Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,708 --> 00:02:20,000
J’adore ton accent.
2
00:02:20,064 --> 00:02:21,668
Ouais, j’ai du mal à m’en débarrasser.
3
00:02:21,669 --> 00:02:24,169
- On va fêter mon anniversaire ?
- Bien sûr.
4
00:02:45,524 --> 00:02:48,232
Hé toi, ça suffit.
Baisse la vitre.
5
00:02:48,233 --> 00:02:49,588
Écoute-moi bien.
6
00:02:49,588 --> 00:02:52,713
Tu crois que la rue t’appartient juste
parce que tu conduis cet engin ?
7
00:02:52,714 --> 00:02:55,422
Eh bien tu ne nous impressionnes pas.
8
00:02:55,423 --> 00:02:58,131
- Laisse nous tranquille, mec.
- Qu’est-ce que tu dis ?
9
00:02:58,132 --> 00:03:01,257
- Laisse-nous tranquille et décampe.
- J’entends rien.
10
00:03:01,258 --> 00:03:03,133
Je ne reçois d’ordres de personne,
alors calmos.
11
00:03:03,134 --> 00:03:06,468
On ne t’a rien fait alors laisse
tomber et dégage de là.
12
00:03:06,469 --> 00:03:09,594
- Tu veux en mettre plein la vue
à cette petite pute ?
- Allez, dérape.
13
00:03:09,596 --> 00:03:11,263
- La moto, c’est l’idéal pour ça, mec.
- Tu me files la gerbe.
14
00:03:11,264 --> 00:03:13,764
C’est que je commence à
m’attacher à vous deux.
15
00:03:15,848 --> 00:03:17,098
Va te faire foutre, sale enfoiré !
16
00:03:17,411 --> 00:03:19,078
Tu vas me le payer !
17
00:04:29,286 --> 00:04:29,599
Salut.
18
00:04:29,600 --> 00:04:31,058
Quelle surprise.
19
00:04:31,684 --> 00:04:33,247
Comment vas-tu ?
20
00:04:33,248 --> 00:04:35,331
A ton avis ?
Tu as quitté la ville sans rien dire.
21
00:04:35,332 --> 00:04:37,416
Tu sais très bien que j’attendais
de tes nouvelles.
22
00:04:37,417 --> 00:04:38,979
- Désolé Cheryl.
- Le moins que tu pouvais faire c’était de…
23
00:04:38,980 --> 00:04:41,793
- Je n’ai pas pu t’appeler.
Je le ferai demain.
- OK, mais n’oublie pas.
24
00:04:45,232 --> 00:04:46,274
Hé, Rosie !
25
00:04:47,525 --> 00:04:50,233
Rosie….
S’il te plait, Rosie.
26
00:04:51,484 --> 00:04:52,630
Hé, poupée !
on a soif.
27
00:04:52,840 --> 00:04:55,860
- Tu te souviens de moi ?
- Comment une fille pourrait-elle t’oublier ?
28
00:04:55,861 --> 00:04:57,528
Je m’en doutais que
tu te souvenais de moi.
29
00:04:57,529 --> 00:04:58,883
Je rêve du contraire.
30
00:04:58,884 --> 00:04:59,718
Tu exagères.
31
00:04:59,719 --> 00:05:00,760
Bien sur que non.
32
00:05:00,761 --> 00:05:02,845
Tes fans te demandent tous les jours.
33
00:05:02,845 --> 00:05:06,491
J’ai du bol. Rosie, on a très soif.
J’aimerais ton meilleur champagne.
34
00:05:06,492 --> 00:05:07,533
OK.
35
00:05:17,743 --> 00:05:19,514
Deux verres glacés pour les amoureux.
36
00:05:20,452 --> 00:05:21,181
Merci.
37
00:05:21,182 --> 00:05:23,682
Tu as de la chance,
c’est notre dernière bouteille.
38
00:05:23,683 --> 00:05:24,828
Hé, Rosie !
39
00:05:25,142 --> 00:05:27,746
On va s’assoir, apporte-nous
le champagne là-bas.
40
00:05:27,954 --> 00:05:29,308
Je prends les verres avec moi.
41
00:05:30,247 --> 00:05:31,809
Viens, Dabsy.
42
00:05:50,977 --> 00:05:52,852
- Félicitations.
- Merci.
43
00:05:56,707 --> 00:06:01,603
- Portons un toast à ton 18ème anniversaire.
- 18 ans !
44
00:06:03,167 --> 00:06:05,771
- Tu veux me saouler.
- Merci, remplissez.
45
00:06:07,439 --> 00:06:10,043
- Viens porter ce toast avec nous, Rosie.
- Bien sûr.
46
00:06:10,044 --> 00:06:12,752
Très bien… Merveilleux.
47
00:06:13,795 --> 00:06:16,086
- Combien de verres ?
- Vous voulez vous joindre à nous ?
48
00:06:16,088 --> 00:06:18,483
Du champagne ?
OK ?
49
00:06:18,797 --> 00:06:20,464
On doit fêter ça.
50
00:06:21,609 --> 00:06:24,422
- A vous deux !
- On vous souhaite le meilleur.
51
00:06:24,735 --> 00:06:28,381
A toi chérie et à tes merveilleux 18 ans.
52
00:06:30,153 --> 00:06:31,924
J’adore le champagne…
53
00:06:32,342 --> 00:06:34,113
Mais ça me pique toujours le nez.
54
00:06:34,113 --> 00:06:37,133
Malheureusement c’est la dernière
bouteille qu’ils ont.
55
00:06:37,134 --> 00:06:38,801
Pas de chance.
56
00:06:38,802 --> 00:06:40,052
Oui.
57
00:06:40,053 --> 00:06:42,136
Encore un autre verre…
58
00:06:42,138 --> 00:06:43,700
et ça me monterait à la tête.
59
00:08:35,576 --> 00:08:37,555
Je vais aller chercher à boire.
60
00:08:51,723 --> 00:08:55,160
Ça nous empêchera au moins
de mourir de soif.
61
00:08:55,891 --> 00:08:58,078
Et j’espère que ça nous aidera
à perdre notre timidité.
62
00:08:59,642 --> 00:09:02,246
Ne ris pas, je suis sérieux.
63
00:09:02,455 --> 00:09:03,914
Oh oui…
64
00:09:04,331 --> 00:09:08,498
- Tu te fiches de moi parce que
je n’ai aucune expérience.
- Je t’ai dit que j’allais tout t’apprendre.
65
00:09:08,499 --> 00:09:10,478
Laisse-moi juste te montrer.
66
00:09:11,625 --> 00:09:14,125
J’ai un peu peur.
67
00:09:15,168 --> 00:09:16,939
C’est naturel.
68
00:09:16,940 --> 00:09:19,440
- C’est ce qui arrive la première fois.
- N’as-tu jamais peur ?
69
00:09:19,441 --> 00:09:21,524
Bien sûr que non.
70
00:09:22,983 --> 00:09:24,338
Allez, bois ton Whisky.
71
00:09:24,339 --> 00:09:27,776
- Tu te sentiras audacieuse et déterminée.
- J’espère bien.
72
00:09:30,590 --> 00:09:33,194
- Tu peux faire marche arrière, tu sais.
- On a passé un marché.
73
00:09:33,195 --> 00:09:35,695
Peut-être que c’est toi
qui fait marche arrière.
74
00:09:35,696 --> 00:09:38,613
- J’ai toujours tenu mes promesses, chérie.
- A nous.
75
00:09:38,614 --> 00:09:40,593
Tout va bien se passer, ne t’en fais pas.
76
00:10:21,323 --> 00:10:26,219
Je ferais mieux d’arrêter de boire
si je veux tenir jusqu’à la fin.
77
00:10:27,366 --> 00:10:29,345
Je crois que nous devrions y aller.
78
00:10:29,367 --> 00:10:32,783
Regarde, nous sommes les derniers clients.
On est un peu ivre, pas vrai ?
79
00:10:32,994 --> 00:10:34,869
Nous boirons le reste de
la bouteille ailleurs.
80
00:10:34,870 --> 00:10:36,328
Hé, l’ami !
Bonne soirée.
81
00:10:36,329 --> 00:10:37,371
OK !
82
00:10:37,372 --> 00:10:38,934
Une minute.
Je vais chercher vos vestes.
83
00:10:38,935 --> 00:10:41,123
- Vous avez passé un bon moment ?
- Oh, merveilleux.
84
00:10:41,124 --> 00:10:42,478
Parfait.
85
00:10:44,667 --> 00:10:47,479
Je crois que j’ai trop bu.
86
00:10:49,980 --> 00:10:52,168
- Merci. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
87
00:10:52,169 --> 00:10:55,919
- Revenez souvent.
- On reviendra bientôt. Bonne nuit.
88
00:10:58,941 --> 00:11:01,753
- Tu vas être capable de conduire ?
- Bien sûr que oui.
89
00:11:01,754 --> 00:11:04,046
Je vais t’emmener chez moi
et une fois là-bas…
90
00:11:04,047 --> 00:11:06,339
Tu verras, je te ferai voir.
