Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,374 --> 00:00:45,800
Escritórios do jornal
The Littletown Herald
2
00:00:54,326 --> 00:01:02,900
Barnet- um fofoqueiro, recebendo notícias
meia hora antes que elas ocorram.
3
00:01:05,322 --> 00:01:12,300
Fogel, melancólico por natureza
Fotógrafo de profissão.
4
00:01:13,051 --> 00:01:15,100
Editor-chefe.
5
00:01:16,358 --> 00:01:24,530
Há uma greve na fábrica de cortiça.
Você tem 40 minutos, 40 linhas, por US$ 40.
6
00:01:26,449 --> 00:01:32,000
Pegue fotos da fábrica. Que saia
o nobre CEO, o policial heróico...
7
00:01:32,001 --> 00:01:37,900
incluindo uma dúzia de trabalhadores, mas
certifique-se de que eles tenham boa aparência!
8
00:01:43,963 --> 00:01:49,600
Senhorita Vivian Mend, datilógrafa
da fábrica de cortiça.
9
00:01:51,334 --> 00:01:56,822
Tom Hopkins, um empregado
apaixonado.
10
00:02:03,167 --> 00:02:05,812
A fábrica de cortiça.
11
00:02:07,518 --> 00:02:10,400
No caminho de volta...
12
00:02:28,665 --> 00:02:35,100
Quando atacamos, eles deixam-nos de fora.
A nossa resposta será...
13
00:03:51,492 --> 00:03:55,400
Por lá! Por trás, parece Tom!
14
00:06:07,363 --> 00:06:10,395
Depressa! Não reduza!
15
00:06:25,184 --> 00:06:29,200
Que sorte o seu carro
passar por aqui!
16
00:06:30,100 --> 00:06:32,500
E você gosta do proprietário?
17
00:07:00,452 --> 00:07:04,233
Não olhe assim!
Isso não combina com você!
18
00:07:34,320 --> 00:07:41,600
Meu papel de salvador não termina
até que eu a deixe em sua porta.
19
00:07:50,698 --> 00:07:54,230
O sobrinho de Vivian...
o terror do bairro.
20
00:08:10,200 --> 00:08:12,260
E qual é o seu nome?
21
00:08:15,561 --> 00:08:17,444
E o seu?
22
00:08:23,288 --> 00:08:25,300
Engenheiro Johnson!
23
00:08:27,100 --> 00:08:30,900
Você sabe desenhar cães e pessoas?
24
00:09:31,500 --> 00:09:34,020
Você está preso!
25
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
Eu estou?
26
00:09:43,489 --> 00:09:46,933
Deixe essa garota em paz.
27
00:11:06,181 --> 00:11:13,230
Perdoa-nos, não parece muito vestida.
Nós estávamos apenas preocupados com você!
28
00:11:24,330 --> 00:11:27,733
Estou emocionada.
É muito gentil de sua parte!
29
00:13:04,715 --> 00:13:10,300
O editor-chefe deixou de esperar
seus repórteres.
30
00:13:28,733 --> 00:13:32,955
Onde você esteve todo esse tempo?
31
00:14:00,413 --> 00:14:08,800
O heroísmo da senhorita Mend salvou o porta-voz
dos trabalhadores do espancamento brutal.
32
00:14:08,801 --> 00:14:12,900
A bela senhorita de elegantes pernas...
33
00:14:35,173 --> 00:14:41,500
O que você acha que fazemos aqui?
Para publicar anúncios?
34
00:14:50,396 --> 00:14:54,600
Tenha a gentileza de nos deixar em paz
por uns minutos.
35
00:15:05,190 --> 00:15:08,700
Eu estou tão bravo agora,
que posso explodir!
36
00:15:09,790 --> 00:15:13,900
Seria uma visão digna de se ver!
37
00:15:34,755 --> 00:15:38,700
Mais uma atrocidade cometida
pelos bolcheviques.
38
00:15:38,701 --> 00:15:42,800
Agentes do comunismo internacional
mataram...
39
00:15:48,587 --> 00:15:51,423
... mataram Gordon Stern.
40
00:16:12,176 --> 00:16:22,000
Se é um telegrama dessa garota bonita
que saltou para o meu carro,
acho que é uma aventura!
41
00:16:29,689 --> 00:16:34,800
Para Arthur Stern.
