All language subtitles for Missing (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,270 --> 00:01:10,240 Goal! 2 00:01:53,590 --> 00:01:55,490 Captain Tower? 3 00:01:55,590 --> 00:01:57,920 Sorry. You may go. 4 00:01:58,020 --> 00:01:59,960 Go. 5 00:02:01,330 --> 00:02:04,230 Let him go through. Let him go through. 6 00:02:07,230 --> 00:02:09,790 This film is based on a true story. 7 00:02:09,900 --> 00:02:12,600 The incidents and facts are documented. 8 00:02:12,700 --> 00:02:15,610 Some of the names have been changed to protect the innocent... 9 00:02:15,710 --> 00:02:17,680 and also to protect the film. 10 00:02:24,550 --> 00:02:27,020 - Where do you live, Terry? - Why? 11 00:02:27,120 --> 00:02:30,250 So I can take you home. It's only 30 minutes until curfew. 12 00:02:30,360 --> 00:02:32,410 Just drop us at the Hotel Cabrera. 13 00:02:40,600 --> 00:02:42,500 Thanks for the ride. 14 00:02:46,270 --> 00:02:49,370 - Um — - Listen. If you need anything, feel free to call me. 15 00:02:49,470 --> 00:02:52,410 Here's my business card. My home number's on the other side. 16 00:02:52,510 --> 00:02:54,410 OK. 17 00:02:56,950 --> 00:02:58,850 - Thanks again. - OK. 18 00:02:58,950 --> 00:03:02,280 - I will take some photos. - It's gonna be curfew. They shoot everyone on the street. 19 00:03:04,220 --> 00:03:06,120 The telephones don't work here either. 20 00:03:06,220 --> 00:03:08,320 - Let's get a cab. - Why didn't you let him drive us home? 21 00:03:08,430 --> 00:03:10,390 - I didn't want him to know where I lived. - What? 22 00:03:10,500 --> 00:03:12,830 'Cause I didn't want him to know where I lived! 23 00:03:14,700 --> 00:03:18,430 - We'll take a taxi. Calle- No. It's already too late. 24 00:03:21,270 --> 00:03:23,170 - Vicuña Street — - No. 25 00:03:23,270 --> 00:03:25,240 Yes, please! 26 00:03:28,250 --> 00:03:31,580 - Blew it. - You did not. 27 00:03:31,680 --> 00:03:34,020 Look. I have a credit card. We can stay here. 28 00:03:40,960 --> 00:03:42,950 It's curfew. Come on. We better go in. 29 00:03:44,100 --> 00:03:47,530 ♪ Those of you who will not sing ♪ 30 00:03:47,630 --> 00:03:51,590 ♪ You must be playing with your own ding-a-ling ♪ 31 00:03:51,700 --> 00:03:55,570 ♪ My ding-a-ling My ding-a-ling ♪ 32 00:03:55,670 --> 00:03:59,370 - ♪ I want to play with my ding-a-ling ♪ - No, no, no. 33 00:03:59,480 --> 00:04:03,070 ♪ Oh, your ding-a-ling Your ding-a-ling ♪ 34 00:04:03,180 --> 00:04:07,120 - ♪ We saw you playin' with your ♪ - ♪ Ding-a-ling ♪ 35 00:04:07,220 --> 00:04:11,020 ♪ Oh, my ding-a-ling Everybody sing ♪ 36 00:04:11,120 --> 00:04:15,490 ♪ I want to play with my ding — Everybody ♪ 37 00:04:15,590 --> 00:04:17,490 - ♪ My ♪ - 38 00:04:17,600 --> 00:04:19,890 - ♪ Oh, my ♪ - ♪ Ding-a-ling ♪♪ 39 00:04:32,410 --> 00:04:37,280 ♪ All or nothing at all ♪ 40 00:04:38,420 --> 00:04:40,440 Are you all right? 41 00:04:42,720 --> 00:04:46,490 - Never better. - Let's be positive, OK? 42 00:04:47,830 --> 00:04:50,850 I just keep thinking about what Patrick said about... 43 00:04:53,800 --> 00:04:55,730 bodies everywhere. 44 00:04:56,770 --> 00:04:58,900 Beth's all right. 45 00:04:59,000 --> 00:05:01,060 Nothing can happen to her. 46 00:05:01,170 --> 00:05:03,640 I hope so. 47 00:05:03,740 --> 00:05:07,340 She's probably hiding in the bath tub with the duck. 48 00:05:07,450 --> 00:05:10,350 Laugh. It's the best thing I've said all day. 49 00:05:13,750 --> 00:05:15,980 I just wish it was morning. 50 00:05:19,290 --> 00:05:21,690 Does the light bother you? 51 00:05:21,790 --> 00:05:24,520 No. No, not at all. 52 00:05:33,070 --> 00:05:36,060 Charlie, you think it's smart to keep all those notes? 53 00:06:03,370 --> 00:06:05,300 Stop. It's here. 54 00:06:13,080 --> 00:06:16,070 - Beth? - She's probably asleep, Charlie. 55 00:06:18,620 --> 00:06:20,950 Shh, shh, shh! Shh, shh, shh, shh, shh! 56 00:06:47,750 --> 00:06:50,650 Beth, it's me. 57 00:06:50,750 --> 00:06:53,440 Oh, shit. You're alive. 58 00:06:53,550 --> 00:06:55,520 Yep. 59 00:06:57,060 --> 00:06:59,520 - Where have you been? - In Viña. 60 00:07:02,190 --> 00:07:05,360 - You were supposed to be there one day. - Well, we couldn't get back. 61 00:07:06,730 --> 00:07:10,130 Why didn't you call me? I've been going nuts. 62 00:07:10,230 --> 00:07:12,170 I know. There was nothing I could do. 63 00:07:12,270 --> 00:07:15,800 - I thought something terrible had happened. - Well, we got trapped. 64 00:07:15,910 --> 00:07:19,540 You know, uh, they cut the roads down, and they shut off the telephone wires. 65 00:07:19,640 --> 00:07:21,610 Come here. 66 00:07:21,710 --> 00:07:23,740 - I love you. - Come here. 67 00:07:23,850 --> 00:07:25,750 I missed you. 68 00:07:28,550 --> 00:07:31,890 - I didn't know if you were dead or alive. - Everybody's safe. 69 00:07:31,990 --> 00:07:34,150 - Where's Terry? - Hmm? She's right there. 70 00:07:37,260 --> 00:07:39,160 - You shit! - Who? 71 00:07:39,260 --> 00:07:41,750 - You. I was worried about you. - You were worried? 72 00:07:41,870 --> 00:07:43,990 Hey. Hey. Cut it out. Wait. Hold it. 73 00:07:45,040 --> 00:07:47,000 - - You creep! 74 00:07:47,110 --> 00:07:49,730 Living it up at the beach, and I'm stuck here with a duck. 75 00:07:49,840 --> 00:07:52,470 - - This is from Charlie. 76 00:07:56,350 --> 00:07:58,650 Well, I heard it on the radio, but five minutes later... 77 00:07:58,750 --> 00:08:00,650 there were bombs going off right down the street. 78 00:08:00,750 --> 00:08:03,310 Really? 79 00:08:03,420 --> 00:08:05,910 - ♪♪ - Were you scared? 80 00:08:08,030 --> 00:08:09,990 Yeah, I hid under the bed. 81 00:08:11,930 --> 00:08:14,800 - ♪♪ - OK. 82 00:08:14,900 --> 00:08:16,870 - - Quack, quack, quack. 83 00:08:16,970 --> 00:08:20,870 - Want some help? - Here. Get-a your tutsi-fruitsi. 84 00:08:20,970 --> 00:08:23,240 For you. For me. 85 00:08:24,810 --> 00:08:27,330 Why a duck? Why-a no goose? 86 00:08:27,450 --> 00:08:29,380 Why a duck? Why-a no goose? 87 00:08:32,250 --> 00:08:35,450 - Hey. You guys aren't very hungry. - We're starved. 88 00:08:38,290 --> 00:08:42,190 Hey, seriously, Beth, is there anything to eat in this house besides a couple cockroaches? 89 00:08:42,290 --> 00:08:45,460 No. I'm sorry. I was scared to go out shopping. 90 00:08:45,560 --> 00:08:48,760 - OK. - Hey, Beth, I got this of Charlie in Viña. 91 00:08:48,870 --> 00:08:52,670 Hey, Beth. How about a little Long Island duckling? Hmm? 92 00:08:52,770 --> 00:08:55,430 Stuffed with a little Peruvian tuna fish, Spanish olives? 93 00:08:55,540 --> 00:08:58,130 - Hmm? 94 00:08:58,240 --> 00:08:59,730 Mm-mmm. 95 00:08:59,840 --> 00:09:03,470 It's OK. I was just kidding. Hey, I was just kidding. 96 00:09:03,580 --> 00:09:05,880 - Old jokes. - I know. 97 00:09:05,980 --> 00:09:07,970 Been listening to him for five days. 98 00:09:08,090 --> 00:09:10,520 - Try five years. - 99 00:09:10,620 --> 00:09:13,150 - Señora Núñez — - Here. I know you can't get these here. 100 00:09:13,260 --> 00:09:15,350 - How are you? - 101 00:09:15,460 --> 00:09:18,290 - Very well, thank you. - You're looking for Beth? Beth Horman? 102 00:09:18,400 --> 00:09:20,920 - She's right in the bedroom. Go on. - Come in. 103 00:09:21,030 --> 00:09:23,400 Yes, thank you, sir. 104 00:09:23,500 --> 00:09:25,940 - Oh, careful, señora. - Thank you, sir. 105 00:09:26,040 --> 00:09:28,230 - Señora. - 106 00:09:32,510 --> 00:09:34,440 Old jokes. 107 00:09:39,020 --> 00:09:41,710 I want to go home, Charlie. Now. 108 00:09:41,820 --> 00:09:44,520 - Oh, Beth. - We have to. 109 00:09:44,620 --> 00:09:46,520 I can't stand this place anymore. 110 00:09:46,620 --> 00:09:48,560 - OK, OK. We'll go. - I hate this house. 111 00:09:48,660 --> 00:09:50,560 OK, we're goin', we're goin', we're goin'. 112 00:09:52,060 --> 00:09:54,430 Let's go with Terry, today. 113 00:09:54,530 --> 00:09:57,730 No, honey, we can't do that. We can't leave just like that without all my stuff. 114 00:09:57,840 --> 00:09:59,830 - We gotta settle things up, get packed. - Just leave it. 115 00:09:59,940 --> 00:10:02,240 - We can't. We're goin'. I promise you. - Leave it. 116 00:10:02,340 --> 00:10:05,240 You don't know what it's like being here without you. 117 00:10:05,340 --> 00:10:07,400 Have you heard from anybody? From David or Frank? 118 00:10:07,510 --> 00:10:09,810 No. 119 00:10:09,910 --> 00:10:12,680 - I hope they're OK. - Me too. 120 00:10:12,780 --> 00:10:15,180 - I better go check on 'em. - Why don't you let me go? 121 00:10:15,290 --> 00:10:17,550 You take Terry to the airport. I gotta get outta here. 122 00:10:17,660 --> 00:10:20,820 - OK. - Uh, you guys want me to take a walk? 123 00:10:22,560 --> 00:10:24,760 - Later. - Not too much later. 124 00:10:29,030 --> 00:10:31,930 See? Patrick said that they were running search-and-destroy missions. 125 00:10:32,040 --> 00:10:34,800 - Who's Patrick? - A colonel stationed in Viña. 126 00:10:34,910 --> 00:10:37,200 We saw some very upsetting things in Viña. 127 00:10:38,280 --> 00:10:41,470 Well, are you gonna let me read it, or are you gonna tell it to me? 128 00:10:41,580 --> 00:10:43,480 Whichever you prefer. 129 00:10:53,960 --> 00:10:55,980 End of the line. 130 00:10:58,430 --> 00:11:00,900 - What time you comin' home? - 4:00. 131 00:11:02,170 --> 00:11:04,600 I'll be waitin' for you. Better watch out. 132 00:11:05,670 --> 00:11:08,140 - I won't be late. - You better not be. 133 00:11:08,240 --> 00:11:10,670 - I'm warnin' ya. - Avenida Mata — 134 00:11:10,780 --> 00:11:12,680 - Oh, that's me. - Sure you wanna go? 135 00:11:12,780 --> 00:11:14,240 - Yeah. - All right. 136 00:11:14,350 --> 00:11:16,250 - One moment, please. - Love you 137 00:11:16,350 --> 00:11:18,780 I'll see you in New York. 138 00:11:18,880 --> 00:11:22,110 Don't forget to call our parents and tell them we'll be back in a couple of days. 139 00:11:22,220 --> 00:11:24,120 - I will. - Two days, Charlie. 140 00:11:24,220 --> 00:11:26,450 Say good-bye to David and Frank for me. 141 00:12:08,130 --> 00:12:10,030 A partir de este día... 142 00:12:10,130 --> 00:12:12,930 las mujeres en este país no usan más pantalones. 143 00:12:13,040 --> 00:12:15,030 What did he say? 144 00:12:15,140 --> 00:12:18,370 He said, "From now on, women in this country wear dresses." 145 00:12:35,230 --> 00:12:37,420 My God, look at this. 146 00:12:37,530 --> 00:12:40,120 A week ago this was the quietest place on earth. 147 00:12:40,230 --> 00:12:43,390 - Oh, come on. - Yeah? It was a lot cooler than that. 148 00:12:45,570 --> 00:12:48,300 I think Braniff's over there Here. Wait a second. 149 00:12:58,120 --> 00:13:00,140 None left. All sold out. 150 00:13:00,250 --> 00:13:02,150 Shit. 151 00:13:17,200 --> 00:13:20,030 The first one that moves, shoot to kill. 152 00:13:21,640 --> 00:13:23,660 Leave them on the pavement until I say so. 153 00:13:42,130 --> 00:13:44,690 I'm with her. Uh — Vengo con la señorita. 154 00:13:55,070 --> 00:13:57,700 ¿Adónde vas con eso? 155 00:13:57,810 --> 00:14:00,300 Uh, he wants to know where you're going. 156 00:14:00,410 --> 00:14:03,310 Uh, I — I'm an American. I was going to New York. 157 00:14:03,410 --> 00:14:06,470 I was going to Braniff to get my ticket. My friend was taking me there. 158 00:14:06,580 --> 00:14:08,950 Soy norteamericano, voy a New York. 159 00:14:09,050 --> 00:14:12,280 The airport is closed, and there is no more planes. 160 00:14:14,430 --> 00:14:16,330 You may go. 161 00:14:35,950 --> 00:14:37,850 Don't look. 162 00:14:39,350 --> 00:14:41,250 Don't look. 163 00:14:42,820 --> 00:14:46,050 Excuse me. Could we speak to Mrs. Tyler, please? 164 00:14:46,160 --> 00:14:48,350 There's nobody here by that name. 165 00:14:48,460 --> 00:14:50,430 Well, could we speak to whoever's in charge... 166 00:14:50,530 --> 00:14:52,590 of helping American citizens leave the country? 167 00:14:52,700 --> 00:14:55,320 That's not our job. You'll have to talk to somebody at the consulate. 168 00:14:55,430 --> 00:14:59,370 Well, we were told that the consulate was closed because of gunfire... 169 00:14:59,470 --> 00:15:02,370 and that the consul was working here. 170 00:15:02,470 --> 00:15:04,530 Yeah? Well, that's news to me. 171 00:15:05,640 --> 00:15:08,010 Could — Could you call for us and maybe find out? 172 00:15:09,110 --> 00:15:12,570 Look, lady. If you wanna see if the consulate is open, you're gonna have to go there. 173 00:15:12,680 --> 00:15:16,350 It's lunchtime. Everybody's gone, and the phones are dead. 174 00:15:16,450 --> 00:15:18,350 Well, thank you very much. 175 00:15:25,160 --> 00:15:28,830 Excuse me. I'm Kate Newman, a freelance reporter out of New York. 176 00:15:28,930 --> 00:15:32,060 Oh, no comment. Just a friendly misunderstanding. 177 00:15:32,170 --> 00:15:34,500 Well, if you don't mind... 178 00:15:34,610 --> 00:15:36,900 if I were you, I'd come right back after lunch. 179 00:15:37,010 --> 00:15:40,070 Demand to see the ambassador. Don't try to get to the consulate. 180 00:15:40,180 --> 00:15:42,480 It's over a mile away, and the streets are just murder. 181 00:15:42,580 --> 00:15:45,980 - Right. Thanks. Wait. Miss Newman. - Yes. 182 00:15:46,080 --> 00:15:48,920 - Would you do me a big favor? - Sure. 183 00:15:49,020 --> 00:15:51,110 - Would you let me borrow your paper? - Certainly. 184 00:15:53,990 --> 00:15:55,960 You know, I don't understand. There's nothing here. 185 00:15:57,560 --> 00:16:01,360 They told us in Viña that the military were executing thousands of people here. 186 00:16:01,470 --> 00:16:03,490 There's nothing. 187 00:16:03,600 --> 00:16:05,590 When were you in Viña? 188 00:16:05,700 --> 00:16:07,730 We just got back yesterday. 189 00:16:07,840 --> 00:16:09,930 Wanna hear something strange? 190 00:16:10,040 --> 00:16:13,070 Our hotel was full of American military officers. 191 00:16:14,980 --> 00:16:17,280 - I'd forget about that. 192 00:16:17,380 --> 00:16:20,680 What's going on? Let me go, stupid! 193 00:16:23,990 --> 00:16:26,080 Let me go with him! 194 00:16:26,190 --> 00:16:28,120 Hey! Hey, wait a minute! 195 00:16:28,230 --> 00:16:30,630 - Don't interfere! - Jesus! 196 00:16:33,560 --> 00:16:35,460 Leave them. They're Americans. 197 00:16:38,140 --> 00:16:40,040 - Are you OK? - I'm all right. 198 00:16:40,140 --> 00:16:43,800 - For God's sake, why did you do that? - I don't know. I just — 199 00:16:45,680 --> 00:16:48,940 - I don't know. - Listen, both of you 200 00:16:49,050 --> 00:16:51,310 Forget this and forget Viña. 201 00:16:51,420 --> 00:16:53,410 Find yourselves a safe place. 202 00:16:53,520 --> 00:16:56,250 A hotel with lots of people around. 203 00:16:56,350 --> 00:16:58,690 Just hole up there until you can get out of here 204 00:16:59,920 --> 00:17:02,650 Hey. Hey. 205 00:17:02,760 --> 00:17:05,350 - All right? You'll stay here? - Yeah. 206 00:17:05,460 --> 00:17:07,790 - Thanks. - You'll get a room for Beth and me too? 207 00:17:07,900 --> 00:17:10,300 - I'll get her. We'll be backs soon as we can. - OK. 208 00:17:10,400 --> 00:17:12,300 - All right? - Yeah. You got enough money? 209 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 - I think so. How about you? - I got my credit card. 210 00:17:14,710 --> 00:17:16,900 All right. Here. Take it. 211 00:17:17,010 --> 00:17:18,910 - You never know. - Thanks, pal. 212 00:17:19,010 --> 00:17:21,170 - All right. - Charlie, be careful. 