91
00:11:12,590 --> 00:11:17,277
Allez, prend encore une gorgée…
Ça va te convaincre.
92
00:11:17,486 --> 00:11:21,445
Attends! Ne bois pas tout !
J’en veux aussi.
93
00:11:21,654 --> 00:11:24,154
Ça suffit chéri, tu vas
finir par t’endormir.
94
00:11:24,155 --> 00:11:25,926
Ne t’en fais pas.
95
00:11:25,927 --> 00:11:31,031
Je peux boire un tonneau et être capable
de conduire et de garder les idées claires.
96
00:11:31,761 --> 00:11:33,636
Voilà, on y est.
97
00:11:33,846 --> 00:11:35,200
Très chère princesse.
98
00:11:35,722 --> 00:11:38,118
Je vous offre mon carrosse royal.
99
00:11:38,119 --> 00:11:39,890
Oh… mon sac.
100
00:11:42,089 --> 00:11:44,578
OK, prête à prendre le large ?
101
00:11:52,392 --> 00:11:54,996
Et maintenant je te conduis à mon palace.
102
00:11:55,309 --> 00:11:58,747
Pas si vite mec, on aimerait
discuter avec toi.
103
00:11:59,790 --> 00:12:01,352
Qu’est-ce que tu veux ?
104
00:12:01,457 --> 00:12:03,749
Approche, on t’attendait.
105
00:12:03,750 --> 00:12:05,729
Hé, les gars ! Amenez-vous.
Il est là.
106
00:12:06,772 --> 00:12:08,126
- Que voulez-vous ?
- Tu va voir mec.
107
00:12:08,127 --> 00:12:10,315
Et tu ne vas pas aimer.
108
00:12:10,316 --> 00:12:13,336
Attendez une minute !
Qu’est-ce que c’est ?
Qu’est-ce que j’ai fait ?
109
00:12:13,858 --> 00:12:15,317
Quel héros !
110
00:12:18,130 --> 00:12:20,526
Sors !
Le spectacle va te plaire.
111
00:12:23,965 --> 00:12:25,840
Laissez-moi !
112
00:12:33,549 --> 00:12:35,216
N’aie pas peur.
113
00:12:39,592 --> 00:12:41,571
Hé les gars, venez voir ça !
114
00:12:41,572 --> 00:12:44,072
Tu sais que t’as une belle paire de nichons.
115
00:12:44,177 --> 00:12:46,260
Voyons ce qu’il y a là-dessous.
116
00:12:46,261 --> 00:12:47,928
Tu n’auras pas besoin de ça.
117
00:12:51,157 --> 00:12:53,761
Eh bien, quelle surprise !
Tu es toujours vierge.
118
00:12:53,763 --> 00:12:55,325
T’es une sale chienne.
119
00:12:55,534 --> 00:12:57,722
Regarde ce que tu as fait.
120
00:13:01,890 --> 00:13:03,765
Regardez-la, on dirait un petit lapin.
121
00:13:03,766 --> 00:13:07,411
La fille est encore vierge !
On ferait mieux d’y remédier !
122
00:13:07,413 --> 00:13:11,058
- Vas-y Stileto, mets-lui un bon coup.
- Avec plaisir.
123
00:13:11,059 --> 00:13:14,705
- Non ! Laissez-moi !
- Tu vas aimer ça, bébé !
124
00:13:18,144 --> 00:13:20,019
Écartez-lui les jambes !
125
00:13:20,020 --> 00:13:23,041
Allez salope, ça va te plaire !
126
00:13:24,917 --> 00:13:27,938
- Tu vas en redemander !
- Un… Deux…
127
00:13:27,939 --> 00:13:31,064
Trois… Quatre… Cinq…
128
00:13:32,002 --> 00:13:35,648
- Bye, mec.
- A plus Stileto.
129
00:13:35,857 --> 00:13:37,420
Te fatigue pas les burnes, on se tire.
130
00:13:37,733 --> 00:13:40,650
Allez, attendez-moi, je finis.
131
00:13:48,359 --> 00:13:50,339
Sale pute, tu m’as mis plein de sang.
132
00:13:50,340 --> 00:13:51,694
Allez, les porcs !
133
00:13:51,695 --> 00:13:55,028
On doit se préparer pour
les funérailles de demain.
134
00:13:55,028 --> 00:13:56,382
J’arrive !
135
00:14:14,404 --> 00:14:16,488
- Vous êtes libre ?
- Oui, monsieur.
136
00:14:17,739 --> 00:14:20,030
Park Street, numéro 8.
137
00:14:42,948 --> 00:14:44,302
Pas mal, hein ?
138
00:14:44,616 --> 00:14:46,386
Ouais, pas mal du tout.
139
00:14:52,428 --> 00:14:55,136
Allez, vas-y, donne tout ce que t’as.
140
00:14:59,304 --> 00:15:00,971
Faudra que je retienne ce coup.
141
00:16:18,889 --> 00:16:21,597
- Allo.
- Lynus… C’est Hal.
142
00:16:21,598 --> 00:16:25,140
Babsy s’est fait violer hier et je veux
que tu me fasses une petite faveur.
143
00:16:25,141 --> 00:16:28,266
Ce n’est pas possible.
Comment va-t-elle ?
144
00:16:28,683 --> 00:16:30,975
Assez mal, elle est à l’hôpital
en ce moment.
145
00:16:30,976 --> 00:16:33,164
Ça a l’air sérieux, ouais.
146
00:16:33,268 --> 00:16:34,414
Qui a fait ça ?
147
00:16:34,415 --> 00:16:36,394
Un gang d’enfoirés de loubards.
148
00:16:36,499 --> 00:16:38,999
Je sais où les trouver.
149
00:16:38,999 --> 00:16:42,541
- Et tu veux qu’on t’aide, pas vrai ?
- Ouais, c’est ça. Vous le ferez ?
150
00:16:42,542 --> 00:16:43,583
Bien entendu.
151
00:16:44,834 --> 00:16:46,814
Dis-nous où on peut les trouver.
152
00:16:46,815 --> 00:16:50,877
Je pense qu’ils seront à des funérailles
ce soir à l’amphithéâtre.
153
00:16:50,878 --> 00:16:53,274
Il faut qu’on rende à ces porcs
la monnaie de leur pièce.
154
00:16:53,275 --> 00:16:55,775
Oui, on se retrouve là-bas.
155
00:16:56,089 --> 00:16:57,443
Tu peux compter sur nous.
156
00:16:57,443 --> 00:17:01,818
On va leur donner une leçon
qu’ils ne sont pas prêts d’oublier.
157
00:17:01,819 --> 00:17:04,215
Je savais que je pouvais
compter sur toi Lynus.
158
00:17:04,216 --> 00:17:07,028
Les amis sont faits pour ça.
159
00:17:07,029 --> 00:17:09,113
Les gars et moi, on va s’occuper d’eux.
160
00:17:09,114 --> 00:17:10,259
Combien sont-ils ?
161
00:17:10,260 --> 00:17:12,344
Cinq ou six, mais assez dangereux.
162
00:17:12,345 --> 00:17:15,782
Ne t’en fais pas, on leur réserve
un traitement spécial.
163
00:17:15,783 --> 00:17:17,346
Tu connais nos méthodes.
164
00:17:17,347 --> 00:17:19,639
J’ai hâte d’être à ce soir.
165
00:17:19,640 --> 00:17:21,931
- Très bien, on se rejoint là-bas.
- A vingt heures.
166
00:17:21,932 --> 00:17:24,536
Oui, je crois qu’il va y avoir
un spectacle sympa à l’amphithéâtre.
167
00:17:24,538 --> 00:17:25,371
A plus.
168
00:17:54,955 --> 00:17:56,414
Pas de bol, mec.
169
00:17:57,769 --> 00:18:00,790
Personne ne pilotait une moto comme toi.
170
00:18:02,145 --> 00:18:06,936
Pourquoi tu nous as laissé ?
Pourquoi tu t’es fait tuer ?
171
00:18:07,146 --> 00:18:10,271
Ce fils de pute est le seul à blâmer.
172
00:18:10,584 --> 00:18:14,543
Ce putain d’enfoiré !
Pourquoi on ne l’a pas tué tout de suite ?
173
00:18:18,294 --> 00:18:21,419
Allez, reprends-toi, mec.
Du calme.
174
00:18:21,420 --> 00:18:23,816
On doit tous mourir un jour ou l’autre.
175
00:18:23,817 --> 00:18:27,296
On devrait s’amuser maintenant,
c’est ce qu’il aurait voulu.
176
00:18:27,360 --> 00:18:29,444
Silence !
177
00:18:32,674 --> 00:18:34,341
Mes camarades…
178
00:18:34,342 --> 00:18:38,092
Nous sommes venus ici ce soir…
179
00:18:38,093 --> 00:18:40,697
pour dire adieu à un ami…
180
00:18:40,698 --> 00:18:44,031
un partenaire que nous n’oublierons pas.
181
00:18:44,032 --> 00:18:45,178
Jamais.
182
00:18:45,179 --> 00:18:47,679
Il n’est plus parmi nous…
183
00:18:47,680 --> 00:18:51,326
mais peut être rassuré puisque
nous l’avons vengé.