Seu pai foi assassinado pelos bolcheviques.
42
00:16:34,801 --> 00:16:39,700
Zarpo no próximo navio com seus restos mortais.
Elizabeth Stern.
43
00:17:13,965 --> 00:17:18,400
Ainda são desconhecidas as circunstâncias
em torno da morte do empresário Gordon Stern.
44
00:17:18,401 --> 00:17:22,533
No entanto, é verdade que foi
assassinado pelos bolcheviques.
45
00:17:24,603 --> 00:17:31,200
Que história! Apenas o que precisávamos!
Podemos tirar muito desta morte!
46
00:18:32,359 --> 00:18:41,444
Isso é o que eu recebo em troca de meu amor?
Desisti de tudo por você! E você...
47
00:18:50,748 --> 00:18:58,410
Sua crueldade não conhece limites. Eu não entendo
nada de você... nem sequer um sorriso.
48
00:20:10,683 --> 00:20:15,212
Seu lugar está ao lado
do caixão de seu marido.
49
00:20:40,583 --> 00:20:43,988
Para o promotor.
50
00:20:56,802 --> 00:20:59,377
Ele está... ele está...
Venha depressa!
51
00:21:52,738 --> 00:21:57,166
O que você quer de mim?
O que eu fiz para você?
52
00:21:58,449 --> 00:22:05,566
Você que não têm milhões
nada fará nada pela Organização!
53
00:22:08,183 --> 00:22:14,755
Minha fortuna é minha e só minha!
Sua Organização pode fazê-lo sem o meu dinheiro!
54
00:22:16,614 --> 00:22:25,800
Todos nós demos o que podíamos para a organização!
Agora é a sua vez! E você dará tudo!
55
00:22:27,179 --> 00:22:29,600
Você não ousaria!
56
00:22:31,419 --> 00:22:38,200
Nós vamos fazer o que quisermos. E vamos
forçá-lo a fazer um testamento, também!
57
00:23:10,381 --> 00:23:13,100
O que você fez?
58
00:23:15,634 --> 00:23:18,052
Fique ao lado do caixão!
59
00:23:33,928 --> 00:23:37,088
O navio chega ao porto.
60
00:24:06,968 --> 00:24:11,220
Não pense em mim como uma madrasta.
Neste tragédia que nos acontece,
61
00:24:11,221 --> 00:24:15,850
Eu vou ser uma mãe para você.
62
00:25:21,460 --> 00:25:25,760
Um Minuto!
Madam, poderia cair novamente desesperada.
63
00:25:25,761 --> 00:25:29,500
Precisamos da foto
para o jornal.
64
00:25:38,480 --> 00:25:44,300
Desculpe-me, você nos concede uma entrevista?
Não serião mais de 100 linhas.
65
00:25:55,604 --> 00:25:59,470
Para o promotor
66
00:26:34,246 --> 00:26:37,200
Que tal uma bebida para aquecer?
67
00:26:54,775 --> 00:26:57,300
No Valência Bar.
68
00:29:24,297 --> 00:29:31,606
Que a ira de Deus caia sobre os
inimigos da cultura e da humanidade
69
00:29:31,607 --> 00:29:39,121
-os bolcheviques - e vingue a morte de
Gordon Stern, filho fiel da Santa Igreja.
70
00:31:07,396 --> 00:31:10,082
O que você está fazendo aqui?
71
00:31:12,578 --> 00:31:16,400
Eu... trabalho na fábrica Stern...
72
00:31:22,595 --> 00:31:24,800
Casualmente, eu estou passando por aqui.
73
00:33:03,956 --> 00:33:07,050
Ladrão! Detenha-o!
74
00:33:25,962 --> 00:33:28,363
Vamos, ajude-nos!
75
00:33:53,209 --> 00:33:54,933
Detenha-o!
76
00:35:21,921 --> 00:35:23,700
Aqui está a carta!
77
00:35:37,527 --> 00:35:40,153
Dê-me essa carta!
78
00:35:41,939 --> 00:35:44,900
Eu contarei até três...
79
00:36:03,173 --> 00:36:05,600
Fomos enganados!
80
00:36:09,669 --> 00:36:13,100
Mãos ao alto!
81
00:37:18,844 --> 00:37:20,711
Eles mataram um homem!