213 00:17:21,280 --> 00:17:23,370 Ah, don't worry. They can't hurt us. 214 00:17:23,480 --> 00:17:25,540 We're Americans. 215 00:17:28,050 --> 00:17:29,990 I think I felt him kick. 216 00:17:34,090 --> 00:17:35,990 Come on, Maria. 217 00:17:36,090 --> 00:17:38,290 You gotta have faith. 218 00:17:38,400 --> 00:17:40,300 Carlos will be OK. 219 00:17:40,400 --> 00:17:42,370 You have to be strong. 220 00:17:42,470 --> 00:17:45,300 - For the baby. - She's right. 221 00:17:45,400 --> 00:17:48,240 - I know they're going to kill him. - No, Maria. 222 00:17:48,340 --> 00:17:50,900 He's — He's probably up in the mountains somewhere in hiding. 223 00:17:51,010 --> 00:17:53,700 I know they are going to kill him. They're killing everybody. 224 00:17:57,050 --> 00:17:59,450 - You should go now. - I got a few more minutes. 225 00:17:59,550 --> 00:18:02,490 No, you must go. I will take care of her 226 00:18:06,090 --> 00:18:08,060 You'll be OK. 227 00:18:09,760 --> 00:18:11,750 Let me know if you get any news. 228 00:18:11,860 --> 00:18:13,850 Mm-hmm. 229 00:18:17,740 --> 00:18:19,700 Take care. 230 00:18:31,620 --> 00:18:33,850 - - Yeah. 231 00:18:35,120 --> 00:18:37,140 - - How's she doin'? 232 00:18:37,250 --> 00:18:39,520 She's OK. Pia's with her. 233 00:18:40,860 --> 00:18:43,290 Frank, what did happen to Carlos? 234 00:18:43,390 --> 00:18:46,490 What's happening to everybody? 235 00:18:46,600 --> 00:18:50,190 I don't know. Look. Maybe he's at an embassy as a refugee or somethin'. 236 00:18:50,300 --> 00:18:52,530 Or somebody accidentally blew his brains out. 237 00:18:52,640 --> 00:18:55,130 David. 238 00:18:55,240 --> 00:18:57,570 - What about Silvio? - He's OK. He's in hiding. 239 00:18:57,670 --> 00:18:59,570 - But, uh — - Great! 240 00:18:59,680 --> 00:19:02,080 - Well, Cleo really disappeared. - Oh, shit. 241 00:19:02,180 --> 00:19:04,580 All of a sudden this place is like a free-fire zone. 242 00:19:04,680 --> 00:19:06,650 They shoot at you just for being left-handed. 243 00:19:06,750 --> 00:19:10,210 Well, I hope you guys aren't planning to stay around too long. 244 00:19:10,320 --> 00:19:12,650 - Party's over. - It wasn't a party. 245 00:19:12,760 --> 00:19:15,820 - They were trying to do something new here. - I'm sorry, y'all, but I've gotta go. 246 00:19:15,930 --> 00:19:18,290 - Charlie's gonna kill me. - You bet. 247 00:19:18,400 --> 00:19:20,800 Promise to call us first thing when you get to New York? 248 00:19:20,900 --> 00:19:23,960 Use the phone booth at the corner of West Broadway and Prince, huh? 249 00:19:28,940 --> 00:19:31,640 Frank, I'm sorry things worked out for you the way they did. 250 00:19:31,740 --> 00:19:35,700 Oh. Listen, in a week, we're all gonna be playing chess in Washington Square, huh? 251 00:19:35,810 --> 00:19:37,710 - Checkers. - Checkers. 252 00:19:37,820 --> 00:19:40,480 - I hope so. - Where you gonna be in New York? 253 00:19:40,580 --> 00:19:42,880 - His folks' house, Upper East Side. - Oh, chic! 254 00:19:42,990 --> 00:19:45,420 That's us. Take care. 255 00:19:45,520 --> 00:19:47,920 It's my — Oh, my bus! Oh! 256 00:20:11,980 --> 00:20:14,010 - Taxi! 257 00:20:16,020 --> 00:20:18,510 - Where to? - Vicuña MacKenna, please. 258 00:20:19,560 --> 00:20:22,890 Psst! 259 00:20:22,990 --> 00:20:25,430 - Hey. Come with us. - American slut. 260 00:20:25,530 --> 00:20:28,590 - - 261 00:20:28,700 --> 00:20:31,220 ¡Atención! ¡Atención! 262 00:20:34,200 --> 00:20:36,260 Attention! Attention! 263 00:20:39,880 --> 00:20:42,310 - It's curfew time. - 264 00:20:42,410 --> 00:20:44,680 Clear the streets. 265 00:20:44,780 --> 00:20:47,050 Go back to your homes. 266 00:20:47,150 --> 00:20:49,280 Clear the street immediately. 267 00:20:49,390 --> 00:20:51,680 Off the street. 268 00:20:57,530 --> 00:21:00,120 Curfew time! Go home! 269 00:21:16,350 --> 00:21:18,610 - What do you want? - I'm an American. 270 00:21:18,720 --> 00:21:22,650 - Curfew time. I need help, please. - Get out! 271 00:21:22,750 --> 00:21:26,090 - No foreigners here. - Help me. 272 00:21:26,190 --> 00:21:28,520 Get out. 273 00:21:28,630 --> 00:21:30,530 Get out! 274 00:22:17,940 --> 00:22:19,880 Stop! Stop! 275 00:22:21,610 --> 00:22:23,580 Hide! Hide! 276 00:24:03,050 --> 00:24:05,010 Yoo-hoo! Charlie! 277 00:24:06,050 --> 00:24:08,040 Char — 278 00:24:16,990 --> 00:24:18,890 Charlie? 279 00:24:31,540 --> 00:24:33,440 Charlie? 280 00:24:41,650 --> 00:24:43,590 Charlie. 281 00:24:47,790 --> 00:24:49,950 Excuse me, señora. 282 00:24:50,060 --> 00:24:53,860 The soldiers came last night and destroyed everything. 283 00:24:53,960 --> 00:24:57,460 My husband? ¿Mi esposo? Did you see my husband? 284 00:24:57,570 --> 00:24:59,660 I don't know. 285 00:24:59,770 --> 00:25:03,600 But you better leave. The soldiers might come back. 286 00:25:04,780 --> 00:25:07,710 Thank you Thank you 287 00:25:22,890 --> 00:25:25,620 You've been in touch with our embassy down there? 288 00:25:25,730 --> 00:25:28,390 Several times, sir. I spoke to a Mr. Shipler. 289 00:25:28,500 --> 00:25:30,400 And? 290 00:25:30,500 --> 00:25:33,700 Well, Senator, all they seem to know is that my son is missing. 291 00:25:33,800 --> 00:25:36,570 Hmm. Have you been to the State Department? 292 00:25:36,670 --> 00:25:40,340 I have tried, sir, many different people. 293 00:25:40,440 --> 00:25:42,340 You are the first person that would see me. 294 00:25:42,450 --> 00:25:45,350 Well, I urge you to get to them, Mr. Horman. 295 00:25:46,380 --> 00:25:48,780 I'm trying, sir. 296 00:25:50,250 --> 00:25:52,150 How does your son make a living? 297 00:25:52,260 --> 00:25:54,690 Well, frankly, I, um — 298 00:25:56,430 --> 00:25:58,330 I guess he's a writer. 299 00:25:58,430 --> 00:26:00,330 Well, he says that he wants to — 300 00:26:00,430 --> 00:26:03,920 Well, the important thing right now is to help him, hmm? 301 00:26:04,030 --> 00:26:06,560 Yes, sir. 302 00:26:06,670 --> 00:26:09,040 Here in the State Department, sir... 303 00:26:09,140 --> 00:26:14,300 we've investigated and have been unable to find any trace of your son. 304 00:26:14,410 --> 00:26:18,070 Neither our embassy down there, nor the military government knows where he is. 305 00:26:18,180 --> 00:26:20,780 Yet the New York Times says he's been arrested. 306 00:26:20,880 --> 00:26:24,650 Well, that's what your daughter-in-law told the press. 307 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 She — She — 308 00:26:26,860 --> 00:26:30,790 She's been pestering those embassy people, so they told me. 309 00:26:35,000 --> 00:26:40,230 Terry Simon is a friend. She was there on vacation, caught in the coup. 310 00:26:40,340 --> 00:26:42,430 She confirmed everything that Beth told me. 311 00:26:42,540 --> 00:26:44,910 The arrested Americans have all been released... 312 00:26:45,010 --> 00:26:46,940 thanks to our embassy's efforts. 313 00:26:47,040 --> 00:26:50,070 The last two — Teruggi and Holloway — 314 00:26:50,180 --> 00:26:52,080 They're friends of your son's. 315 00:26:52,180 --> 00:26:56,020 were released, and Teruggi left without even thanking the embassy. 316 00:26:56,120 --> 00:26:59,610 Mr. Horman, this is gonna take a little time. 317 00:26:59,720 --> 00:27:02,920 I suggest you go back up to New York and relax... 318 00:27:03,030 --> 00:27:04,990 and let us handle it. 319 00:27:06,430 --> 00:27:10,260 I met him in New York once, at the Third Church of Christ, Scientist. 320 00:27:10,370 --> 00:27:13,200 - Doubt he'd remember that - Oh, you're a Christian Scientist too? 321 00:27:13,300 --> 00:27:15,700 - Yes. Mm-hmm. - And your son? 322 00:27:15,810 --> 00:27:19,610 - Oh, you know how young people are. - Of course. 323 00:27:19,710 --> 00:27:21,610 - Uh, Mr. Horman. - Yes. 324 00:27:21,710 --> 00:27:24,700 - Would you mind waiting here a moment? - No, not at all. 325 00:27:38,830 --> 00:27:40,730 - Mr. Horman? - Yes. 326 00:27:40,830 --> 00:27:43,230 - I think we met before, haven't we? - Yes, we have, Congressman. 327 00:27:43,330 --> 00:27:44,530 - In New York? - Yes. 328 00:27:44,630 --> 00:27:46,000 This is my assistant, Ann. 329 00:27:46,100 --> 00:27:48,000 - How do you do? - You know Bob. 330 00:27:48,100 --> 00:27:50,100 - Yes. - Do you mind if we talk while walking? 331 00:27:50,210 --> 00:27:52,110 Uh, no. Not at all, sir. 332 00:27:54,610 --> 00:27:57,240 - What did they say? - They think he's in hiding. 333 00:27:57,350 --> 00:27:59,980 - Why? - Political reasons. 334 00:28:00,080 --> 00:28:02,640 They think he'll surface as soon as things calm down. 335 00:28:02,750 --> 00:28:06,920 - What are his politics? - Well, liberal, I suppose. 336 00:28:07,020 --> 00:28:09,080 Liberal, or radical? 337 00:28:09,190 --> 00:28:13,820 Congressman, my son is much too wishy-washy to be a radical. 338 00:28:13,930 --> 00:28:17,020 - Are you sure? - Well, what difference does it make? 339 00:28:17,130 --> 00:28:19,190 Well, it doesn't, of course, but... 340 00:28:19,300 --> 00:28:22,240 you said that Percy and Abzug are sending cables? 341 00:28:22,340 --> 00:28:24,740 Well, they promised to, but so did Kemp and Koch... 342 00:28:24,840 --> 00:28:28,370 and Magnuson and Javits and you. 343 00:28:28,480 --> 00:28:31,000 Well, I'm certainly gonna consider it. 344 00:28:31,110 --> 00:28:33,840 - Good luck. God bless. - Uh-huh. 345 00:28:33,950 --> 00:28:36,750 Nice meeting you, Mr. Horman. 346 00:28:36,850 --> 00:28:38,750 Mr. Horman. 347 00:29:14,490 --> 00:29:16,390 - What's that? - Huh? 348 00:29:16,490 --> 00:29:18,480 That. 349 00:29:18,600 --> 00:29:22,050 This? Those are my books. 350 00:29:22,170 --> 00:29:25,030 One of those is a Bible. I'm a Christian Scientist. 351 00:29:26,270 --> 00:29:28,360 Passport. 352 00:29:31,170 --> 00:29:33,070 Yes. 353 00:29:33,180 --> 00:29:36,240 Mr. Horman, I'm Phil Putnam. I'm the U.S. Consul down here. 354 00:29:36,350 --> 00:29:39,180 - Oh, thank heaven. Very pleased to meet you. - Sorry about the confusion. 355 00:29:39,280 --> 00:29:41,750 That's all right. Thank you. Is there any more news? 356 00:29:41,850 --> 00:29:44,250 Nothing so far, but I think we're on top of the situation. 357 00:29:44,350 --> 00:29:46,250 Thank you very much. 358 00:29:46,360 --> 00:29:48,290 They cabled us you were coming from Washington. 359 00:29:52,830 --> 00:29:54,990 - We're over here in the Ford. 360 00:29:55,100 --> 00:29:57,030 - The suitcase, Mr. Consul. - Gracias. 361 00:29:57,130 --> 00:30:00,190 - You'd think there was a war going on here. - Well, there is one, sort of. 362 00:30:00,300 --> 00:30:03,640 - Well, I thought the coup was over. - It is, but, uh... 363 00:30:03,740 --> 00:30:05,710 there are still problems. 364 00:30:05,810 --> 00:30:08,970 The ambassador can see you this afternoon at 3:30, if that's OK with you. 365 00:30:09,080 --> 00:30:11,050 - Oh, yes. Yeah. The sooner the better. - Good. 366 00:30:12,950 --> 00:30:16,410 - Cheerful little country you picked to live in. - 367 00:30:16,520 --> 00:30:19,010 Yeah, well — 368 00:30:19,120 --> 00:30:21,110 How long have you been here? 369 00:30:21,220 --> 00:30:24,160 Uh, three years, four months and 19 days. 370 00:30:24,260 --> 00:30:26,460 Counting the days. 371 00:30:26,560 --> 00:30:30,060 It's not a bad country, really. I'm just ready for a change. 372 00:30:30,170 --> 00:30:32,130 Where will you go next? 373 00:30:32,240 --> 00:30:34,700 - My dream is to be posted to Brazil. - Oh. 374 00:30:34,800 --> 00:30:36,860 But I'll go wherever they send me. 375 00:30:36,970 --> 00:30:38,870 To the Hotel Cabrera. 376 00:30:45,120 --> 00:30:47,080 Ed. Ed. 377 00:30:49,990 --> 00:30:53,820 I'm sorry I didn't meet you at the airport, but I've been trying to meet this man, Major Pieto — 378 00:30:53,920 --> 00:30:55,980 Mrs. Horman. Hi. How are ya? 379 00:30:56,090 --> 00:30:58,860 - You all right? - All right. 380 00:30:58,960 --> 00:31:02,900 Good, good. Listen. We'll be back to pick you folks up at 2:30, OK? 381 00:31:03,000 --> 00:31:04,990 - Yes, 2:30. That's fine. Thank you. - Right. 382 00:31:05,100 --> 00:31:07,970 - I've been trying to meet this man, Major Pieto — - Let's go upstairs, shall we? 383 00:31:08,070 --> 00:31:11,800 and this morning was the only time that I had that I — that I could meet him. 384 00:31:15,250 --> 00:31:16,740 - Here. - And the bathroom, sir. 385 00:31:16,850 --> 00:31:18,750 - Yeah. Sí. - Thank you very much. 386 00:31:28,460 --> 00:31:31,360 - How was your trip? - A total delight. 387 00:31:37,730 --> 00:31:39,670 How's Elizabeth? 388 00:31:43,540 --> 00:31:45,470 How do you suppose? 389 00:31:50,850 --> 00:31:52,780 You blame me? 390 00:32:09,170 --> 00:32:11,100 Did you find out anything in Washington? 391 00:32:11,200 --> 00:32:14,760 No, but, um... 392 00:32:14,870 --> 00:32:18,570 Putnam there seems to think that things down here are in pretty good hands. 393 00:32:18,680 --> 00:32:21,970 - You don't agree? 394 00:32:22,080 --> 00:32:25,410 Well, I don't expect a whole hell of a lot anymore. 395 00:32:26,520 --> 00:32:28,540 Oh. 396 00:32:28,650 --> 00:32:30,640 Why? 397 00:32:32,260 --> 00:32:34,590 He's been gone two weeks. 398 00:32:34,690 --> 00:32:38,790 And I don't know. They give me the same song and dance over and over again. 399 00:32:41,430 --> 00:32:43,400 He could be hurt or... 400 00:32:44,430 --> 00:32:46,130 tortured. 401 00:32:46,240 --> 00:32:48,500 - They don't give a goddamn about him. - Oh, look, really. 402 00:32:48,610 --> 00:32:52,940 I don't want to hear any of your anti establishment paranoia. 403 00:32:53,040 --> 00:32:55,770 I certainly get enough of that from my son 404 00:32:59,280 --> 00:33:02,880 If he had settled down where he belongs, this never would have happened in the first place. 405 00:33:07,490 --> 00:33:10,020 Please don't cry. 406 00:33:20,800 --> 00:33:22,700 Beth, I'll find him. 407 00:33:29,110 --> 00:33:31,880 Charles wrote that these toilet articles were hard to get, so — 408 00:33:33,020 --> 00:33:35,010 Not anymore. 409 00:33:37,290 --> 00:33:39,220 His mother sent him fudge. 410 00:33:46,030 --> 00:33:48,120 Um, why don't you go freshen up, huh? 411 00:33:48,230 --> 00:33:50,560 I mean — Yes, we only have one hour. 412 00:33:58,840 --> 00:34:01,470 Oh, by the way, where's Terry? 413 00:34:01,580 --> 00:34:03,550 She's at Braniff, picking up her ticket. 414 00:34:03,650 --> 00:34:05,740 - When does she go? - Tomorrow. 415 00:34:05,850 --> 00:34:08,080 Is she all right? 416 00:34:08,180 --> 00:34:10,620 Yeah, Ed. So am I. 417 00:34:51,830 --> 00:34:54,560 - Come in. 418 00:35:06,280 --> 00:35:08,210 Ta-da. 419 00:35:10,050 --> 00:35:13,280 Beth, before we get started, I have to ask you a question. 420 00:35:13,380 --> 00:35:15,820 I want you to answer me absolutely honestly. 421 00:35:17,120 --> 00:35:19,250 - OK. - What did he do? 422 00:35:19,360 --> 00:35:22,120 - What? - What stupid thing did Charles do... 423 00:35:22,230 --> 00:35:25,350 to cause his arrest, or make him go into hiding? 424 00:35:25,460 --> 00:35:29,230 - Ed, Charlie is not a stupid man. - Well, he wasn't too smart. 425 00:35:29,330 --> 00:35:32,530 I can tell you, getting in such a mess that I have to fly 16 hours... 426 00:35:32,640 --> 00:35:34,600 in order to — 427 00:35:36,640 --> 00:35:40,600 Sometimes I honestly think that that boy is incapable of doing anything... 