184
00:18:51,327 --> 00:18:53,931
A présent nous allons nous saouler
en sa mémoire
185
00:18:53,932 --> 00:18:56,641
et offrir son corps aux flammes.
186
00:19:07,892 --> 00:19:10,600
A notre ami et partenaire…
187
00:19:10,601 --> 00:19:12,476
puisse-t-il reposer en paix.
188
00:19:12,581 --> 00:19:14,665
Puisse-t-il reposer en paix !
189
00:19:14,874 --> 00:19:16,124
Santé.
190
00:19:16,748 --> 00:19:21,540
C’est trop dur, on ne le reverra plus jamais.
191
00:19:21,541 --> 00:19:23,728
- Donne-moi ça, allez.
- Bois !
192
00:19:23,729 --> 00:19:27,063
- Allez, mec !
- Goute un peu ça aussi.
193
00:19:30,710 --> 00:19:34,148
- Laissons Jimmy boire aussi.
- Ouais, qu’il se joigne à nous.
194
00:19:34,149 --> 00:19:37,482
Allez, il en a eu assez !
195
00:19:39,978 --> 00:19:41,436
Allumez le feu !
196
00:19:43,833 --> 00:19:46,958
Bonne chance l’ami et puisses-tu
faire bon voyage.
197
00:19:46,961 --> 00:19:50,503
On te souhaite le meilleur, partenaire.
198
00:19:50,504 --> 00:19:52,796
Si tu rencontres une jolie poulette
là-haut, envoie-là nous.
199
00:19:52,807 --> 00:19:55,505
Ouais, on saura l’accueillir.
200
00:19:56,548 --> 00:20:01,027
Et s’il y en a plusieurs, Jimmy,
on pourra s’occuper de chacune d’elles.
201
00:20:04,677 --> 00:20:06,760
Hé, fils de putes…
202
00:20:06,761 --> 00:20:07,803
Me voilà !
203
00:20:07,804 --> 00:20:10,617
C’est pas ce que vous vouliez ?
Eh bien… me voilà.
204
00:20:10,618 --> 00:20:12,284
Qu’est-ce que tu veux, toi ?
205
00:20:12,285 --> 00:20:15,515
Vous occupez pas de moi.
Continuez votre petite fête.
206
00:20:15,620 --> 00:20:17,182
Je suis juste venu aux funérailles
207
00:20:17,215 --> 00:20:19,683
mais j’ai pris la liberté d’amener
quelques amis avec moi.
208
00:20:19,789 --> 00:20:24,059
On veut partager votre chagrin,
alors oublions tout et buvons ensemble.
209
00:20:34,269 --> 00:20:38,123
Allez les gars, donnons à ces fiottes
une bonne leçon.
210
00:21:47,811 --> 00:21:49,686
- Que dois-je faire ?
- Coupe-moi ça !
211
00:23:01,250 --> 00:23:03,021
Tu es enfin venu.
212
00:23:03,022 --> 00:23:07,397
- Oui, me voilà.
- J’ai cru que tu étais parti
avec une autre fille.
213
00:23:13,648 --> 00:23:16,148
- Alors, je t’ai manqué ?
- Tu sais bien que oui.
214
00:23:16,149 --> 00:23:18,961
Quel est le problème avec ton sourcil ?
Tu t’es battu ?
215
00:23:18,963 --> 00:23:22,400
Ouais, mais l’autre est en
plus mauvais état que moi.
216
00:23:23,964 --> 00:23:26,359
- Tu as été mêlé à une bagarre ?
- Ouais.
217
00:23:26,360 --> 00:23:27,819
Tu es pourtant doux avec moi.
218
00:23:27,820 --> 00:23:31,257
Ce n’est pas moi qui ai commencé,
mais j’ai dû me défendre.
219
00:23:31,258 --> 00:23:33,758
- Tu comprends ?
- Je te crois.
220
00:24:56,572 --> 00:24:59,176
Concentre ta force, et frappe.
221
00:24:59,177 --> 00:25:01,052
- Compris ?
- Ouais, je vais essayer.
222
00:25:01,053 --> 00:25:02,824
Alors vas-y.
223
00:25:45,117 --> 00:25:48,971
Salut les enfoirés !
Voilà un petit cadeau pour vous !
224
00:25:48,972 --> 00:25:50,743
Attention, c’est une grenade !
225
00:26:10,848 --> 00:26:12,098
Suceur de bite !
226
00:26:12,099 --> 00:26:14,911
Tu fais moins le malin qu’hier.
227
00:26:19,496 --> 00:26:23,350
On est venu parce qu’on avait
une dette envers toi.
228
00:26:23,351 --> 00:26:28,143
Et puis, je voulais avoir personnellement
un petit entretien avec toi.
229
00:26:28,873 --> 00:26:32,102
Je veux savoir où on peut trouver
ton fils de pute de copain
230
00:26:32,103 --> 00:26:34,499
qui aime bien faire le vantard
avec sa belle bagnole.
231
00:26:34,500 --> 00:26:39,396
Dis-le-moi ou je te jure que je te tranche
la gorge, sale enfoiré !
232
00:26:39,397 --> 00:26:41,480
Allez !
Parle !
233
00:26:43,044 --> 00:26:44,502
Park Street.
234
00:26:44,502 --> 00:26:46,378
Quel numéro ?
235
00:26:46,378 --> 00:26:47,524
Numéro huit.
236
00:26:47,525 --> 00:26:49,088
Quel est son nom ?
237
00:26:49,089 --> 00:26:50,234
Hal Martin.
238
00:26:50,235 --> 00:26:53,359
Les mouchards me font gerber, tu sais.
239
00:26:53,360 --> 00:26:56,069
Et tu me files la nausée.
240
00:26:57,320 --> 00:26:59,716
Tu peux garder mon couteau en souvenir.
241
00:26:59,717 --> 00:27:02,842
Et pour te récompenser…
voilà un bon cigare !
242
00:27:03,468 --> 00:27:05,343
J’espère que tu apprécies !
243
00:27:22,010 --> 00:27:23,781
Allez, amenez-vous.
244
00:27:25,241 --> 00:27:28,470
Ce fils de pute doit habiter
dans cet immeuble.
245
00:27:28,471 --> 00:27:30,554
On va vite le trouver.
246
00:27:35,764 --> 00:27:38,680
Regardez, le voilà !
Hal Martin.
247
00:27:40,973 --> 00:27:42,223
Venez !
248
00:27:45,766 --> 00:27:50,557
Si sa caisse est là,
C’est qu’il doit être chez lui.
Allons lui rendre une visite.
249
00:27:59,309 --> 00:28:02,330
Après ça il devra embaucher un chauffeur.
250
00:28:15,977 --> 00:28:17,331
Que faites-vous ici ?
251
00:28:17,645 --> 00:28:18,374
Dehors !
252
00:28:18,688 --> 00:28:19,417
Foutez le camp !
253
00:28:19,417 --> 00:28:24,208
Ferme-la sale fouine ou
je t’arrache la langue.
254
00:28:25,147 --> 00:28:26,605
Tiens-moi ça.
255
00:28:26,606 --> 00:28:29,731
Et tu ferais mieux de ne pas parler sans
mon autorisation, espèce de fils de pute !
256
00:28:29,732 --> 00:28:31,711
A quel étage habite Hal Martin ?
A quel étage ?
257
00:28:32,129 --> 00:28:35,254
Au deuxième… Au deuxième !
258
00:28:38,693 --> 00:28:39,839
Descends-le !
259
00:28:41,924 --> 00:28:46,403
- Deux bastos ne semblent pas
suffisantes pour l’abattre.
- Il en veut peut-être deux de plus.
260
00:28:47,863 --> 00:28:50,258
Essaie de lui tirer entre les deux yeux.
261
00:28:50,989 --> 00:28:52,239
Flingue-le !
262
00:28:53,906 --> 00:28:55,573
Génial !
Joli tir.
263
00:28:56,459 --> 00:28:58,543
Félicitations !
264
00:29:05,261 --> 00:29:06,928
Regardez, voilà sa bagnole.
265
00:29:06,929 --> 00:29:08,388
Pas mal, hein ?
266
00:29:08,389 --> 00:29:10,055
Elle a dû couter bonbon.
267
00:29:10,056 --> 00:29:14,223
Ouais, et faut être un putain d’enfoiré
pour acheter un engin comme celui-ci.
268
00:29:21,516 --> 00:29:23,703
Je n’en voudrais même pas.
269
00:29:23,704 --> 00:29:25,788
Je ne chierais même pas dessus.
270
00:29:25,789 --> 00:29:27,976
Cet escalier doit mener à son appartement.
271
00:29:27,977 --> 00:29:29,331
Allons voir ça, venez.
272
00:29:29,541 --> 00:29:32,561
Si on choppe cet enfoiré, cette fois
on lui arrache les couilles.
273
00:29:32,563 --> 00:29:34,646
Ouais, c’est ce qu’on va faire !
274
00:29:34,751 --> 00:29:39,230
Allez, allez, bougez-vous !
275
00:29:49,648 --> 00:29:52,044
Ils doivent toujours être là, attention.