82
00:37:43,159 --> 00:37:45,546
Também não é para tanto, é preto.
83
00:37:57,257 --> 00:38:02,700
Nossos corações inconsoláveis
acompanham você neste momento de tristeza.
84
00:38:32,869 --> 00:38:37,000
Seu pai não concordaria com
os termos financeiros propostos pelos
85
00:38:37,001 --> 00:38:39,232
bolcheviques. Em seguida, eles...
86
00:39:13,737 --> 00:39:20,766
Quem poderia prever tal traição?
Em seu leito de morte, ele te abençoou.
87
00:39:40,693 --> 00:39:46,604
Seja forte diante da tragédia. Você é
o único herdeiro de Gordon Stern,
88
00:39:46,605 --> 00:39:51,600
e é seu dever filial cuidar
de seus negócios.
89
00:40:18,503 --> 00:40:21,500
Fogel, diga-lhes que não estamos em casa.
90
00:41:16,149 --> 00:41:22,855
Você tem uma chance de se redimir.
Traga 40 linhas e algumas boas fotos.
91
00:41:38,804 --> 00:41:42,800
Reunião de acionistas.
92
00:42:00,474 --> 00:42:06,900
Até que nossas condições sejam
tratadas, este conflito não será resolvido.
93
00:42:20,862 --> 00:42:27,162
Não, o conflito não será resolvido até que
nossas condições sejam tratadas.
94
00:42:30,852 --> 00:42:35,000
Você condena nossas mães a pobreza,
e nossas irmãs a prostituição,
95
00:42:35,001 --> 00:42:38,633
e nossas crianças à fome,
você...
96
00:42:39,333 --> 00:42:45,002
Você é um rico asqueroso!
Sua ganância não tem limites!
97
00:42:58,111 --> 00:43:00,731
Vamos. É inútil!
98
00:43:49,290 --> 00:43:53,088
O seguinte em nossa
agenda é o envolvimento
99
00:43:53,089 --> 00:43:56,000
dos Acionistas na Organização.
100
00:43:56,959 --> 00:44:02,487
Devemos usar nosso ouro para lutar
contra esses trabalhadores. A nossa organização
101
00:44:02,488 --> 00:44:07,133
deve ser um baluarte contra a sua
resistência revolucionária.
102
00:44:16,035 --> 00:44:18,000
Uma hora mais tarde...
103
00:44:35,211 --> 00:44:38,756
Devemos despetir
tais jornalistas!
104
00:45:00,524 --> 00:45:02,900
Outra hora mais tarde...
105
00:45:13,622 --> 00:45:17,600
Nós vamos ter que imprimir
sem a sua história.
106
00:45:56,827 --> 00:46:00,000
Eu vim sem ser convidado. Espero
que não fique com raiva...
107
00:47:12,397 --> 00:47:14,290
... Droga...!
108
00:47:19,532 --> 00:47:22,275
Saiam daqui!
109
00:48:39,196 --> 00:48:42,300
Desculpe, é hora de
John deitar.
110
00:48:57,766 --> 00:48:59,333
Adeus.
111
00:49:39,522 --> 00:49:42,266
Provavelmente seu estômago
é que fala!
112
00:49:49,105 --> 00:49:52,370
Não, eu tenho uma idéia brilhante!
113
00:49:53,818 --> 00:49:58,249
Imaginem! A carta de um homem morto!
Vai ser sensacional!
114
00:49:58,250 --> 00:50:01,800
Finalmente, um pagamento por minhas feridas!
115
00:50:04,859 --> 00:50:09,545
Examinaremos o caixão, tomaremos umas
fotos. Isso vai ensiná-los!
116
00:55:46,736 --> 00:55:49,590
Por que usam a janela quando
a porta está aberta?
117
00:56:42,972 --> 00:56:48,037
O que acontece aqui?
O caixão está em perfeita ordem.
118
00:56:48,038 --> 00:56:51,200
O falecido está aqui, começa a cheirar.
119
00:57:02,184 --> 00:57:06,621
Você deve prendê-los por semelhantes
piadas. Saia daqui!
120
00:57:31,337 --> 00:57:34,400
Aqui. Agora se perde!
121
00:58:12,245 --> 00:58:15,831
Pela manhã.
122
00:58:16,577 --> 00:58:20,333
Precisamos ver o promotor.