428 00:35:40,710 --> 00:35:42,940 except, of course, give idealistic speeches... 429 00:35:43,050 --> 00:35:46,310 and write novels that'll never be published. 430 00:35:46,420 --> 00:35:51,350 Unless the entire disappearing act is a stunt to publicize his forthcoming autobiography. 431 00:35:51,450 --> 00:35:53,450 Well, why don't you just go home? 432 00:35:53,560 --> 00:35:56,580 - I'll find my husband by myself. - 433 00:35:56,690 --> 00:35:58,960 - Beth, I'll be ready in a few minutes. - Take your time. 434 00:35:59,060 --> 00:36:00,960 I still want an answer to that question. 435 00:36:17,180 --> 00:36:19,840 - Mr. Ambassador, Mr. Horman. - Mr. Horman. Come right in, sir. 436 00:36:19,950 --> 00:36:21,920 - Mr. Ambassador, my pleasure, sir. - Mine too, sir. 437 00:36:22,020 --> 00:36:24,780 Captain Tower, United States Navy, our senior military group officer. 438 00:36:24,890 --> 00:36:27,360 - Captain, how are you? - Colonel Clay, our defense attaché. 439 00:36:27,460 --> 00:36:29,360 - Colonel. - Mr. Horman. 440 00:36:29,460 --> 00:36:32,050 Thank you 441 00:36:32,160 --> 00:36:35,100 - Mrs. Horman, how are you today? - Fine. 442 00:36:36,900 --> 00:36:38,870 - Shall I review? - Yes. 443 00:36:38,970 --> 00:36:44,100 But first, I want to express our deep concern over your son's disappearance. 444 00:36:44,210 --> 00:36:47,610 - Thank you - I assure you, every element at our disposal... 445 00:36:47,710 --> 00:36:50,200 has been and will continue to be utilized... 446 00:36:50,310 --> 00:36:52,250 to facilitate his safe return. 447 00:36:52,350 --> 00:36:56,410 Well, that's exactly what I'd hoped to hear, Mr. Ambassador. 448 00:36:56,520 --> 00:36:58,510 - Go ahead, Consul Putnam. - Sir, we've conducted... 449 00:36:58,620 --> 00:37:01,320 a — an extensive investigation. 450 00:37:01,420 --> 00:37:03,760 Captain Tower and his staff have interviewed several residents... 451 00:37:03,860 --> 00:37:06,730 in the area where Charles was last seen. 452 00:37:06,830 --> 00:37:11,460 Colonel Clay has maintained his contacts with military and police authorities. 453 00:37:12,870 --> 00:37:17,240 But... after analyzing all the data, we still come to the conclusion... 454 00:37:17,340 --> 00:37:19,370 - that he must be in hiding. - From what? 455 00:37:19,480 --> 00:37:22,140 That's a valid question, Mrs. Horman... 456 00:37:22,250 --> 00:37:24,240 and one we'd also like the answer to. 457 00:37:24,350 --> 00:37:26,940 We've been through this a hundred times. 458 00:37:27,050 --> 00:37:28,950 You know damn well he's not in hiding. 459 00:37:29,050 --> 00:37:31,850 Our whole neighborhood saw him picked up by a goon squad. 460 00:37:31,950 --> 00:37:34,290 - The military swears they haven't got him. - Mrs. Horman... 461 00:37:34,390 --> 00:37:36,380 I've been to the carabinero stations... 462 00:37:36,490 --> 00:37:38,550 I've been to the Department of Investigations... 463 00:37:38,660 --> 00:37:41,100 I even managed to get into the national stadium... 464 00:37:41,200 --> 00:37:44,170 and he's just plain not in their custody. 465 00:37:44,270 --> 00:37:48,640 So, you see, Mr. Horman, the hiding theory seems to be the most viable, at least for the present. 466 00:37:48,740 --> 00:37:52,730 That's dumb. If he were in hiding, he'd call me and let me know he was all right. 467 00:37:52,840 --> 00:37:56,570 Maybe he can't. There have been a lot of civilian accidents and injuries. 468 00:37:56,680 --> 00:37:59,200 No shit, Sherlock. 469 00:38:03,050 --> 00:38:05,020 Were you going to say something, Mr. Horman? 470 00:38:05,120 --> 00:38:08,180 Uh, yes. Um — 471 00:38:08,290 --> 00:38:11,260 As the colonel suggested, if Charles was possibly injured... 472 00:38:11,360 --> 00:38:14,820 he could be in a coma or suffering from amnesia or — 473 00:38:14,930 --> 00:38:16,960 - Have you checked the hospitals? 474 00:38:17,070 --> 00:38:19,500 - I have checked some of them. Yes. - Why not all of them? 475 00:38:19,600 --> 00:38:23,160 Well, it's pretty difficult to get into some of those hospitals right now, and — 476 00:38:23,270 --> 00:38:26,110 Translated, he means you can break a leg tripping over all the bodies. 477 00:38:28,810 --> 00:38:31,970 Well, the only thing that we know for sure right now... 478 00:38:32,080 --> 00:38:34,210 is where he isn't. 479 00:38:34,320 --> 00:38:37,380 I may have some further news for you after tonight 480 00:38:37,490 --> 00:38:41,950 I'm having dinner with the, uh, junta's chief of staff, Admiral Huidobro. 481 00:38:42,060 --> 00:38:44,490 God. That one again? 482 00:38:44,590 --> 00:38:46,620 Haven't you seen him yet? 483 00:38:46,730 --> 00:38:48,920 These people are very busy right now. 484 00:38:49,030 --> 00:38:51,360 I bet they are. 485 00:38:51,470 --> 00:38:54,330 By the way, Beth, do you have that list I asked you for? 486 00:38:54,440 --> 00:38:56,500 What list? 487 00:38:56,610 --> 00:38:59,010 I asked her for a list of Charles's friends... 488 00:38:59,110 --> 00:39:01,170 so I could extend this investigation. 489 00:39:02,350 --> 00:39:05,580 I'll — I'll see that you get it. Uh — 490 00:39:05,680 --> 00:39:08,170 Beth, didn't you say that several of Charles's friends... 491 00:39:08,280 --> 00:39:11,720 were contacted by the military after he was supposedly arrested? 492 00:39:11,820 --> 00:39:13,720 Yes, and they all called the consulate. 493 00:39:13,820 --> 00:39:16,090 - What telephone calls? - I wasn't aware of any 494 00:39:16,190 --> 00:39:18,420 You certainly were. 495 00:39:18,530 --> 00:39:20,430 I saw all the notes on the calls... 496 00:39:20,530 --> 00:39:23,360 the day Shipler showed me your file cards. 497 00:39:23,470 --> 00:39:27,490 I forgot that, sir. You're right. Yes, I think I do remember. 498 00:39:27,600 --> 00:39:31,230 Why don't you check that out sometime in the next couple of days? 499 00:39:31,340 --> 00:39:33,240 - Right, sir. - And, uh... 500 00:39:33,340 --> 00:39:35,370 we'll meet again to take stock of the situation. 501 00:39:35,480 --> 00:39:39,240 And if you need anything else — Dave. Driver, please. 502 00:39:39,350 --> 00:39:42,980 If you need anything else, just let me or Captain Tower know, and we'll arrange it. 503 00:39:43,090 --> 00:39:45,280 Very well I'll see he gets that list in the morning. 504 00:39:45,390 --> 00:39:47,080 - Good. - Not from me, he won't 505 00:39:47,190 --> 00:39:49,920 And I'll start checking the phone logs and start working on the hospitals. 506 00:39:50,030 --> 00:39:51,250 Fine. Thank you, Consul. 507 00:39:51,360 --> 00:39:52,790 - Call me Phil. - Phil. 508 00:39:52,900 --> 00:39:54,800 - Mrs. Horman. - Thank you again. 509 00:39:54,900 --> 00:39:56,800 - You bet. - What is the matter with you? 510 00:39:56,900 --> 00:39:59,130 - Why were you so rude in there? - Jesus Christ. 511 00:39:59,240 --> 00:40:03,140 - And do you swear all the time? - I'm sorry. I really don't mean to offend you. 512 00:40:03,240 --> 00:40:05,430 Why aren't you cooperating with them? 513 00:40:05,540 --> 00:40:07,530 - I am cooperating with them! - Oh — 514 00:40:07,640 --> 00:40:10,130 I've been cooperating for two weeks, Ed! 515 00:40:10,250 --> 00:40:13,980 I'm sick and tired of gettin' fucked around by these people. That's why. 516 00:40:14,080 --> 00:40:16,240 - To the hotel, sir? - Yes. 517 00:40:21,360 --> 00:40:23,450 - Want some? - Uh-uh. 518 00:40:24,560 --> 00:40:26,030 Back. 519 00:40:31,770 --> 00:40:33,830 Back. 520 00:40:36,140 --> 00:40:38,200 One more step. 521 00:40:41,740 --> 00:40:43,680 It's an old joke. 522 00:40:43,780 --> 00:40:46,680 - - Listen. We better go. 523 00:40:46,780 --> 00:40:48,680 - Last bus is at 6:00. - Right. 524 00:40:48,780 --> 00:40:51,280 - Let's go! - Catch. 525 00:40:51,390 --> 00:40:53,410 - Right. I'll race ya. - Oh, no. 526 00:40:53,520 --> 00:40:55,420 - I'll beat ya! - No, you won't! 527 00:41:00,760 --> 00:41:03,250 - Sí, gracias. - Fucking great. 528 00:41:03,370 --> 00:41:07,200 - What is it? - The truckers are on strike, roads are all blocked. 529 00:41:07,300 --> 00:41:09,670 - How do we get back? - We don't. 530 00:41:09,770 --> 00:41:12,540 Beth is gonna go nuts. 531 00:41:12,640 --> 00:41:15,370 Well, isn't there another way? Are there any trains? 532 00:41:15,480 --> 00:41:17,840 - What'd he say? 533 00:41:17,950 --> 00:41:22,280 He said, with any luck, there might be a train tomorrow at 9:00. 534 00:41:23,990 --> 00:41:26,450 So what do we do till then? 535 00:41:31,390 --> 00:41:34,090 - What is it? - I don't know. 536 00:41:58,290 --> 00:42:00,760 - ♪♪ - That's the morning the coup started? 537 00:42:00,860 --> 00:42:04,760 You got it. The 24-hour curfew had shut everything down. 538 00:42:04,860 --> 00:42:08,350 The phones were out. Charlie freaked because he couldn't reach Beth. 539 00:42:08,460 --> 00:42:10,590 - Hmm. - Did you pick that up from Charlie? 540 00:42:11,700 --> 00:42:13,730 Charles picked it up from me. 541 00:42:13,840 --> 00:42:15,740 What happened next? 542 00:42:15,840 --> 00:42:19,140 Well, we stayed at the hotel. We didn't have much choice. 543 00:42:19,240 --> 00:42:22,010 - And that's when you met all the Americans, right? - That's right. 544 00:42:22,110 --> 00:42:24,080 And they were caught up by the coup also? 545 00:42:26,480 --> 00:42:28,610 - The others — - And then you met Babcock? 546 00:42:28,720 --> 00:42:33,250 No, no. Him we met the next morning. Wednesday, September 12. 547 00:42:33,360 --> 00:42:36,120 - Here? - Yeah, sure. Uh — 548 00:42:36,230 --> 00:42:39,060 May I see your paper if you're finished with it? 549 00:42:40,700 --> 00:42:43,320 You would do much better to ask in English, monsieur. 550 00:42:43,430 --> 00:42:46,530 You're French. Excuse me. Please forgive me. 551 00:42:46,640 --> 00:42:49,900 I come from Paris, Texas, boy. 552 00:42:50,010 --> 00:42:52,300 - You're American. - Yeah, red, white and blue. 553 00:42:52,410 --> 00:42:54,840 - Well, you fooled me. - Good, good. 554 00:42:54,940 --> 00:42:57,570 I was just pulling your leg there for you a little bit, uh — 555 00:42:57,680 --> 00:42:59,150 - Charlie Horman. - Charlie. 556 00:42:59,250 --> 00:43:01,840 Yeah. Nice to meet you. This is my friend, uh, Terry Simon. 557 00:43:01,950 --> 00:43:04,080 - Terry, how are you? - All right. 558 00:43:04,190 --> 00:43:07,350 Yes, you are. 559 00:43:07,460 --> 00:43:10,620 - Uh, that's my friend - Hello. 560 00:43:10,730 --> 00:43:12,630 - Hello. - Do you mind? 561 00:43:12,730 --> 00:43:15,860 - No, help yourself - Thanks. Uh, what'd you say your name was again? 562 00:43:15,970 --> 00:43:18,160 Well, I didn't say, Charles, but my name's Andrew Babcock. 563 00:43:18,270 --> 00:43:20,170 Andrew? Nice to meet you 564 00:43:20,270 --> 00:43:23,800 - Thanks a lot. Are you a tourist? - No, not exactly. 565 00:43:23,910 --> 00:43:25,810 What are you doing down here? 566 00:43:25,910 --> 00:43:30,780 Well, the navy sent me down here to do a job, and, uh, she's done. 567 00:43:32,150 --> 00:43:35,010 - Well, wh — where you stationed? - Panama. 568 00:43:35,120 --> 00:43:39,420 - Panama's my home base, if that's what you mean. - Huh. Well, you said you're with the navy. 569 00:43:39,520 --> 00:43:43,150 Yeah, well, I'm really retired. I'm just on a special assignment. 570 00:43:43,260 --> 00:43:45,280 Really? What's it like in Panama? 571 00:43:45,390 --> 00:43:47,420 - Oh, Panama's nice. - Is it? 572 00:43:47,530 --> 00:43:50,020 - - And it's a good place... 573 00:43:50,130 --> 00:43:54,930 to keep an eye on... everything. 574 00:44:00,280 --> 00:44:02,240 Well, there's my man from Milgroup. 575 00:44:03,780 --> 00:44:07,650 - Milgroup? What's Milgroup? - Milgroup's just U.S. military group. 576 00:44:09,250 --> 00:44:12,220 Well, I'm afraid there isn't much news in there... 577 00:44:12,320 --> 00:44:15,290 for someone with such big ears and such a long nose. 578 00:44:15,390 --> 00:44:18,020 - But enjoy it. - I will. 579 00:44:18,130 --> 00:44:20,290 - Enjoy. - Thanks. 580 00:44:21,400 --> 00:44:23,300 Sure enough. 581 00:44:26,300 --> 00:44:29,070 - I remember Charlie said, "That's incredible. " - That's incredible. 582 00:44:29,170 --> 00:44:32,800 - I can't believe he just told us all that. - "I can't believe he said all that to us." 583 00:44:32,910 --> 00:44:37,070 - That's when he decided we should both take notes. - Notes on what? 584 00:44:37,180 --> 00:44:39,510 - Well — - Didn't you hear what she just said? 585 00:44:39,620 --> 00:44:43,780 Ed, all those American officials in Viña were probably involved in the coup. 586 00:44:43,890 --> 00:44:46,120 - Do you believe that, Terry? - Well, I don't — 587 00:44:46,220 --> 00:44:48,420 Wait a minute. Why don't you believe me? 588 00:44:48,520 --> 00:44:51,320 For the simple reason that you are married to Charles. It colors your perceptions. 589 00:44:51,430 --> 00:44:54,290 Well, you're his damn father. What does that do to your perceptions? 590 00:44:54,400 --> 00:44:58,200 - Hey, come on. - God! Whose side are you on? 591 00:44:59,300 --> 00:45:01,360 - - ♪♪ 592 00:45:02,200 --> 00:45:05,400 - How did you finally — 593 00:45:08,610 --> 00:45:10,580 How did you finally get home? 594 00:45:10,680 --> 00:45:12,650 Ray Tower drove us back. 595 00:45:15,380 --> 00:45:18,320 - Um — - That's all right. 596 00:45:18,420 --> 00:45:20,950 Listen. If you need anything, feel free to call me. 597 00:45:21,060 --> 00:45:22,960 Here's my business card. 598 00:45:23,060 --> 00:45:25,420 - Home number's on the back. - OK. 599 00:45:25,530 --> 00:45:28,090 Oh, Terry, guess who's having dinner together again tonight. 600 00:45:28,200 --> 00:45:29,990 Admiral Huidobro? 601 00:45:30,100 --> 00:45:34,060 - Uh-huh. - You gotta be kidding me. Again? 602 00:45:34,170 --> 00:45:37,200 - Again. Can you believe that guy? - Did he ask you for the list? 603 00:45:37,310 --> 00:45:38,770 - Yeah. - Of course. 604 00:45:38,870 --> 00:45:40,770 - Wait a minute. Are you talking about Tower? - Yeah. 605 00:45:40,880 --> 00:45:44,510 - Well, how did you get to know him so well? - We don't know him so well. 606 00:45:44,610 --> 00:45:46,710 Ed, when Charlie first disappeared, that's who we contacted. 607 00:45:46,820 --> 00:45:48,720 He invited us for dinner at his house. 608 00:45:48,820 --> 00:45:50,840 - He said Admiral — - Huidobro. 609 00:45:50,950 --> 00:45:52,850 - Huidobro would be there too... 610 00:45:52,960 --> 00:45:55,520 and that it might be good for us to come so we could talk to him. 611 00:45:55,620 --> 00:45:58,250 - Of course, we went, but this admiral never showed up. 612 00:46:00,430 --> 00:46:03,300 - - 613 00:46:07,940 --> 00:46:10,870 Ed, it happened just like this. 614 00:46:29,190 --> 00:46:32,990 You were saying you went to Tower's house to see that admiral, and — 615 00:46:33,100 --> 00:46:35,120 Well, of course, this admiral never showed up. 616 00:46:35,230 --> 00:46:38,930 And by that time it was way past curfew, and Tower insisted that we spend the night... 617 00:46:39,030 --> 00:46:40,930 and there wasn't anything else we could do. 618 00:46:42,000 --> 00:46:44,060 - Terry? 