30:26,460
Counting the days.
371
00:30:26,560 --> 00:30:30,060
It's not a bad country, really.
I'm just ready for a change.
372
00:30:30,170 --> 00:30:32,130
Where will you go next?
373
00:30:32,240 --> 00:30:34,700
- My dream is to be posted to Brazil.
- Oh.
374
00:30:34,800 --> 00:30:36,860
But I'll go wherever they send me.
375
00:30:36,970 --> 00:30:38,870
To the Hotel Cabrera.
376
00:30:45,120 --> 00:30:47,080
Ed. Ed.
377
00:30:49,990 --> 00:30:53,820
I'm sorry I didn't meet you at the airport, but
I've been trying to meet this man, Major Pieto —
378
00:30:53,920 --> 00:30:55,980
Mrs. Horman. Hi. How are ya?
379
00:30:56,090 --> 00:30:58,860
- You all right?
- All right.
380
00:30:58,960 --> 00:31:02,900
Good, good. Listen. We'll be back
to pick you folks up at 2:30, OK?
381
00:31:03,000 --> 00:31:04,990
- Yes, 2:30. That's fine. Thank you.
- Right.
382
00:31:05,100 --> 00:31:07,970
- I've been trying to meet this man, Major Pieto —
- Let's go upstairs, shall we?
383
00:31:08,070 --> 00:31:11,800
and this morning was the only time that
I had that I — that I could meet him.
384
00:31:15,250 --> 00:31:16,740
- Here.
- And the bathroom, sir.
385
00:31:16,850 --> 00:31:18,750
- Yeah. Sí.
- Thank you very much.
386
00:31:28,460 --> 00:31:31,360
- How was your trip?
- A total delight.
387
00:31:37,730 --> 00:31:39,670
How's Elizabeth?
388
00:31:43,540 --> 00:31:45,470
How do you suppose?
389
00:31:50,850 --> 00:31:52,780
You blame me?
390
00:32:09,170 --> 00:32:11,100
Did you find out anything
in Washington?
391
00:32:11,200 --> 00:32:14,760
No, but, um...
392
00:32:14,870 --> 00:32:18,570
Putnam there seems to think that things
down here are in pretty good hands.
393
00:32:18,680 --> 00:32:21,970
- You don't agree?
394
00:32:22,080 --> 00:32:25,410
Well, I don't expect
a whole hell of a lot anymore.
395
00:32:26,520 --> 00:32:28,540
Oh.
396
00:32:28,650 --> 00:32:30,640
Why?
397
00:32:32,260 --> 00:32:34,590
He's been gone two weeks.
398
00:32:34,690 --> 00:32:38,790
And I don't know. They give me the same
song and dance over and over again.
399
00:32:41,430 --> 00:32:43,400
He could be hurt or...
400
00:32:44,430 --> 00:32:46,130
tortured.
401
00:32:46,240 --> 00:32:48,500
- They don't give a goddamn about him.
- Oh, look, really.
402
00:32:48,610 --> 00:32:52,940
I don't want to hear any of
your anti establishment paranoia.
403
00:32:53,040 --> 00:32:55,770
I certainly get enough of that
from my son
404
00:32:59,280 --> 00:33:02,880
If he had settled down where he belongs,
this never would have happened in the first place.
405
00:33:07,490 --> 00:33:10,020
Please don't cry.
406
00:33:20,800 --> 00:33:22,700
Beth, I'll find him.
407
00:33:29,110 --> 00:33:31,880
Charles wrote that these
toilet articles were hard to get, so —
408
00:33:33,020 --> 00:33:35,010
Not anymore.
409
00:33:37,290 --> 00:33:39,220
His mother sent him fudge.
410
00:33:46,030 --> 00:33:48,120
Um, why don't you go
freshen up, huh?
411
00:33:48,230 --> 00:33:50,560
I mean —
Yes, we only have one hour.
412
00:33:58,840 --> 00:34:01,470
Oh, by the way, where's Terry?
413
00:34:01,580 --> 00:34:03,550
She's at Braniff,
picking up her ticket.
414
00:34:03,650 --> 00:34:05,740
- When does she go?
- Tomorrow.
415
00:34:05,850 --> 00:34:08,080
Is she all right?
416
00:34:08,180 --> 00:34:10,620
Yeah, Ed.
So am I.
417
00:34:51,830 --> 00:34:54,560
- Come in.
418
00:35:06,280 --> 00:35:08,210
Ta-da.
419
00:35:10,050 --> 00:35:13,280
Beth, before we get started,
I have to ask you a question.
420
00:35:13,380 --> 00:35:15,820
I want you to answer me
absolutely honestly.
421
00:35:17,120 --> 00:35:19,250
- OK.
- What did he do?
422
00:35:19,360 --> 00:35:22,120
- What?
- What stupid thing did Charles do...
423
00:35:22,230 --> 00:35:25,350
to cause his arrest,
or make him go into hiding?
424
00:35:25,460 --> 00:35:29,230
- Ed, Charlie is not a stupid man.
- Well, he wasn't too smart.
425
00:35:29,330 --> 00:35:32,530
I can tell you, getting in such a mess
that I have to fly 16 hours...
426
00:35:32,640 --> 00:35:34,600
in order to —
427
00:35:36,640 --> 00:35:40,600
Sometimes I honestly think that
that boy is incapable of doing anything...
428
00:35:40,710 --> 00:35:42,940
except, of course,
give idealistic speeches...
429
00:35:43,050 --> 00:35:46,310
and write novels
that'll never be published.
430
00:35:46,420 --> 00:35:51,350
Unless the entire disappearing act is a stunt
to publicize his forthcoming autobiography.
431
00:35:51,450 --> 00:35:53,450
Well, why don't you just go home?
432
00:35:53,560 --> 00:35:56,580
- I'll find my husband by myself.
-
433
00:35:56,690 --> 00:35:58,960
- Beth, I'll be ready in a few minutes.
- Take your time.
434
00:35:59,060 --> 00:36:00,960
I still want an answer
to that question.
435
00:36:17,180 --> 00:36:19,840
- Mr. Ambassador, Mr. Horman.
- Mr. Horman. Come right in, sir.
436
00:36:19,950 --> 00:36:21,920
- Mr. Ambassador, my pleasure, sir.
- Mine too, sir.
437
00:36:22,020 --> 00:36:24,780
Captain Tower, United States Navy,
our senior military group officer.
438
00:36:24,890 --> 00:36:27,360
- Captain, how are you?
- Colonel Clay, our defense attaché.
439
00:36:27,460 --> 00:36:29,360
- Colonel.
- Mr. Horman.
440
00:36:29,460 --> 00:36:32,050
Thank you
441
00:36:32,160 --> 00:36:35,100
- Mrs. Horman, how are you today?
- Fine.
442
00:36:36,900 --> 00:36:38,870
- Shall I review?
- Yes.
443
00:36:38,970 --> 00:36:44,100
But first, I want to express our deep concern
over your son's disappearance.
444
00:36:44,210 --> 00:36:47,610
- Thank you
- I assure you, every element at our disposal...
445
00:36:47,710 --> 00:36:50,200
has been and will
continue to be utilized...
446
00:36:50,310 --> 00:36:52,250
to facilitate his safe return.
447
00:36:52,350 --> 00:36:56,410
Well, that's exactly what I'd hoped to hear,
Mr. Ambassador.
448
00:36:56,520 --> 00:36:58,510
- Go ahead, Consul Putnam.
- Sir, we've conducted...
449
00:36:58,620 --> 00:37:01,320
a — an extensive investigation.
450
00:37:01,420 --> 00:37:03,760
Captain Tower and his staff
have interviewed several residents...
451
00:37:03,860 --> 00:37:06,730
in the area where
Charles was last seen.
452
00:37:06,830 --> 00:37:11,460
Colonel Clay has maintained his contacts
with military and police authorities.
453
00:37:12,870 --> 00:37:17,240
But... after analyzing all the data,
we still come to the conclusion...
454
00:37:17,340 --> 00:37:19,370
- that he must be in hiding.
- From what?
455
00:37:19,480 --> 00:37:22,140
That's a valid question,
Mrs. Horman...
456
00:37:22,250 --> 00:37:24,240
and one we'd also
like the answer to.
457
00:37:24,350 --> 00:37:26,940
We've been through this
a hundred times.
458
00:37:27,050 --> 00:37:28,950
You know damn well
he's not in hiding.
459
00:37:29,050 --> 00:37:31,850
Our whole neighborhood
saw him picked up by a goon squad.
460
00:37:31,950 --> 00:37:34,290
- The military swears they haven't got him.
- Mrs. Horman...
461
00:37:34,390 --> 00:37:36,380
I've been to
the carabinero stations...
462
00:37:36,490 --> 00:37:38,550
I've been to
the Department of Investigations...
463
00:37:38,660 --> 00:37:41,100
I even managed to get into
the national stadium...
464
00:37:41,200 --> 00:37:44,170
and he's just plain
not in their custody.
465
00:37:44,270 --> 00:37:48,640
So, you see, Mr. Horman, the hiding theory seems
to be the most viable, at least for the present.
466
00:37:48,740 --> 00:37:52,730
That's dumb. If he were in hiding,
he'd call me and let me know he was all right.
467
00:37:52,840 --> 00:37:56,570
Maybe he can't. There have been
a lot of civilian accidents and injuries.
468
00:37:56,680 --> 00:37:59,200
No shit, Sherlock.
469
00:38:03,050 --> 00:38:05,020
Were you going to say
something, Mr. Horman?
470
00:38:05,120 --> 00:38:08,180
Uh, yes. Um —
471
00:38:08,290 --> 00:38:11,260
As the colonel suggested,
if Charles was possibly injured...
472
00:38:11,360 --> 00:38:14,820
he could be in a coma
or suffering from amnesia or —
473
00:38:14,930 --> 00:38:16,960
- Have you checked the hospitals?
474
00:38:17,070 --> 00:38:19,500
- I have checked some of them. Yes.
- Why not all of them?
475
00:38:19,600 --> 00:38:23,160
Well, it's pretty difficult to get into
some of those hospitals right now, and —
476
00:38:23,270 --> 00:38:26,110
Translated, he means you can
break a leg tripping over all the bodies.
477
00:38:28,810 --> 00:38:31,970
Well, the only thing that we know
for sure right now...
478
00:38:32,080 --> 00:38:34,210
is where he isn't.
479
00:38:34,320 --> 00:38:37,380
I may have some further news
for you after tonight
480
00:38:37,490 --> 00:38:41,950
I'm having dinner with the, uh,
junta's chief of staff, Admiral Huidobro.
481
00:38:42,060 --> 00:38:44,490
God. That one again?
482
00:38:44,590 --> 00:38:46,620
Haven't you seen him yet?
483
00:38:46,730 --> 00:38:48,920
These people are
very busy right now.
484
00:38:49,030 --> 00:38:51,360
I bet they are.
485
00:38:51,470 --> 00:38:54,330
By the way, Beth,
do you have that list I asked you for?
486
00:38:54,440 --> 00:38:56,500
What list?
487
00:38:56,610 --> 00:38:59,010
I asked her for a list
of Charles's friends...
488
00:38:59,110 --> 00:39:01,170
so I could extend
this investigation.
489
00:39:02,350 --> 00:39:05,580
I'll — I'll see
that you get it. Uh —
490
00:39:05,680 --> 00:39:08,170
Beth, didn't you say that
several of Charles's friends...
491
00:39:08,280 --> 00:39:11,720
were contacted by the military after
he was supposedly arrested?
492
00:39:11,820 --> 00:39:13,720
Yes, and they all
called the consulate.
493
00:39:13,820 --> 00:39:16,090
- What telephone calls?
- I wasn't aware of any
494
00:39:16,190 --> 00:39:18,420
You certainly were.
495
00:39:18,530 --> 00:39:20,430
I saw all the notes on the calls...
496
00:39:20,530 --> 00:39:23,360
the day Shipler
showed me your file cards.
497
00:39:23,470 --> 00:39:27,490
I forgot that, sir. You're right.
Yes, I think I do remember.
498
00:39:27,600 --> 00:39:31,230
Why don't you check that out
sometime in the next couple of days?
499
00:39:31,340 --> 00:39:33,240
- Right, sir.
- And, uh...
500
00:39:33,340 --> 00:39:35,370
we'll meet again to take stock
of the situation.
501
00:39:35,480 --> 00:39:39,240
And if you need anything else —
Dave. Driver, please.
502
00:39:39,350 --> 00:39:42,980
If you need anything else, just let me
or Captain Tower know, and we'll arrange it.
503
00:39:43,090 --> 00:39:45,280
Very well I'll see he gets
that list in the morning.
504
00:39:45,390 --> 00:39:47,080
- Good.
- Not from me, he won't
505
00:39:47,190 --> 00:39:49,920
And I'll start checking the phone logs
and start working on the hospitals.
506
00:39:50,030 --> 00:39:51,250
Fine. Thank you, Consul.
507
00:39:51,360 --> 00:39:52,790
- Call me Phil.
- Phil.
508
00:39:52,900 --> 00:39:54,800
- Mrs. Horman.
- Thank you again.
509
00:39:54,900 --> 00:39:56,800
- You bet.
- What is the matter with you?
510
00:39:56,900 --> 00:39:59,130
- Why were you so rude in there?
- Jesus Christ.
511
00:39:59,240 --> 00:40:03,140
- And do you swear all the time?
- I'm sorry. I really don't mean to offend you.
512
00:40:03,240 --> 00:40:05,430
Why aren't you
cooperating with them?
513
00:40:05,540 --> 00:40:07,530
- I am cooperating with them!
- Oh —
514
00:40:07,640 --> 00:40:10,130
I've been cooperating for two weeks, Ed!
515
00:40:10,250 --> 00:40:13,980
I'm sick and tired of gettin' fucked around
by these people. That's why.
516
00:40:14,080 --> 00:40:16,240
- To the hotel, sir?
- Yes.
517
00:40:21,360 --> 00:40:23,450
- Want some?
- Uh-uh.
518
00:40:24,560 --> 00:40:26,030
Back.
519
00:40:31,770 --> 00:40:33,830
Back.
520
00:40:36,140 --> 00:40:38,200
One more step.
521
00:40:41,740 --> 00:40:43,680
It's an old joke.
522
00:40:43,780 --> 00:40:46,680
-
- Listen. We better go.
523
00:40:46,780 --> 00:40:48,680
- Last bus is at 6:00.
- Right.
524
00:40:48,780 --> 00:40:51,280
- Let's go!
- Catch.
525
00:40:51,390 --> 00:40:53,410
- Right. I'll race ya.