276
00:29:53,086 --> 00:29:54,336
Et tu dis qu’ils l’ont abattu ?
277
00:29:54,338 --> 00:29:56,004
Je crois qu’ils l’ont tué.
278
00:29:56,838 --> 00:29:59,233
- Ils sont là ?
- Je ne sais pas.
279
00:29:59,234 --> 00:30:00,797
- Va appeler la police.
- Je veux rester avec toi.
280
00:30:00,798 --> 00:30:02,569
Va appeler la police
Cours !
281
00:30:29,653 --> 00:30:33,091
Hé, il se tire ! Attends !
Arrêtez-le !
282
00:30:33,092 --> 00:30:36,008
Le fils de pute !
Il n’ira pas loin.
283
00:30:58,197 --> 00:31:00,176
Allez, démarre-la.
Allez !
284
00:31:04,344 --> 00:31:06,635
Ramasse le flingue et monte.
285
00:31:06,636 --> 00:31:07,886
Magne-toi !
286
00:31:09,138 --> 00:31:11,846
On ferait mieux de se magner,
on va le perdre.
287
00:31:11,847 --> 00:31:13,514
Tiens-toi bien.
288
00:31:36,744 --> 00:31:38,306
C’est une putain de tortue !
289
00:31:38,307 --> 00:31:40,286
Mets les gaz !
290
00:31:43,204 --> 00:31:46,249
Ah, putain de merde !
291
00:31:46,432 --> 00:31:48,307
Allez, descends.
292
00:31:50,392 --> 00:31:51,746
Où tu vas ?
293
00:31:51,747 --> 00:31:52,997
Hé, un taxi…
294
00:31:53,310 --> 00:31:54,665
Bonne idée.
295
00:32:02,997 --> 00:32:04,768
Ouvre cette porte.
296
00:32:05,394 --> 00:32:07,477
- Allez, grouille…
- C’est bon.
297
00:32:56,435 --> 00:32:58,519
- Une belle valse.
- Ouais.
298
00:33:47,061 --> 00:33:48,311
Non…
299
00:33:48,625 --> 00:33:50,708
Il faut qu’on y aille, il est tard.
300
00:33:50,709 --> 00:33:52,376
Juste quand on allait s’amuser.
301
00:34:06,542 --> 00:34:08,104
Je prends la serviette.
302
00:34:08,105 --> 00:34:09,459
Tu as froid ?
303
00:34:09,460 --> 00:34:11,022
Non.
304
00:34:25,294 --> 00:34:28,835
- Tu crois qu’on pourra se faire
prendre en stop ?
- Je m’en occupe.
305
00:34:32,692 --> 00:34:34,150
J’adore voyager avec toi.
306
00:34:34,255 --> 00:34:36,443
- Et toi ?
- Bien sûr.
307
00:34:38,006 --> 00:34:41,027
- Je ne sais jamais quand tu es honnête.
- Je le suis.
308
00:34:41,131 --> 00:34:43,110
- Laisse-moi t’embrasser.
- Juste une fois alors.
309
00:34:45,508 --> 00:34:48,738
- Sans moi, personne ne te prendrait.
- Je sais.
310
00:34:53,426 --> 00:34:54,989
Tu sais, j’aime bien ton look.
311
00:34:54,990 --> 00:34:56,240
Vraiment ?
312
00:34:58,323 --> 00:34:59,990
Mais je pourrais un jour m’en lasser.
313
00:34:59,991 --> 00:35:02,803
Fais-le-moi savoir avant
qu’il ne soit trop tard.
314
00:35:02,803 --> 00:35:04,678
Je plaisantais.
315
00:35:17,179 --> 00:35:18,221
Salut.
316
00:35:19,159 --> 00:35:21,868
Ça vous dérange de me prendre ?
Je vais par là.
317
00:35:21,869 --> 00:35:23,431
Vous voulez dire vous emmener ?
318
00:35:24,891 --> 00:35:27,078
- C’est juste que….
- Je ne vais pas vers la côte.
319
00:35:27,079 --> 00:35:28,329
- Vous comprenez ?
- Oui.
320
00:35:28,330 --> 00:35:30,518
- Je peux vous conduire jusqu’au carrefour.
- Génial.
321
00:35:30,519 --> 00:35:34,060
Mais si ça ne vous dérange pas,
un ami à moi vient aussi.
Nous étions à la plage.
322
00:35:34,061 --> 00:35:35,936
- Impossible.
- Pourquoi ça ?
323
00:35:35,938 --> 00:35:38,438
Désolé, mais je ne peux pas le prendre.
324
00:35:38,439 --> 00:35:41,043
Il n’y a que deux sièges,
il n’y aura pas de place pour lui.
325
00:35:41,044 --> 00:35:43,648
- Je ne peux prendre que vous.
- OK.
326
00:35:44,066 --> 00:35:47,399
Hé, je pars avec ce type.
A plus.
327
00:35:48,858 --> 00:35:51,254
Lilly ! Attends !
Ne me laisse pas ici !
328
00:35:51,255 --> 00:35:53,859
Reviens.
Reviens, ne pars pas !
329
00:35:53,860 --> 00:35:55,006
Lilly !
330
00:35:55,632 --> 00:35:58,861
Qu’est-ce que je vais faire
avec cette valise ? Reviens !
331
00:35:58,863 --> 00:36:01,154
Reviens !
Ne pars pas !
332
00:36:01,155 --> 00:36:02,614
Lilly, reviens !
333
00:36:02,615 --> 00:36:05,115
Espèce de sale pute !
334
00:36:05,636 --> 00:36:07,303
Il doit être vraiment furieux.
335
00:36:07,304 --> 00:36:09,388
Mais il n’y a aucune raison
pour que je reste avec lui,
336
00:36:09,389 --> 00:36:11,368
je ne le connais que depuis deux jours.
337
00:36:11,369 --> 00:36:12,619
Bien sûr.
338
00:36:13,035 --> 00:36:14,390
Où vous rendez-vous ?
339
00:36:14,391 --> 00:36:15,953
Vous n’êtes pas obligé de me le dire.
340
00:36:15,954 --> 00:36:20,120
Je vais voir mes parents.
Ils vivent à la campagne près d’ici.
341
00:36:20,121 --> 00:36:22,621
Quelle chance ils ont de vivre
à la campagne, hein ?
342
00:36:23,143 --> 00:36:24,497
Écoutez, je vais vous dire.
343
00:36:24,498 --> 00:36:27,519
Pourquoi ne venez-vous pas passer
quelques jours avec nous ?
344
00:36:27,728 --> 00:36:29,082
J’adorerais.
345
00:36:29,188 --> 00:36:30,438
Vous aimeriez ma famille.
346
00:36:30,449 --> 00:36:33,042
Bien que ma mère soit invalide.
- Que lui est-il arrivé ?
347
00:36:33,148 --> 00:36:35,335
Elle est tombée de cheval et
elle est paralysée depuis.
348
00:36:35,347 --> 00:36:38,149
Ils vivent une vie très paisible.
Venez avec moi.
349
00:36:39,192 --> 00:36:41,692
- OK.
- Ça va vous plaire.
350
00:36:42,839 --> 00:36:44,609
Je m’appelle Lilly.
351
00:36:45,860 --> 00:36:48,777
Et moi Hal.
Ravi de vous connaitre.
352
00:36:50,236 --> 00:36:53,361
- Madame veut vous voir.
- Très bien.
353
00:36:56,675 --> 00:36:58,467
Bonjour mon cher.
354
00:36:59,301 --> 00:37:00,134
Bonjour.
355
00:37:00,135 --> 00:37:01,594
Vous avez bien dormi cette nuit ?
356
00:37:01,594 --> 00:37:04,198
Oui, très bien.
Ne lâchez pas votre journal pour moi.
357
00:37:04,199 --> 00:37:07,324
- Voulez-vous un verre de Sherry ma chère ?
- Oui merci, ça va me réchauffer.
358
00:37:07,325 --> 00:37:08,679
C’est mieux que les médicaments.
359
00:37:08,680 --> 00:37:11,805
Le Sherry active la circulation du sang et
accroit l’appétit.
360
00:37:11,806 --> 00:37:13,994
S’il vous plait Annie, fermez la porte.
361
00:37:15,766 --> 00:37:19,828
En espérant que ça me fasse dormir.
Merci Annie.
362
00:37:19,829 --> 00:37:21,183
- Voilà chérie.
- Merci.
363
00:37:21,184 --> 00:37:23,268
- Santé.
- Santé.
364
00:37:25,040 --> 00:37:27,019
- Encore un peu ?
- Oh, non mon cher.
365
00:37:27,020 --> 00:37:29,103
Que lisiez-vous Philip ?
366
00:37:29,104 --> 00:37:31,083
Oh, rien de bien important.
367
00:37:31,084 --> 00:37:35,251
Quand vous êtes entré je regardais
la rubrique finances.
368
00:37:35,252 --> 00:37:38,273
En fait, nos actions sont en hausse.
369
00:37:38,274 --> 00:37:39,628
C’est fantastique.
370
00:37:39,629 --> 00:37:41,400
On ne sait jamais quand la chance
peut nous sourire.