123
00:58:22,780 --> 00:58:27,900
Mas o promotor necessitava de
seu descanso e seu banho matinal.
124
00:58:30,460 --> 00:58:36,500
Bem, por que ele não pode nos ver primeiro
e, em seguida, tomar o seu banho?
125
00:58:54,080 --> 00:59:00,000
Nós descobrimos que o caixão de Gordon
Stern está vazio. O oficial encarregado
126
00:59:00,001 --> 00:59:06,000
negou e ainda disse que
o corpo começava a cheirar mal. Acreditamos
127
00:59:06,001 --> 00:59:12,000
o desaparecimento do corpo tem
conexão com uma carta escrita por
128
00:59:12,001 --> 00:59:19,000
Stern e dirigido ao Promotor.
Esta carta foi encontrada na primavera
129
00:59:19,001 --> 00:59:26,000
pelo Sr. Hopkins. Ela foi roubado por um
desconhecido e destruída. Acreditamos que este
130
00:59:26,001 --> 00:59:32,055
homem é um membro de uma gangue criminosa
responsável pelo desaparecimento do cadáver.
131
00:59:35,010 --> 00:59:42,984
A Stern não pode acontecer
uma história como essa!
132
01:00:36,340 --> 01:00:37,950
Deixe-me em paz.
133
01:01:06,170 --> 01:01:13,780
Não é possível, pelo menos, me deixar morrer
em paz? Tenha um pouco de compaixão.
134
01:01:35,156 --> 01:01:37,600
Assine o testamento!
135
01:02:32,785 --> 01:02:37,700
Livre-se do corpo!
Desta vez, ele não vai se levantar.
136
01:02:55,361 --> 01:03:00,000
A polícia protege os criminosos. O
Promotor protege a polícia.
137
01:03:00,001 --> 01:03:03,800
É uma conspiração. Droga!
138
01:03:05,422 --> 01:03:11,600
Se eu pudesse pegar esses bastardos
que roubou a carta, eu...
139
01:03:16,309 --> 01:03:21,021
A leitura do testamento estava programado
para cinco e meia da tarde.
140
01:03:22,166 --> 01:03:24,813
Eu vou me encontrar aqui com o advogado.
141
01:03:42,993 --> 01:03:48,050
O testamento que eu forcei Stern
a assinar está nessa carteira.
142
01:03:48,051 --> 01:03:52,102
Eu acho que você entenda o que
deve ser feito.
143
01:04:06,270 --> 01:04:09,237
Sr. Craft, o Notário Público.
144
01:04:12,519 --> 01:04:16,026
A Última Vontade e Testamento
de Gordon Stern.
145
01:05:29,069 --> 01:05:31,100
Olhe!
146
01:06:30,090 --> 01:06:35,210
Nestes momentos tristes, precisamos
consolar uns aos outros!
147
01:06:37,629 --> 01:06:42,981
Nessa tragédia, você têm sido
como uma mãe para mim.
148
01:06:55,181 --> 01:06:58,890
Você está errando de caminho.
Eu preciso ir para a direita!
149
01:07:08,938 --> 01:07:12,146
Pare! Pare agora!
150
01:10:05,190 --> 01:10:07,852
Ele está morto.
151
01:11:17,034 --> 01:11:21,998
Esta carteira foi encontrada ao lado
do corpo. Como você é o vice-notário,
152
01:11:21,999 --> 01:11:24,481
Sou obrigado a dar-lhe.
153
01:11:39,567 --> 01:11:45,000
O notário morreu em um acidente.
Eu sou seu substituto, assim o portfólio
154
01:11:45,001 --> 01:11:48,100
com o testamento foi dado a mim.
155
01:11:58,251 --> 01:12:01,800
O notário morreu em um acidente.
156
01:12:21,000 --> 01:12:25,900
Temos de ir para o escritório
do notário imediatamente.
157
01:12:33,995 --> 01:12:36,828
Escritório do Notário.
158
01:13:01,777 --> 01:13:06,000
Sr. Craft morreu heroicamente
fazendo seu dever.
159
01:13:06,001 --> 01:13:08,200
Só se pode invejar tal morte.
160
01:13:27,170 --> 01:13:32,373
Um notário pode morrer, mas
sua carteira é imortal.
161
01:13:37,272 --> 01:13:40,800
Deixe-me ler o testamento
em voz alta.