- Oh, no.
526
00:40:53,520 --> 00:40:55,420
- I'll beat ya!
- No, you won't!
527
00:41:00,760 --> 00:41:03,250
- Sí, gracias.
- Fucking great.
528
00:41:03,370 --> 00:41:07,200
- What is it?
- The truckers are on strike, roads are all blocked.
529
00:41:07,300 --> 00:41:09,670
- How do we get back?
- We don't.
530
00:41:09,770 --> 00:41:12,540
Beth is gonna go nuts.
531
00:41:12,640 --> 00:41:15,370
Well, isn't there another way?
Are there any trains?
532
00:41:15,480 --> 00:41:17,840
- What'd he say?
533
00:41:17,950 --> 00:41:22,280
He said, with any luck,
there might be a train tomorrow at 9:00.
534
00:41:23,990 --> 00:41:26,450
So what do we do till then?
535
00:41:31,390 --> 00:41:34,090
- What is it?
- I don't know.
536
00:41:58,290 --> 00:42:00,760
- ♪♪
- That's the morning the coup started?
537
00:42:00,860 --> 00:42:04,760
You got it. The 24-hour curfew
had shut everything down.
538
00:42:04,860 --> 00:42:08,350
The phones were out.
Charlie freaked because he couldn't reach Beth.
539
00:42:08,460 --> 00:42:10,590
- Hmm.
- Did you pick that up from Charlie?
540
00:42:11,700 --> 00:42:13,730
Charles picked it up from me.
541
00:42:13,840 --> 00:42:15,740
What happened next?
542
00:42:15,840 --> 00:42:19,140
Well, we stayed at the hotel.
We didn't have much choice.
543
00:42:19,240 --> 00:42:22,010
- And that's when you met all the Americans, right?
- That's right.
544
00:42:22,110 --> 00:42:24,080
And they were caught up
by the coup also?
545
00:42:26,480 --> 00:42:28,610
- The others —
- And then you met Babcock?
546
00:42:28,720 --> 00:42:33,250
No, no. Him we met the next morning.
Wednesday, September 12.
547
00:42:33,360 --> 00:42:36,120
- Here?
- Yeah, sure. Uh —
548
00:42:36,230 --> 00:42:39,060
May I see your paper
if you're finished with it?
549
00:42:40,700 --> 00:42:43,320
You would do much better
to ask in English, monsieur.
550
00:42:43,430 --> 00:42:46,530
You're French. Excuse me. Please forgive me.
551
00:42:46,640 --> 00:42:49,900
I come from Paris, Texas, boy.
552
00:42:50,010 --> 00:42:52,300
- You're American.
- Yeah, red, white and blue.
553
00:42:52,410 --> 00:42:54,840
- Well, you fooled me.
- Good, good.
554
00:42:54,940 --> 00:42:57,570
I was just pulling your leg
there for you a little bit, uh —
555
00:42:57,680 --> 00:42:59,150
- Charlie Horman.
- Charlie.
556
00:42:59,250 --> 00:43:01,840
Yeah. Nice to meet you.
This is my friend, uh, Terry Simon.
557
00:43:01,950 --> 00:43:04,080
- Terry, how are you?
- All right.
558
00:43:04,190 --> 00:43:07,350
Yes, you are.
559
00:43:07,460 --> 00:43:10,620
- Uh, that's my friend
- Hello.
560
00:43:10,730 --> 00:43:12,630
- Hello.
- Do you mind?
561
00:43:12,730 --> 00:43:15,860
- No, help yourself
- Thanks. Uh, what'd you say your name was again?
562
00:43:15,970 --> 00:43:18,160
Well, I didn't say, Charles,
but my name's Andrew Babcock.
563
00:43:18,270 --> 00:43:20,170
Andrew? Nice to meet you
564
00:43:20,270 --> 00:43:23,800
- Thanks a lot. Are you a tourist?
- No, not exactly.
565
00:43:23,910 --> 00:43:25,810
What are you doing down here?
566
00:43:25,910 --> 00:43:30,780
Well, the navy sent me down here
to do a job, and, uh, she's done.
567
00:43:32,150 --> 00:43:35,010
- Well, wh — where you stationed?
- Panama.
568
00:43:35,120 --> 00:43:39,420
- Panama's my home base, if that's what you mean.
- Huh. Well, you said you're with the navy.
569
00:43:39,520 --> 00:43:43,150
Yeah, well, I'm really retired.
I'm just on a special assignment.
570
00:43:43,260 --> 00:43:45,280
Really? What's it like in Panama?
571
00:43:45,390 --> 00:43:47,420
- Oh, Panama's nice.
- Is it?
572
00:43:47,530 --> 00:43:50,020
-
- And it's a good place...
573
00:43:50,130 --> 00:43:54,930
to keep an eye on... everything.
574
00:44:00,280 --> 00:44:02,240
Well, there's my man from Milgroup.
575
00:44:03,780 --> 00:44:07,650
- Milgroup? What's Milgroup?
- Milgroup's just U.S. military group.
576
00:44:09,250 --> 00:44:12,220
Well, I'm afraid there isn't much news in there...
577
00:44:12,320 --> 00:44:15,290
for someone with such big ears
and such a long nose.
578
00:44:15,390 --> 00:44:18,020
- But enjoy it.
- I will.
579
00:44:18,130 --> 00:44:20,290
- Enjoy.
- Thanks.
580
00:44:21,400 --> 00:44:23,300
Sure enough.
581
00:44:26,300 --> 00:44:29,070
- I remember Charlie said, "That's incredible.
" - That's incredible.
582
00:44:29,170 --> 00:44:32,800
- I can't believe he just told us all that.
- "I can't believe he said all that to us."
583
00:44:32,910 --> 00:44:37,070
- That's when he decided we should both take notes.
- Notes on what?
584
00:44:37,180 --> 00:44:39,510
- Well —
- Didn't you hear what she just said?
585
00:44:39,620 --> 00:44:43,780
Ed, all those American officials
in Viña were probably involved in the coup.
586
00:44:43,890 --> 00:44:46,120
- Do you believe that, Terry?
- Well, I don't —
587
00:44:46,220 --> 00:44:48,420
Wait a minute.
Why don't you believe me?
588
00:44:48,520 --> 00:44:51,320
For the simple reason that you are married
to Charles. It colors your perceptions.
589
00:44:51,430 --> 00:44:54,290
Well, you're his damn father.
What does that do to your perceptions?
590
00:44:54,400 --> 00:44:58,200
- Hey, come on.
- God! Whose side are you on?
591
00:44:59,300 --> 00:45:01,360
-
- ♪♪
592
00:45:02,200 --> 00:45:05,400
- How did you finally —
593
00:45:08,610 --> 00:45:10,580
How did you finally get home?
594
00:45:10,680 --> 00:45:12,650
Ray Tower drove us back.
595
00:45:15,380 --> 00:45:18,320
- Um —
- That's all right.
596
00:45:18,420 --> 00:45:20,950
Listen. If you need anything,
feel free to call me.
597
00:45:21,060 --> 00:45:22,960
Here's my business card.
598
00:45:23,060 --> 00:45:25,420
- Home number's on the back.
- OK.
599
00:45:25,530 --> 00:45:28,090
Oh, Terry, guess who's having
dinner together again tonight.
600
00:45:28,200 --> 00:45:29,990
Admiral Huidobro?
601
00:45:30,100 --> 00:45:34,060
- Uh-huh.
- You gotta be kidding me. Again?
602
00:45:34,170 --> 00:45:37,200
- Again. Can you believe that guy?
- Did he ask you for the list?
603
00:45:37,310 --> 00:45:38,770
- Yeah.
- Of course.
604
00:45:38,870 --> 00:45:40,770
- Wait a minute. Are you talking about Tower?
- Yeah.
605
00:45:40,880 --> 00:45:44,510
- Well, how did you get to know him so well?
- We don't know him so well.
606
00:45:44,610 --> 00:45:46,710
Ed, when Charlie first disappeared,
that's who we contacted.
607
00:45:46,820 --> 00:45:48,720
He invited us for dinner at his house.
608
00:45:48,820 --> 00:45:50,840
- He said Admiral —
- Huidobro.
609
00:45:50,950 --> 00:45:52,850
- Huidobro would be there too...
610
00:45:52,960 --> 00:45:55,520
and that it might be good for us to come
so we could talk to him.
611
00:45:55,620 --> 00:45:58,250
- Of course, we went,
but this admiral never showed up.
612
00:46:00,430 --> 00:46:03,300
-
-
613
00:46:07,940 --> 00:46:10,870
Ed, it happened just like this.
614
00:46:29,190 --> 00:46:32,990
You were saying you went to
Tower's house to see that admiral, and —
615
00:46:33,100 --> 00:46:35,120
Well, of course, this admiral never showed up.
616
00:46:35,230 --> 00:46:38,930
And by that time it was way past curfew,
and Tower insisted that we spend the night...
617
00:46:39,030 --> 00:46:40,930
and there wasn't anything else
we could do.
618
00:46:42,000 --> 00:46:44,060
- Terry?
619
00:46:49,610 --> 00:46:51,580
What do you want?
620
00:46:52,880 --> 00:46:56,320
- Got everything you need?
- Yes.
621
00:46:56,420 --> 00:47:01,360
Look. I appreciate everything you've done for us,
but would you do me a favor and get out of here?
622
00:47:01,460 --> 00:47:04,020
- Please.
-
623
00:47:04,130 --> 00:47:06,390
You know, if I were you...
624
00:47:09,000 --> 00:47:10,970
I'd quit living in the past.
625
00:47:12,230 --> 00:47:15,670
I think it's about time
you started thinking about your future.
626
00:47:23,850 --> 00:47:27,410
You've gotta learn to stay ahead
of the power curve, kid.
627
00:47:27,520 --> 00:47:29,980
- You know what I mean?
- Beat it, Ray! Leave me alone!
628
00:47:30,090 --> 00:47:32,140
Terry, it's me.
629
00:47:32,250 --> 00:47:34,190
It's an old aircraft carrier term.
630
00:47:34,290 --> 00:47:37,020
- Come on. Hurry up.
- You see, if a pilot —
631
00:47:37,130 --> 00:47:39,150
- Hurry up. He's coming.
- gets ahead of the power curve...
632
00:47:39,260 --> 00:47:41,460
and something happens,
then he can always pull up and away.
633
00:47:41,560 --> 00:47:43,900
- Terry, hurry up.
- But if he falls behind the power curve —
634
00:47:44,000 --> 00:47:47,870
- Come on. Now!
- and something happens, then adios, pal.
635
00:47:47,970 --> 00:47:50,770
You gotta learn to stay ahead
of the power curve, kid.
636
00:47:54,910 --> 00:47:58,140
And when we woke up
the next morning, Tower was gone.
637
00:48:00,450 --> 00:48:02,350
- What time does your plane leave?
- 9:00.
638
00:48:02,450 --> 00:48:04,720
- Would you take a letter
for Elizabeth back with you?
- Sure.
639
00:48:04,820 --> 00:48:07,290
- Thank you. I'll see you both in the morning.
- Good night.
640
00:48:07,390 --> 00:48:09,320
- Night, Ed.
- Want some fudge?
641
00:48:09,420 --> 00:48:11,390
Yeah.
642
00:48:15,630 --> 00:48:17,600
Why did you take
a bath in his house?
643
00:48:19,030 --> 00:48:21,970
Ed, I — I took a bath.
644
00:48:22,070 --> 00:48:24,040
We were stuck there.
645
00:48:33,020 --> 00:48:35,420
Ed.
646
00:48:35,520 --> 00:48:37,490
Ed.
647
00:48:37,590 --> 00:48:40,950
Wait a minute.
Where are you goin'?
648
00:48:41,060 --> 00:48:43,790
Can't you lower your voice?
For a walk.
649
00:48:43,890 --> 00:48:47,890
You can't go out for a walk.
It's curfew. You'll get shot.
650
00:48:57,570 --> 00:48:59,770
Did she have an affair with Charles?
651
00:49:03,110 --> 00:49:05,080
Why did you come here?
652
00:49:10,890 --> 00:49:13,290
Habían cuatro soldados con un oficial...
653
00:49:13,390 --> 00:49:15,520
y dos más trayendo unas cajas.
654
00:49:15,620 --> 00:49:18,250
She says it was late afternoon
when they brought him out.
655
00:49:18,360 --> 00:49:20,620
There were four soldiers
and an officer with him...
656
00:49:20,730 --> 00:49:23,030
and two other soldiers
carried boxes of things.
657
00:49:28,240 --> 00:49:30,260
Were there other soldiers?
658
00:49:30,370 --> 00:49:33,830
Sí, había muchos.
Esperando en un camión militar.
659
00:49:33,940 --> 00:49:36,710
"There were many other soldiers
waiting in an army truck."
660
00:49:36,810 --> 00:49:40,440
What are you saying, woman?
It was not like that. You're wrong.
661
00:49:40,550 --> 00:49:44,140
Yo no vi más que unos pocos milicos,
y en un auto particular.
662
00:49:44,250 --> 00:49:47,090
- What did he say?
- He claims it was a civilian truck...
663
00:49:47,190 --> 00:49:49,090
and there weren't many soldiers.
664
00:49:49,190 --> 00:49:51,390
It wasn't like that. I'm certain.
665
00:49:51,490 --> 00:49:55,730
Había muchos soldados,
en un camión del ejército. Sí, yo lo vi.
666
00:49:55,830 --> 00:49:59,390
She says, "Yes, there were many soldiers,
and it was definitely an army truck."
667
00:50:01,440 --> 00:50:03,840
Is she sure it was Charles?
668
00:50:03,940 --> 00:50:07,070
Are you sure the man was my husband?
669
00:50:07,180 --> 00:50:09,640
- Yo estoy segura que sí.
- Huh?
670
00:50:09,750 --> 00:50:12,040
- She's pretty sure.
- She's pretty sure.
671
00:50:12,150 --> 00:50:14,880
With witnesses like this, no wonder
nobody can find him. Well, um —
672
00:50:14,980 --> 00:50:18,320
- Excuse us. Good — Thank you.
- Good day.
673
00:50:18,420 --> 00:50:20,320
- Thank you, Doña Luisa.
- So long.
674
00:50:23,330 --> 00:50:27,320
- Is this the way you found it?
- No. It was a real shambles.
675
00:50:31,170 --> 00:50:33,660
- You were living here?
- Yeah.
676
00:50:36,070 --> 00:50:37,970
Why?
677
00:50:39,680 --> 00:50:41,770
What do you mean?