371
00:37:41,401 --> 00:37:43,484
C’est votre savoir-faire, pas la chance.
372
00:37:43,485 --> 00:37:45,673
Nous allons pouvoir faire le voyage
que vous désirez.
373
00:37:45,674 --> 00:37:48,070
- La Polynésie, Philip.
- Pourquoi pas.
374
00:37:48,071 --> 00:37:51,300
Sans problème chérie, nous avons gagné assez
d’argent pour faire tout ce que nous voulons.
375
00:37:51,614 --> 00:37:54,843
Merci, vous essayez toujours
de me rendre heureuse.
376
00:38:02,135 --> 00:38:04,115
Voilà, on y est.
377
00:38:04,116 --> 00:38:06,407
- C’est une maison magnifique.
- En effet.
378
00:38:06,929 --> 00:38:08,596
J’espère qu’ils ne sont pas couchés.
379
00:38:21,826 --> 00:38:24,951
Ma mère a hérité cette maison
d’un vieux parent.
380
00:38:24,952 --> 00:38:27,140
J’aimerais avoir autant de chance.
381
00:38:27,141 --> 00:38:29,641
- C’est très grand.
- Oui, c’est pas mal.
382
00:38:30,267 --> 00:38:31,517
Venez…
383
00:38:32,559 --> 00:38:34,018
Entrons.
384
00:38:34,019 --> 00:38:36,205
Oh, les portes sont ouvertes.
385
00:38:36,206 --> 00:38:37,873
Nous ne les fermons jamais.
386
00:38:40,685 --> 00:38:43,498
Ils ne m’attendent pas,
ce sera une surprise.
387
00:38:44,020 --> 00:38:46,103
Il y a quelqu’un là-haut ?
388
00:38:46,833 --> 00:38:49,542
Vous verrez, ils vont être ravis.
389
00:38:49,543 --> 00:38:51,001
Hé, père !
390
00:38:53,710 --> 00:38:54,752
C’est moi.
391
00:38:57,149 --> 00:38:58,711
Quelqu’un est réveillé ?
392
00:39:04,963 --> 00:39:09,129
Hal, mon fils.
Quelle surprise.
393
00:39:10,172 --> 00:39:11,630
Bonsoir père.
394
00:39:13,610 --> 00:39:16,110
Je pensais justement à toi.
Ça a l’air d’aller.
395
00:39:16,111 --> 00:39:17,778
Toi aussi père.
396
00:39:17,779 --> 00:39:19,863
J’aimerais te présenter mon amie, Lilly.
397
00:39:19,864 --> 00:39:22,364
- Bonsoir Lilly, ravi de vous rencontrer.
- Elle aimerait rester quelques jours…
398
00:39:22,365 --> 00:39:24,969
- …si ça ne te fait rien.
- Allons, entrez donc.
399
00:39:24,970 --> 00:39:26,428
Tu as un peu grossi…
400
00:39:26,429 --> 00:39:29,138
Hal !
Vous avez l’air en pleine forme.
401
00:39:29,139 --> 00:39:31,118
Elle l’a élevé comme son fils.
402
00:39:31,744 --> 00:39:32,910
Vous êtes revenu !
403
00:39:32,995 --> 00:39:36,224
- Apportez quelque chose à manger
à Hal et Lilly.
- Oui, monsieur.
404
00:39:36,225 --> 00:39:37,788
Ils doivent être affamés.
405
00:39:37,789 --> 00:39:40,809
Il faut fêter ça.
Venez dans le salon.
406
00:39:41,644 --> 00:39:44,144
Ta mère se sentait fatiguée
et est allée au lit.
407
00:39:47,270 --> 00:39:51,124
- Je voulais vraiment venir plus tôt.
- Goute ça et dis-moi ce que tu en penses.
408
00:39:51,125 --> 00:39:53,729
C’est un très bon vin,
je l’ai gardé pour toi.
409
00:39:53,730 --> 00:39:54,772
Alors ?
410
00:39:55,398 --> 00:39:57,065
Tu aimes ?
411
00:39:58,107 --> 00:40:01,441
- Excellent.
- Si tu l’aimes alors c’est qu’il est bon.
412
00:40:01,442 --> 00:40:03,733
Parce que mon fils est un spécialiste.
413
00:40:03,734 --> 00:40:04,568
Merci.
414
00:40:04,569 --> 00:40:08,631
Ce n’est pas facile de trouver un bon vin
de nos jours, pas vrai Hal ?
415
00:40:12,070 --> 00:40:15,716
A présent, portons un toast
à cette surprise inattendue.
416
00:40:15,717 --> 00:40:18,425
- Bienvenue chez nous, ma chère.
- Merci.
417
00:40:20,405 --> 00:40:23,114
Vous voyez, c’est un vin merveilleux.
418
00:40:23,844 --> 00:40:25,615
N’est-ce pas ?
419
00:40:25,616 --> 00:40:28,532
- Oh, tu l’aimes ?
- Il est super, père.
420
00:40:28,533 --> 00:40:30,721
Oh mais ça…
421
00:40:30,722 --> 00:40:32,701
Ça c’est encore mieux.
Qu’est-ce que c’est ?
422
00:40:32,702 --> 00:40:35,930
La meilleure chose que nous avions
dans le réfrigérateur.
423
00:40:35,931 --> 00:40:36,869
Du homard…
424
00:40:36,870 --> 00:40:38,016
des champignons…
425
00:40:38,017 --> 00:40:38,954
des anchois…
426
00:40:39,161 --> 00:40:41,557
des tomates et de la salade.
427
00:40:41,558 --> 00:40:43,328
Non…
C’est trop riche pour moi, merci.
428
00:40:43,329 --> 00:40:45,308
Je pensais au moins que tu y gouterais.
429
00:40:45,309 --> 00:40:49,580
- Vous vous servez toute seule ?
- Oui, bien sûr. Merci.
430
00:40:52,498 --> 00:40:55,727
Tu sais que tu as beaucoup changé, Hal.
Il a perdu son appétit.
431
00:40:55,728 --> 00:40:58,020
Il ne mange plus rien depuis
qu’il vit en ville.
432
00:40:58,021 --> 00:41:00,000
Vous a-t-il dit qu’il était né ici
à la campagne ?
433
00:41:00,001 --> 00:41:01,564
Ça a toujours été un garçon très fort.
434
00:41:01,565 --> 00:41:04,273
mais nous savons que la civilisation
ruine tout.
435
00:41:05,836 --> 00:41:09,066
Dans les grandes villes,
vous ne respirez que la pollution.
436
00:41:09,088 --> 00:41:10,838
- Vous aimez la campagne ?
- Beaucoup.
437
00:41:10,943 --> 00:41:12,922
- Et les chevaux ?
- Je les adore.
438
00:41:12,923 --> 00:41:14,485
Eh bien, demain vous pourrez
en monter un si vous voulez.
439
00:41:14,486 --> 00:41:16,257
Il y a de beaux coins par ici.
440
00:41:16,258 --> 00:41:19,279
J’en suis certaine.
Et puis j’adore monter.
441
00:41:22,094 --> 00:41:23,865
Tu ne sais pas…
442
00:41:23,866 --> 00:41:27,928
Tu ne sais pas combien de temps
j’ai attendu ça.
443
00:42:32,513 --> 00:42:34,388
Tu es sûr que personne
ne va nous entendre ?
444
00:42:34,389 --> 00:42:35,639
Bien sûr.
445
00:42:35,640 --> 00:42:39,181
Et comment le sais-tu ?
Tu l’as déjà fait auparavant ?
446
00:42:40,536 --> 00:42:41,682
Viens là.
447
00:42:41,683 --> 00:42:43,246
Très bien…
448
00:42:44,393 --> 00:42:46,164
Comme tu veux.
449
00:43:24,603 --> 00:43:26,791
Viens, assieds-toi sur moi.
450
00:44:06,896 --> 00:44:08,458
Vous voulez un peu plus de café ?
451
00:44:08,459 --> 00:44:10,022
Oui, merci.
452
00:44:13,981 --> 00:44:15,648
Il est fort.
453
00:44:16,586 --> 00:44:18,045
Et encore chaud.
454
00:44:18,463 --> 00:44:21,171
- Du lait ?
- Oui s’il vous plait.
455
00:44:21,901 --> 00:44:23,151
Du sucre ?
456
00:44:24,402 --> 00:44:26,590
Vous savez qu’Hal est ici, John ?
457
00:44:26,591 --> 00:44:28,257
Il est arrivé la nuit dernière.
458
00:44:28,883 --> 00:44:32,425
Et cette fois il a amené
avec lui une jolie fille.
459
00:44:34,197 --> 00:44:36,593
Ils sont allés au lit très tôt,
vous savez ?
460
00:44:36,594 --> 00:44:38,469
Et ils ont passé toute la nuit
dans la salle de bain
461
00:44:38,470 --> 00:44:40,970
à rire et à faire toutes sortes
de bruits étranges.
462
00:44:40,971 --> 00:44:44,096
Je n’ai pas pu dormir, je me demande bien
ce qu’ils faisaient ?