619 00:46:49,610 --> 00:46:51,580 What do you want? 620 00:46:52,880 --> 00:46:56,320 - Got everything you need? - Yes. 621 00:46:56,420 --> 00:47:01,360 Look. I appreciate everything you've done for us, but would you do me a favor and get out of here? 622 00:47:01,460 --> 00:47:04,020 - Please. - 623 00:47:04,130 --> 00:47:06,390 You know, if I were you... 624 00:47:09,000 --> 00:47:10,970 I'd quit living in the past. 625 00:47:12,230 --> 00:47:15,670 I think it's about time you started thinking about your future. 626 00:47:23,850 --> 00:47:27,410 You've gotta learn to stay ahead of the power curve, kid. 627 00:47:27,520 --> 00:47:29,980 - You know what I mean? - Beat it, Ray! Leave me alone! 628 00:47:30,090 --> 00:47:32,140 Terry, it's me. 629 00:47:32,250 --> 00:47:34,190 It's an old aircraft carrier term. 630 00:47:34,290 --> 00:47:37,020 - Come on. Hurry up. - You see, if a pilot — 631 00:47:37,130 --> 00:47:39,150 - Hurry up. He's coming. - gets ahead of the power curve... 632 00:47:39,260 --> 00:47:41,460 and something happens, then he can always pull up and away. 633 00:47:41,560 --> 00:47:43,900 - Terry, hurry up. - But if he falls behind the power curve — 634 00:47:44,000 --> 00:47:47,870 - Come on. Now! - and something happens, then adios, pal. 635 00:47:47,970 --> 00:47:50,770 You gotta learn to stay ahead of the power curve, kid. 636 00:47:54,910 --> 00:47:58,140 And when we woke up the next morning, Tower was gone. 637 00:48:00,450 --> 00:48:02,350 - What time does your plane leave? - 9:00. 638 00:48:02,450 --> 00:48:04,720 - Would you take a letter for Elizabeth back with you? - Sure. 639 00:48:04,820 --> 00:48:07,290 - Thank you. I'll see you both in the morning. - Good night. 640 00:48:07,390 --> 00:48:09,320 - Night, Ed. - Want some fudge? 641 00:48:09,420 --> 00:48:11,390 Yeah. 642 00:48:15,630 --> 00:48:17,600 Why did you take a bath in his house? 643 00:48:19,030 --> 00:48:21,970 Ed, I — I took a bath. 644 00:48:22,070 --> 00:48:24,040 We were stuck there. 645 00:48:33,020 --> 00:48:35,420 Ed. 646 00:48:35,520 --> 00:48:37,490 Ed. 647 00:48:37,590 --> 00:48:40,950 Wait a minute. Where are you goin'? 648 00:48:41,060 --> 00:48:43,790 Can't you lower your voice? For a walk. 649 00:48:43,890 --> 00:48:47,890 You can't go out for a walk. It's curfew. You'll get shot. 650 00:48:57,570 --> 00:48:59,770 Did she have an affair with Charles? 651 00:49:03,110 --> 00:49:05,080 Why did you come here? 652 00:49:10,890 --> 00:49:13,290 Habían cuatro soldados con un oficial... 653 00:49:13,390 --> 00:49:15,520 y dos más trayendo unas cajas. 654 00:49:15,620 --> 00:49:18,250 She says it was late afternoon when they brought him out. 655 00:49:18,360 --> 00:49:20,620 There were four soldiers and an officer with him... 656 00:49:20,730 --> 00:49:23,030 and two other soldiers carried boxes of things. 657 00:49:28,240 --> 00:49:30,260 Were there other soldiers? 658 00:49:30,370 --> 00:49:33,830 Sí, había muchos. Esperando en un camión militar. 659 00:49:33,940 --> 00:49:36,710 "There were many other soldiers waiting in an army truck." 660 00:49:36,810 --> 00:49:40,440 What are you saying, woman? It was not like that. You're wrong. 661 00:49:40,550 --> 00:49:44,140 Yo no vi más que unos pocos milicos, y en un auto particular. 662 00:49:44,250 --> 00:49:47,090 - What did he say? - He claims it was a civilian truck... 663 00:49:47,190 --> 00:49:49,090 and there weren't many soldiers. 664 00:49:49,190 --> 00:49:51,390 It wasn't like that. I'm certain. 665 00:49:51,490 --> 00:49:55,730 Había muchos soldados, en un camión del ejército. Sí, yo lo vi. 666 00:49:55,830 --> 00:49:59,390 She says, "Yes, there were many soldiers, and it was definitely an army truck." 667 00:50:01,440 --> 00:50:03,840 Is she sure it was Charles? 668 00:50:03,940 --> 00:50:07,070 Are you sure the man was my husband? 669 00:50:07,180 --> 00:50:09,640 - Yo estoy segura que sí. - Huh? 670 00:50:09,750 --> 00:50:12,040 - She's pretty sure. - She's pretty sure. 671 00:50:12,150 --> 00:50:14,880 With witnesses like this, no wonder nobody can find him. Well, um — 672 00:50:14,980 --> 00:50:18,320 - Excuse us. Good — Thank you. - Good day. 673 00:50:18,420 --> 00:50:20,320 - Thank you, Doña Luisa. - So long. 674 00:50:23,330 --> 00:50:27,320 - Is this the way you found it? - No. It was a real shambles. 675 00:50:31,170 --> 00:50:33,660 - You were living here? - Yeah. 676 00:50:36,070 --> 00:50:37,970 Why? 677 00:50:39,680 --> 00:50:41,770 What do you mean? We live like everybody else. 678 00:50:41,880 --> 00:50:45,840 Well, I guess it's easy to be poor when you have a round-trip ticket in your pocket. 679 00:50:45,950 --> 00:50:48,610 Let me explain something, Ed. 680 00:50:49,720 --> 00:50:54,420 We're here because we wanna be here. We like it. 681 00:50:54,520 --> 00:50:56,960 We have friends here. We're not playin' poor. 682 00:51:05,500 --> 00:51:08,960 It may sound weird to you, but this is one of the happiest homes I've ever had. 683 00:51:10,070 --> 00:51:12,270 And I know Charlie feels the same way. 684 00:51:15,110 --> 00:51:18,770 Doesn't look like it now, but... we really had it together here. 685 00:51:21,950 --> 00:51:23,610 Local artist. 686 00:51:27,820 --> 00:51:30,120 Beth, the duck is not here? 687 00:51:30,230 --> 00:51:32,130 No, he's gone. 688 00:51:32,230 --> 00:51:34,660 He'll be back with Charlie? 689 00:51:34,760 --> 00:51:37,390 Yes, I hope so. 690 00:51:37,500 --> 00:51:39,470 Thank you 691 00:51:42,770 --> 00:51:44,900 Your son's a pretty popular guy around here. 692 00:51:47,380 --> 00:51:51,710 - The Little Prince? - That's a great book. 693 00:51:51,810 --> 00:51:55,680 When we first got married, Charlie would read me a chapter of this every night. 694 00:51:55,780 --> 00:51:59,190 It's about this little prince, and he meets a wild fox in the desert... 695 00:51:59,290 --> 00:52:03,190 and little by little, by being very gentle and kind and thoughtful... 696 00:52:03,290 --> 00:52:06,850 he tames the fox, so the fox tells him a secret. 697 00:52:06,960 --> 00:52:08,950 Let's see. 698 00:52:10,000 --> 00:52:13,700 "It's only with the heart that one can see rightly. 699 00:52:13,800 --> 00:52:16,930 What is essential is invisible to the eye." 700 00:52:18,170 --> 00:52:20,070 What is essential? 701 00:52:21,180 --> 00:52:23,140 The stuff you can't see. 702 00:52:28,950 --> 00:52:30,920 This is Charles's handwriting, isn't it? 703 00:52:33,720 --> 00:52:37,820 "Once upon a time there was a country so far north it was further north... 704 00:52:37,930 --> 00:52:39,890 than the North Pole." 705 00:52:42,530 --> 00:52:45,060 Is this part of the same, uh, book? There's — No. 706 00:52:45,170 --> 00:52:48,330 Charles... wrote this. Mm-hmm. 707 00:52:49,370 --> 00:52:51,670 "It was further north than the Big Dipper. 708 00:52:51,770 --> 00:52:56,140 It was even further north than the Milky Way, and that's pretty far north." 709 00:52:56,240 --> 00:52:59,610 "Nobody knew the name of the country except the folks who lived there... 710 00:52:59,710 --> 00:53:03,240 'cause the ink in the explorers' pen froze before they could write it down." 711 00:53:04,290 --> 00:53:07,150 What does this mean? "The Sunshine Grabber." 712 00:53:07,260 --> 00:53:10,820 That's the name of the poem, and it's an animated film Charlie's working on. 713 00:53:10,930 --> 00:53:12,830 This is one of the characters. 714 00:53:12,930 --> 00:53:15,730 Recognize the eyes? 715 00:53:19,470 --> 00:53:24,500 Well, he — he seems so innocent, almost deliberately naive. 716 00:53:25,810 --> 00:53:27,710 Is that so bad? 717 00:53:28,910 --> 00:53:30,880 Is that so good? 718 00:53:32,050 --> 00:53:33,950 You raised him. 719 00:53:38,290 --> 00:53:41,480 - Who is it? - It's me, Beth. 720 00:53:41,590 --> 00:53:44,290 - Hello. - 721 00:53:46,860 --> 00:53:49,190 Señora Duran. Ed Horman. 722 00:53:49,300 --> 00:53:52,630 This is the lady I was telling you about whose mother lives across the street. 723 00:53:52,730 --> 00:53:55,460 - Hello. - Buenos días. 724 00:53:56,640 --> 00:53:59,370 - El coche está esperando. - Taxi's waiting. 725 00:54:02,710 --> 00:54:05,200 Here, to the right. 726 00:54:05,310 --> 00:54:08,980 I was leaving my mother, who lives across the street. 727 00:54:09,080 --> 00:54:13,580 A taxi came for me just when the soldiers put your husband in the truck. 728 00:54:15,260 --> 00:54:17,230 Now to the left, please. 729 00:54:28,070 --> 00:54:31,400 My taxi followed the same road the truck took. 730 00:54:34,880 --> 00:54:39,070 Then they drove right into that big door and went inside the stadium. 731 00:54:39,180 --> 00:54:41,670 - How come you followed them? - She didn't. She was just — 732 00:54:41,780 --> 00:54:45,410 Let her answer. Please. Why did your taxi take the same route as the truck? 733 00:54:45,520 --> 00:54:48,220 Well, I just live beyond the stadium... 734 00:54:48,320 --> 00:54:52,020 and I have to go past here when I come from the house of my mother. 735 00:54:54,230 --> 00:54:56,200 OK. 736 00:54:58,230 --> 00:55:00,130 - I don't believe that! - Ed, don't. 737 00:55:00,240 --> 00:55:03,800 - Would you — What? - Don't. They could arrest her just for talking to us. 738 00:55:11,010 --> 00:55:16,010 Hello, Beth. Mr. Horman, my name's Kate Newman. I'm a reporter. 739 00:55:16,120 --> 00:55:20,180 I'm wondering if it's true that you are fed up with the way the embassy's been handling this... 740 00:55:20,290 --> 00:55:22,380 and that you're planning your own investigation? 741 00:55:22,490 --> 00:55:24,520 Ed, there's Putnam. 742 00:55:24,630 --> 00:55:26,030 Oh, but, uh — 743 00:55:26,130 --> 00:55:28,360 I'm just not interested in challenging what they've done. 744 00:55:28,460 --> 00:55:31,560 - I'm concerned with getting back my son. - I can certainly understand that — 745 00:55:31,670 --> 00:55:34,570 - Excuse us, please. - Beth, get him to talk to me, will you? 746 00:55:34,670 --> 00:55:36,570 - OK. - OK. 747 00:55:36,670 --> 00:55:40,540 - Any news? 748 00:55:42,240 --> 00:55:44,300 - What happened? - Shall we sit down? 749 00:55:44,410 --> 00:55:45,810 Is there any news? 750 00:55:45,910 --> 00:55:48,910 Well, we backtracked over all our military leads so far... 751 00:55:49,020 --> 00:55:52,150 and they still deny any knowledge of his arrest. 752 00:55:52,250 --> 00:55:55,950 We also had a fingerprint check made at all the morgues. Came up negative. 753 00:55:56,060 --> 00:55:58,790 - Do you trust your sources? - Captain Tower checked them himself. 754 00:55:58,890 --> 00:56:00,950 Oh, well, then I'm sure they're impeccable. 755 00:56:01,060 --> 00:56:06,160 What we need now is more background information, mostly from Beth. 756 00:56:06,270 --> 00:56:09,240 For example, why you were living here. 757 00:56:09,340 --> 00:56:12,670 We were tired of seeing the world through the New York Times. 758 00:56:12,770 --> 00:56:15,140 - We wanted to travel. - Why this country specifically? 759 00:56:15,240 --> 00:56:17,640 We'd been all over Latin America. This seemed the best of it. 760 00:56:17,750 --> 00:56:19,650 You mean politically? 761 00:56:19,750 --> 00:56:22,740 I mean every way, till your generals took over. 762 00:56:22,850 --> 00:56:24,510 They're not our generals, Beth. 763 00:56:24,620 --> 00:56:27,520 Gentlemen, why don't we shift our ground a little here. 764 00:56:27,620 --> 00:56:29,280 Beth, what was Charles doing? 765 00:56:29,390 --> 00:56:30,980 - "Was"? - What kind of work? I'm sorry. 766 00:56:31,090 --> 00:56:33,320 - What kind of work is Charles doing? - Thank you. 767 00:56:33,430 --> 00:56:36,300 He's, uh, working on an animated children's film... 768 00:56:36,400 --> 00:56:40,030 - researching a screenplay, and he writes articles. - Articles for FIN? 769 00:56:40,140 --> 00:56:42,700 - What is FIN? - It's a left-wing newspaper. 770 00:56:42,800 --> 00:56:46,260 It is not left-wing. Besides, he doesn't write for it. 771 00:56:46,370 --> 00:56:50,370 He translates news and feature stories for such bastions of American communism... 772 00:56:50,480 --> 00:56:52,710 as the New York Post and the Wall Street Journal. 773 00:56:52,810 --> 00:56:55,440 - There's another theory kicking around. - What is that? 774 00:56:55,550 --> 00:56:59,110 That your son was picked up by leftists posing as soldiers. 775 00:56:59,220 --> 00:57:04,280 Ah, yes. As a matter of fact, there are even people who think it may have been his idea. 776 00:57:04,390 --> 00:57:06,550 You've gotta be kiddin' me. 777 00:57:06,660 --> 00:57:09,460 He could've done it to embarrass the government... 778 00:57:09,560 --> 00:57:11,530 to make it look like they're arresting Americans. 779 00:57:11,630 --> 00:57:13,860 They are arresting Americans. 780 00:57:13,970 --> 00:57:16,100 Or don't David Holloway and Frank Teruggi count? 781 00:57:16,200 --> 00:57:18,000 Of course they count. 782 00:57:18,110 --> 00:57:22,200 Listen, that reminds me. I heard about them in Washington, Teruggi and — 783 00:57:22,310 --> 00:57:25,010 They're released, right? We should speak to them. 784 00:57:25,110 --> 00:57:27,450 - We're seeing David tomorrow. - We are? 785 00:57:27,550 --> 00:57:29,810 Is that my list? 786 00:57:29,920 --> 00:57:34,150 No. These are things I'd just like you to check on, please. 787 00:57:35,690 --> 00:57:37,620 Mmm. 788 00:57:38,960 --> 00:57:41,830 OK, I'll do my best. 789 00:57:41,930 --> 00:57:44,990 - Well, if that's all, I guess we can get back to work. - No, no. 790 00:57:45,100 --> 00:57:49,540 Just one moment, please. To be very frank, I know that in these countries... 791 00:57:49,640 --> 00:57:52,900 the American embassies have agents that are involved with the local police... 792 00:57:53,010 --> 00:57:54,910 and the military training programs. 793 00:57:55,010 --> 00:57:56,570 Mr. Horman, this case has nothing — 794 00:57:56,680 --> 00:57:58,610 I assume that this case has something to do with it... 795 00:57:58,710 --> 00:58:03,080 that those sort of operations exist here, and I don't care how or who runs it... 796 00:58:03,180 --> 00:58:05,950 I just want you to use it to help find my son. 797 00:58:06,050 --> 00:58:10,290 - I assure you, Mr. Horman — - And that's all I have to say about it right now. Thank you. 798 00:58:12,230 --> 00:58:15,460 Mr. Horman, I noticed you were talking with a reporter before. 799 00:58:15,560 --> 00:58:20,190 I think it might be better for the investigation if you hold off on that for a while. 800 00:58:20,300 --> 00:58:22,430 You know what I mean? 801 00:58:22,540 --> 00:58:24,270 - I'll hold off. - Good. 802 00:58:26,810 --> 00:58:28,800 Mrs. Horman. 803 00:58:28,910 --> 00:58:30,140 Three, please. 804 00:58:30,250 --> 00:58:33,150 God, I can't believe what you said in there about that police training program. 805 00:58:33,250 --> 00:58:36,810 I find if you call a spade a spade, you'll generally get a favorable response. 806 00:58:36,920 --> 00:58:38,980 You can also get dead with that kind of favorable response. 807 00:58:39,090 --> 00:58:41,490 Well, that's your paranoia, isn't it? And, of course, Charles's. 808 00:58:41,590 --> 00:58:45,250 - Ed — - Why didn't you make the list of his friends? 809 00:58:45,360 --> 00:58:48,330 - Are you serious? - Do I look like I'm joking? 810 00:58:48,430 --> 00:58:51,590 Ed, five minutes after I give that list to Tower... 811 00:58:51,700 --> 00:58:54,500 those friends would probably be arrested by the military. 