We live like everybody else.
678
00:50:41,880 --> 00:50:45,840
Well, I guess it's easy to be poor when you have
a round-trip ticket in your pocket.
679
00:50:45,950 --> 00:50:48,610
Let me explain something, Ed.
680
00:50:49,720 --> 00:50:54,420
We're here because we wanna be here.
We like it.
681
00:50:54,520 --> 00:50:56,960
We have friends here.
We're not playin' poor.
682
00:51:05,500 --> 00:51:08,960
It may sound weird to you, but this is
one of the happiest homes I've ever had.
683
00:51:10,070 --> 00:51:12,270
And I know Charlie
feels the same way.
684
00:51:15,110 --> 00:51:18,770
Doesn't look like it now,
but... we really had it together here.
685
00:51:21,950 --> 00:51:23,610
Local artist.
686
00:51:27,820 --> 00:51:30,120
Beth, the duck is not here?
687
00:51:30,230 --> 00:51:32,130
No, he's gone.
688
00:51:32,230 --> 00:51:34,660
He'll be back with Charlie?
689
00:51:34,760 --> 00:51:37,390
Yes, I hope so.
690
00:51:37,500 --> 00:51:39,470
Thank you
691
00:51:42,770 --> 00:51:44,900
Your son's a pretty
popular guy around here.
692
00:51:47,380 --> 00:51:51,710
- The Little Prince?
- That's a great book.
693
00:51:51,810 --> 00:51:55,680
When we first got married, Charlie would
read me a chapter of this every night.
694
00:51:55,780 --> 00:51:59,190
It's about this little prince,
and he meets a wild fox in the desert...
695
00:51:59,290 --> 00:52:03,190
and little by little, by being very gentle
and kind and thoughtful...
696
00:52:03,290 --> 00:52:06,850
he tames the fox,
so the fox tells him a secret.
697
00:52:06,960 --> 00:52:08,950
Let's see.
698
00:52:10,000 --> 00:52:13,700
"It's only with the heart
that one can see rightly.
699
00:52:13,800 --> 00:52:16,930
What is essential
is invisible to the eye."
700
00:52:18,170 --> 00:52:20,070
What is essential?
701
00:52:21,180 --> 00:52:23,140
The stuff you can't see.
702
00:52:28,950 --> 00:52:30,920
This is Charles's handwriting,
isn't it?
703
00:52:33,720 --> 00:52:37,820
"Once upon a time there was a country
so far north it was further north...
704
00:52:37,930 --> 00:52:39,890
than the North Pole."
705
00:52:42,530 --> 00:52:45,060
Is this part of the same, uh, book?
There's — No.
706
00:52:45,170 --> 00:52:48,330
Charles... wrote this.
Mm-hmm.
707
00:52:49,370 --> 00:52:51,670
"It was further north
than the Big Dipper.
708
00:52:51,770 --> 00:52:56,140
It was even further north than the Milky Way,
and that's pretty far north."
709
00:52:56,240 --> 00:52:59,610
"Nobody knew the name of the country
except the folks who lived there...
710
00:52:59,710 --> 00:53:03,240
'cause the ink in the explorers' pen froze
before they could write it down."
711
00:53:04,290 --> 00:53:07,150
What does this mean?
"The Sunshine Grabber."
712
00:53:07,260 --> 00:53:10,820
That's the name of the poem,
and it's an animated film Charlie's working on.
713
00:53:10,930 --> 00:53:12,830
This is one of the characters.
714
00:53:12,930 --> 00:53:15,730
Recognize the eyes?
715
00:53:19,470 --> 00:53:24,500
Well, he — he seems so innocent,
almost deliberately naive.
716
00:53:25,810 --> 00:53:27,710
Is that so bad?
717
00:53:28,910 --> 00:53:30,880
Is that so good?
718
00:53:32,050 --> 00:53:33,950
You raised him.
719
00:53:38,290 --> 00:53:41,480
- Who is it?
- It's me, Beth.
720
00:53:41,590 --> 00:53:44,290
- Hello.
-
721
00:53:46,860 --> 00:53:49,190
Señora Duran.
Ed Horman.
722
00:53:49,300 --> 00:53:52,630
This is the lady I was telling you about
whose mother lives across the street.
723
00:53:52,730 --> 00:53:55,460
- Hello.
- Buenos días.
724
00:53:56,640 --> 00:53:59,370
- El coche está esperando.
- Taxi's waiting.
725
00:54:02,710 --> 00:54:05,200
Here, to the right.
726
00:54:05,310 --> 00:54:08,980
I was leaving my mother,
who lives across the street.
727
00:54:09,080 --> 00:54:13,580
A taxi came for me just when the soldiers
put your husband in the truck.
728
00:54:15,260 --> 00:54:17,230
Now to the left, please.
729
00:54:28,070 --> 00:54:31,400
My taxi followed
the same road the truck took.
730
00:54:34,880 --> 00:54:39,070
Then they drove right into that big door
and went inside the stadium.
731
00:54:39,180 --> 00:54:41,670
- How come you followed them?
- She didn't. She was just —
732
00:54:41,780 --> 00:54:45,410
Let her answer. Please. Why did your taxi
take the same route as the truck?
733
00:54:45,520 --> 00:54:48,220
Well, I just live
beyond the stadium...
734
00:54:48,320 --> 00:54:52,020
and I have to go past here when I come
from the house of my mother.
735
00:54:54,230 --> 00:54:56,200
OK.
736
00:54:58,230 --> 00:55:00,130
- I don't believe that!
- Ed, don't.
737
00:55:00,240 --> 00:55:03,800
- Would you — What?
- Don't. They could arrest her just for talking to us.
738
00:55:11,010 --> 00:55:16,010
Hello, Beth. Mr. Horman,
my name's Kate Newman. I'm a reporter.
739
00:55:16,120 --> 00:55:20,180
I'm wondering if it's true that you are fed up
with the way the embassy's been handling this...
740
00:55:20,290 --> 00:55:22,380
and that you're planning
your own investigation?
741
00:55:22,490 --> 00:55:24,520
Ed, there's Putnam.
742
00:55:24,630 --> 00:55:26,030
Oh, but, uh —
743
00:55:26,130 --> 00:55:28,360
I'm just not interested in challenging
what they've done.
744
00:55:28,460 --> 00:55:31,560
- I'm concerned with getting back my son.
- I can certainly understand that —
745
00:55:31,670 --> 00:55:34,570
- Excuse us, please.
- Beth, get him to talk to me, will you?
746
00:55:34,670 --> 00:55:36,570
- OK.
- OK.
747
00:55:36,670 --> 00:55:40,540
- Any news?
748
00:55:42,240 --> 00:55:44,300
- What happened?
- Shall we sit down?
749
00:55:44,410 --> 00:55:45,810
Is there any news?
750
00:55:45,910 --> 00:55:48,910
Well, we backtracked over
all our military leads so far...
751
00:55:49,020 --> 00:55:52,150
and they still deny
any knowledge of his arrest.
752
00:55:52,250 --> 00:55:55,950
We also had a fingerprint check made
at all the morgues. Came up negative.
753
00:55:56,060 --> 00:55:58,790
- Do you trust your sources?
- Captain Tower checked them himself.
754
00:55:58,890 --> 00:56:00,950
Oh, well, then I'm sure
they're impeccable.
755
00:56:01,060 --> 00:56:06,160
What we need now is more
background information, mostly from Beth.
756
00:56:06,270 --> 00:56:09,240
For example, why you were living here.
757
00:56:09,340 --> 00:56:12,670
We were tired of seeing the world
through the New York Times.
758
00:56:12,770 --> 00:56:15,140
- We wanted to travel.
- Why this country specifically?
759
00:56:15,240 --> 00:56:17,640
We'd been all over Latin America.
This seemed the best of it.
760
00:56:17,750 --> 00:56:19,650
You mean politically?
761
00:56:19,750 --> 00:56:22,740
I mean every way,
till your generals took over.
762
00:56:22,850 --> 00:56:24,510
They're not our generals, Beth.
763
00:56:24,620 --> 00:56:27,520
Gentlemen, why don't we
shift our ground a little here.
764
00:56:27,620 --> 00:56:29,280
Beth, what was Charles doing?
765
00:56:29,390 --> 00:56:30,980
- "Was"?
- What kind of work? I'm sorry.
766
00:56:31,090 --> 00:56:33,320
- What kind of work is Charles doing?
- Thank you.
767
00:56:33,430 --> 00:56:36,300
He's, uh, working on
an animated children's film...
768
00:56:36,400 --> 00:56:40,030
- researching a screenplay, and he writes articles.
- Articles for FIN?
769
00:56:40,140 --> 00:56:42,700
- What is FIN?
- It's a left-wing newspaper.
770
00:56:42,800 --> 00:56:46,260
It is not left-wing.
Besides, he doesn't write for it.
771
00:56:46,370 --> 00:56:50,370
He translates news and feature stories
for such bastions of American communism...
772
00:56:50,480 --> 00:56:52,710
as the New York Post
and the Wall Street Journal.
773
00:56:52,810 --> 00:56:55,440
- There's another theory kicking around.
- What is that?
774
00:56:55,550 --> 00:56:59,110
That your son was picked up by leftists
posing as soldiers.
775
00:56:59,220 --> 00:57:04,280
Ah, yes. As a matter of fact, there are even
people who think it may have been his idea.
776
00:57:04,390 --> 00:57:06,550
You've gotta be kiddin' me.
777
00:57:06,660 --> 00:57:09,460
He could've done it
to embarrass the government...
778
00:57:09,560 --> 00:57:11,530
to make it look like
they're arresting Americans.
779
00:57:11,630 --> 00:57:13,860
They are arresting Americans.
780
00:57:13,970 --> 00:57:16,100
Or don't David Holloway
and Frank Teruggi count?
781
00:57:16,200 --> 00:57:18,000
Of course they count.
782
00:57:18,110 --> 00:57:22,200
Listen, that reminds me. I heard about them
in Washington, Teruggi and —
783
00:57:22,310 --> 00:57:25,010
They're released, right?
We should speak to them.
784
00:57:25,110 --> 00:57:27,450
- We're seeing David tomorrow.
- We are?
785
00:57:27,550 --> 00:57:29,810
Is that my list?
786
00:57:29,920 --> 00:57:34,150
No. These are things
I'd just like you to check on, please.
787
00:57:35,690 --> 00:57:37,620
Mmm.
788
00:57:38,960 --> 00:57:41,830
OK, I'll do my best.
789
00:57:41,930 --> 00:57:44,990
- Well, if that's all, I guess we can get back to work.
- No, no.
790
00:57:45,100 --> 00:57:49,540
Just one moment, please. To be very frank,
I know that in these countries...
791
00:57:49,640 --> 00:57:52,900
the American embassies have agents
that are involved with the local police...
792
00:57:53,010 --> 00:57:54,910
and the military training programs.
793
00:57:55,010 --> 00:57:56,570
Mr. Horman, this case has nothing —
794
00:57:56,680 --> 00:57:58,610
I assume that this case
has something to do with it...
795
00:57:58,710 --> 00:58:03,080
that those sort of operations exist here,
and I don't care how or who runs it...
796
00:58:03,180 --> 00:58:05,950
I just want you to use it
to help find my son.
797
00:58:06,050 --> 00:58:10,290
- I assure you, Mr. Horman —
- And that's all I have to say about it right now.
Thank you.
798
00:58:12,230 --> 00:58:15,460
Mr. Horman, I noticed you were talking
with a reporter before.
799
00:58:15,560 --> 00:58:20,190
I think it might be better for the investigation
if you hold off on that for a while.
800
00:58:20,300 --> 00:58:22,430
You know what I mean?
801
00:58:22,540 --> 00:58:24,270
- I'll hold off.
- Good.
802
00:58:26,810 --> 00:58:28,800
Mrs. Horman.
803
00:58:28,910 --> 00:58:30,140
Three, please.
804
00:58:30,250 --> 00:58:33,150
God, I can't believe what you said in there
about that police training program.
805
00:58:33,250 --> 00:58:36,810
I find if you call a spade a spade,
you'll generally get a favorable response.
806
00:58:36,920 --> 00:58:38,980
You can also get dead
with that kind of favorable response.
807
00:58:39,090 --> 00:58:41,490
Well, that's your paranoia, isn't it?
And, of course, Charles's.
808
00:58:41,590 --> 00:58:45,250
- Ed —
- Why didn't you make the list of his friends?
809
00:58:45,360 --> 00:58:48,330
- Are you serious?
- Do I look like I'm joking?
810
00:58:48,430 --> 00:58:51,590
Ed, five minutes
after I give that list to Tower...
811
00:58:51,700 --> 00:58:54,500
those friends would probably
be arrested by the military.
812
00:58:54,600 --> 00:58:57,260
I didn't know Charles
associated with such dangerous people.
813
00:58:57,370 --> 00:59:01,600
- We're not criminals, Ed. Charlie's not a failure.
- I didn't say that.
814
00:59:01,710 --> 00:59:04,610
- Every time you open your mouth you imply it.
- What I do say is that...
815
00:59:04,710 --> 00:59:09,150
if you stayed where you belong and paid attention
to the basics, this never would have happened.
816
00:59:09,250 --> 00:59:11,480
And what are the basics —
God, country and Wall Street?
817
00:59:11,590 --> 00:59:14,610
- You know what I mean.
- I know, I know. God bless our way of life
818
00:59:14,720 --> 00:59:18,520
A very good way of life it is,
young lady...
819
00:59:18,630 --> 00:59:23,360
no matter how much people like you and Charles
try to tear it down with your sloppy idealism.
820
00:59:23,470 --> 00:59:26,160
I can no longer abide
the young people of our country...
821
00:59:26,270 --> 00:59:28,830
who live off their parents
and the fat of the land...
822
00:59:28,940 --> 00:59:32,810
and then they find nothing better to do
than whine and complain!
823
00:59:32,910 --> 00:59:35,640
- Is that your image of Charlie and me?
- Yes.
824
00:59:35,740 --> 00:59:40,510
Ed. How can that be?
We're not freaked out.
825
00:59:40,620 --> 00:59:44,210
We're just two normal,
slightly confused people...
826
00:59:44,320 --> 00:59:48,920
trying to be connected to
the whole damn rotten enchilada.
827
00:59:49,020 --> 00:59:51,820
Screw you then, Mr. Horman!
828
00:59:51,930 --> 00:59:55,660
Why don't you just
go back to New York!
829
00:59:58,070 --> 01:00:01,230
You're just messing things up.
830
01:00:22,690 --> 01:00:24,590
Ed?