463
00:44:46,909 --> 00:44:49,930
- A quoi vous attendiez-vous ?
- Vous savez que nous ne sommes pas
habitués à cela.
464
00:44:49,931 --> 00:44:52,015
Ça a toujours été une maison honorable.
465
00:44:52,016 --> 00:44:53,370
N’est-ce pas ?
466
00:44:53,371 --> 00:44:55,558
Que croyez-vous qu’ils aient pu faire ?
467
00:44:55,559 --> 00:44:57,226
Comment voulez-vous que je le sache ?
468
00:44:57,226 --> 00:44:59,934
Vous avez raison, et puis
ce ne sont pas nos affaires.
469
00:44:59,935 --> 00:45:02,227
Le propriétaire de la maison
peut faire ce qu’il veut.
470
00:45:04,311 --> 00:45:06,291
- Vous voulez autre chose ?
- Non merci, j’ai beaucoup de travail.
471
00:45:06,292 --> 00:45:08,688
Très bien, on se voit à l’heure du déjeuner.
472
00:45:12,543 --> 00:45:14,939
- Au revoir.
- Au revoir.
473
00:45:17,231 --> 00:45:21,085
Et ensuite j’ai voulu étudier et
j’ai dû louer un appartement en ville.
474
00:45:21,086 --> 00:45:22,128
Regarde un peu.
475
00:45:23,796 --> 00:45:26,192
- C’est là qu’était ma chambre.
- Celle-ci ?
476
00:45:26,193 --> 00:45:27,339
- Là ?
- Ouais…
477
00:45:27,340 --> 00:45:29,631
Celle avec les fleurs sur la fenêtre.
478
00:45:30,257 --> 00:45:32,653
Cette chambre est l’une des meilleurs
de la maison.
479
00:45:32,654 --> 00:45:35,467
Je suis né ici.
480
00:45:35,468 --> 00:45:37,551
Et pourquoi me dis-tu tout ça ?
481
00:45:38,385 --> 00:45:40,573
Peut-être parce que je t’aime beaucoup.
482
00:45:41,095 --> 00:45:42,866
Moi aussi.
483
00:45:42,867 --> 00:45:44,533
Je suis heureux de t’avoir rencontrée.
484
00:45:44,534 --> 00:45:45,264
Vraiment ?
485
00:45:45,369 --> 00:45:47,140
C’est mignon.
486
00:45:47,766 --> 00:45:51,203
J’adorerais vivre ici.
Juste là.
487
00:45:51,204 --> 00:45:54,642
Ce ne serait pas possible,
c’est la chambre de ma mère.
488
00:45:55,580 --> 00:45:58,705
La journée est si belle et si chaude.
489
00:45:58,706 --> 00:46:01,727
Mais j’ai un peu froid.
490
00:46:03,395 --> 00:46:05,582
Comme j’aimerais être en Polynésie.
491
00:46:05,583 --> 00:46:07,771
A profiter de la plage.
492
00:46:07,772 --> 00:46:11,209
J’espère que nous pourrons y aller.
493
00:46:11,210 --> 00:46:13,606
Ce serait un voyage merveilleux.
494
00:46:14,649 --> 00:46:16,316
Eh bien…
495
00:46:19,129 --> 00:46:21,317
Oh Hal, regarde cette rose.
496
00:46:21,318 --> 00:46:22,984
Pourquoi ne me la cueilles-tu pas ?
497
00:46:22,985 --> 00:46:25,798
J’espère que ça ne dérangera pas ma mère.
498
00:46:26,111 --> 00:46:27,049
Voilà.
499
00:46:28,550 --> 00:46:29,967
Heureuse ?
500
00:46:30,697 --> 00:46:32,468
Oh oui.
501
00:47:00,385 --> 00:47:02,156
J’ai toujours aimé chasser.
502
00:47:02,157 --> 00:47:05,074
Depuis que mon père m’a acheté
mon premier fusil de chasse.
503
00:47:05,075 --> 00:47:06,533
Et quels autres hobbies as-tu ?
504
00:47:06,534 --> 00:47:09,243
Les belles femmes… comme toi.
505
00:47:09,244 --> 00:47:11,848
Mais maintenant j’aimerais tuer un oiseau.
506
00:47:13,203 --> 00:47:15,286
- En voilà un là-bas.
- Il est très haut.
507
00:47:15,393 --> 00:47:17,372
Tu vas voir quel bon tireur je suis.
508
00:47:17,373 --> 00:47:20,290
- Regarde bien l’oiseau.
- OK.
509
00:47:20,291 --> 00:47:22,061
Regarde… regarde.
510
00:47:26,750 --> 00:47:29,354
Tu es complètement dingue !
511
00:47:31,959 --> 00:47:33,730
- Tu l’as manqué, à moi.
- Laisse ça.
512
00:47:33,731 --> 00:47:37,794
- Ce n’est pas un jeu pour les femmes, Lilly.
- Oh allez, laisse-moi tirer juste une fois.
513
00:47:37,816 --> 00:47:42,796
Arrêtons la chasse.
Je pense à un jeu plus plaisant, tu sais.
514
00:47:43,630 --> 00:47:45,193
Vraiment ?
515
00:47:45,194 --> 00:47:48,319
- Quel genre de jeu ?
- Tu verras.
516
00:47:54,986 --> 00:47:57,903
Tu n’auras pas besoin
de ce genre de munition.
517
00:48:00,717 --> 00:48:02,071
C’est mieux.
518
00:48:03,009 --> 00:48:06,030
- Maintenant baisse ton pantalon.
- Ne sois pas si pressée.
519
00:48:06,448 --> 00:48:07,802
Attends…
520
00:48:11,345 --> 00:48:13,428
Et toi ?
521
00:48:17,596 --> 00:48:19,888
Ah, c’est mieux.
522
00:50:18,431 --> 00:50:19,994
- Bonjour.
- Bonjour.
523
00:50:19,995 --> 00:50:21,036
Bonjour.
524
00:50:24,788 --> 00:50:26,454
Allons, assieds-toi.
525
00:50:27,497 --> 00:50:29,580
Pourquoi ne pas finir cette partie ?
526
00:50:31,769 --> 00:50:33,748
Il a peur que je gagne.
527
00:50:34,999 --> 00:50:36,457
Alors ?
528
00:50:38,854 --> 00:50:41,146
Tu ne sais plus comment on joue ?
529
00:50:45,418 --> 00:50:47,084
Échec et mat.
530
00:50:47,085 --> 00:50:48,960
Désolé, c’est mon jour de chance.
531
00:50:48,961 --> 00:50:50,941
Tu devrais avoir plus de respect
pour ton père.
532
00:50:50,942 --> 00:50:51,671
C’est vrai.
533
00:50:51,672 --> 00:50:53,755
Nous allons faire du cheval, OK ?
534
00:51:06,256 --> 00:51:08,131
J’ai dormi comme une masse.
535
00:51:08,132 --> 00:51:11,570
- A la votre les mecs. Santé !
- Santé !
536
00:51:12,925 --> 00:51:15,946
Allez, debout enfoiré,
tu ne peux pas dormir tout la journée.
537
00:51:15,947 --> 00:51:18,655
- J’ai encore sommeil.
- Allez, lève-toi.
538
00:51:18,656 --> 00:51:20,740
Pourquoi tu ne me laisses pas dormir,
fils de pute.
539
00:51:20,741 --> 00:51:22,616
On ne peut jamais se reposer ici.
540
00:51:23,138 --> 00:51:27,825
Hé Stileto, tu arroses les fleurs ?
541
00:51:28,659 --> 00:51:30,222
- Comme c’est mignon.
- Arrête ça !
542
00:51:30,223 --> 00:51:32,098
Hé, où t’as eu cette dope ?
543
00:51:32,099 --> 00:51:33,557
T’en veux ?
544
00:51:37,204 --> 00:51:39,183
Hé… arrête ça tu veux.
545
00:51:39,184 --> 00:51:41,580
- Arrête ou je te pète la jambe.
- Donne-moi du feu.
546
00:51:41,685 --> 00:51:43,248
Tiens.
547
00:51:47,832 --> 00:51:50,020
Viens ici espèce de fils de pute.
548
00:51:50,021 --> 00:51:51,167
C’est la meilleure dope
que j’ai jamais eu.
549
00:51:51,168 --> 00:51:52,209
Viens là !
550
00:51:52,731 --> 00:51:54,919
- Laisse-moi te pisser dans la bouche !
- C’est de la bonne, hein ?
551
00:51:54,920 --> 00:51:56,378
- Suce-bite !
- La meilleure.
552
00:51:56,379 --> 00:51:57,525
Tu vas aimer.
553
00:51:58,359 --> 00:52:00,964
Allez en enfer, bande d’enfoirés !
554
00:52:08,152 --> 00:52:11,069
Hé, descends de la moto !
On doit y aller.
555
00:52:14,507 --> 00:52:16,695
- Allez, vite.
- Ne me presse pas, sale goret.
556
00:52:16,696 --> 00:52:17,738
Hé, toi !
557
00:52:18,989 --> 00:52:20,864
Cette bouteille est à toi ?