812 00:58:54,600 --> 00:58:57,260 I didn't know Charles associated with such dangerous people. 813 00:58:57,370 --> 00:59:01,600 - We're not criminals, Ed. Charlie's not a failure. - I didn't say that. 814 00:59:01,710 --> 00:59:04,610 - Every time you open your mouth you imply it. - What I do say is that... 815 00:59:04,710 --> 00:59:09,150 if you stayed where you belong and paid attention to the basics, this never would have happened. 816 00:59:09,250 --> 00:59:11,480 And what are the basics — God, country and Wall Street? 817 00:59:11,590 --> 00:59:14,610 - You know what I mean. - I know, I know. God bless our way of life 818 00:59:14,720 --> 00:59:18,520 A very good way of life it is, young lady... 819 00:59:18,630 --> 00:59:23,360 no matter how much people like you and Charles try to tear it down with your sloppy idealism. 820 00:59:23,470 --> 00:59:26,160 I can no longer abide the young people of our country... 821 00:59:26,270 --> 00:59:28,830 who live off their parents and the fat of the land... 822 00:59:28,940 --> 00:59:32,810 and then they find nothing better to do than whine and complain! 823 00:59:32,910 --> 00:59:35,640 - Is that your image of Charlie and me? - Yes. 824 00:59:35,740 --> 00:59:40,510 Ed. How can that be? We're not freaked out. 825 00:59:40,620 --> 00:59:44,210 We're just two normal, slightly confused people... 826 00:59:44,320 --> 00:59:48,920 trying to be connected to the whole damn rotten enchilada. 827 00:59:49,020 --> 00:59:51,820 Screw you then, Mr. Horman! 828 00:59:51,930 --> 00:59:55,660 Why don't you just go back to New York! 829 00:59:58,070 --> 01:00:01,230 You're just messing things up. 830 01:00:22,690 --> 01:00:24,590 Ed? 831 01:00:28,260 --> 01:00:30,250 I'm sorry, Ed. 832 01:00:33,000 --> 01:00:35,770 Are you all right? 833 01:00:35,870 --> 01:00:38,600 I said I'm sorry. 834 01:00:38,710 --> 01:00:40,900 Oh, shit. 835 01:00:41,010 --> 01:00:43,480 Always me and my big mouth! 836 01:00:47,550 --> 01:00:49,520 Frank, you're not asleep yet? 837 01:00:50,790 --> 01:00:53,020 Stop fucking around. Shit! 838 01:00:53,120 --> 01:00:55,650 - It's cool. Don't shoot. - David "Ol-avai"? 839 01:00:55,760 --> 01:00:58,090 - Holloway. - Where is Frank Teruggi? 840 01:01:06,400 --> 01:01:08,430 Frank? 841 01:01:10,040 --> 01:01:13,170 Holy shit. What's going on? 842 01:01:13,270 --> 01:01:16,140 - Hey, be cool. - What is this? 843 01:01:16,240 --> 01:01:18,870 Get your hands off me, asshole. What the hell is this? 844 01:01:18,980 --> 01:01:20,740 Stop it. They'll kill ya! 845 01:01:20,850 --> 01:01:22,780 Bullshit. 846 01:02:03,760 --> 01:02:06,090 We have the right to call our embassy! 847 01:02:06,200 --> 01:02:10,000 - American embassy! - Leave them. They're Americans. 848 01:02:39,930 --> 01:02:42,060 - Where do you work? - The Senate. 849 01:02:42,170 --> 01:02:44,730 - What do you do there? - I'm a senator. 850 01:02:44,840 --> 01:02:47,640 Corrientes, 122. 851 01:02:49,340 --> 01:02:51,070 Forty years old. 852 01:02:53,810 --> 01:02:56,610 Take their clothes off. Then take these people over there. 853 01:03:02,960 --> 01:03:06,120 They're not gonna hurt us, OK? Come on. 854 01:03:21,340 --> 01:03:26,300 We, um... never found out what happened. Uh — 855 01:03:28,650 --> 01:03:32,210 There were a lot of rumors going around about — 856 01:03:32,320 --> 01:03:35,840 torture and specialists. 857 01:03:36,960 --> 01:03:39,920 - Brazilians. - You were tortured? 858 01:03:42,930 --> 01:03:45,230 Oh, uh, no. 859 01:03:45,330 --> 01:03:48,960 - Somebody stepped on my hand. 860 01:03:51,300 --> 01:03:53,830 They're gonna shoot us, aren't they, Frank? 861 01:03:53,940 --> 01:03:58,000 No, I don't think so, David. They're just trying to scare us, that's all. 862 01:03:58,110 --> 01:04:00,700 Well, they sure as hell succeeded. 863 01:04:00,810 --> 01:04:05,040 Come on, David. I can't take you anywhere. Next time we get arrested, I'm going alone. 864 01:04:05,150 --> 01:04:08,120 You're really full of shit, Frank. 865 01:04:08,220 --> 01:04:11,280 Come on. 866 01:04:11,390 --> 01:04:13,520 David, come on. 867 01:04:13,630 --> 01:04:16,750 They can't kill us. Our embassy'll go bananas. 868 01:04:16,860 --> 01:04:18,960 I can't help it. 869 01:04:19,060 --> 01:04:21,290 They're gonna shoot that guy, aren't they? 870 01:04:22,900 --> 01:04:26,800 Listen, I'll bet you dinner at Arturo's we'll be out of here by morning. 871 01:04:26,910 --> 01:04:29,970 Come on. What do you say? Come on. 872 01:04:30,080 --> 01:04:33,440 - - Teruggi? 873 01:04:33,550 --> 01:04:35,670 Teruggi! 874 01:04:37,180 --> 01:04:39,150 Looks like you lose, turkey. 875 01:04:41,550 --> 01:04:44,020 Now be strong, all right? 876 01:04:44,120 --> 01:04:47,580 As soon as I get out of here, I'm going to the embassy. 877 01:04:47,690 --> 01:04:50,420 - Remember, you owe me one. Arturo's. - Let's go. Let's go. 878 01:04:50,530 --> 01:04:52,900 Hold your water, scumbag. I'm coming. 879 01:05:01,740 --> 01:05:04,440 That's the last time I ever saw Frank. 880 01:05:04,540 --> 01:05:06,840 They released me the next day. 881 01:05:07,950 --> 01:05:11,140 The State Department told me that Frank left here as soon as he got out. 882 01:05:11,250 --> 01:05:15,690 I spoke to Frank's dad in Chicago, and Frank never called him or anyone else we know. 883 01:05:15,790 --> 01:05:20,020 - Maybe he's in hiding too. - Is that where you think Charlie is, in hiding? 884 01:05:20,130 --> 01:05:24,360 - I don't. - Why do you insist upon rejecting that hope? 885 01:05:24,460 --> 01:05:27,360 Because it's just not true. 886 01:05:29,570 --> 01:05:33,130 This, uh, newspaper that you all worked on. 887 01:05:33,240 --> 01:05:36,210 Could that be the reason why you were arrested? 888 01:05:36,310 --> 01:05:39,280 They never even interrogated me about it. 889 01:05:39,380 --> 01:05:41,850 Was Charles very active in it? 890 01:05:41,950 --> 01:05:46,980 Just like the rest of us. Sometimes put in 18 hours a day just to get it out. 891 01:05:47,090 --> 01:05:52,520 - Charles worked 18 hours a day? - Sometimes, sure. 892 01:05:52,620 --> 01:05:56,060 What did you get paid for those 18 hours? 893 01:05:56,160 --> 01:05:58,890 A little gratitude, some respect. 894 01:05:59,000 --> 01:06:02,560 You don't get very many hot dogs with a little gratitude, do you? 895 01:06:03,670 --> 01:06:05,530 Let's not start. 896 01:06:08,070 --> 01:06:10,040 Have you looked for Frank here? 897 01:06:10,140 --> 01:06:13,080 I looked for him everywhere, even in the morgue. 898 01:06:15,180 --> 01:06:19,280 - But he's just gone. - 899 01:06:19,380 --> 01:06:22,080 Vanished. 900 01:06:22,190 --> 01:06:25,520 Sometimes I, uh — 901 01:06:25,620 --> 01:06:28,560 I get the feeling we're never gonna see him again. 902 01:06:35,530 --> 01:06:37,160 I'm ready, Ed. 903 01:06:37,270 --> 01:06:39,170 - Oh, goodness. 904 01:06:39,270 --> 01:06:41,170 What? 905 01:06:43,280 --> 01:06:46,510 - Uh, what are you doing? - I fix the telephone. 906 01:06:46,610 --> 01:06:48,600 The telephone works perfectly. 907 01:06:48,710 --> 01:06:52,240 Now is working better. 908 01:06:52,350 --> 01:06:56,520 - They fixed mine yesterday. - How can he be that brazen about it? 909 01:06:56,620 --> 01:06:59,950 Hello, Ray Tower. How is every little thing over there in your electric game room? 910 01:07:04,230 --> 01:07:07,720 Hello? Yes? 911 01:07:07,830 --> 01:07:10,300 What about? 912 01:07:10,400 --> 01:07:13,100 Oh. Uh, thank you. Fine. 913 01:07:15,310 --> 01:07:18,280 - Hmm. - Who was it? 914 01:07:18,380 --> 01:07:21,240 The ambassador wants to see me in the morning. 915 01:07:21,350 --> 01:07:24,800 - Why? - I don't know. 916 01:07:34,190 --> 01:07:37,060 Yes, sir. Mr. Horman, you can go in now. 917 01:07:37,160 --> 01:07:39,460 Oh, thank you. 918 01:07:41,100 --> 01:07:43,000 - Good morning. Beth, I'm sorry. - Good morning. 919 01:07:43,100 --> 01:07:46,800 Uh, you can't, uh — This appointment is only for Mr. Horman. 920 01:07:46,910 --> 01:07:52,370 - Anything I'm about to hear is for her also. - It's all right. Send 'em both in. 921 01:07:53,580 --> 01:07:55,410 Come right in, please. 922 01:07:55,510 --> 01:07:57,810 - Mr. Ambassador. Good morning. - Good morning. Have a seat. 923 01:07:57,920 --> 01:07:59,940 - What happened? - Just have a seat, please. 924 01:08:00,050 --> 01:08:02,520 - Yes, what happened, sir? - Did you find him? 925 01:08:02,620 --> 01:08:06,650 What? Oh, no, not that at all. I'm sorry. 926 01:08:06,760 --> 01:08:08,660 What is it then? 927 01:08:08,760 --> 01:08:11,990 Uh, I hear you'd like to discuss some political questions. 928 01:08:12,100 --> 01:08:13,500 What? 929 01:08:13,600 --> 01:08:18,090 You suggested that there might be some kind of American police assistance program here. 930 01:08:19,640 --> 01:08:22,300 I'd like you to know nothing of that sort exists in this country. 931 01:08:22,410 --> 01:08:25,870 Mr. Ambassador, I'm not interested in the politics of it. 932 01:08:25,980 --> 01:08:29,880 I brought it up only because I want you to use every resource at your command. 933 01:08:29,980 --> 01:08:32,310 I repeat, Mr. Horman... 934 01:08:32,420 --> 01:08:36,550 no such operation exists. 935 01:08:38,420 --> 01:08:41,480 I got the clearance for those hospitals you wanted to visit. 936 01:08:42,830 --> 01:08:44,820 What about the national stadium? 937 01:08:44,930 --> 01:08:47,730 - I'm trying, but it's kind of touchy - Handle it! 938 01:08:47,830 --> 01:08:50,170 What do you mean, "it's touchy"? 939 01:08:50,270 --> 01:08:52,240 Look, gentlemen — 940 01:08:55,770 --> 01:08:59,210 I know these are bad times; it's not fun for you people. 941 01:08:59,310 --> 01:09:03,980 It's certainly not fun for Beth or me... or Charles. 942 01:09:04,080 --> 01:09:07,980 I know you're doing your best. I have to believe that. That's our only hope. 943 01:09:08,090 --> 01:09:11,520 But you have all the machinery on your side. 944 01:09:11,620 --> 01:09:14,560 Don't you see? You have all the connections. 945 01:09:14,660 --> 01:09:17,150 I'm a middle-aged businessman from New York City. 946 01:09:17,260 --> 01:09:19,990 I don't speak one word of Spanish. Here I am. 947 01:09:20,100 --> 01:09:22,760 My son may have been shot. 948 01:09:22,870 --> 01:09:25,840 Maybe he was tortured. Maybe he was — Oh, Lord — 949 01:09:25,940 --> 01:09:29,270 beaten so badly that they're keeping him until he's well enough to be released. 950 01:09:29,370 --> 01:09:32,640 I don't know. I don't care. 951 01:09:34,950 --> 01:09:37,740 Oh, really, I don't care. 952 01:09:37,850 --> 01:09:40,720 Because what is done is done. 953 01:09:40,820 --> 01:09:45,450 I just want you to reach those people and tell them I will take Charles back in any condition. 954 01:09:45,560 --> 01:09:48,790 I'm not gonna make a stink. I'm not gonna go to the newspapers. 955 01:09:48,890 --> 01:09:52,300 You make out any kind of a release form, I will sign it. 956 01:09:52,400 --> 01:09:54,960 I will absolve anyone, everyone of everything. 957 01:09:55,070 --> 01:09:58,090 I just want my boy back! 958 01:10:04,910 --> 01:10:08,040 He's the only child I have, sir. 959 01:10:14,250 --> 01:10:16,150 Did you hear what I said? 960 01:10:18,120 --> 01:10:20,390 Yes, I did, Mr. Horman. 961 01:10:22,990 --> 01:10:25,830 Oh — 962 01:10:25,930 --> 01:10:28,830 Come on, Ed. The meeting's over. 963 01:10:36,010 --> 01:10:39,270 - I made a fool out of myself. - Ed, you were great. 964 01:10:39,380 --> 01:10:42,780 Mr. Horman, don't feel bad, please. Just try to understand. 965 01:10:42,880 --> 01:10:47,110 There are so many cases. They're all so important. This isn't the only one we're working on. 966 01:10:47,220 --> 01:10:49,850 This is the only one that I care about. 967 01:10:49,960 --> 01:10:53,860 You and a lot of other people. I've never seen so many cables from Washington. 968 01:10:53,960 --> 01:10:56,790 What kind of pull do you have up there anyway? 969 01:10:56,900 --> 01:10:59,260 I'm an American citizen. 970 01:11:05,200 --> 01:11:07,330 Mr. Horman. 971 01:11:07,440 --> 01:11:11,880 I'm sorry. Dave McGeary from the consulate, sir. I've got Beth outside in the car. 972 01:11:11,980 --> 01:11:14,280 I'll be with you in a moment. 973 01:11:24,360 --> 01:11:26,480 - You all set? - No. 974 01:11:26,590 --> 01:11:30,430 - But let's get it over with. Gracias. - Thank you. God be with you. 975 01:11:50,780 --> 01:11:55,280 - Where would you like to start? - I've listed the hospitals geographically... 976 01:11:55,390 --> 01:11:57,250 and the first stop is St. Anne's. 977 01:11:57,360 --> 01:12:00,550 - OK. That's on Avenue Ruiz. - Yes, I know. 978 01:12:00,660 --> 01:12:04,060 Listen, uh, if you don't mind my asking... 979 01:12:04,160 --> 01:12:07,190 what's Christian Science about? 980 01:12:07,300 --> 01:12:10,930 Faith. It's about faith. 981 01:12:11,040 --> 01:12:13,370 Faith in what? 982 01:12:13,470 --> 01:12:15,440 In truth. 983 01:12:25,250 --> 01:12:28,380 So there's no one in the register under the name of Horman? 984 01:12:28,490 --> 01:12:31,550 - No, sir. - Have we seen all of the patients? 985 01:12:31,660 --> 01:12:35,850 Yes, except for los perdidos — the ones with no names. 986 01:12:35,960 --> 01:12:38,760 - Well, where are they? - Below, in the basement. 987 01:12:38,860 --> 01:12:43,700 I'm sure we don't have him, but you can check by yourself. 988 01:13:19,070 --> 01:13:23,010 - I'm very sorry. - Gracias, señor. 989 01:13:23,110 --> 01:13:25,010 Gracias. 990 01:13:31,680 --> 01:13:34,310 - He's not here. - Gracias. 991 01:13:48,970 --> 01:13:52,160 Muchas personas vienen aquí todos los días. 992 01:13:52,270 --> 01:13:55,260 Many people come here every day. 993 01:13:55,370 --> 01:13:59,940 Seguramente, algunos de ellos están locos. 994 01:14:00,040 --> 01:14:03,380 Uh, several of them are certainly insane. 995 01:14:06,420 --> 01:14:09,320 Stop that. 996 01:14:09,420 --> 01:14:11,790 Stop that! 997 01:14:13,090 --> 01:14:15,360 Ahí solamente son los desahuciados. 998 01:14:17,100 --> 01:14:19,390 Mr. Horman. 999 01:14:19,500 --> 01:14:21,930 Sir, these are the incurables here. 1000 01:14:23,500 --> 01:14:27,460 Another one! Another one! Another one! 1001 01:14:29,540 --> 01:14:32,510 Another one! Another one! 1002 01:15:01,870 --> 01:15:05,270 - Where you goin'? - You go ahead. I wanna take a walk. 1003 01:15:05,380 --> 01:15:07,780 Ed, it's dangerous. You don't know your way around. 1004 01:15:07,880 --> 01:15:12,250 Please, I'll catch a cab. I'll be fine. I — I need the air. 1005 01:15:12,350 --> 01:15:14,320 I'm goin' with ya. 1006 01:15:15,650 --> 01:15:17,550 - We're gonna walk. - Beth, you can't do that. 1007 01:15:17,660 --> 01:15:19,820 It's too dangerous. Beth, it's too dangerous. 1008 01:15:27,570 --> 01:15:30,860 Charles always used to drive me crazy when he was little. 1009 01:15:30,970 --> 01:15:35,130 Cape Cod, always running up and down the beach, throwing everything into the ocean. 1010 01:15:35,240 --> 01:15:38,730 He still likes to do that. 1011 01:15:38,840 --> 01:15:42,470 I wonder what they're doin' up on old Cape Cod. 1012 01:15:42,580 --> 01:15:45,910 - Now it's out of season. The beach is empty. - ♪♪ 1013 01:15:46,020 --> 01:15:49,480 - Houses are all boarded up. 1014 01:15:49,590 --> 01:15:52,390 I remember that summer, before we were married... 