831
01:00:28,260 --> 01:00:30,250
I'm sorry, Ed.
832
01:00:33,000 --> 01:00:35,770
Are you all right?
833
01:00:35,870 --> 01:00:38,600
I said I'm sorry.
834
01:00:38,710 --> 01:00:40,900
Oh, shit.
835
01:00:41,010 --> 01:00:43,480
Always me and my big mouth!
836
01:00:47,550 --> 01:00:49,520
Frank, you're not asleep yet?
837
01:00:50,790 --> 01:00:53,020
Stop fucking around.
Shit!
838
01:00:53,120 --> 01:00:55,650
- It's cool. Don't shoot.
- David "Ol-avai"?
839
01:00:55,760 --> 01:00:58,090
- Holloway.
- Where is Frank Teruggi?
840
01:01:06,400 --> 01:01:08,430
Frank?
841
01:01:10,040 --> 01:01:13,170
Holy shit.
What's going on?
842
01:01:13,270 --> 01:01:16,140
- Hey, be cool.
- What is this?
843
01:01:16,240 --> 01:01:18,870
Get your hands off me, asshole.
What the hell is this?
844
01:01:18,980 --> 01:01:20,740
Stop it. They'll kill ya!
845
01:01:20,850 --> 01:01:22,780
Bullshit.
846
01:02:03,760 --> 01:02:06,090
We have the right to call our embassy!
847
01:02:06,200 --> 01:02:10,000
- American embassy!
- Leave them. They're Americans.
848
01:02:39,930 --> 01:02:42,060
- Where do you work?
- The Senate.
849
01:02:42,170 --> 01:02:44,730
- What do you do there?
- I'm a senator.
850
01:02:44,840 --> 01:02:47,640
Corrientes, 122.
851
01:02:49,340 --> 01:02:51,070
Forty years old.
852
01:02:53,810 --> 01:02:56,610
Take their clothes off.
Then take these people over there.
853
01:03:02,960 --> 01:03:06,120
They're not gonna hurt us, OK?
Come on.
854
01:03:21,340 --> 01:03:26,300
We, um... never found
out what happened. Uh —
855
01:03:28,650 --> 01:03:32,210
There were a lot of rumors going around
about —
856
01:03:32,320 --> 01:03:35,840
torture and specialists.
857
01:03:36,960 --> 01:03:39,920
- Brazilians.
- You were tortured?
858
01:03:42,930 --> 01:03:45,230
Oh, uh, no.
859
01:03:45,330 --> 01:03:48,960
- Somebody stepped on my hand.
860
01:03:51,300 --> 01:03:53,830
They're gonna shoot us,
aren't they, Frank?
861
01:03:53,940 --> 01:03:58,000
No, I don't think so, David.
They're just trying to scare us, that's all.
862
01:03:58,110 --> 01:04:00,700
Well, they sure as hell succeeded.
863
01:04:00,810 --> 01:04:05,040
Come on, David. I can't take you anywhere.
Next time we get arrested, I'm going alone.
864
01:04:05,150 --> 01:04:08,120
You're really full of shit, Frank.
865
01:04:08,220 --> 01:04:11,280
Come on.
866
01:04:11,390 --> 01:04:13,520
David, come on.
867
01:04:13,630 --> 01:04:16,750
They can't kill us.
Our embassy'll go bananas.
868
01:04:16,860 --> 01:04:18,960
I can't help it.
869
01:04:19,060 --> 01:04:21,290
They're gonna shoot that guy,
aren't they?
870
01:04:22,900 --> 01:04:26,800
Listen, I'll bet you dinner at Arturo's
we'll be out of here by morning.
871
01:04:26,910 --> 01:04:29,970
Come on. What do you say?
Come on.
872
01:04:30,080 --> 01:04:33,440
-
- Teruggi?
873
01:04:33,550 --> 01:04:35,670
Teruggi!
874
01:04:37,180 --> 01:04:39,150
Looks like you lose, turkey.
875
01:04:41,550 --> 01:04:44,020
Now be strong, all right?
876
01:04:44,120 --> 01:04:47,580
As soon as I get out of here,
I'm going to the embassy.
877
01:04:47,690 --> 01:04:50,420
- Remember, you owe me one. Arturo's.
- Let's go. Let's go.
878
01:04:50,530 --> 01:04:52,900
Hold your water, scumbag.
I'm coming.
879
01:05:01,740 --> 01:05:04,440
That's the last time I ever saw Frank.
880
01:05:04,540 --> 01:05:06,840
They released me the next day.
881
01:05:07,950 --> 01:05:11,140
The State Department told me
that Frank left here as soon as he got out.
882
01:05:11,250 --> 01:05:15,690
I spoke to Frank's dad in Chicago, and Frank
never called him or anyone else we know.
883
01:05:15,790 --> 01:05:20,020
- Maybe he's in hiding too.
- Is that where you think Charlie is, in hiding?
884
01:05:20,130 --> 01:05:24,360
- I don't.
- Why do you insist upon rejecting that hope?
885
01:05:24,460 --> 01:05:27,360
Because it's just not true.
886
01:05:29,570 --> 01:05:33,130
This, uh, newspaper
that you all worked on.
887
01:05:33,240 --> 01:05:36,210
Could that be the reason
why you were arrested?
888
01:05:36,310 --> 01:05:39,280
They never even
interrogated me about it.
889
01:05:39,380 --> 01:05:41,850
Was Charles very active in it?
890
01:05:41,950 --> 01:05:46,980
Just like the rest of us. Sometimes put in
18 hours a day just to get it out.
891
01:05:47,090 --> 01:05:52,520
- Charles worked 18 hours a day?
- Sometimes, sure.
892
01:05:52,620 --> 01:05:56,060
What did you get paid
for those 18 hours?
893
01:05:56,160 --> 01:05:58,890
A little gratitude, some respect.
894
01:05:59,000 --> 01:06:02,560
You don't get very many hot dogs
with a little gratitude, do you?
895
01:06:03,670 --> 01:06:05,530
Let's not start.
896
01:06:08,070 --> 01:06:10,040
Have you looked for Frank here?
897
01:06:10,140 --> 01:06:13,080
I looked for him everywhere,
even in the morgue.
898
01:06:15,180 --> 01:06:19,280
- But he's just gone.
-
899
01:06:19,380 --> 01:06:22,080
Vanished.
900
01:06:22,190 --> 01:06:25,520
Sometimes I, uh —
901
01:06:25,620 --> 01:06:28,560
I get the feeling
we're never gonna see him again.
902
01:06:35,530 --> 01:06:37,160
I'm ready, Ed.
903
01:06:37,270 --> 01:06:39,170
- Oh, goodness.
904
01:06:39,270 --> 01:06:41,170
What?
905
01:06:43,280 --> 01:06:46,510
- Uh, what are you doing?
- I fix the telephone.
906
01:06:46,610 --> 01:06:48,600
The telephone works perfectly.
907
01:06:48,710 --> 01:06:52,240
Now is working better.
908
01:06:52,350 --> 01:06:56,520
- They fixed mine yesterday.
- How can he be that brazen about it?
909
01:06:56,620 --> 01:06:59,950
Hello, Ray Tower. How is every little thing
over there in your electric game room?
910
01:07:04,230 --> 01:07:07,720
Hello? Yes?
911
01:07:07,830 --> 01:07:10,300
What about?
912
01:07:10,400 --> 01:07:13,100
Oh. Uh, thank you. Fine.
913
01:07:15,310 --> 01:07:18,280
- Hmm.
- Who was it?
914
01:07:18,380 --> 01:07:21,240
The ambassador wants to
see me in the morning.
915
01:07:21,350 --> 01:07:24,800
- Why?
- I don't know.
916
01:07:34,190 --> 01:07:37,060
Yes, sir. Mr. Horman,
you can go in now.
917
01:07:37,160 --> 01:07:39,460
Oh, thank you.
918
01:07:41,100 --> 01:07:43,000
- Good morning. Beth, I'm sorry.
- Good morning.
919
01:07:43,100 --> 01:07:46,800
Uh, you can't, uh —
This appointment is only for Mr. Horman.
920
01:07:46,910 --> 01:07:52,370
- Anything I'm about to hear is for her also.
- It's all right. Send 'em both in.
921
01:07:53,580 --> 01:07:55,410
Come right in, please.
922
01:07:55,510 --> 01:07:57,810
- Mr. Ambassador. Good morning.
- Good morning. Have a seat.
923
01:07:57,920 --> 01:07:59,940
- What happened?
- Just have a seat, please.
924
01:08:00,050 --> 01:08:02,520
- Yes, what happened, sir?
- Did you find him?
925
01:08:02,620 --> 01:08:06,650
What? Oh, no, not that at all.
I'm sorry.
926
01:08:06,760 --> 01:08:08,660
What is it then?
927
01:08:08,760 --> 01:08:11,990
Uh, I hear you'd like to discuss
some political questions.
928
01:08:12,100 --> 01:08:13,500
What?
929
01:08:13,600 --> 01:08:18,090
You suggested that there might be some kind
of American police assistance program here.
930
01:08:19,640 --> 01:08:22,300
I'd like you to know nothing of that sort
exists in this country.
931
01:08:22,410 --> 01:08:25,870
Mr. Ambassador,
I'm not interested in the politics of it.
932
01:08:25,980 --> 01:08:29,880
I brought it up only because I want you
to use every resource at your command.
933
01:08:29,980 --> 01:08:32,310
I repeat, Mr. Horman...
934
01:08:32,420 --> 01:08:36,550
no such operation exists.
935
01:08:38,420 --> 01:08:41,480
I got the clearance for those hospitals
you wanted to visit.
936
01:08:42,830 --> 01:08:44,820
What about the national stadium?
937
01:08:44,930 --> 01:08:47,730
- I'm trying, but it's kind of touchy
- Handle it!
938
01:08:47,830 --> 01:08:50,170
What do you mean, "it's touchy"?
939
01:08:50,270 --> 01:08:52,240
Look, gentlemen —
940
01:08:55,770 --> 01:08:59,210
I know these are bad times;
it's not fun for you people.
941
01:08:59,310 --> 01:09:03,980
It's certainly not fun
for Beth or me... or Charles.
942
01:09:04,080 --> 01:09:07,980
I know you're doing your best.
I have to believe that. That's our only hope.
943
01:09:08,090 --> 01:09:11,520
But you have
all the machinery on your side.
944
01:09:11,620 --> 01:09:14,560
Don't you see?
You have all the connections.
945
01:09:14,660 --> 01:09:17,150
I'm a middle-aged businessman
from New York City.
946
01:09:17,260 --> 01:09:19,990
I don't speak one word of Spanish.
Here I am.
947
01:09:20,100 --> 01:09:22,760
My son may have been shot.
948
01:09:22,870 --> 01:09:25,840
Maybe he was tortured.
Maybe he was — Oh, Lord —
949
01:09:25,940 --> 01:09:29,270
beaten so badly that they're keeping him
until he's well enough to be released.
950
01:09:29,370 --> 01:09:32,640
I don't know.
I don't care.
951
01:09:34,950 --> 01:09:37,740
Oh, really, I don't care.
952
01:09:37,850 --> 01:09:40,720
Because what is done is done.
953
01:09:40,820 --> 01:09:45,450
I just want you to reach those people and tell them
I will take Charles back in any condition.
954
01:09:45,560 --> 01:09:48,790
I'm not gonna make a stink.
I'm not gonna go to the newspapers.
955
01:09:48,890 --> 01:09:52,300
You make out any kind of a release form,
I will sign it.
956
01:09:52,400 --> 01:09:54,960
I will absolve anyone,
everyone of everything.
957
01:09:55,070 --> 01:09:58,090
I just want my boy back!
958
01:10:04,910 --> 01:10:08,040
He's the only child I have, sir.
959
01:10:14,250 --> 01:10:16,150
Did you hear what I said?
960
01:10:18,120 --> 01:10:20,390
Yes, I did, Mr. Horman.
961
01:10:22,990 --> 01:10:25,830
Oh —
962
01:10:25,930 --> 01:10:28,830
Come on, Ed.
The meeting's over.
963
01:10:36,010 --> 01:10:39,270
- I made a fool out of myself.
- Ed, you were great.
964
01:10:39,380 --> 01:10:42,780
Mr. Horman, don't feel bad, please.
Just try to understand.
965
01:10:42,880 --> 01:10:47,110
There are so many cases. They're all so important.
This isn't the only one we're working on.
966
01:10:47,220 --> 01:10:49,850
This is the only one that I care about.
967
01:10:49,960 --> 01:10:53,860
You and a lot of other people. I've never
seen so many cables from Washington.
968
01:10:53,960 --> 01:10:56,790
What kind of pull
do you have up there anyway?
969
01:10:56,900 --> 01:10:59,260
I'm an American citizen.
970
01:11:05,200 --> 01:11:07,330
Mr. Horman.
971
01:11:07,440 --> 01:11:11,880
I'm sorry. Dave McGeary from the consulate, sir.
I've got Beth outside in the car.
972
01:11:11,980 --> 01:11:14,280
I'll be with you in a moment.
973
01:11:24,360 --> 01:11:26,480
- You all set?
- No.
974
01:11:26,590 --> 01:11:30,430
- But let's get it over with. Gracias.
- Thank you. God be with you.
975
01:11:50,780 --> 01:11:55,280
- Where would you like to start?
- I've listed the hospitals geographically...
976
01:11:55,390 --> 01:11:57,250
and the first stop is St. Anne's.
977
01:11:57,360 --> 01:12:00,550
- OK. That's on Avenue Ruiz.
- Yes, I know.
978
01:12:00,660 --> 01:12:04,060
Listen, uh, if you
don't mind my asking...
979
01:12:04,160 --> 01:12:07,190
what's Christian Science about?
980
01:12:07,300 --> 01:12:10,930
Faith. It's about faith.
981
01:12:11,040 --> 01:12:13,370
Faith in what?
982
01:12:13,470 --> 01:12:15,440
In truth.
983
01:12:25,250 --> 01:12:28,380
So there's no one in the register
under the name of Horman?
984
01:12:28,490 --> 01:12:31,550
- No, sir.
- Have we seen all of the patients?
985
01:12:31,660 --> 01:12:35,850
Yes, except for los perdidos —
the ones with no names.
986
01:12:35,960 --> 01:12:38,760
- Well, where are they?
- Below, in the basement.
987
01:12:38,860 --> 01:12:43,700
I'm sure we don't have him,
but you can check by yourself.
988
01:13:19,070 --> 01:13:23,010
- I'm very sorry.
- Gracias, señor.