162
01:14:05,729 --> 01:14:13,900
... Deixo minha fortuna, incluindo o capital,
títulos, imobilizados e ativos circulantes,
163
01:14:13,901 --> 01:14:20,347
para a luta contra os bolcheviques...
inimigos de Deus, a humanidade e a civilização.
164
01:14:21,998 --> 01:14:27,000
Minha esposa Elizabeth Stern, nascida
Perkin, e a meu filho Arthur Stern,
165
01:14:27,001 --> 01:14:31,263
lego a soma anual de US$ 50.000
cada...
166
01:14:34,321 --> 01:14:42,890
... nomeio meu velho amigo Chiche e meu
filho Arthur executores de meu testamento.
167
01:14:53,453 --> 01:14:59,900
Que todo mundo saiba o exemplo de
meu pai com o seu testamento. Que saibam
168
01:14:59,901 --> 01:15:05,024
sua devoção e dedicação à causa
para salvar a cultura dos bolcheviques.
169
01:15:06,262 --> 01:15:09,152
Eu nunca duvidei de você, Arthur.
170
01:15:33,559 --> 01:15:37,400
3 centavos! Arthur Stern apoia
Gordon Stern! 3 centavos!
171
01:15:42,046 --> 01:15:44,900
O testamento de Gordon Stern!
172
01:15:47,092 --> 01:15:50,900
Filho irá vingar a morte do pai!
173
01:15:53,916 --> 01:15:56,600
Extra! Leia tudo sobre isto!
3 centavos!
174
01:15:59,685 --> 01:16:02,532
Lavandaria China Liu-Ka-Dzho.
175
01:16:05,025 --> 01:16:10,356
Após o fechamento, Vivian havia encontrado
trabalho na lavanderia.
176
01:17:19,203 --> 01:17:22,900
Preciso de uma palavra com você.
177
01:17:40,886 --> 01:17:43,054
Tem sido difícil encontrar.
178
01:17:47,477 --> 01:17:50,756
Eu estava tão solitário sem você.
179
01:17:54,458 --> 01:17:58,764
Deixe-me ajudar a sair
deste lugar horrível!
180
01:18:20,787 --> 01:18:26,100
Bem, se você precisar de ajuda,
lembre-se de mim.
181
01:18:27,586 --> 01:18:30,200
Você pode me encontrar aqui.
182
01:18:39,736 --> 01:18:44,743
Escritório Central dos Correios,
Engenheiro Johnson
183
01:19:00,046 --> 01:19:03,758
Extra! Extra!
O testamento de Gordon Stern!
184
01:23:06,213 --> 01:23:11,700
Eu fiz tudo o que você pediu.
Eu te amo tanto!
185
01:23:36,179 --> 01:23:41,100
Então, você veio aqui só para
me dizer que me ama?
186
01:23:44,271 --> 01:23:47,900
Mostra-me o verdadeiro testamento.
187
01:24:08,327 --> 01:24:16,900
Deixo minha fortuna, incluindo o capital,
títulos, imobilizados e ativos circulantes,
188
01:24:16,901 --> 01:24:24,900
a meu filho Arthur, e um pedido de
soma anual de US$ 25.000 a ser pago
189
01:24:24,901 --> 01:24:30,010
a Elizabeth Stern, nascida Perkin.
190
01:25:14,168 --> 01:25:21,533
Gostaria de contestar o testamento de Gordon
Stern. Ele tem outro herdeiro, seu segundo filho.
191
01:25:31,889 --> 01:25:38,200
Devo dizer que isto será uma enorme
surpresa para todos.
192
01:25:43,606 --> 01:25:47,654
Eu entendo e farei tudo
o que está em meu poder.
193
01:26:05,841 --> 01:26:09,805
Eu lhe disse que faria tudo
o que estava ao meu alcance.
194
01:26:10,837 --> 01:26:13,333
Então, faça-o imediatamente!
195
01:26:39,228 --> 01:26:49,054
Que o herdeiro encontre seu pai
no inferno. Sua mãe lhes fará companhia.
196
01:27:14,363 --> 01:27:20,456
Nós ainda temos dúvidas. Talvez
pesquemos um peixe grande aqui!
197
01:28:06,846 --> 01:28:12,654
FIM DA PRIMEIRA PARTE
bosco60
16387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.