1015 01:15:52,490 --> 01:15:57,120 we came to visit you and Elizabeth, and you all made us sleep in separate bedrooms. 1016 01:15:57,230 --> 01:16:00,430 - Yes. - One night we snuck out of the house... 1017 01:16:00,530 --> 01:16:03,090 went down to the beach to make out. 1018 01:16:03,200 --> 01:16:06,500 There was all this sparkly phosphorous in the water. 1019 01:16:06,600 --> 01:16:10,270 There was a guy down the beach listening to the Red Sox game on the radio. 1020 01:16:10,380 --> 01:16:14,180 What else does Charles like to do? 1021 01:16:14,280 --> 01:16:19,410 Oh, I don't know. He likes to pretend he's a country-western singer in the shower. 1022 01:16:19,520 --> 01:16:23,280 - Hmm? - But he's got a terrible voice. 1023 01:16:23,390 --> 01:16:27,190 And he likes to cook corned beef hash with an egg in it. 1024 01:16:27,290 --> 01:16:30,280 - And, of course, he's a star freak. - A what? 1025 01:16:30,400 --> 01:16:34,260 A star freak. He can point out every constellation up there. 1026 01:16:34,370 --> 01:16:36,270 Oh. I never knew that. 1027 01:16:36,370 --> 01:16:40,330 Yeah. Oh! And he loves to make love on Sunday mornings. 1028 01:16:40,440 --> 01:16:43,130 In fact, he's a regular sex maniac. 1029 01:16:43,240 --> 01:16:48,650 I really don't want to hear about your... bedroom antics. 1030 01:16:48,750 --> 01:16:51,110 - Come on. - I rea — 1031 01:16:54,250 --> 01:16:56,720 - Las papas. - 1032 01:17:02,490 --> 01:17:04,390 That's Frank Teruggi. 1033 01:17:06,860 --> 01:17:09,830 - You're not bad. - Compañero... 1034 01:17:09,930 --> 01:17:12,730 if you have two houses, the state takes one house, gives it to the man who has no house. 1035 01:17:12,840 --> 01:17:15,500 - You get to keep one house. - Sure. Yes, that's good. 1036 01:17:15,610 --> 01:17:19,770 If you have two cars, the state takes one car, gives it to the man who has no car, you keep one. 1037 01:17:19,880 --> 01:17:21,340 That's good, yes. 1038 01:17:21,450 --> 01:17:24,970 If you have two chickens, the state takes one chicken gives it to the man who has no chicken... 1039 01:17:25,080 --> 01:17:27,850 you get to keep one chicken. 1040 01:17:27,950 --> 01:17:29,980 What's the matter? Compañero, I thought you understood our revolution. 1041 01:17:30,090 --> 01:17:32,650 I have two chickens. 1042 01:17:32,760 --> 01:17:35,690 That's the whole story. 1043 01:17:35,790 --> 01:17:38,090 - I have two cameras. - 1044 01:17:40,230 --> 01:17:42,630 Women and children first. 1045 01:17:42,730 --> 01:17:46,000 - We got diapers in here. - 1046 01:17:48,870 --> 01:17:52,900 What is this supposed to be about? Why did you make this? 1047 01:17:53,010 --> 01:17:57,240 - Oh, just for fun. - It was a party for Terry. She was to leave the next Sunday. 1048 01:17:57,350 --> 01:17:59,780 You ever been to Viña? That's where these come from. 1049 01:17:59,880 --> 01:18:02,050 That's an idea. We should take her to the beach. 1050 01:18:02,150 --> 01:18:03,450 Yeah! 1051 01:18:03,550 --> 01:18:05,720 - It's a great beach. - I have to be back in New York in three days. 1052 01:18:05,820 --> 01:18:09,590 - We'll go tomorrow. - I can't. I gotta renew my visa. Y'all go. 1053 01:18:09,690 --> 01:18:11,590 - Next day. - Really, you shouldn't miss it. 1054 01:18:11,700 --> 01:18:13,860 - Really? - Go tomorrow. 1055 01:18:13,970 --> 01:18:17,260 - Day trip. Bring your camera. Bring your cameras. - Sure. 1056 01:18:17,370 --> 01:18:20,200 - I'll stay home. - That's all. 1057 01:18:20,300 --> 01:18:23,570 Believe us, sir. Your son is not what they told you. 1058 01:18:23,670 --> 01:18:26,610 - How do you know that, Silvio? - He's a nice guy. He's sincere. 1059 01:18:26,710 --> 01:18:31,150 Hard worker, but he's a political neophyte. He's terrified of violence. 1060 01:18:31,250 --> 01:18:34,240 - What's wrong with that? - I'm not knocking him, sir. 1061 01:18:34,350 --> 01:18:37,290 I like Charlie, and I've got my fingers crossed. 1062 01:18:38,760 --> 01:18:40,750 Why did you go into hiding? 1063 01:18:40,860 --> 01:18:43,760 - I knew they would pick me up. - Why? What had you done? 1064 01:18:43,860 --> 01:18:48,890 You Americans, you always assume you must do something before you can be arrested. 1065 01:18:49,000 --> 01:18:52,900 - Isn't that the way it usually works? - Not here, Mr. Horman. 1066 01:18:53,000 --> 01:18:56,170 It's crazy, Charlie being arrested by them... 1067 01:18:56,270 --> 01:18:58,640 when some people even thought he was from the C.I.A. 1068 01:18:58,740 --> 01:19:00,640 What? 1069 01:19:00,750 --> 01:19:04,310 You know. Charlie was always asking questions, taking notes on everything. 1070 01:19:04,420 --> 01:19:08,010 - I warned him. - And? 1071 01:19:08,120 --> 01:19:11,180 He just laughed and took note. 1072 01:19:13,790 --> 01:19:17,390 He will come back, Beth, just as Carlos has. 1073 01:19:25,370 --> 01:19:27,200 This is all of them, Colonel? 1074 01:19:27,310 --> 01:19:29,600 - Hmm? 1075 01:19:29,710 --> 01:19:32,730 One form for each prisoner who was held and then released. 1076 01:19:32,840 --> 01:19:35,040 But none for my son? 1077 01:19:35,150 --> 01:19:37,170 That means that he was not here. 1078 01:19:37,280 --> 01:19:39,680 Why don't you come and check for yourself, Mr. Horman? 1079 01:19:39,780 --> 01:19:42,690 - I thought Frank Teruggi was released. - Who? 1080 01:19:42,790 --> 01:19:46,350 Teruggi, the man who was arrested with David Holloway. 1081 01:19:46,460 --> 01:19:51,120 - There is no release form here. - Very sorry. I don't recall his name. 1082 01:19:51,230 --> 01:19:53,220 Shall we? 1083 01:20:07,950 --> 01:20:11,210 Attention. Your attention 1084 01:20:11,320 --> 01:20:14,610 We're going to permit this American, who is looking for his son... 1085 01:20:14,720 --> 01:20:16,690 to speak here. 1086 01:20:16,790 --> 01:20:18,910 Keep quiet and pay attention. 1087 01:20:20,830 --> 01:20:22,990 Go ahead, Mr. Horman. 1088 01:20:37,140 --> 01:20:41,270 I — I can't seem to. You go ahead. You just start it. 1089 01:20:42,650 --> 01:20:45,950 Charlie, this is Beth. 1090 01:20:48,350 --> 01:20:51,880 I'm here with your dad, Charlie... 1091 01:20:51,990 --> 01:20:54,790 and the American consul. 1092 01:20:57,030 --> 01:20:59,790 So, if you can hear me... 1093 01:21:02,000 --> 01:21:05,300 please come out so we can take you home. 1094 01:21:18,180 --> 01:21:21,240 Charles Horman... 1095 01:21:21,350 --> 01:21:23,880 this is your father Edmund. 1096 01:21:27,430 --> 01:21:30,830 I'm here in the hope that you can hear me. 1097 01:21:42,440 --> 01:21:45,310 - Charles. - Charles. 1098 01:21:45,410 --> 01:21:48,500 Do you remember when we... 1099 01:21:48,610 --> 01:21:54,070 took that trip together across country from... L.A. to New York? 1100 01:21:58,220 --> 01:22:00,210 Just the two of us. 1101 01:22:11,400 --> 01:22:14,390 That's him. Oh, my God, that's him! 1102 01:22:14,510 --> 01:22:18,030 - No, it's not. It's not him, Ed. - Charles! Charles! 1103 01:22:18,140 --> 01:22:20,800 It's not him. It's not him, Ed. 1104 01:22:24,250 --> 01:22:27,120 My father cannot come here. 1105 01:22:27,220 --> 01:22:32,250 But how about some ice cream with my dinner, Colonel Espinoza? 1106 01:22:34,960 --> 01:22:37,790 But, Ambassador, my friends have talked to refugees... 1107 01:22:37,900 --> 01:22:41,190 in the Swedish, Mexican and French embassies. 1108 01:22:41,300 --> 01:22:44,290 However, the man they must see is here in your embassy. 1109 01:22:44,400 --> 01:22:47,200 All these people have come here looking for protection. 1110 01:22:47,310 --> 01:22:50,740 - I am responsible for their lives. - Oh, come on. Look at them. 1111 01:22:50,840 --> 01:22:53,710 Do they look like assassins? 1112 01:22:55,910 --> 01:22:59,180 - Yes, tell them there's no problem. - Beth. Mr. Horman. 1113 01:22:59,280 --> 01:23:01,880 OK, Kate. This way. 1114 01:23:12,960 --> 01:23:16,900 You must remember, Mr. Paris is a desperate man. 1115 01:23:24,980 --> 01:23:28,930 - How many refugees have you got here? - Oh, about 800, 900. 1116 01:23:43,160 --> 01:23:46,720 There were four of them in Lutz's office. 1117 01:23:46,830 --> 01:23:49,800 The general, of course, the colonel, my friend.. 1118 01:23:49,900 --> 01:23:51,800 who told me of this, and the American. 1119 01:23:51,900 --> 01:23:53,800 You mean the prisoner? 1120 01:23:53,900 --> 01:23:57,400 The American officer. No, the prisoner was in the next room. 1121 01:23:57,510 --> 01:24:00,100 - Was he alive? - More or less. 1122 01:24:00,210 --> 01:24:02,150 What do you mean, "more or less"? 1123 01:24:02,250 --> 01:24:06,980 - I'm only telling you what I heard. - What the hell does "more or less" mean? 1124 01:24:07,080 --> 01:24:11,950 Well, apparently he had been roughed up during interrogation. 1125 01:24:12,060 --> 01:24:14,890 - How badly? - I don't know. I wasn't there. 1126 01:24:14,990 --> 01:24:18,430 - Your friend was? - My former friend, Mr. Horman. 1127 01:24:18,530 --> 01:24:21,590 Nobody in this regime is my friend any longer. 1128 01:24:21,700 --> 01:24:24,830 All right. Who was the American officer in the room? 1129 01:24:24,940 --> 01:24:28,890 Well, who knows? The ministry is full of them. 1130 01:24:29,010 --> 01:24:33,970 Their Milgroup office is just down the hall from the general, and this is a scoop for you. 1131 01:24:34,080 --> 01:24:36,170 Oh, Paris, everyone knows that. 1132 01:24:36,280 --> 01:24:39,880 Did they mention the prisoner? Did they call the prisoner by name? 1133 01:24:39,980 --> 01:24:43,350 - Horseman? - Horman? 1134 01:24:43,450 --> 01:24:45,890 Maybe. Horman, sure. 1135 01:24:45,990 --> 01:24:50,860 Horman. If I had been there, I would know for sure. 1136 01:24:50,960 --> 01:24:54,360 I am an honor graduate of your police academy in Washington. 1137 01:24:54,470 --> 01:24:56,370 I like America. 1138 01:24:56,470 --> 01:25:00,200 There it is more democratic, and someday I hope to — 1139 01:25:00,300 --> 01:25:06,140 Paris, please. Just tell them what the General Lutz said about the prisoner. 1140 01:25:06,240 --> 01:25:08,370 - Who is Lutz? - He's the — 1141 01:25:08,480 --> 01:25:11,810 He's the head of the local version of the C.I.A. 1142 01:25:11,920 --> 01:25:16,320 - He said the man must disappear. - Oh, my God. Why? 1143 01:25:16,420 --> 01:25:18,510 He knew too much. 1144 01:25:18,620 --> 01:25:20,850 - About what? - I don't know. 1145 01:25:20,960 --> 01:25:25,830 But only a few very important people have been detained at the Ministry of Defense... 1146 01:25:25,930 --> 01:25:28,730 and most of them were killed shortly after interrogation. 1147 01:25:28,830 --> 01:25:33,400 - The others were sent to camps. - What happened to my son? 1148 01:25:33,500 --> 01:25:35,900 They drove him back to the stadium. 1149 01:25:37,110 --> 01:25:40,540 How can you order the disappearance of an American? 1150 01:25:40,640 --> 01:25:44,170 - I didn't order his disappearance! - Ed, he didn't order his disappearance. 1151 01:25:44,280 --> 01:25:46,810 Listen. I'm a police officer, but I'm not a murderer. 1152 01:25:46,920 --> 01:25:48,820 Paris, we know you're a good man — 1153 01:25:48,920 --> 01:25:51,720 I have worked now for many different governments. 1154 01:25:51,820 --> 01:25:55,190 Some, their politics I agreed with. Others, not so much. 1155 01:25:56,290 --> 01:25:59,890 I have worked now for the junta for two weeks... 1156 01:26:00,000 --> 01:26:01,970 but these are Nazis. 1157 01:26:03,370 --> 01:26:08,240 They are destroying in just a few weeks everything that was beautiful about this country. 1158 01:26:08,340 --> 01:26:12,740 What we need to know is, can they order an American to disappear... 1159 01:26:12,840 --> 01:26:16,110 without consulting the Americans first? 1160 01:26:16,210 --> 01:26:19,510 Oh, no, no. No, they wouldn't — they wouldn't dare. 1161 01:26:20,890 --> 01:26:22,850 How can I verify that? 1162 01:26:24,790 --> 01:26:26,760 You can't. 1163 01:26:26,860 --> 01:26:31,060 - What's gonna happen to all these people? 1164 01:26:31,160 --> 01:26:34,960 Safe for the moment. Later, they'll be deported. 1165 01:26:35,070 --> 01:26:39,630 - What about Paris? - He's not even close to getting out of here. 1166 01:26:39,740 --> 01:26:41,140 Why does he talk? 1167 01:26:41,240 --> 01:26:43,600 If he gets enough press, they won't knock him off. 1168 01:26:43,710 --> 01:26:47,270 They won't dare to. It's like the old switch-hitting game. 1169 01:26:47,380 --> 01:26:49,510 Only way to survive. 1170 01:26:53,420 --> 01:26:55,980 Do you think that prisoner in the other room was Charles? 1171 01:26:57,590 --> 01:26:59,560 What do you think? 1172 01:27:01,460 --> 01:27:03,430 What could Charles know that's so important? 1173 01:27:03,530 --> 01:27:05,430 Probably what he discovered in Viña. 1174 01:27:05,530 --> 01:27:07,430 - You say he kept notes. - Uh-huh. 1175 01:27:07,530 --> 01:27:09,500 - You still have 'em? - Yeah, at the hotel. 1176 01:27:29,250 --> 01:27:32,750 - Stop it! Stop it! - Ed, what are you doing? Stop! 1177 01:27:32,860 --> 01:27:35,790 - Stop, Mr. Horman. - Stop it! Stop it! 1178 01:27:35,890 --> 01:27:37,950 - - Good God! 1179 01:27:38,060 --> 01:27:40,790 Shut this. 1180 01:27:40,900 --> 01:27:43,590 What the hell were you trying to do? Get us all killed? 1181 01:27:43,700 --> 01:27:46,330 I'm sorry. I am just beginning to get... 1182 01:27:46,440 --> 01:27:49,240 awfully sick and tired of all of this.. 1183 01:27:49,340 --> 01:27:51,500 shit! 1184 01:27:51,610 --> 01:27:56,050 I saw your son do almost the same damn, dumb thing. 1185 01:27:56,150 --> 01:27:58,110 He did that? 1186 01:28:00,020 --> 01:28:03,320 "And during the barbecue, Ray Tower arrived 1187 01:28:03,420 --> 01:28:05,510 "Later he drove us back to Santiago. 1188 01:28:05,620 --> 01:28:09,620 Trip uneventful, aside roadblock incident, detailed page 12." 1189 01:28:09,730 --> 01:28:11,630 Ray Tower drove 'em back? 1190 01:28:11,730 --> 01:28:14,160 "Ray Tower arrived later. He drove us back to Santiago." 1191 01:28:14,260 --> 01:28:17,560 - Hmm. - Well, what? Does that mean something? 1192 01:28:21,140 --> 01:28:25,010 Um, would you go back to where they first meet Babcock? 1193 01:28:25,110 --> 01:28:28,040 "Charlie: 'May I borrow that paper if you're through?' 1194 01:28:28,150 --> 01:28:32,480 Babcock with a French Accent: 'You'd do better to ask in English.'" 1195 01:28:32,580 --> 01:28:34,480 You're French? 1196 01:28:34,590 --> 01:28:37,280 Excuse me, Beth. Would you skip ahead to why he was there? 1197 01:28:37,390 --> 01:28:41,350 - What are you doing down here? - The navy sent me down to do a job. 1198 01:28:41,460 --> 01:28:43,360 She's done. 1199 01:28:43,460 --> 01:28:45,930 You have any idea how long we'll be stuck here in Viña? 1200 01:28:46,030 --> 01:28:47,960 About a week. Don't worry. 1201 01:28:48,070 --> 01:28:51,900 Everything's all right. The coup went very smoothly. You're completely safe. 1202 01:28:52,000 --> 01:28:54,270 Was it planned very far in advance? 1203 01:28:54,370 --> 01:28:59,100 Terry, does a bear shit in the woods? 1204 01:28:59,210 --> 01:29:02,580 Now, will the United States recognize the new government? 