989
01:13:23,110 --> 01:13:25,010
Gracias.
990
01:13:31,680 --> 01:13:34,310
- He's not here.
- Gracias.
991
01:13:48,970 --> 01:13:52,160
Muchas personas vienen aquí
todos los días.
992
01:13:52,270 --> 01:13:55,260
Many people come here every day.
993
01:13:55,370 --> 01:13:59,940
Seguramente,
algunos de ellos están locos.
994
01:14:00,040 --> 01:14:03,380
Uh, several of them
are certainly insane.
995
01:14:06,420 --> 01:14:09,320
Stop that.
996
01:14:09,420 --> 01:14:11,790
Stop that!
997
01:14:13,090 --> 01:14:15,360
Ahí solamente son los desahuciados.
998
01:14:17,100 --> 01:14:19,390
Mr. Horman.
999
01:14:19,500 --> 01:14:21,930
Sir, these are the incurables here.
1000
01:14:23,500 --> 01:14:27,460
Another one! Another one! Another one!
1001
01:14:29,540 --> 01:14:32,510
Another one! Another one!
1002
01:15:01,870 --> 01:15:05,270
- Where you goin'?
- You go ahead. I wanna take a walk.
1003
01:15:05,380 --> 01:15:07,780
Ed, it's dangerous.
You don't know your way around.
1004
01:15:07,880 --> 01:15:12,250
Please, I'll catch a cab.
I'll be fine. I — I need the air.
1005
01:15:12,350 --> 01:15:14,320
I'm goin' with ya.
1006
01:15:15,650 --> 01:15:17,550
- We're gonna walk.
- Beth, you can't do that.
1007
01:15:17,660 --> 01:15:19,820
It's too dangerous.
Beth, it's too dangerous.
1008
01:15:27,570 --> 01:15:30,860
Charles always used to drive me crazy
when he was little.
1009
01:15:30,970 --> 01:15:35,130
Cape Cod, always running up and down
the beach, throwing everything into the ocean.
1010
01:15:35,240 --> 01:15:38,730
He still likes to do that.
1011
01:15:38,840 --> 01:15:42,470
I wonder what they're doin'
up on old Cape Cod.
1012
01:15:42,580 --> 01:15:45,910
- Now it's out of season. The beach is empty.
- ♪♪
1013
01:15:46,020 --> 01:15:49,480
- Houses are all boarded up.
1014
01:15:49,590 --> 01:15:52,390
I remember that summer,
before we were married...
1015
01:15:52,490 --> 01:15:57,120
we came to visit you and Elizabeth, and you
all made us sleep in separate bedrooms.
1016
01:15:57,230 --> 01:16:00,430
- Yes.
- One night we snuck out of the house...
1017
01:16:00,530 --> 01:16:03,090
went down to the beach to make out.
1018
01:16:03,200 --> 01:16:06,500
There was all this sparkly
phosphorous in the water.
1019
01:16:06,600 --> 01:16:10,270
There was a guy down the beach
listening to the Red Sox game on the radio.
1020
01:16:10,380 --> 01:16:14,180
What else does Charles like to do?
1021
01:16:14,280 --> 01:16:19,410
Oh, I don't know. He likes to pretend
he's a country-western singer in the shower.
1022
01:16:19,520 --> 01:16:23,280
- Hmm?
- But he's got a terrible voice.
1023
01:16:23,390 --> 01:16:27,190
And he likes to cook corned beef hash
with an egg in it.
1024
01:16:27,290 --> 01:16:30,280
- And, of course, he's a star freak.
- A what?
1025
01:16:30,400 --> 01:16:34,260
A star freak. He can point out
every constellation up there.
1026
01:16:34,370 --> 01:16:36,270
Oh. I never knew that.
1027
01:16:36,370 --> 01:16:40,330
Yeah. Oh! And he loves
to make love on Sunday mornings.
1028
01:16:40,440 --> 01:16:43,130
In fact, he's a regular sex maniac.
1029
01:16:43,240 --> 01:16:48,650
I really don't want to hear
about your... bedroom antics.
1030
01:16:48,750 --> 01:16:51,110
- Come on.
- I rea —
1031
01:16:54,250 --> 01:16:56,720
- Las papas.
-
1032
01:17:02,490 --> 01:17:04,390
That's Frank Teruggi.
1033
01:17:06,860 --> 01:17:09,830
- You're not bad.
- Compañero...
1034
01:17:09,930 --> 01:17:12,730
if you have two houses, the state takes one house,
gives it to the man who has no house.
1035
01:17:12,840 --> 01:17:15,500
- You get to keep one house.
- Sure. Yes, that's good.
1036
01:17:15,610 --> 01:17:19,770
If you have two cars, the state takes one car,
gives it to the man who has no car, you keep one.
1037
01:17:19,880 --> 01:17:21,340
That's good, yes.
1038
01:17:21,450 --> 01:17:24,970
If you have two chickens, the state takes one
chicken gives it to the man who has no chicken...
1039
01:17:25,080 --> 01:17:27,850
you get to keep one chicken.
1040
01:17:27,950 --> 01:17:29,980
What's the matter? Compañero,
I thought you understood our revolution.
1041
01:17:30,090 --> 01:17:32,650
I have two chickens.
1042
01:17:32,760 --> 01:17:35,690
That's the whole story.
1043
01:17:35,790 --> 01:17:38,090
- I have two cameras.
-
1044
01:17:40,230 --> 01:17:42,630
Women and children first.
1045
01:17:42,730 --> 01:17:46,000
- We got diapers in here.
-
1046
01:17:48,870 --> 01:17:52,900
What is this supposed to be about?
Why did you make this?
1047
01:17:53,010 --> 01:17:57,240
- Oh, just for fun.
- It was a party for Terry.
She was to leave the next Sunday.
1048
01:17:57,350 --> 01:17:59,780
You ever been to Viña?
That's where these come from.
1049
01:17:59,880 --> 01:18:02,050
That's an idea.
We should take her to the beach.
1050
01:18:02,150 --> 01:18:03,450
Yeah!
1051
01:18:03,550 --> 01:18:05,720
- It's a great beach.
- I have to be back in New York in three days.
1052
01:18:05,820 --> 01:18:09,590
- We'll go tomorrow.
- I can't. I gotta renew my visa. Y'all go.
1053
01:18:09,690 --> 01:18:11,590
- Next day.
- Really, you shouldn't miss it.
1054
01:18:11,700 --> 01:18:13,860
- Really?
- Go tomorrow.
1055
01:18:13,970 --> 01:18:17,260
- Day trip. Bring your camera. Bring your cameras.
- Sure.
1056
01:18:17,370 --> 01:18:20,200
- I'll stay home.
- That's all.
1057
01:18:20,300 --> 01:18:23,570
Believe us, sir.
Your son is not what they told you.
1058
01:18:23,670 --> 01:18:26,610
- How do you know that, Silvio?
- He's a nice guy. He's sincere.
1059
01:18:26,710 --> 01:18:31,150
Hard worker, but he's a political neophyte.
He's terrified of violence.
1060
01:18:31,250 --> 01:18:34,240
- What's wrong with that?
- I'm not knocking him, sir.
1061
01:18:34,350 --> 01:18:37,290
I like Charlie,
and I've got my fingers crossed.
1062
01:18:38,760 --> 01:18:40,750
Why did you go into hiding?
1063
01:18:40,860 --> 01:18:43,760
- I knew they would pick me up.
- Why? What had you done?
1064
01:18:43,860 --> 01:18:48,890
You Americans, you always assume you must
do something before you can be arrested.
1065
01:18:49,000 --> 01:18:52,900
- Isn't that the way it usually works?
- Not here, Mr. Horman.
1066
01:18:53,000 --> 01:18:56,170
It's crazy,
Charlie being arrested by them...
1067
01:18:56,270 --> 01:18:58,640
when some people even thought
he was from the C.I.A.
1068
01:18:58,740 --> 01:19:00,640
What?
1069
01:19:00,750 --> 01:19:04,310
You know. Charlie was always asking questions,
taking notes on everything.
1070
01:19:04,420 --> 01:19:08,010
- I warned him.
- And?
1071
01:19:08,120 --> 01:19:11,180
He just laughed and took note.
1072
01:19:13,790 --> 01:19:17,390
He will come back, Beth,
just as Carlos has.
1073
01:19:25,370 --> 01:19:27,200
This is all of them, Colonel?
1074
01:19:27,310 --> 01:19:29,600
- Hmm?
1075
01:19:29,710 --> 01:19:32,730
One form for each prisoner
who was held and then released.
1076
01:19:32,840 --> 01:19:35,040
But none for my son?
1077
01:19:35,150 --> 01:19:37,170
That means that he was not here.
1078
01:19:37,280 --> 01:19:39,680
Why don't you come
and check for yourself, Mr. Horman?
1079
01:19:39,780 --> 01:19:42,690
- I thought Frank Teruggi was released.
- Who?
1080
01:19:42,790 --> 01:19:46,350
Teruggi, the man who was arrested
with David Holloway.
1081
01:19:46,460 --> 01:19:51,120
- There is no release form here.
- Very sorry. I don't recall his name.
1082
01:19:51,230 --> 01:19:53,220
Shall we?
1083
01:20:07,950 --> 01:20:11,210
Attention. Your attention
1084
01:20:11,320 --> 01:20:14,610
We're going to permit this American,
who is looking for his son...
1085
01:20:14,720 --> 01:20:16,690
to speak here.
1086
01:20:16,790 --> 01:20:18,910
Keep quiet and pay attention.
1087
01:20:20,830 --> 01:20:22,990
Go ahead, Mr. Horman.
1088
01:20:37,140 --> 01:20:41,270
I — I can't seem to. You go ahead.
You just start it.
1089
01:20:42,650 --> 01:20:45,950
Charlie, this is Beth.
1090
01:20:48,350 --> 01:20:51,880
I'm here with your dad, Charlie...
1091
01:20:51,990 --> 01:20:54,790
and the American consul.
1092
01:20:57,030 --> 01:20:59,790
So, if you can hear me...
1093
01:21:02,000 --> 01:21:05,300
please come out
so we can take you home.
1094
01:21:18,180 --> 01:21:21,240
Charles Horman...
1095
01:21:21,350 --> 01:21:23,880
this is your father Edmund.
1096
01:21:27,430 --> 01:21:30,830
I'm here in the hope
that you can hear me.
1097
01:21:42,440 --> 01:21:45,310
- Charles.
- Charles.
1098
01:21:45,410 --> 01:21:48,500
Do you remember when we...
1099
01:21:48,610 --> 01:21:54,070
took that trip together across country
from... L.A. to New York?
1100
01:21:58,220 --> 01:22:00,210
Just the two of us.
1101
01:22:11,400 --> 01:22:14,390
That's him.
Oh, my God, that's him!
1102
01:22:14,510 --> 01:22:18,030
- No, it's not. It's not him, Ed.
- Charles! Charles!
1103
01:22:18,140 --> 01:22:20,800
It's not him.
It's not him, Ed.
1104
01:22:24,250 --> 01:22:27,120
My father cannot come here.
1105
01:22:27,220 --> 01:22:32,250
But how about some ice cream
with my dinner, Colonel Espinoza?
1106
01:22:34,960 --> 01:22:37,790
But, Ambassador,
my friends have talked to refugees...
1107
01:22:37,900 --> 01:22:41,190
in the Swedish, Mexican
and French embassies.
1108
01:22:41,300 --> 01:22:44,290
However, the man they must see
is here in your embassy.
1109
01:22:44,400 --> 01:22:47,200
All these people
have come here looking for protection.
1110
01:22:47,310 --> 01:22:50,740
- I am responsible for their lives.
- Oh, come on. Look at them.
1111
01:22:50,840 --> 01:22:53,710
Do they look like assassins?
1112
01:22:55,910 --> 01:22:59,180
- Yes, tell them there's no problem.
- Beth. Mr. Horman.
1113
01:22:59,280 --> 01:23:01,880
OK, Kate. This way.
1114
01:23:12,960 --> 01:23:16,900
You must remember,
Mr. Paris is a desperate man.
1115
01:23:24,980 --> 01:23:28,930
- How many refugees have you got here?
- Oh, about 800, 900.
1116
01:23:43,160 --> 01:23:46,720
There were four of them in Lutz's office.
1117
01:23:46,830 --> 01:23:49,800
The general, of course,
the colonel, my friend..
1118
01:23:49,900 --> 01:23:51,800
who told me of this,
and the American.
1119
01:23:51,900 --> 01:23:53,800
You mean the prisoner?
1120
01:23:53,900 --> 01:23:57,400
The American officer.
No, the prisoner was in the next room.
1121
01:23:57,510 --> 01:24:00,100
- Was he alive?
- More or less.
1122
01:24:00,210 --> 01:24:02,150
What do you mean, "more or less"?
1123
01:24:02,250 --> 01:24:06,980
- I'm only telling you what I heard.
- What the hell does "more or less" mean?
1124
01:24:07,080 --> 01:24:11,950
Well, apparently he had been roughed up
during interrogation.
1125
01:24:12,060 --> 01:24:14,890
- How badly?
- I don't know. I wasn't there.
1126
01:24:14,990 --> 01:24:18,430
- Your friend was?
- My former friend, Mr. Horman.
1127
01:24:18,530 --> 01:24:21,590
Nobody in this regime
is my friend any longer.
1128
01:24:21,700 --> 01:24:24,830
All right. Who was
the American officer in the room?
1129
01:24:24,940 --> 01:24:28,890
Well, who knows?
The ministry is full of them.
1130
01:24:29,010 --> 01:24:33,970
Their Milgroup office is just down the hall
from the general, and this is a scoop for you.
1131
01:24:34,080 --> 01:24:36,170
Oh, Paris, everyone knows that.
1132
01:24:36,280 --> 01:24:39,880
Did they mention the prisoner?
Did they call the prisoner by name?
1133
01:24:39,980 --> 01:24:43,350
- Horseman?
- Horman?
1134
01:24:43,450 --> 01:24:45,890
Maybe.
Horman, sure.
1135
01:24:45,990 --> 01:24:50,860
Horman. If I had been there,
I would know for sure.
1136
01:24:50,960 --> 01:24:54,360
I am an honor graduate
of your police academy in Washington.
1137
01:24:54,470 --> 01:24:56,370
I like America.
1138
01:24:56,470 --> 01:25:00,200
There it is more democratic,
and someday I hope to —
1139
01:25:00,300 --> 01:25:06,140
Paris, please. Just tell them
what the General Lutz said about the prisoner.
1140
01:25:06,240 --> 01:25:08,370
- Who is Lutz?