558
00:52:20,865 --> 00:52:22,948
- Ouais.
- Alors prends-la !
559
00:52:28,991 --> 00:52:31,178
Attention.
Y’a un bus qui arrive.
560
00:52:34,825 --> 00:52:37,950
Allez, on y va !
Roulez, vite !
561
00:52:41,493 --> 00:52:43,055
Vite !
562
00:53:29,410 --> 00:53:31,494
C’est ici.
563
00:53:31,495 --> 00:53:32,432
Stop !
564
00:53:36,807 --> 00:53:39,099
Regardez, sa voiture est là.
565
00:53:39,100 --> 00:53:42,433
Ouais, merci au type
de la station essence.
566
00:53:43,476 --> 00:53:46,184
J’ai hâte de mettre la main
sur ce fils de pute.
567
00:53:46,185 --> 00:53:47,540
Ouais, sa caisse est là.
568
00:53:47,541 --> 00:53:49,624
Il doit être dans le coin.
569
00:53:49,625 --> 00:53:51,395
Pas mal, hein ?
570
00:53:51,396 --> 00:53:53,688
- Mais je préfère ma moto.
- Ouais, moi aussi.
571
00:53:54,834 --> 00:53:57,439
La baraque est pas mal non plus,
pas vrai ?
572
00:53:58,169 --> 00:54:00,773
- Quelle chaumière !
- Ouais, un joli nid.
573
00:54:00,982 --> 00:54:03,066
Cet enfoiré sait comment vivre.
574
00:54:05,672 --> 00:54:07,755
Et si on allait rendre visite à la famille !
575
00:54:07,756 --> 00:54:10,673
Ouais, je m’occuperai des femmes.
576
00:54:11,195 --> 00:54:13,486
Hé vous, qu’est-ce que vous voulez ?
577
00:54:13,488 --> 00:54:15,883
Vous feriez mieux de partir d’ici
avant que je n’appelle la police.
578
00:54:15,884 --> 00:54:18,280
- Dégagez !
- Où est le propriétaire de cette voiture ?
579
00:54:18,281 --> 00:54:19,324
Ça ne vous regarde pas.
580
00:54:19,325 --> 00:54:20,367
- Dégagez
- T’as dit quoi ?
581
00:54:20,368 --> 00:54:22,972
Ferme-la salope !
Je vais te faire avaler ta langue.
582
00:54:22,973 --> 00:54:25,785
N’as-tu aucun respect pour les uniformes ?
583
00:54:36,206 --> 00:54:37,769
Allons-y.
584
00:54:40,061 --> 00:54:41,936
Allez, parle-moi.
585
00:54:53,292 --> 00:54:54,646
Que faites-vous ici ?
586
00:54:54,647 --> 00:54:56,418
Hé, Stileto !
Regarde un peu cette sorcière !
587
00:54:56,419 --> 00:54:58,710
Je ne sais pas qui vous êtes
mais je vous prie de partir.
588
00:54:58,711 --> 00:55:00,378
S’il vous plait, sortez de cette maison !
589
00:55:00,379 --> 00:55:01,317
Dehors !
590
00:55:01,318 --> 00:55:02,880
Tu ferais mieux de la fermer,
vieille chouette !
591
00:55:02,881 --> 00:55:04,548
Au secours !
592
00:55:08,611 --> 00:55:10,174
Oh, mon dieu.
593
00:55:39,029 --> 00:55:40,383
Parle !
Où est-il ?
594
00:55:40,384 --> 00:55:41,530
Je ne sais pas.
595
00:55:41,531 --> 00:55:43,510
Parle, sale chienne !
596
00:55:43,511 --> 00:55:44,345
Quel est le problème ?
597
00:55:44,763 --> 00:55:46,533
Non, non Philip, non !
598
00:55:46,534 --> 00:55:48,930
Du calme, dites-moi ce que vous voulez.
599
00:55:48,931 --> 00:55:49,973
Que cherchez-vous ?
600
00:55:49,974 --> 00:55:51,641
Cet enfoiré doit être son père.
601
00:55:51,694 --> 00:55:54,475
On veut savoir où est ton fils.
602
00:55:55,497 --> 00:55:57,059
Mon fils n’est pas à la maison et
603
00:55:57,060 --> 00:55:58,831
je ne sais pas quand il rentrera.
604
00:55:58,832 --> 00:56:03,936
Maintenant je vous prierais de bien
vouloir quitter cette maison, je…
605
00:56:04,667 --> 00:56:07,375
Nous voulons seulement vivre en paix,
vous comprenez.
606
00:56:07,376 --> 00:56:10,293
S’il vous plait partez
et cessez de nous ennuyer.
607
00:56:10,502 --> 00:56:12,794
Comment oses-tu nous parler comme ça ?
608
00:56:12,795 --> 00:56:15,399
Lève les mains en l’air avant
que je ne te tranche la tête !
609
00:56:20,192 --> 00:56:23,108
On va laisser une petite surprise
pour ton fils.
610
00:56:23,630 --> 00:56:25,193
Un petit souvenir.
611
00:56:25,194 --> 00:56:27,381
Hé, occupe-toi d’elle !
612
00:56:56,863 --> 00:56:58,633
Tiens-le.
613
00:57:06,343 --> 00:57:08,634
- Regardez ce que j’ai trouvé.
- Je vous en prie, non !
614
00:57:10,198 --> 00:57:12,698
Bien, bien…
Bienvenue !
615
00:57:12,699 --> 00:57:14,782
Toi, viens m’aider !
616
00:57:14,783 --> 00:57:15,825
Allez.
617
00:57:16,659 --> 00:57:18,639
Elle est toute à toi.
618
00:57:20,723 --> 00:57:22,806
Quelle fête, hein les gars ?
619
00:57:34,996 --> 00:57:37,079
On est les rois de l’univers !
620
00:57:37,080 --> 00:57:39,893
Le monde entier nous admirera !
621
00:57:42,915 --> 00:57:43,956
Nous sommes les plus grands !
622
00:57:47,707 --> 00:57:51,353
Ils voulaient la paix…
Maintenant ils l’ont !
623
00:57:53,958 --> 00:57:57,604
J’aimerais voir la tronche de ce porc
quand il va revenir !
624
00:58:01,043 --> 00:58:03,126
Une fête inoubliable !
625
00:58:03,544 --> 00:58:04,794
On y va !
626
00:58:13,024 --> 00:58:14,482
Auparavant nous élevions des chevaux
627
00:58:14,483 --> 00:58:17,921
mais mon père a arrêté parce
qu’il n’avait plus le temps de…
628
00:58:17,922 --> 00:58:19,484
Mon dieu !
629
00:58:22,506 --> 00:58:25,527
- Ne t’approche pas de lui !
- Attends-moi, Hal !
630
00:58:33,028 --> 00:58:34,903
Reste dehors.
631
00:58:55,738 --> 00:58:57,300
Mère…
632
00:59:05,322 --> 00:59:08,030
Mon dieu, mère.
633
00:59:35,635 --> 00:59:40,323
Tout est de ma faute… ma faute.
634
00:59:42,616 --> 00:59:44,491
Je les tuerai mère.
635
00:59:51,575 --> 00:59:53,450
Je les tuerai tous !
636
00:59:53,451 --> 00:59:55,430
Je les tuerai, je le jure !
637
01:00:36,369 --> 01:00:37,931
Oui, tout le monde connait leur planque.
638
01:00:37,932 --> 01:00:41,891
Suivez la route jusqu’à ce que vous ayez
traversé trois ponts
639
01:00:41,892 --> 01:00:43,663
Puis au pont suivant tournez à droite.
640
01:00:43,664 --> 01:00:45,226
- Ils seront là-bas ?
- Ouais.
641
01:00:45,227 --> 01:00:46,269
Vous êtes sûr que ce sont eux.
642
01:00:46,270 --> 01:00:49,082
Ces voyous sont vite reconnaissables avec
leurs casques et leurs cheveux sales.
643
01:00:49,604 --> 01:00:51,896
- Ils conduisent des motos.
- L’un d’eux a une moustache…
644
01:00:51,897 --> 01:00:53,147
Oui, c’est ça.
645
01:00:53,148 --> 01:00:56,065
Vous trouverez un bar quand vous tournerez.
Demandez-les là-bas.
646
01:00:56,586 --> 01:00:58,670
Merci, j’espère que j’aurai de la chance.
647
01:01:56,900 --> 01:02:00,233
En ce temps-là j’étais le meilleur.
648
01:02:01,693 --> 01:02:04,089
Je le garantie, sans aucun doute.
649
01:02:11,902 --> 01:02:13,048
Vous prendrez quoi ?
650
01:02:13,257 --> 01:02:16,695
Donnez-moi un verre de rhum.
651
01:02:22,113 --> 01:02:24,925
Tu sais, je pouvais avoir toutes
les femmes que je voulais.
652
01:02:24,926 --> 01:02:27,739
Mais tu me crois pas.
653
01:02:28,990 --> 01:02:31,281
Tu me crois pas je le sais.
654
01:02:31,699 --> 01:02:33,991
J’te jure que c’est la vérité…
655
01:02:34,929 --> 01:02:37,950
J’avais toutes celles que je voulais.