1205 01:29:02,680 --> 01:29:04,910 Oh, I don't know. That's up to the politicians. 1206 01:29:05,020 --> 01:29:08,750 "Red-haired woman appeared edgy. Babcock stopped talking." 1207 01:29:08,850 --> 01:29:11,410 Was it Babcock who introduced them to Patrick? 1208 01:29:11,520 --> 01:29:15,420 No, Charlie introduced himself. "The next day in the lobby —" 1209 01:29:15,530 --> 01:29:17,430 - Excuse me, Colonel. - Well — 1210 01:29:17,530 --> 01:29:19,460 "Colonel: 'Well, hello there. 1211 01:29:19,560 --> 01:29:21,620 "What are you doing in this neck of the woods?' 1212 01:29:21,730 --> 01:29:25,130 "'My name is Charles Horman. This is my friend, Terry Simon.' 1213 01:29:25,240 --> 01:29:28,930 I explained that we'd come for one day and got stuck by the coup." 1214 01:29:29,040 --> 01:29:31,770 Oh, you'll be here a while. The roads are closed. 1215 01:29:31,880 --> 01:29:35,440 - Yeah. What's happening in the capital? - 1216 01:29:35,550 --> 01:29:40,780 The, uh, military's doing search-and-destroy missions, just like in Vietnam. 1217 01:29:40,880 --> 01:29:44,010 There are bodies everywhere. It's a royal mess. 1218 01:29:44,120 --> 01:29:47,020 Well, how long before you think the roads are open? 1219 01:29:47,120 --> 01:29:51,620 I don't know. But, uh, give me your room number. I'll keep you posted. 1220 01:29:51,730 --> 01:29:53,630 I'd appreciate it. 1221 01:29:53,730 --> 01:29:57,000 "I'm terribly anxious about Beth." 1222 01:30:12,580 --> 01:30:17,080 "Next morning Babcock was sitting in lobby with carton of Kents and without lady friend." 1223 01:30:17,190 --> 01:30:21,350 - Hey, how's it going? - Can't complain. Yourself? 1224 01:30:21,460 --> 01:30:23,520 I complain. 1225 01:30:23,630 --> 01:30:25,600 Uh-oh. 1226 01:30:26,800 --> 01:30:30,790 - Where you going when you leave? - Probably Bolivia. 1227 01:30:30,900 --> 01:30:35,000 - Bolivia is beautiful. You'll love it. - That's what I hear. 1228 01:30:35,110 --> 01:30:37,070 So are you. 1229 01:30:38,410 --> 01:30:42,040 Of course, they have their problems too, but — 1230 01:30:42,150 --> 01:30:45,600 If they've got problems, you'll probably go there next. 1231 01:30:45,720 --> 01:30:48,450 I know I'll go there next. 1232 01:30:51,090 --> 01:30:55,650 Sherlock, tell me something. What would a naval engineer be doing in Bolivia — 1233 01:30:55,760 --> 01:30:58,750 "'One of two land locked countries in Latin America?'" 1234 01:31:01,000 --> 01:31:03,300 - Right. - Sir, any news? 1235 01:31:03,400 --> 01:31:07,630 So far nothing. If I were you, I wouldn't be so anxious to be there. It is a real battlefield. 1236 01:31:07,740 --> 01:31:09,640 But, sir — 1237 01:31:09,740 --> 01:31:13,400 Hey, look, I have to meet somebody upstairs. 1238 01:31:13,510 --> 01:31:16,500 I'll be back in a couple of minutes. Why don't you two come with me? 1239 01:31:16,610 --> 01:31:20,740 I know a place where you can radio your parents in the U.S. and tell them you're safe. Huh? 1240 01:31:20,850 --> 01:31:25,190 - Couple of minutes. - I know I'm safe. It's my wife I'm worried about. 1241 01:31:25,290 --> 01:31:27,690 Colonel, you mind if I ask you a question? 1242 01:31:27,790 --> 01:31:30,160 Certainly. Go ahead. 1243 01:31:30,260 --> 01:31:33,200 - How do you feel about the coup? - Very good. 1244 01:31:33,300 --> 01:31:38,430 I've been in a lot of, um... frustrating situations before this. 1245 01:31:38,540 --> 01:31:41,100 I was in Key West waiting for the Bay of Pigs. 1246 01:31:41,210 --> 01:31:44,230 I even took an advanced scuba course for that invasion. 1247 01:31:44,340 --> 01:31:49,180 If Kennedy had provided decent air cover, proper military support there... 1248 01:31:49,280 --> 01:31:52,150 we wouldn't be having these problems here. 1249 01:31:52,250 --> 01:31:54,880 "We arrived at the home of Paul Baker... 1250 01:31:54,990 --> 01:31:57,580 where a naval mission radio was installed." 1251 01:31:57,690 --> 01:32:02,130 Yeah, we received a cable through Panama on September... 14. 1252 01:32:02,230 --> 01:32:04,220 "After radioing Dad, Patrick offered... 1253 01:32:04,330 --> 01:32:07,960 "to arrange a ride to Santiago with Captain Ray Tower, U.S.N... 1254 01:32:08,070 --> 01:32:10,260 who's returning there with Herbert Porterfield." 1255 01:32:10,370 --> 01:32:13,390 And the next day they came back. 1256 01:32:13,500 --> 01:32:17,800 Yeah. "On September 15. Checked out of hotel, and Patrick drove us to his house... 1257 01:32:17,910 --> 01:32:20,380 for, quote, going away, unquote barbecue." 1258 01:32:20,480 --> 01:32:23,040 I was saying to Terry you're welcome to stay with us. 1259 01:32:23,150 --> 01:32:25,340 We have an extra room, and if the hotel's too expensive — 1260 01:32:25,450 --> 01:32:27,920 No, that's very nice of you, but thanks anyway. 1261 01:32:28,020 --> 01:32:30,650 - We have a Ping-Pong table too. - Ping-Pong? 1262 01:32:30,750 --> 01:32:33,660 - Yes. - No. No, thanks. 1263 01:32:33,760 --> 01:32:36,250 So you guys friendly with the local military down here? 1264 01:32:36,360 --> 01:32:41,800 Oh, some. I took Admiral Huidobro to the United States to buy arms last July. 1265 01:32:41,900 --> 01:32:46,730 Military's all right, but the truck drivers are the real heroes of this thing. 1266 01:32:46,840 --> 01:32:49,570 They wanna talk to Babcock again this afternoon. 1267 01:32:49,670 --> 01:32:52,540 "Because we were Americans, they considered us automatic allies... 1268 01:32:52,640 --> 01:32:54,580 in anything the U.S. might do." 1269 01:32:54,680 --> 01:32:56,870 The guy had to be a hamburger to miss with a rocket. 1270 01:32:56,980 --> 01:32:59,640 - ♪♪ - Charlie, you determined to go back? 1271 01:32:59,750 --> 01:33:02,950 - Mm-hmm. - Do you know about the rebels? 1272 01:33:04,050 --> 01:33:07,820 Ray Tower is number two on their hit list. 1273 01:33:07,930 --> 01:33:09,920 I wouldn't ride with him. 1274 01:33:10,030 --> 01:33:12,790 - I wanna see my wife. Thanks, anyway. - ♪ My whole world ♪ 1275 01:33:12,900 --> 01:33:15,730 ♪ Is falling down Falling down ♪♪ 1276 01:33:15,830 --> 01:33:19,290 - Hello, Ray. - Hi, Pat. 1277 01:33:19,400 --> 01:33:23,700 Well, here's your chauffeur. Ray Tower, Charlie Horman. 1278 01:33:23,810 --> 01:33:25,710 - Pleased to meet you, Charlie. - Nice to meet you. 1279 01:33:25,810 --> 01:33:29,370 So the boss of Milgroup and the senior political officer... 1280 01:33:29,480 --> 01:33:32,470 both happened to be in Viña when the coup started. 1281 01:33:34,620 --> 01:33:38,520 "We came down to do a job and it's done." What do you suppose Babcock meant by that? 1282 01:33:38,620 --> 01:33:41,180 Most people think the coup was prepared in Viña. 1283 01:33:42,790 --> 01:33:45,460 Now, if we weren't involved in the coup... 1284 01:33:45,560 --> 01:33:49,360 whatever Charlie saw or heard down there is meaningless. 1285 01:33:49,470 --> 01:33:54,870 But if we were, it still doesn't mean much, but it could be significant. 1286 01:33:54,970 --> 01:33:58,410 At least enough for somebody to take a look at his jacket. 1287 01:33:58,510 --> 01:34:00,700 - What? His what? - Oh, his record. 1288 01:34:00,810 --> 01:34:04,010 They keep a file on every American national living down here. 1289 01:34:05,120 --> 01:34:09,850 So if somebody decided to review that file and found that Charlie worked for FIN... 1290 01:34:09,950 --> 01:34:12,890 they might conclude that he was a guy that was well worth watching. 1291 01:34:12,990 --> 01:34:14,960 Do you think that's what happened? 1292 01:34:15,060 --> 01:34:17,890 It seems possible. 1293 01:34:21,300 --> 01:34:24,960 Doesn't look so good, does it? 1294 01:34:30,040 --> 01:34:32,670 OK, we're all set. This gentleman is gonna take us through. 1295 01:34:32,780 --> 01:34:34,570 Buenos días. 1296 01:34:40,080 --> 01:34:43,380 - - Sí. 1297 01:34:43,490 --> 01:34:46,480 He says it's quite cold down here. You better put on your sweater. 1298 01:34:53,330 --> 01:34:55,560 I think you should wait upstairs. 1299 01:34:55,670 --> 01:34:58,130 Todos ellos han sido identificados. 1300 01:34:58,240 --> 01:35:00,900 These have all been identified. 1301 01:35:01,000 --> 01:35:02,730 This way. 1302 01:35:09,150 --> 01:35:10,700 Come. Come. 1303 01:35:10,810 --> 01:35:13,910 Éstos también han sido identificados. 1304 01:35:14,020 --> 01:35:17,210 These, too, have all been identified as well. 1305 01:35:25,930 --> 01:35:28,560 Éstos también han sido identificados. 1306 01:35:29,670 --> 01:35:32,230 These, too, all identified. 1307 01:35:35,610 --> 01:35:38,570 Éstos no han sido identificados. 1308 01:35:39,680 --> 01:35:42,110 The identities of these have yet to be determined. 1309 01:36:23,920 --> 01:36:25,820 Ed. 1310 01:36:34,600 --> 01:36:36,500 Who is he? 1311 01:36:38,000 --> 01:36:39,900 Frank Teruggi. 1312 01:36:41,100 --> 01:36:43,470 Jesus Christ almighty! 1313 01:36:43,570 --> 01:36:45,670 Come on. Let's get her out of here. 1314 01:36:45,780 --> 01:36:50,640 Get your hands off me! I'm not leaving here until I'm done looking for my husband. 1315 01:36:50,750 --> 01:36:53,220 - Ed, come on. Give me a hand. - You heard what she said. 1316 01:37:05,330 --> 01:37:10,560 Gentlemen, please. I want you to answer me. 1317 01:37:10,670 --> 01:37:12,570 Sí. Sí. 1318 01:37:12,670 --> 01:37:15,870 First, why? Why was the body — 1319 01:37:15,970 --> 01:37:21,170 Why wasn't the body discovered until now? What took so long? 1320 01:37:21,280 --> 01:37:24,580 ¿Porqué tardaron tanto en descubrir el cadáver? 1321 01:37:29,990 --> 01:37:32,720 What kind of world is this? 1322 01:37:32,820 --> 01:37:35,660 You sound just like Charlie. 1323 01:37:43,370 --> 01:37:45,390 OK. 1324 01:37:45,500 --> 01:37:47,560 It appears that, uh... 1325 01:37:47,670 --> 01:37:51,470 Mr. Teruggi was picked up for a curfew violation and detained at the stadium... 1326 01:37:51,580 --> 01:37:53,630 and then released. 1327 01:37:53,740 --> 01:37:57,580 And then the carabineros found him later that night, dead on the street. 1328 01:37:57,680 --> 01:38:00,380 Why did the State Department tell me that he'd left the country? 1329 01:38:01,480 --> 01:38:03,920 I — 1330 01:38:04,020 --> 01:38:08,460 Most likely some, uh, screwup at local immigration. 1331 01:38:10,760 --> 01:38:15,490 Phil, I'm not gonna leave this country till I find my son, alive or dead. 1332 01:38:15,670 --> 01:38:19,400 Uh, what? No, it's just that... 1333 01:38:19,440 --> 01:38:23,840 every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know? 1334 01:38:23,940 --> 01:38:26,930 Like we're going in circles. 1335 01:38:27,040 --> 01:38:29,010 We're going — We're going in circles! 1336 01:38:29,110 --> 01:38:33,810 Elizabeth. Can you — Oh, yeah. OK. Yes, that's better, dear. 1337 01:38:33,920 --> 01:38:36,440 What? No! I'm, uh, fine. 1338 01:38:36,550 --> 01:38:39,850 I'm just — I'm just pooped, that's all. 1339 01:38:39,960 --> 01:38:43,450 Beth? Yeah, she's all right. 1340 01:38:43,560 --> 01:38:45,720 What? Yes. 1341 01:38:45,830 --> 01:38:49,770 Yes, dear, I will. And you too. 1342 01:38:49,870 --> 01:38:51,860 God bless you, Liz. 1343 01:39:19,500 --> 01:39:21,460 Earthquake. 1344 01:39:22,630 --> 01:39:24,620 - - 1345 01:39:28,470 --> 01:39:31,200 - Ed, not the elevator! - Oh. 1346 01:39:39,520 --> 01:39:42,540 Don't stay in the windows. It's dangerous! 1347 01:39:42,650 --> 01:39:46,420 ¡Señores, no se queden en las ventanas! ¡Es peligroso! 1348 01:39:46,520 --> 01:39:49,890 - Don't stay in the window. It's dangerous. 1349 01:39:49,990 --> 01:39:54,830 Please, be calm. The hotel is earthquake-proof. No need for alarm! 1350 01:39:56,470 --> 01:39:59,700 You can't go outside. It's curfew! 1351 01:39:59,800 --> 01:40:03,830 Hey, you! Don't go out! Curfew! Please, don't. 1352 01:40:04,910 --> 01:40:06,600 Go back to your — 1353 01:40:06,710 --> 01:40:08,870 - 1354 01:40:14,880 --> 01:40:16,910 Ladies and gentlemen... 1355 01:40:17,020 --> 01:40:20,050 please go back to your rooms. 1356 01:40:20,160 --> 01:40:22,720 There is no more danger. 1357 01:40:22,830 --> 01:40:26,020 - Por favor, vuelvan a sus habitaciones. - Sorry. 1358 01:40:26,130 --> 01:40:28,360 It's all right. I don't mind. 1359 01:40:31,170 --> 01:40:33,530 - - You wanna go up? 1360 01:40:33,640 --> 01:40:35,730 I'm still tryin' to come down. 1361 01:40:35,840 --> 01:40:39,500 Beth... how 'bout a drink, hmm? 1362 01:40:39,610 --> 01:40:42,240 - Might make you sleep better. All right? - Yeah. But not in the bar. 1363 01:40:50,320 --> 01:40:52,290 - Thank you. - Mm-hmm. 1364 01:40:53,520 --> 01:40:55,460 - A la vida. - A la — 1365 01:40:55,560 --> 01:40:57,460 - To life. - Oh. 1366 01:40:57,560 --> 01:40:59,530 Charlie and I always say that. 1367 01:41:03,370 --> 01:41:06,270 Now, um — 1368 01:41:06,370 --> 01:41:09,400 - I owe you an apology. - No, you don't. 1369 01:41:09,510 --> 01:41:11,940 No, no, no, no. 1370 01:41:12,040 --> 01:41:15,570 Well, for a long time now I've sold you short — 1371 01:41:15,680 --> 01:41:17,770 both of you. 1372 01:41:17,880 --> 01:41:21,250 I don't really know why, unless it's because I'm getting old... 1373 01:41:21,350 --> 01:41:24,480 and I'm very stubborn. 1374 01:41:24,590 --> 01:41:27,180 - Why don't you sit over here? - I — 1375 01:41:34,560 --> 01:41:36,960 This past week, I've felt like, uh... 1376 01:41:38,570 --> 01:41:40,870 my heart has just been torn out of me. 1377 01:41:42,470 --> 01:41:44,530 It's OK. 1378 01:41:46,940 --> 01:41:48,840 I feel very guilty. 1379 01:41:48,950 --> 01:41:53,910 Ed, Charlie always says guilt is like fear — it's given to us for survival, not destruction. 1380 01:41:55,220 --> 01:41:57,080 Mm-hmm. 1381 01:41:59,960 --> 01:42:04,220 Beth, for what it's worth, I think you're one of he most courageous people I have ever met. 1382 01:42:04,330 --> 01:42:06,230 I mean it. 1383 01:42:10,870 --> 01:42:12,840 Thank you. 1384 01:42:17,870 --> 01:42:19,840 You think he's dead? 1385 01:42:24,210 --> 01:42:26,740 I don't know. 1386 01:42:26,850 --> 01:42:29,440 No. No, I don't... 1387 01:42:29,550 --> 01:42:31,520 think he's dead. 1388 01:42:32,720 --> 01:42:35,120 But that's not how you really feel, is it? 1389 01:42:38,130 --> 01:42:41,100 - I spoke to Elizabeth tonight. - And? 1390 01:42:41,200 --> 01:42:45,100 Well, she was speaking again with some people from the Ford Foundation in New York. 1391 01:42:45,200 --> 01:42:48,470 They think we should contact, um, Peter Cooke. 1392 01:42:48,570 --> 01:42:50,470 He runs their office here. 1393 01:42:50,570 --> 01:42:54,130 - Do you mind if I skip that one? - No. 1394 01:42:57,410 --> 01:43:00,710 You kids love each other very much, don't you? 1395 01:43:04,690 --> 01:43:09,390 I'm very sorry, sir, but Mr. Cooke is out of the country until Monday. 1396 01:43:09,490 --> 01:43:12,590 - Oh. - Can I be of some help? 1397 01:43:12,700 --> 01:43:16,060 Well, I was just paying a courtesy call on Mr. Cooke. 1398 01:43:16,170 --> 01:43:19,570 - You're Mr. Horman, aren't you? - Mm-hmm. 1399 01:43:19,670 --> 01:43:24,230 Um, why don't you come inside and we can talk for a while? 1400 01:43:24,340 --> 01:43:28,000 - Well, I, uh — - Mr. Horman, please come in. 1401 01:43:33,280 --> 01:43:37,850 Hi, I'm Peter Chernin. I'm an economic adviser with the foundation. 1402 01:43:37,950 --> 01:43:40,580 - Oh. - Would you come with me for a moment? 