- He's the —
1141
01:25:08,480 --> 01:25:11,810
He's the head of
the local version of the C.I.A.
1142
01:25:11,920 --> 01:25:16,320
- He said the man must disappear.
- Oh, my God. Why?
1143
01:25:16,420 --> 01:25:18,510
He knew too much.
1144
01:25:18,620 --> 01:25:20,850
- About what?
- I don't know.
1145
01:25:20,960 --> 01:25:25,830
But only a few very important people
have been detained at the Ministry of Defense...
1146
01:25:25,930 --> 01:25:28,730
and most of them were killed
shortly after interrogation.
1147
01:25:28,830 --> 01:25:33,400
- The others were sent to camps.
- What happened to my son?
1148
01:25:33,500 --> 01:25:35,900
They drove him back to the stadium.
1149
01:25:37,110 --> 01:25:40,540
How can you order
the disappearance of an American?
1150
01:25:40,640 --> 01:25:44,170
- I didn't order his disappearance!
- Ed, he didn't order his disappearance.
1151
01:25:44,280 --> 01:25:46,810
Listen. I'm a police officer,
but I'm not a murderer.
1152
01:25:46,920 --> 01:25:48,820
Paris, we know you're a good man —
1153
01:25:48,920 --> 01:25:51,720
I have worked now
for many different governments.
1154
01:25:51,820 --> 01:25:55,190
Some, their politics I agreed with.
Others, not so much.
1155
01:25:56,290 --> 01:25:59,890
I have worked now
for the junta for two weeks...
1156
01:26:00,000 --> 01:26:01,970
but these are Nazis.
1157
01:26:03,370 --> 01:26:08,240
They are destroying in just a few weeks
everything that was beautiful about this country.
1158
01:26:08,340 --> 01:26:12,740
What we need to know is,
can they order an American to disappear...
1159
01:26:12,840 --> 01:26:16,110
without consulting the Americans first?
1160
01:26:16,210 --> 01:26:19,510
Oh, no, no. No, they wouldn't —
they wouldn't dare.
1161
01:26:20,890 --> 01:26:22,850
How can I verify that?
1162
01:26:24,790 --> 01:26:26,760
You can't.
1163
01:26:26,860 --> 01:26:31,060
- What's gonna happen to all these people?
1164
01:26:31,160 --> 01:26:34,960
Safe for the moment.
Later, they'll be deported.
1165
01:26:35,070 --> 01:26:39,630
- What about Paris?
- He's not even close to getting out of here.
1166
01:26:39,740 --> 01:26:41,140
Why does he talk?
1167
01:26:41,240 --> 01:26:43,600
If he gets enough press,
they won't knock him off.
1168
01:26:43,710 --> 01:26:47,270
They won't dare to.
It's like the old switch-hitting game.
1169
01:26:47,380 --> 01:26:49,510
Only way to survive.
1170
01:26:53,420 --> 01:26:55,980
Do you think that prisoner
in the other room was Charles?
1171
01:26:57,590 --> 01:26:59,560
What do you think?
1172
01:27:01,460 --> 01:27:03,430
What could Charles know
that's so important?
1173
01:27:03,530 --> 01:27:05,430
Probably what he discovered in Viña.
1174
01:27:05,530 --> 01:27:07,430
- You say he kept notes.
- Uh-huh.
1175
01:27:07,530 --> 01:27:09,500
- You still have 'em?
- Yeah, at the hotel.
1176
01:27:29,250 --> 01:27:32,750
- Stop it! Stop it!
- Ed, what are you doing? Stop!
1177
01:27:32,860 --> 01:27:35,790
- Stop, Mr. Horman.
- Stop it! Stop it!
1178
01:27:35,890 --> 01:27:37,950
-
- Good God!
1179
01:27:38,060 --> 01:27:40,790
Shut this.
1180
01:27:40,900 --> 01:27:43,590
What the hell were you trying to do?
Get us all killed?
1181
01:27:43,700 --> 01:27:46,330
I'm sorry.
I am just beginning to get...
1182
01:27:46,440 --> 01:27:49,240
awfully sick and tired of all of this..
1183
01:27:49,340 --> 01:27:51,500
shit!
1184
01:27:51,610 --> 01:27:56,050
I saw your son do almost
the same damn, dumb thing.
1185
01:27:56,150 --> 01:27:58,110
He did that?
1186
01:28:00,020 --> 01:28:03,320
"And during the barbecue,
Ray Tower arrived
1187
01:28:03,420 --> 01:28:05,510
"Later he drove us back to Santiago.
1188
01:28:05,620 --> 01:28:09,620
Trip uneventful, aside roadblock incident,
detailed page 12."
1189
01:28:09,730 --> 01:28:11,630
Ray Tower drove 'em back?
1190
01:28:11,730 --> 01:28:14,160
"Ray Tower arrived later.
He drove us back to Santiago."
1191
01:28:14,260 --> 01:28:17,560
- Hmm.
- Well, what? Does that mean something?
1192
01:28:21,140 --> 01:28:25,010
Um, would you go back
to where they first meet Babcock?
1193
01:28:25,110 --> 01:28:28,040
"Charlie: 'May I borrow
that paper if you're through?'
1194
01:28:28,150 --> 01:28:32,480
Babcock with a French Accent:
'You'd do better to ask in English.'"
1195
01:28:32,580 --> 01:28:34,480
You're French?
1196
01:28:34,590 --> 01:28:37,280
Excuse me, Beth.
Would you skip ahead to why he was there?
1197
01:28:37,390 --> 01:28:41,350
- What are you doing down here?
- The navy sent me down to do a job.
1198
01:28:41,460 --> 01:28:43,360
She's done.
1199
01:28:43,460 --> 01:28:45,930
You have any idea how long
we'll be stuck here in Viña?
1200
01:28:46,030 --> 01:28:47,960
About a week.
Don't worry.
1201
01:28:48,070 --> 01:28:51,900
Everything's all right. The coup went
very smoothly. You're completely safe.
1202
01:28:52,000 --> 01:28:54,270
Was it planned very far in advance?
1203
01:28:54,370 --> 01:28:59,100
Terry, does a bear shit in the woods?
1204
01:28:59,210 --> 01:29:02,580
Now, will the United States
recognize the new government?
1205
01:29:02,680 --> 01:29:04,910
Oh, I don't know.
That's up to the politicians.
1206
01:29:05,020 --> 01:29:08,750
"Red-haired woman appeared edgy.
Babcock stopped talking."
1207
01:29:08,850 --> 01:29:11,410
Was it Babcock
who introduced them to Patrick?
1208
01:29:11,520 --> 01:29:15,420
No, Charlie introduced himself.
"The next day in the lobby —"
1209
01:29:15,530 --> 01:29:17,430
- Excuse me, Colonel.
- Well —
1210
01:29:17,530 --> 01:29:19,460
"Colonel: 'Well, hello there.
1211
01:29:19,560 --> 01:29:21,620
"What are you doing
in this neck of the woods?'
1212
01:29:21,730 --> 01:29:25,130
"'My name is Charles Horman.
This is my friend, Terry Simon.'
1213
01:29:25,240 --> 01:29:28,930
I explained that we'd come for one day
and got stuck by the coup."
1214
01:29:29,040 --> 01:29:31,770
Oh, you'll be here a while.
The roads are closed.
1215
01:29:31,880 --> 01:29:35,440
- Yeah. What's happening in the capital?
-
1216
01:29:35,550 --> 01:29:40,780
The, uh, military's doing search-and-destroy
missions, just like in Vietnam.
1217
01:29:40,880 --> 01:29:44,010
There are bodies everywhere.
It's a royal mess.
1218
01:29:44,120 --> 01:29:47,020
Well, how long before you think
the roads are open?
1219
01:29:47,120 --> 01:29:51,620
I don't know. But, uh, give me
your room number. I'll keep you posted.
1220
01:29:51,730 --> 01:29:53,630
I'd appreciate it.
1221
01:29:53,730 --> 01:29:57,000
"I'm terribly anxious about Beth."
1222
01:30:12,580 --> 01:30:17,080
"Next morning Babcock was sitting in lobby
with carton of Kents and without lady friend."
1223
01:30:17,190 --> 01:30:21,350
- Hey, how's it going?
- Can't complain. Yourself?
1224
01:30:21,460 --> 01:30:23,520
I complain.
1225
01:30:23,630 --> 01:30:25,600
Uh-oh.
1226
01:30:26,800 --> 01:30:30,790
- Where you going when you leave?
- Probably Bolivia.
1227
01:30:30,900 --> 01:30:35,000
- Bolivia is beautiful. You'll love it.
- That's what I hear.
1228
01:30:35,110 --> 01:30:37,070
So are you.
1229
01:30:38,410 --> 01:30:42,040
Of course, they have
their problems too, but —
1230
01:30:42,150 --> 01:30:45,600
If they've got problems,
you'll probably go there next.
1231
01:30:45,720 --> 01:30:48,450
I know I'll go there next.
1232
01:30:51,090 --> 01:30:55,650
Sherlock, tell me something. What would
a naval engineer be doing in Bolivia —
1233
01:30:55,760 --> 01:30:58,750
"'One of two land locked
countries in Latin America?'"
1234
01:31:01,000 --> 01:31:03,300
- Right.
- Sir, any news?
1235
01:31:03,400 --> 01:31:07,630
So far nothing. If I were you, I wouldn't be
so anxious to be there. It is a real battlefield.
1236
01:31:07,740 --> 01:31:09,640
But, sir —
1237
01:31:09,740 --> 01:31:13,400
Hey, look, I have to meet somebody upstairs.
1238
01:31:13,510 --> 01:31:16,500
I'll be back in a couple of minutes.
Why don't you two come with me?
1239
01:31:16,610 --> 01:31:20,740
I know a place where you can radio your parents
in the U.S. and tell them you're safe. Huh?
1240
01:31:20,850 --> 01:31:25,190
- Couple of minutes.
- I know I'm safe. It's my wife I'm worried about.
1241
01:31:25,290 --> 01:31:27,690
Colonel, you mind
if I ask you a question?
1242
01:31:27,790 --> 01:31:30,160
Certainly. Go ahead.
1243
01:31:30,260 --> 01:31:33,200
- How do you feel about the coup?
- Very good.
1244
01:31:33,300 --> 01:31:38,430
I've been in a lot of, um...
frustrating situations before this.
1245
01:31:38,540 --> 01:31:41,100
I was in Key West waiting
for the Bay of Pigs.
1246
01:31:41,210 --> 01:31:44,230
I even took an advanced scuba course
for that invasion.
1247
01:31:44,340 --> 01:31:49,180
If Kennedy had provided decent air cover,
proper military support there...
1248
01:31:49,280 --> 01:31:52,150
we wouldn't be having
these problems here.
1249
01:31:52,250 --> 01:31:54,880
"We arrived at the home of Paul Baker...
1250
01:31:54,990 --> 01:31:57,580
where a naval mission radio
was installed."
1251
01:31:57,690 --> 01:32:02,130
Yeah, we received a cable
through Panama on September... 14.
1252
01:32:02,230 --> 01:32:04,220
"After radioing Dad, Patrick offered...
1253
01:32:04,330 --> 01:32:07,960
"to arrange a ride to Santiago
with Captain Ray Tower, U.S.N...
1254
01:32:08,070 --> 01:32:10,260
who's returning there
with Herbert Porterfield."
1255
01:32:10,370 --> 01:32:13,390
And the next day they came back.
1256
01:32:13,500 --> 01:32:17,800
Yeah. "On September 15. Checked out
of hotel, and Patrick drove us to his house...
1257
01:32:17,910 --> 01:32:20,380
for, quote, going away,
unquote barbecue."
1258
01:32:20,480 --> 01:32:23,040
I was saying to Terry
you're welcome to stay with us.
1259
01:32:23,150 --> 01:32:25,340
We have an extra room,
and if the hotel's too expensive —
1260
01:32:25,450 --> 01:32:27,920
No, that's very nice of you,
but thanks anyway.
1261
01:32:28,020 --> 01:32:30,650
- We have a Ping-Pong table too.
- Ping-Pong?
1262
01:32:30,750 --> 01:32:33,660
- Yes.
- No. No, thanks.
1263
01:32:33,760 --> 01:32:36,250
So you guys friendly
with the local military down here?
1264
01:32:36,360 --> 01:32:41,800
Oh, some. I took Admiral Huidobro
to the United States to buy arms last July.
1265
01:32:41,900 --> 01:32:46,730
Military's all right, but the truck drivers
are the real heroes of this thing.
1266
01:32:46,840 --> 01:32:49,570
They wanna talk to Babcock
again this afternoon.
1267
01:32:49,670 --> 01:32:52,540
"Because we were Americans,
they considered us automatic allies...
1268
01:32:52,640 --> 01:32:54,580
in anything the U.S. might do."
1269
01:32:54,680 --> 01:32:56,870
The guy had to be a hamburger
to miss with a rocket.
1270
01:32:56,980 --> 01:32:59,640
- ♪♪
- Charlie, you determined to go back?
1271
01:32:59,750 --> 01:33:02,950
- Mm-hmm.
- Do you know about the rebels?
1272
01:33:04,050 --> 01:33:07,820
Ray Tower is number two
on their hit list.
1273
01:33:07,930 --> 01:33:09,920
I wouldn't ride with him.
1274
01:33:10,030 --> 01:33:12,790
- I wanna see my wife. Thanks, anyway.
- ♪ My whole world ♪
1275
01:33:12,900 --> 01:33:15,730
♪ Is falling down
Falling down ♪♪
1276
01:33:15,830 --> 01:33:19,290
- Hello, Ray.
- Hi, Pat.
1277
01:33:19,400 --> 01:33:23,700
Well, here's your chauffeur.
Ray Tower, Charlie Horman.
1278
01:33:23,810 --> 01:33:25,710
- Pleased to meet you, Charlie.
- Nice to meet you.
1279
01:33:25,810 --> 01:33:29,370
So the boss of Milgroup
and the senior political officer...
1280
01:33:29,480 --> 01:33:32,470
both happened to be in Viña
when the coup started.
1281
01:33:34,620 --> 01:33:38,520
"We came down to do a job and it's done."
What do you suppose Babcock meant by that?
1282
01:33:38,620 --> 01:33:41,180
Most people think the coup
was prepared in Viña.
1283
01:33:42,790 --> 01:33:45,460
Now, if we weren't involved in the coup...
1284
01:33:45,560 --> 01:33:49,360
whatever Charlie saw
or heard down there is meaningless.