656
01:02:37,951 --> 01:02:39,409
Où se trouve cette bande de loubards ?!
657
01:02:39,410 --> 01:02:41,910
- Laissez-moi !
- Dites- moi où je peux les trouver !
658
01:02:41,911 --> 01:02:43,682
Laissez-moi, je ne les connais pas.
659
01:02:43,683 --> 01:02:47,329
Elle n’aime pas qu’on la touche
sans son accord.
660
01:03:05,455 --> 01:03:07,851
- Combien ?
- 35.
661
01:03:21,603 --> 01:03:23,999
- Tu aurais dû lui dire.
- De quoi tu te mêles ?
662
01:03:24,000 --> 01:03:27,125
- Tu sais qu’il y a l’un
d’entre eux là-dedans.
- Sors d’ici.
663
01:03:28,376 --> 01:03:29,939
Et ne reviens pas.
664
01:03:30,669 --> 01:03:33,690
J’men vais parce que je le veux.
Personne me fout dehors.
665
01:03:35,045 --> 01:03:37,336
Au revoir… salope !
666
01:03:57,963 --> 01:03:58,900
Stileto !
667
01:03:59,214 --> 01:04:00,359
Stileto !.
668
01:04:00,881 --> 01:04:03,069
- Stileto !
- Qu’est-ce que tu veux ?
669
01:04:03,070 --> 01:04:04,841
Ils te cherchent.
670
01:04:05,883 --> 01:04:07,133
Ne bouge pas.
671
01:04:07,134 --> 01:04:09,322
Reste calme et ne dis pas un mot.
672
01:04:10,573 --> 01:04:16,302
Je dois discuter avec cet enfoiré, compris ?
673
01:04:16,303 --> 01:04:17,761
Qu’est-ce qu’il y a ?
674
01:04:18,283 --> 01:04:19,533
Dégage !
675
01:04:19,534 --> 01:04:20,680
C’est quoi le problème ?
676
01:04:20,681 --> 01:04:24,119
D’abord tu gueules comme une truie
et ensuite tu ne réponds plus.
677
01:04:26,307 --> 01:04:29,224
Toutes les femmes sont des tarées.
678
01:04:29,798 --> 01:04:31,933
Personne ne peut les comprendre.
679
01:04:38,080 --> 01:04:39,122
Les mains en l’air !
680
01:04:39,123 --> 01:04:42,665
Si tu es si courageux,
pourquoi tes mains tremblent ?
681
01:04:49,228 --> 01:04:51,728
Ne braille pas comme une vieille pute !
682
01:04:51,729 --> 01:04:54,125
Ma main !
Ma main !
683
01:04:54,230 --> 01:04:56,626
Tu n’avais pas un petit couteau sur toi ?
684
01:04:56,638 --> 01:05:00,481
J’aimerais te découper la queue.
685
01:05:01,836 --> 01:05:03,295
Eh bien, qu’a-t-on là ?
686
01:05:04,233 --> 01:05:06,317
Une grenade à main.
687
01:05:06,348 --> 01:05:09,650
Cela peut être très dangereux
quand tu es en colère.
688
01:05:09,755 --> 01:05:12,505
Et je suis très en colère, tu sais.
689
01:05:12,569 --> 01:05:14,548
Parle !
Dis-moi où sont tes amis !
690
01:05:14,861 --> 01:05:16,007
Allez !
691
01:05:18,092 --> 01:05:20,279
Parle ou je te fais sauter la cervelle !
692
01:05:21,634 --> 01:05:22,364
Où sont-ils ?
693
01:05:22,365 --> 01:05:26,219
- Deux d’entre eux sont au studio de cinéma.
- Où sont les autres porcs ?!
694
01:05:26,220 --> 01:05:27,886
Parle !
695
01:05:27,888 --> 01:05:29,763
Ils sont à la casse.
696
01:05:29,764 --> 01:05:31,639
Combien sont-ils ?!
697
01:05:31,640 --> 01:05:34,244
Deux… deux !
698
01:05:35,391 --> 01:05:37,891
Je vais te montrer ma gratitude.
699
01:05:37,892 --> 01:05:41,538
Non… non…
Que vas-tu faire ?
700
01:05:41,539 --> 01:05:42,789
Non !
701
01:06:10,706 --> 01:06:13,519
Où est-ce que j’ai foutu cette clé ?
702
01:07:06,020 --> 01:07:07,822
Putain d’enculé !
703
01:07:48,208 --> 01:07:50,396
Où est ce fils de pute ?
704
01:08:00,709 --> 01:08:02,064
Me voilà !
705
01:09:03,315 --> 01:09:05,398
Bordel, pourquoi tu t’es pas arrêté ?
706
01:09:05,399 --> 01:09:06,753
- J’ai essayé.
- Tu vas voir…
707
01:09:06,754 --> 01:09:08,421
Je vais pulvériser ta bagnole.
708
01:09:08,422 --> 01:09:14,047
Tu vas voir. Je te garantie que
tu ne vas plus la reconnaitre !
709
01:10:58,735 --> 01:11:00,610
Allez bébé…
710
01:11:00,611 --> 01:11:01,966
Reste pas là à regarder.
711
01:11:01,966 --> 01:11:03,736
Tu vois pas que je suis prêt ?
712
01:11:04,258 --> 01:11:07,279
- Viens là.
- Si je veux.
713
01:11:07,280 --> 01:11:10,197
Quand je bois c’est ça que j’aime.
714
01:11:13,740 --> 01:11:15,406
C’est ça.
715
01:11:17,178 --> 01:11:19,261
C’est ça que j’aime.
716
01:11:28,638 --> 01:11:32,700
- Approche.
- Ne sois pas si pressé.
Tu dois payer d’abord.
717
01:11:37,390 --> 01:11:38,535
Porc !
718
01:11:39,891 --> 01:11:41,349
Oui, j’obéirai.
719
01:11:41,350 --> 01:11:42,600
S’il te plait ne me fouette pas.
720
01:11:42,601 --> 01:11:44,372
Lève la tête !
721
01:11:44,997 --> 01:11:46,351
Je ferai tout ce que tu veux.
722
01:11:46,352 --> 01:11:48,435
Bien, donne-moi cette cagoule.
723
01:11:49,061 --> 01:11:51,145
Oui, tout ce que tu veux, j’obéirai.
724
01:11:51,146 --> 01:11:53,333
- Punis-moi !
- Je te hais.
725
01:11:54,376 --> 01:11:56,876
- Dis-le encore.
- Je te hais. Je te hais.
726
01:11:58,025 --> 01:12:01,046
- Dis-le encore.
- Je te hais. Je te hais.
727
01:16:09,068 --> 01:16:10,734
Pas un geste vous deux !
728
01:16:10,735 --> 01:16:11,881
Toi sur le lit !
729
01:16:11,882 --> 01:16:13,757
Toi contre le mur !
730
01:18:47,092 --> 01:18:48,550
Ne sois pas nerveuse ma chère…
731
01:18:48,551 --> 01:18:50,322
Il n’y aura qu’une toute petite explosion
732
01:18:50,323 --> 01:18:52,198
puis nous irons tous en enfer.
733
01:19:01,782 --> 01:19:05,011
Hal ! Il y a un homme là-bas et
il dit qu’il va tous nous tuer.
734
01:19:05,013 --> 01:19:08,867
Il a une bombe et il va faire
sauter tout l’immeuble.
735
01:19:08,868 --> 01:19:10,014
Qu’est-ce que tu dis ?
736
01:19:10,015 --> 01:19:12,619
- Le voilà !
- Attention mon petit lapin.
737
01:19:13,141 --> 01:19:14,182
Approche !
738
01:19:14,183 --> 01:19:15,433
Qu’est-ce que tu vas faire ?
739
01:19:15,434 --> 01:19:16,789
Tu vas voir.
740
01:19:17,310 --> 01:19:20,227
Tu sais ce que c’est, pas vrai ?!
741
01:19:21,061 --> 01:19:22,936
Attends !
Attends une minute !
742
01:19:22,938 --> 01:19:23,667
Non !
743
01:19:23,668 --> 01:19:26,168
Je veux te parler, laisse la fille
en dehors de ça.
744
01:19:26,169 --> 01:19:27,940
Il est trop tard désormais.
Désolé.
745
01:19:27,941 --> 01:19:31,066
Je pourrais te faire sauter la cervelle
avec ce flingue mais je préfère ça.
746
01:19:31,067 --> 01:19:32,942
On va aller en enfer ensemble.
747
01:19:32,943 --> 01:19:34,818
Non ! Ne fais pas ça !
748
01:19:35,027 --> 01:19:38,569
Tu as tué tous mes partenaires,
un par un.
749
01:19:38,570 --> 01:19:42,841
Mais ne crois pas en avoir fini avec nous,
parce que ce n’est pas le cas, non !
750
01:19:42,842 --> 01:19:44,508
Quand je presserai ce petit bouton,
751
01:19:44,509 --> 01:19:46,591
nous finirons tous ensemble en enfer.
752
01:19:46,592 --> 01:19:48,468
- Non !
- Si !
57387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.