1403 01:43:40,690 --> 01:43:42,660 Sure. 1404 01:43:47,230 --> 01:43:49,100 Please, take a seat. 1405 01:44:03,480 --> 01:44:06,380 I have a friend I play golf with. 1406 01:44:06,480 --> 01:44:11,680 I won't identify him except to say that he works for an English-speaking embassy here... 1407 01:44:11,790 --> 01:44:15,220 and he's close to someone who has good contacts with the military. 1408 01:44:17,490 --> 01:44:23,190 He thinks your son was executed in the national stadium on September 19. 1409 01:44:28,810 --> 01:44:31,000 That was nearly a month ago. 1410 01:44:31,110 --> 01:44:33,080 Yes. 1411 01:44:36,680 --> 01:44:41,310 Could I, uh... 1412 01:44:41,420 --> 01:44:45,180 speak to your friend or his contact? 1413 01:44:45,290 --> 01:44:48,310 No, I'm afraid not. These are very dangerous times. 1414 01:44:48,420 --> 01:44:50,760 I'll go anywhere, in anyway. 1415 01:44:50,860 --> 01:44:54,490 You can tie my hands. You can blindfold me. You can — 1416 01:44:54,600 --> 01:44:59,130 I'm sorry. I am sorry, but I can't do that. 1417 01:45:09,050 --> 01:45:11,310 I probably shouldn't even have told you. 1418 01:45:14,950 --> 01:45:18,820 This is a terrible, terrible tragedy. 1419 01:45:20,520 --> 01:45:23,320 Just give me a name. 1420 01:45:23,430 --> 01:45:25,330 Please. 1421 01:45:25,430 --> 01:45:27,490 Just — 1422 01:45:36,040 --> 01:45:39,480 Well, that's all right. I understand. 1423 01:45:39,580 --> 01:45:41,700 Thank you for telling me. 1424 01:45:41,810 --> 01:45:44,140 - So — 1425 01:46:10,070 --> 01:46:15,340 Ed. Ed. The ambassador is waiting for you in the ballroom. 1426 01:46:15,450 --> 01:46:19,350 We've been trying to reach you all morning. I think we may have some good news for you. 1427 01:46:19,450 --> 01:46:21,510 What would that be? 1428 01:46:21,620 --> 01:46:26,020 That my son was executed in the stadium three days after his arrest? 1429 01:46:26,120 --> 01:46:28,920 Wait. Who told you that? Ed, wait a second. 1430 01:46:29,030 --> 01:46:32,320 Oh, good, Consul, you found him. 1431 01:46:32,430 --> 01:46:35,590 Mr. Horman, this is Mr. Samuel Cross. 1432 01:46:35,700 --> 01:46:39,330 Gentlemen, perhaps we'd be more comfortable over here. 1433 01:46:39,440 --> 01:46:44,270 Mr. Cross is a journalist with good access to left-wing circles down here... 1434 01:46:44,370 --> 01:46:48,100 and he's dug up some interesting information about your son. 1435 01:46:50,110 --> 01:46:53,170 I believe that your son's alive and well, Mr. Horman. 1436 01:46:53,280 --> 01:46:57,380 Captain Tower asked me to make inquiries about Charles's whereabouts. 1437 01:46:57,490 --> 01:47:01,220 I spoke with a guy who's currently helping political refugees escape. 1438 01:47:01,320 --> 01:47:04,020 He told me his organization has secured credentials... 1439 01:47:04,130 --> 01:47:06,360 for three Americans to leave Santiago. 1440 01:47:06,460 --> 01:47:08,430 One of them was your son. 1441 01:47:10,000 --> 01:47:12,400 - Where is he? - He's in the north. 1442 01:47:12,500 --> 01:47:15,300 He should be out of the country sometime next week. 1443 01:47:16,340 --> 01:47:18,240 Can I contact him? 1444 01:47:18,340 --> 01:47:22,370 No, I'm afraid you can't. But I'll lay odds he's home in New York before you are. 1445 01:47:22,480 --> 01:47:25,240 - Will you please get him out of here. - Mr. Hor — 1446 01:47:25,350 --> 01:47:28,980 Now, I said please get him out of here. I wanna speak to the two of you alone. 1447 01:47:29,090 --> 01:47:30,990 Mr. Cross, thank you very much. 1448 01:47:31,090 --> 01:47:33,420 Mr. Horman has some new information of his own, Mr. Ambassador... 1449 01:47:33,520 --> 01:47:35,420 and I'll check it out right away. 1450 01:47:35,530 --> 01:47:37,460 Yes, you do that. You call General Lutz. 1451 01:47:40,260 --> 01:47:42,860 I have reason to believe that my son was killed by the military. 1452 01:47:42,970 --> 01:47:44,870 - Where'd you hear that? - I do not think... 1453 01:47:44,970 --> 01:47:46,900 that they would dare do a thing like that... 1454 01:47:47,000 --> 01:47:50,000 unless an American official cosigned a kill order. 1455 01:47:50,110 --> 01:47:52,170 Don't you think that's a hell of a statement... 1456 01:47:52,280 --> 01:47:55,070 especially considering we're here to protect American citizens? 1457 01:47:55,180 --> 01:47:59,880 Mr. Horman, this mission has done everything humanly possible to locate your son. 1458 01:47:59,980 --> 01:48:03,080 I think you knew he was dead from the start. 1459 01:48:03,190 --> 01:48:07,090 - If we knew, why wouldn't we tell you? - I don't know that, but I'm gonna find out. 1460 01:48:07,190 --> 01:48:09,090 Why would we want him dead? 1461 01:48:09,190 --> 01:48:11,720 Probably because he knew of our involvement in the coup. 1462 01:48:11,830 --> 01:48:15,890 We're not involved, Mr. Horman. Our position has been completely neutral. 1463 01:48:16,000 --> 01:48:18,630 That is a bald-faced lie! 1464 01:48:18,730 --> 01:48:21,790 How can you say a thing like that when you have army colonels... 1465 01:48:21,900 --> 01:48:24,630 you have naval engineers — they're all over Viña del Mar? 1466 01:48:24,740 --> 01:48:26,140 Please, sit down. 1467 01:48:26,240 --> 01:48:30,580 Look, it's very obvious you're harboring some misconception regarding our role here. 1468 01:48:30,680 --> 01:48:33,110 What is your role here... 1469 01:48:33,220 --> 01:48:37,240 besides endorsing a regime that murders thousands of human beings? 1470 01:48:37,350 --> 01:48:39,250 Let's level with each other, sir. 1471 01:48:39,360 --> 01:48:42,720 If you hadn't been personally involved in this unfortunate incident... 1472 01:48:42,830 --> 01:48:47,290 you'd be sitting at home complacent and more or less oblivious to all of this. 1473 01:48:52,440 --> 01:48:56,060 This mission is pledged to protect American interests — our interests. 1474 01:48:56,170 --> 01:48:59,070 Well, they're not mine. 1475 01:48:59,180 --> 01:49:02,010 There are over 3,000 U.S. firms doing business down here... 1476 01:49:02,110 --> 01:49:05,100 and those are American interests. 1477 01:49:05,210 --> 01:49:07,440 In other words, your interests. 1478 01:49:08,550 --> 01:49:11,820 I'm concerned with the preservation of a way of life. 1479 01:49:11,920 --> 01:49:13,950 And a damn good one. 1480 01:49:15,730 --> 01:49:19,020 Maybe that's why there's nobody out there. 1481 01:49:22,600 --> 01:49:25,160 You can't have it both ways. 1482 01:49:28,940 --> 01:49:30,630 Mr. — 1483 01:49:33,610 --> 01:49:36,640 I don't know what happened to your kid, Ed... 1484 01:49:36,750 --> 01:49:42,380 but I understand he was a bit of a snoop. 1485 01:49:42,490 --> 01:49:47,220 He poked his nose around in a lot of dangerous places where he really didn't belong. 1486 01:49:47,320 --> 01:49:53,190 Now, suppose... I went up to your town, New York... 1487 01:49:53,300 --> 01:49:56,460 and I started messing around with the Mafia... 1488 01:49:56,570 --> 01:49:58,860 and I wind up dead in the East River... 1489 01:49:58,970 --> 01:50:02,170 and my wife, or my father... 1490 01:50:02,270 --> 01:50:06,170 complained to the police because they didn't protect me. 1491 01:50:07,280 --> 01:50:10,730 They really wouldn't have much of a case, would they? 1492 01:50:10,850 --> 01:50:15,150 You play with fire, you get burned. 1493 01:50:42,210 --> 01:50:44,370 Just a minute. What's going on here? 1494 01:50:44,480 --> 01:50:47,380 They say they wanna ask more questions about Charlie. 1495 01:50:47,480 --> 01:50:50,010 - Well, who are you? - I am Inspector Rojas. 1496 01:50:50,120 --> 01:50:52,750 I have instructions to bring Mrs. Horman to headquarters. 1497 01:50:52,860 --> 01:50:55,290 - For what? - Interrogation. 1498 01:50:55,390 --> 01:50:57,330 She's not going anywhere. 1499 01:50:59,030 --> 01:51:01,000 - Ed? - Wait a minute. 1500 01:51:03,730 --> 01:51:07,500 - Would you get me the American consulate, please? - Is everything all right? 1501 01:51:09,040 --> 01:51:12,030 - Ed, what's wrong? - Nothing. Nothing, dear. 1502 01:51:12,140 --> 01:51:14,580 I — I'd like to speak to Consul Putnam. 1503 01:51:14,680 --> 01:51:17,150 This is Ed Horman calling. Thank you. 1504 01:51:17,250 --> 01:51:19,370 What'd they say at the Ford Foundation? 1505 01:51:21,980 --> 01:51:25,320 - Uh, Consul, there's — What's your name? - Inspector Rojas. 1506 01:51:25,420 --> 01:51:28,580 An Inspector Rojas here, and he — 1507 01:51:28,690 --> 01:51:31,660 Oh, just a minute. He wants to speak to you. 1508 01:51:34,060 --> 01:51:36,930 Yes, Consul Putnam? 1509 01:51:37,030 --> 01:51:39,500 Oh, I understand. 1510 01:51:39,600 --> 01:51:41,970 Certainly. 1511 01:51:42,070 --> 01:51:44,010 I will do as you say. 1512 01:51:44,110 --> 01:51:46,630 Fine, sir. Thank you. 1513 01:51:49,010 --> 01:51:52,950 Yes? Why? 1514 01:51:53,050 --> 01:51:57,350 Yes, all right. But if — if I have any trouble with — 1515 01:51:57,450 --> 01:52:00,480 I said, "All right." I'm going with you. 1516 01:52:01,590 --> 01:52:03,650 Name of missing person? 1517 01:52:03,760 --> 01:52:07,420 Don't you have this written down somewhere? I've answered it a thousand times. 1518 01:52:07,530 --> 01:52:10,520 - Name of missing person, please. - Charles Horman. 1519 01:52:10,630 --> 01:52:14,360 - Date of disappearance? 1520 01:52:14,470 --> 01:52:16,700 September 16. 1521 01:52:18,940 --> 01:52:22,310 - Time of disappearance? - I'm not sure. 1522 01:52:22,410 --> 01:52:25,540 He was arrested sometime that afternoon. I don't know exactly when. 1523 01:52:25,650 --> 01:52:29,710 - Time unknown. - Hay una llamada para el señor Horman. 1524 01:52:29,820 --> 01:52:31,790 You have a call, sir. 1525 01:52:33,420 --> 01:52:35,390 I'll be right back. 1526 01:52:36,690 --> 01:52:39,460 - Place of birth? - New York. 1527 01:52:39,560 --> 01:52:41,500 - This room. 1528 01:52:41,600 --> 01:52:43,570 Sí. 1529 01:52:49,570 --> 01:52:51,470 Hello? 1530 01:52:51,570 --> 01:52:56,200 I looked into that, uh, Ed, and it appears that you were right. 1531 01:52:57,850 --> 01:53:01,040 We've been informed that, uh, the body has been identified... 1532 01:53:01,150 --> 01:53:04,140 through a recheck of morgue fingerprints. 1533 01:53:05,960 --> 01:53:10,980 - Positive identification? - Yes, absolutely... positive. 1534 01:53:11,090 --> 01:53:13,190 They found him. 1535 01:53:13,300 --> 01:53:18,060 Uh, he was... buried in a wall. 1536 01:53:18,170 --> 01:53:21,500 In a wall? I don't understand. 1537 01:53:21,600 --> 01:53:25,630 They do that. Uh, it's quite common down here. 1538 01:53:33,050 --> 01:53:36,420 Wa - Was he killed in the stadium? 1539 01:53:36,520 --> 01:53:39,610 - It looks that way. - I see. 1540 01:53:41,690 --> 01:53:43,780 Good-bye. 1541 01:54:13,020 --> 01:54:16,480 - His political affiliation? - 1542 01:54:20,200 --> 01:54:22,490 Uh, please, Mrs. Horman. 1543 01:54:26,270 --> 01:54:29,170 We're going home. 1544 01:54:29,270 --> 01:54:32,870 I love you, Ed. 1545 01:55:48,750 --> 01:55:50,650 I want you to contact the military. 1546 01:55:50,750 --> 01:55:55,550 I want you to demand all the personal effects of Charles's that were stolen from this house. 1547 01:55:55,660 --> 01:55:58,750 - Ed, that's not very realistic. - And I mean every drawing, every notebook... 1548 01:55:58,860 --> 01:56:01,350 every article my son wrote or had. 1549 01:56:01,460 --> 01:56:03,620 - Ed, I can't go to the — - Do it! 1550 01:56:03,730 --> 01:56:07,170 Damn it, I don't care whether you think it's a lead-pipe cinch or difficult as hell. 1551 01:56:07,270 --> 01:56:10,140 - I want it done! - I'll try. 1552 01:56:12,140 --> 01:56:14,110 Right here, please. 1553 01:56:15,940 --> 01:56:18,500 - Fine. Good. I think that takes care of it. - That's it? 1554 01:56:18,610 --> 01:56:20,170 - Yes. - OK. 1555 01:56:20,280 --> 01:56:24,880 - When will he be sent home? - Um, I'd say a few days. 1556 01:56:24,990 --> 01:56:28,580 We've got to, uh, get some other clearances. Nothing important. 1557 01:56:28,690 --> 01:56:32,560 - We should be able to ship him home by Friday. - You're sure? 1558 01:56:32,660 --> 01:56:35,260 You've got my word on it. 1559 01:56:37,900 --> 01:56:41,060 Wait, there's just one more thing. Uh, just one. 1560 01:56:41,170 --> 01:56:43,800 Did you mention the shipping charges? 1561 01:56:43,910 --> 01:56:47,640 No, I didn't. There's going to be, uh, some sort of a fee... 1562 01:56:47,740 --> 01:56:49,770 in addition to the airfreight duty. 1563 01:56:49,880 --> 01:56:51,610 How much? 1564 01:56:51,710 --> 01:56:56,950 - Do you have the exact — - It comes to $931.14. 1565 01:56:57,050 --> 01:57:02,080 That includes the, uh — the freight and the taxes as well, of course. 1566 01:57:02,190 --> 01:57:04,660 You mean you want it now? 1567 01:57:07,530 --> 01:57:10,460 No, I don't think that's necessary. 1568 01:57:10,570 --> 01:57:14,800 - Uh, when the body arrives — - Don't worry about it. We'll take care of it. 1569 01:57:14,900 --> 01:57:18,500 - Fine, good. Let me get this. - No, I wanna get rid of the money. 1570 01:57:18,610 --> 01:57:20,510 OK. 1571 01:57:29,280 --> 01:57:31,340 Beth! Mr. Horman! 1572 01:57:31,450 --> 01:57:33,650 Oh, hello there. 1573 01:57:33,760 --> 01:57:35,850 We called your room this morning. You'd already checked out. 1574 01:57:35,960 --> 01:57:39,490 I tried to leave you a message. I'm on my way to La Paz. 1575 01:57:39,600 --> 01:57:42,890 Oh, Bolivia, yes. That's where Babcock said he was going next, isn't it? 1576 01:57:43,000 --> 01:57:47,160 - Now that you mention it, yes. - Miss Newman, thank you for your help. 1577 01:57:47,270 --> 01:57:50,710 I'm terribly sorry. Beth. 1578 01:57:50,810 --> 01:57:53,800 - You have a good flight, you hear? - Take care, both of you. 1579 01:57:53,910 --> 01:57:55,810 - Beth. - Beth. 1580 01:57:55,910 --> 01:57:59,610 No more special privileges. 1581 01:57:59,720 --> 01:58:03,480 Listen, Mr. Horman, I wish there was something we could say or do here. 1582 01:58:03,590 --> 01:58:05,850 Well, there's something I'm gonna do. 1583 01:58:05,950 --> 01:58:07,920 I'm gonna sue you, Phil... 1584 01:58:08,020 --> 01:58:11,050 and Tower and the ambassador and everybody who let that boy die. 1585 01:58:11,160 --> 01:58:14,490 We're gonna make it so hot for you you'll wish you were stationed in the Antarctic. 1586 01:58:14,600 --> 01:58:18,330 - Well, I guess that's your privilege. - No, that's my right! 1587 01:58:18,430 --> 01:58:22,960 I just thank God that we live in a country where we can still put people like you in jail. 1588 01:58:46,860 --> 01:58:50,350 Ed Horman filed suit charging 11 government officials... 1589 01:58:50,470 --> 01:58:52,590 including Henry A. Kissinger... 1590 01:58:52,700 --> 01:58:56,160 with complicity and negligence in the death of his son. 1591 01:59:02,040 --> 01:59:05,280 The body was not returned home until seven months later... 1592 01:59:05,380 --> 01:59:07,940 making an accurate autopsy impossible. 1593 01:59:14,790 --> 01:59:20,060 After years of litigation, the information necessary to prove or disprove complicity... 1594 01:59:20,160 --> 01:59:23,220 remained classified as secrets of state. 1595 01:59:24,530 --> 01:59:26,500 The suit was dismissed. 133396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.