1285
01:33:49,470 --> 01:33:54,870
But if we were, it still doesn't mean much,
but it could be significant.
1286
01:33:54,970 --> 01:33:58,410
At least enough for somebody
to take a look at his jacket.
1287
01:33:58,510 --> 01:34:00,700
- What? His what?
- Oh, his record.
1288
01:34:00,810 --> 01:34:04,010
They keep a file on every
American national living down here.
1289
01:34:05,120 --> 01:34:09,850
So if somebody decided to review that file
and found that Charlie worked for FIN...
1290
01:34:09,950 --> 01:34:12,890
they might conclude that he was a guy
that was well worth watching.
1291
01:34:12,990 --> 01:34:14,960
Do you think that's what happened?
1292
01:34:15,060 --> 01:34:17,890
It seems possible.
1293
01:34:21,300 --> 01:34:24,960
Doesn't look so good, does it?
1294
01:34:30,040 --> 01:34:32,670
OK, we're all set.
This gentleman is gonna take us through.
1295
01:34:32,780 --> 01:34:34,570
Buenos días.
1296
01:34:40,080 --> 01:34:43,380
-
- Sí.
1297
01:34:43,490 --> 01:34:46,480
He says it's quite cold down here.
You better put on your sweater.
1298
01:34:53,330 --> 01:34:55,560
I think you should wait upstairs.
1299
01:34:55,670 --> 01:34:58,130
Todos ellos han sido identificados.
1300
01:34:58,240 --> 01:35:00,900
These have all been identified.
1301
01:35:01,000 --> 01:35:02,730
This way.
1302
01:35:09,150 --> 01:35:10,700
Come. Come.
1303
01:35:10,810 --> 01:35:13,910
Éstos también han sido identificados.
1304
01:35:14,020 --> 01:35:17,210
These, too, have all
been identified as well.
1305
01:35:25,930 --> 01:35:28,560
Éstos también han sido identificados.
1306
01:35:29,670 --> 01:35:32,230
These, too, all identified.
1307
01:35:35,610 --> 01:35:38,570
Éstos no han sido identificados.
1308
01:35:39,680 --> 01:35:42,110
The identities of these
have yet to be determined.
1309
01:36:23,920 --> 01:36:25,820
Ed.
1310
01:36:34,600 --> 01:36:36,500
Who is he?
1311
01:36:38,000 --> 01:36:39,900
Frank Teruggi.
1312
01:36:41,100 --> 01:36:43,470
Jesus Christ almighty!
1313
01:36:43,570 --> 01:36:45,670
Come on.
Let's get her out of here.
1314
01:36:45,780 --> 01:36:50,640
Get your hands off me! I'm not leaving here
until I'm done looking for my husband.
1315
01:36:50,750 --> 01:36:53,220
- Ed, come on. Give me a hand.
- You heard what she said.
1316
01:37:05,330 --> 01:37:10,560
Gentlemen, please.
I want you to answer me.
1317
01:37:10,670 --> 01:37:12,570
Sí. Sí.
1318
01:37:12,670 --> 01:37:15,870
First, why? Why was the body —
1319
01:37:15,970 --> 01:37:21,170
Why wasn't the body discovered
until now? What took so long?
1320
01:37:21,280 --> 01:37:24,580
¿Porqué tardaron tanto
en descubrir el cadáver?
1321
01:37:29,990 --> 01:37:32,720
What kind of world is this?
1322
01:37:32,820 --> 01:37:35,660
You sound just like Charlie.
1323
01:37:43,370 --> 01:37:45,390
OK.
1324
01:37:45,500 --> 01:37:47,560
It appears that, uh...
1325
01:37:47,670 --> 01:37:51,470
Mr. Teruggi was picked up for a curfew
violation and detained at the stadium...
1326
01:37:51,580 --> 01:37:53,630
and then released.
1327
01:37:53,740 --> 01:37:57,580
And then the carabineros found him
later that night, dead on the street.
1328
01:37:57,680 --> 01:38:00,380
Why did the State Department
tell me that he'd left the country?
1329
01:38:01,480 --> 01:38:03,920
I —
1330
01:38:04,020 --> 01:38:08,460
Most likely some, uh, screwup
at local immigration.
1331
01:38:10,760 --> 01:38:15,490
Phil, I'm not gonna leave this country
till I find my son, alive or dead.
1332
01:38:15,670 --> 01:38:19,400
Uh, what?
No, it's just that...
1333
01:38:19,440 --> 01:38:23,840
every new turn seems to lead us
right back to the beginning, you know?
1334
01:38:23,940 --> 01:38:26,930
Like we're going in circles.
1335
01:38:27,040 --> 01:38:29,010
We're going — We're going in circles!
1336
01:38:29,110 --> 01:38:33,810
Elizabeth. Can you — Oh, yeah.
OK. Yes, that's better, dear.
1337
01:38:33,920 --> 01:38:36,440
What? No! I'm, uh, fine.
1338
01:38:36,550 --> 01:38:39,850
I'm just —
I'm just pooped, that's all.
1339
01:38:39,960 --> 01:38:43,450
Beth? Yeah, she's all right.
1340
01:38:43,560 --> 01:38:45,720
What? Yes.
1341
01:38:45,830 --> 01:38:49,770
Yes, dear, I will.
And you too.
1342
01:38:49,870 --> 01:38:51,860
God bless you, Liz.
1343
01:39:19,500 --> 01:39:21,460
Earthquake.
1344
01:39:22,630 --> 01:39:24,620
-
-
1345
01:39:28,470 --> 01:39:31,200
- Ed, not the elevator!
- Oh.
1346
01:39:39,520 --> 01:39:42,540
Don't stay in the windows. It's dangerous!
1347
01:39:42,650 --> 01:39:46,420
¡Señores, no se queden en las ventanas!
¡Es peligroso!
1348
01:39:46,520 --> 01:39:49,890
- Don't stay in the window. It's dangerous.
1349
01:39:49,990 --> 01:39:54,830
Please, be calm. The hotel is earthquake-proof.
No need for alarm!
1350
01:39:56,470 --> 01:39:59,700
You can't go outside.
It's curfew!
1351
01:39:59,800 --> 01:40:03,830
Hey, you! Don't go out!
Curfew! Please, don't.
1352
01:40:04,910 --> 01:40:06,600
Go back to your —
1353
01:40:06,710 --> 01:40:08,870
-
1354
01:40:14,880 --> 01:40:16,910
Ladies and gentlemen...
1355
01:40:17,020 --> 01:40:20,050
please go back to your rooms.
1356
01:40:20,160 --> 01:40:22,720
There is no more danger.
1357
01:40:22,830 --> 01:40:26,020
- Por favor, vuelvan a sus habitaciones.
- Sorry.
1358
01:40:26,130 --> 01:40:28,360
It's all right.
I don't mind.
1359
01:40:31,170 --> 01:40:33,530
-
- You wanna go up?
1360
01:40:33,640 --> 01:40:35,730
I'm still tryin' to come down.
1361
01:40:35,840 --> 01:40:39,500
Beth... how 'bout a drink, hmm?
1362
01:40:39,610 --> 01:40:42,240
- Might make you sleep better. All right?
- Yeah. But not in the bar.
1363
01:40:50,320 --> 01:40:52,290
- Thank you.
- Mm-hmm.
1364
01:40:53,520 --> 01:40:55,460
- A la vida.
- A la —
1365
01:40:55,560 --> 01:40:57,460
- To life.
- Oh.
1366
01:40:57,560 --> 01:40:59,530
Charlie and I always say that.
1367
01:41:03,370 --> 01:41:06,270
Now, um —
1368
01:41:06,370 --> 01:41:09,400
- I owe you an apology.
- No, you don't.
1369
01:41:09,510 --> 01:41:11,940
No, no, no, no.
1370
01:41:12,040 --> 01:41:15,570
Well, for a long time now
I've sold you short —
1371
01:41:15,680 --> 01:41:17,770
both of you.
1372
01:41:17,880 --> 01:41:21,250
I don't really know why,
unless it's because I'm getting old...
1373
01:41:21,350 --> 01:41:24,480
and I'm very stubborn.
1374
01:41:24,590 --> 01:41:27,180
- Why don't you sit over here?
- I —
1375
01:41:34,560 --> 01:41:36,960
This past week, I've felt like, uh...
1376
01:41:38,570 --> 01:41:40,870
my heart has just been
torn out of me.
1377
01:41:42,470 --> 01:41:44,530
It's OK.
1378
01:41:46,940 --> 01:41:48,840
I feel very guilty.
1379
01:41:48,950 --> 01:41:53,910
Ed, Charlie always says guilt is like fear —
it's given to us for survival, not destruction.
1380
01:41:55,220 --> 01:41:57,080
Mm-hmm.
1381
01:41:59,960 --> 01:42:04,220
Beth, for what it's worth, I think you're one
of he most courageous people I have ever met.
1382
01:42:04,330 --> 01:42:06,230
I mean it.
1383
01:42:10,870 --> 01:42:12,840
Thank you.
1384
01:42:17,870 --> 01:42:19,840
You think he's dead?
1385
01:42:24,210 --> 01:42:26,740
I don't know.
1386
01:42:26,850 --> 01:42:29,440
No. No, I don't...
1387
01:42:29,550 --> 01:42:31,520
think he's dead.
1388
01:42:32,720 --> 01:42:35,120
But that's not how
you really feel, is it?
1389
01:42:38,130 --> 01:42:41,100
- I spoke to Elizabeth tonight.
- And?
1390
01:42:41,200 --> 01:42:45,100
Well, she was speaking again with some people
from the Ford Foundation in New York.
1391
01:42:45,200 --> 01:42:48,470
They think we should
contact, um, Peter Cooke.
1392
01:42:48,570 --> 01:42:50,470
He runs their office here.
1393
01:42:50,570 --> 01:42:54,130
- Do you mind if I skip that one?
- No.
1394
01:42:57,410 --> 01:43:00,710
You kids love each other
very much, don't you?
1395
01:43:04,690 --> 01:43:09,390
I'm very sorry, sir, but Mr. Cooke
is out of the country until Monday.
1396
01:43:09,490 --> 01:43:12,590
- Oh.
- Can I be of some help?
1397
01:43:12,700 --> 01:43:16,060
Well, I was just paying
a courtesy call on Mr. Cooke.
1398
01:43:16,170 --> 01:43:19,570
- You're Mr. Horman, aren't you?
- Mm-hmm.
1399
01:43:19,670 --> 01:43:24,230
Um, why don't you come inside
and we can talk for a while?
1400
01:43:24,340 --> 01:43:28,000
- Well, I, uh —
- Mr. Horman, please come in.
1401
01:43:33,280 --> 01:43:37,850
Hi, I'm Peter Chernin.
I'm an economic adviser with the foundation.
1402
01:43:37,950 --> 01:43:40,580
- Oh.
- Would you come with me for a moment?
1403
01:43:40,690 --> 01:43:42,660
Sure.
1404
01:43:47,230 --> 01:43:49,100
Please, take a seat.
1405
01:44:03,480 --> 01:44:06,380
I have a friend I play golf with.
1406
01:44:06,480 --> 01:44:11,680
I won't identify him except to say that he
works for an English-speaking embassy here...
1407
01:44:11,790 --> 01:44:15,220
and he's close to someone
who has good contacts with the military.
1408
01:44:17,490 --> 01:44:23,190
He thinks your son was executed
in the national stadium on September 19.
1409
01:44:28,810 --> 01:44:31,000
That was nearly a month ago.
1410
01:44:31,110 --> 01:44:33,080
Yes.
1411
01:44:36,680 --> 01:44:41,310
Could I, uh...
1412
01:44:41,420 --> 01:44:45,180
speak to your friend or his contact?
1413
01:44:45,290 --> 01:44:48,310
No, I'm afraid not.
These are very dangerous times.
1414
01:44:48,420 --> 01:44:50,760
I'll go anywhere, in anyway.
1415
01:44:50,860 --> 01:44:54,490
You can tie my hands.
You can blindfold me. You can —
1416
01:44:54,600 --> 01:44:59,130
I'm sorry. I am sorry,
but I can't do that.
1417
01:45:09,050 --> 01:45:11,310
I probably shouldn't even have told you.
1418
01:45:14,950 --> 01:45:18,820
This is a terrible, terrible tragedy.
1419
01:45:20,520 --> 01:45:23,320
Just give me a name.
1420
01:45:23,430 --> 01:45:25,330
Please.
1421
01:45:25,430 --> 01:45:27,490
Just —
1422
01:45:36,040 --> 01:45:39,480
Well, that's all right.
I understand.
1423
01:45:39,580 --> 01:45:41,700
Thank you for telling me.
1424
01:45:41,810 --> 01:45:44,140
- So —
1425
01:46:10,070 --> 01:46:15,340
Ed. Ed. The ambassador
is waiting for you in the ballroom.
1426
01:46:15,450 --> 01:46:19,350
We've been trying to reach you all morning.
I think we may have some good news for you.
1427
01:46:19,450 --> 01:46:21,510
What would that be?
1428
01:46:21,620 --> 01:46:26,020
That my son was executed in the stadium
three days after his arrest?
1429
01:46:26,120 --> 01:46:28,920
Wait. Who told you that?
Ed, wait a second.
1430
01:46:29,030 --> 01:46:32,320
Oh, good, Consul, you found him.
1431
01:46:32,430 --> 01:46:35,590
Mr. Horman,
this is Mr. Samuel Cross.
1432
01:46:35,700 --> 01:46:39,330
Gentlemen, perhaps we'd be
more comfortable over here.
1433
01:46:39,440 --> 01:46:44,270
Mr. Cross is a journalist with good access
to left-wing circles down here...
1434
01:46:44,370 --> 01:46:48,100
and he's dug up some interesting
information about your son.
1435
01:46:50,110 --> 01:46:53,170
I believe that your son's alive
and well, Mr. Horman.
1436
01:46:53,280 --> 01:46:57,380
Captain Tower asked me to make inquiries
about Charles's whereabouts.
1437
01:46:57,490 --> 01:47:01,220
I spoke with a guy who's currently
helping political refugees escape.
1438
01:47:01,320 --> 01:47:04,020
He told me his organization
has secured credentials...
1439
01:47:04,130 --> 01:47:06,360
for three Americans to leave Santiago.
1440
01:47:06,460 --> 01:47:08,430
One of them was your son.
1441
01:47:10,000 --> 01:47:12,400
- Where is he?
- He's in the north.
1442
01:47:12,500 --> 01:47:15,300
He should be out of the country
sometime next week.
1443
01:47:16,340 --> 01:47:18,240
Can I contact him?
1444
01:47:18,340 --> 01:47:22,370
No, I'm afraid you can't. But I'll lay odds
he's home in New York before you are.
1445
01:47:22,480 --> 01:47:25,240
- Will you please get him out of here.
- Mr. Hor —
1446
01:47:25,350 --> 01:47:28,980
Now, I said please get him out of here.
I wanna speak to the two of you alone.
1447
01:47:29,090 --> 01:47:30,990
Mr. Cross, thank you very much.
1448
01:47:31,090 --> 01:47:33,420
Mr. Horman has some new information
of his own, Mr. Ambassador...
1449
01:47:33,520 --> 01:47:35,420
and I'll check it out right away.
1450
01:47:35,530 --> 01:47:37,460
Yes, you do that.
You call General Lutz.
1451
01:47:40,260 --> 01:47:42,860
I have reason to believe that my son
was killed by the military.
1452
01:47:42,970 --> 01:47:44,870
- Where'd you hear that?
- I do not think...
1453
01:47:44,970 --> 01:47:46,900
that they would dare
do a thing like that...
1454
01:47:47,000 --> 01:47:50,000
unless an American official
cosigned a kill order.
1455
01:47:50,110 --> 01:47:52,170
Don't you think
that's a hell of a statement...
1456
01:47:52,280 --> 01:47:55,070
especially considering we're here
to protect American citizens?
1457
01:47:55,180 --> 01:47:59,880
Mr. Horman, this mission has done everything
humanly possible to locate your son.
1458
01:47:59,980 --> 01:48:03,080
I think you knew
he was dead from the start.
1459
01:48:03,190 --> 01:48:07,090
- If we knew, why wouldn't we tell you?
- I don't know that, but I'm gonna find out.
1460
01:48:07,190 --> 01:48:09,090
Why would we want him dead?
1461
01:48:09,190 --> 01:48:11,720
Probably because he knew
of our involvement in the coup.
1462
01:48:11,830 --> 01:48:15,890
We're not involved, Mr. Horman.
Our position has been completely neutral.
1463
01:48:16,000 --> 01:48:18,630
That is a bald-faced lie!
1464
01:48:18,730 --> 01:48:21,790
How can you say a thing
like that when you have army colonels...
1465
01:48:21,900 --> 01:48:24,630
you have naval engineers —
they're all over Viña del Mar?
1466
01:48:24,740 --> 01:48:26,140
Please, sit down.
1467
01:48:26,240 --> 01:48:30,580
Look, it's very obvious you're harboring
some misconception regarding our role here.
1468
01:48:30,680 --> 01:48:33,110
What is your role here...
1469
01:48:33,220 --> 01:48:37,240
besides endorsing a regime
that murders thousands of human beings?
1470
01:48:37,350 --> 01:48:39,250
Let's level with each other, sir.
1471
01:48:39,360 --> 01:48:42,720
If you hadn't been personally involved
in this unfortunate incident...
1472
01:48:42,830 --> 01:48:47,290
you'd be sitting at home complacent
and more or less oblivious to all of this.
1473
01:48:52,440 --> 01:48:56,060
This mission is pledged to protect
American interests — our interests.
1474
01:48:56,170 --> 01:48:59,070
Well, they're not mine.
1475
01:48:59,180 --> 01:49:02,010
There are over 3,000
U.S. firms doing business down here...
1476
01:49:02,110 --> 01:49:05,100
and those are American interests.
1477
01:49:05,210 --> 01:49:07,440
In other words, your interests.
1478
01:49:08,550 --> 01:49:11,820
I'm concerned with the preservation
of a way of life.
1479
01:49:11,920 --> 01:49:13,950
And a damn good one.
1480
01:49:15,730 --> 01:49:19,020
Maybe that's why
there's nobody out there.
1481
01:49:22,600 --> 01:49:25,160
You can't have it both ways.
1482
01:49:28,940 --> 01:49:30,630
Mr. —
1483
01:49:33,610 --> 01:49:36,640
I don't know what happened to your kid, Ed...
1484
01:49:36,750 --> 01:49:42,380
but I understand
he was a bit of a snoop.
1485
01:49:42,490 --> 01:49:47,220
He poked his nose around in a lot of
dangerous places where he really didn't belong.
1486
01:49:47,320 --> 01:49:53,190
Now, suppose...
I went up to your town, New York...
1487
01:49:53,300 --> 01:49:56,460
and I started messing
around with the Mafia...
1488
01:49:56,570 --> 01:49:58,860
and I wind up dead in the East River...
1489
01:49:58,970 --> 01:50:02,170
and my wife, or my father...
1490
01:50:02,270 --> 01:50:06,170
complained to the police
because they didn't protect me.
1491
01:50:07,280 --> 01:50:10,730
They really wouldn't
have much of a case, would they?
1492
01:50:10,850 --> 01:50:15,150
You play with fire, you get burned.
1493
01:50:42,210 --> 01:50:44,370
Just a minute.
What's going on here?
1494
01:50:44,480 --> 01:50:47,380
They say they wanna ask
more questions about Charlie.
1495
01:50:47,480 --> 01:50:50,010
- Well, who are you?
- I am Inspector Rojas.
1496
01:50:50,120 --> 01:50:52,750
I have instructions to bring Mrs. Horman
to headquarters.
1497
01:50:52,860 --> 01:50:55,290
- For what?
- Interrogation.
1498
01:50:55,390 --> 01:50:57,330
She's not going anywhere.
1499
01:50:59,030 --> 01:51:01,000
- Ed?
- Wait a minute.
1500
01:51:03,730 --> 01:51:07,500
- Would you get me the American consulate, please?
- Is everything all right?
1501
01:51:09,040 --> 01:51:12,030
- Ed, what's wrong?
- Nothing. Nothing, dear.
1502
01:51:12,140 --> 01:51:14,580
I — I'd like to speak
to Consul Putnam.
1503
01:51:14,680 --> 01:51:17,150
This is Ed Horman calling.
Thank you.
1504
01:51:17,250 --> 01:51:19,370
What'd they say
at the Ford Foundation?
1505
01:51:21,980 --> 01:51:25,320
- Uh, Consul, there's — What's your name?
- Inspector Rojas.
1506
01:51:25,420 --> 01:51:28,580
An Inspector Rojas here,
and he —
1507
01:51:28,690 --> 01:51:31,660
Oh, just a minute.
He wants to speak to you.
1508
01:51:34,060 --> 01:51:36,930
Yes, Consul Putnam?
1509
01:51:37,030 --> 01:51:39,500
Oh, I understand.
1510
01:51:39,600 --> 01:51:41,970
Certainly.
1511
01:51:42,070 --> 01:51:44,010
I will do as you say.
1512
01:51:44,110 --> 01:51:46,630
Fine, sir.
Thank you.
1513
01:51:49,010 --> 01:51:52,950
Yes? Why?
1514
01:51:53,050 --> 01:51:57,350
Yes, all right. But if —
if I have any trouble with —
1515
01:51:57,450 --> 01:52:00,480
I said, "All right."
I'm going with you.
1516
01:52:01,590 --> 01:52:03,650
Name of missing person?
1517
01:52:03,760 --> 01:52:07,420
Don't you have this written down somewhere?
I've answered it a thousand times.
1518
01:52:07,530 --> 01:52:10,520
- Name of missing person, please.
- Charles Horman.
1519
01:52:10,630 --> 01:52:14,360
- Date of disappearance?
1520
01:52:14,470 --> 01:52:16,700
September 16.
1521
01:52:18,940 --> 01:52:22,310
- Time of disappearance?
- I'm not sure.
1522
01:52:22,410 --> 01:52:25,540
He was arrested sometime that afternoon.
I don't know exactly when.
1523
01:52:25,650 --> 01:52:29,710
- Time unknown.
- Hay una llamada para el señor Horman.
1524
01:52:29,820 --> 01:52:31,790
You have a call, sir.
1525
01:52:33,420 --> 01:52:35,390
I'll be right back.
1526
01:52:36,690 --> 01:52:39,460
- Place of birth?
- New York.
1527
01:52:39,560 --> 01:52:41,500
- This room.
1528
01:52:41,600 --> 01:52:43,570
Sí.
1529
01:52:49,570 --> 01:52:51,470
Hello?
1530
01:52:51,570 --> 01:52:56,200
I looked into that, uh, Ed,
and it appears that you were right.
1531
01:52:57,850 --> 01:53:01,040
We've been informed that,
uh, the body has been identified...
1532
01:53:01,150 --> 01:53:04,140
through a recheck
of morgue fingerprints.
1533
01:53:05,960 --> 01:53:10,980
- Positive identification?
- Yes, absolutely... positive.
1534
01:53:11,090 --> 01:53:13,190
They found him.
1535
01:53:13,300 --> 01:53:18,060
Uh, he was... buried in a wall.
1536
01:53:18,170 --> 01:53:21,500
In a wall?
I don't understand.
1537
01:53:21,600 --> 01:53:25,630
They do that.
Uh, it's quite common down here.
1538
01:53:33,050 --> 01:53:36,420
Wa - Was he killed in the stadium?
1539
01:53:36,520 --> 01:53:39,610
- It looks that way.
- I see.
1540
01:53:41,690 --> 01:53:43,780
Good-bye.
1541
01:54:13,020 --> 01:54:16,480
- His political affiliation?
-
1542
01:54:20,200 --> 01:54:22,490
Uh, please, Mrs. Horman.
1543
01:54:26,270 --> 01:54:29,170
We're going home.
1544
01:54:29,270 --> 01:54:32,870
I love you, Ed.
1545
01:55:48,750 --> 01:55:50,650
I want you to contact the military.
1546
01:55:50,750 --> 01:55:55,550
I want you to demand all the personal effects
of Charles's that were stolen from this house.
1547
01:55:55,660 --> 01:55:58,750
- Ed, that's not very realistic.
- And I mean every drawing, every notebook...
1548
01:55:58,860 --> 01:56:01,350
every article my son wrote or had.
1549
01:56:01,460 --> 01:56:03,620
- Ed, I can't go to the —
- Do it!
1550
01:56:03,730 --> 01:56:07,170
Damn it, I don't care whether you think
it's a lead-pipe cinch or difficult as hell.
1551
01:56:07,270 --> 01:56:10,140
- I want it done!
- I'll try.
1552
01:56:12,140 --> 01:56:14,110
Right here, please.
1553
01:56:15,940 --> 01:56:18,500
- Fine. Good. I think that takes care of it.
- That's it?
1554
01:56:18,610 --> 01:56:20,170
- Yes.
- OK.
1555
01:56:20,280 --> 01:56:24,880
- When will he be sent home?
- Um, I'd say a few days.
1556
01:56:24,990 --> 01:56:28,580
We've got to, uh, get some other clearances.
Nothing important.
1557
01:56:28,690 --> 01:56:32,560
- We should be able to ship him home by Friday.
- You're sure?
1558
01:56:32,660 --> 01:56:35,260
You've got my word on it.
1559
01:56:37,900 --> 01:56:41,060
Wait, there's just one more thing.
Uh, just one.
1560
01:56:41,170 --> 01:56:43,800
Did you mention the shipping charges?
1561
01:56:43,910 --> 01:56:47,640
No, I didn't. There's going to be,
uh, some sort of a fee...
1562
01:56:47,740 --> 01:56:49,770
in addition to the airfreight duty.
1563
01:56:49,880 --> 01:56:51,610
How much?
1564
01:56:51,710 --> 01:56:56,950
- Do you have the exact —
- It comes to $931.14.
1565
01:56:57,050 --> 01:57:02,080
That includes the, uh —
the freight and the taxes as well, of course.
1566
01:57:02,190 --> 01:57:04,660
You mean you want it now?
1567
01:57:07,530 --> 01:57:10,460
No, I don't think that's necessary.
1568
01:57:10,570 --> 01:57:14,800
- Uh, when the body arrives —
- Don't worry about it. We'll take care of it.
1569
01:57:14,900 --> 01:57:18,500
- Fine, good. Let me get this.
- No, I wanna get rid of the money.
1570
01:57:18,610 --> 01:57:20,510
OK.
1571
01:57:29,280 --> 01:57:31,340
Beth! Mr. Horman!
1572
01:57:31,450 --> 01:57:33,650
Oh, hello there.
1573
01:57:33,760 --> 01:57:35,850
We called your room this morning.
You'd already checked out.
1574
01:57:35,960 --> 01:57:39,490
I tried to leave you a message.
I'm on my way to La Paz.
1575
01:57:39,600 --> 01:57:42,890
Oh, Bolivia, yes. That's where Babcock
said he was going next, isn't it?
1576
01:57:43,000 --> 01:57:47,160
- Now that you mention it, yes.
- Miss Newman, thank you for your help.
1577
01:57:47,270 --> 01:57:50,710
I'm terribly sorry.
Beth.
1578
01:57:50,810 --> 01:57:53,800
- You have a good flight, you hear?
- Take care, both of you.
1579
01:57:53,910 --> 01:57:55,810
- Beth.
- Beth.
1580
01:57:55,910 --> 01:57:59,610
No more special privileges.
1581
01:57:59,720 --> 01:58:03,480
Listen, Mr. Horman, I wish there was
something we could say or do here.
1582
01:58:03,590 --> 01:58:05,850
Well, there's something I'm gonna do.
1583
01:58:05,950 --> 01:58:07,920
I'm gonna sue you, Phil...
1584
01:58:08,020 --> 01:58:11,050
and Tower and the ambassador
and everybody who let that boy die.
1585
01:58:11,160 --> 01:58:14,490
We're gonna make it so hot for you
you'll wish you were stationed in the Antarctic.
1586
01:58:14,600 --> 01:58:18,330
- Well, I guess that's your privilege.
- No, that's my right!
1587
01:58:18,430 --> 01:58:22,960
I just thank God that we live in a country
where we can still put people like you in jail.
1588
01:58:46,860 --> 01:58:50,350
Ed Horman filed suit
charging 11 government officials...
1589
01:58:50,470 --> 01:58:52,590
including Henry A. Kissinger...
1590
01:58:52,700 --> 01:58:56,160
with complicity and negligence
in the death of his son.
1591
01:59:02,040 --> 01:59:05,280
The body was not returned home
until seven months later...
1592
01:59:05,380 --> 01:59:07,940
making an accurate autopsy impossible.
1593
01:59:14,790 --> 01:59:20,060
After years of litigation, the information
necessary to prove or disprove complicity...
1594
01:59:20,160 --> 01:59:23,220
remained classified as secrets of state.
1595
01:59:24,530 --> 01:59:26,500
The suit was dismissed.
133396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.