All language subtitles for Love.In.A.Fallen.City.1984.DVDRip.XviD-iMBT.[kloofy].(subs.2ya.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,056 --> 00:02:47,114 Careful! 2 00:02:47,456 --> 00:02:52,189 Listen. Don't clash the colours. Thanks! 3 00:02:53,762 --> 00:02:54,990 That's not right! 4 00:02:56,799 --> 00:03:01,202 Follow the line, and sew along like so. 5 00:03:01,569 --> 00:03:05,403 Pull it up slowly, not too tightly. 6 00:03:21,722 --> 00:03:23,485 Excuse me, Third Master. Mrs Hsu's here. 7 00:03:24,624 --> 00:03:25,648 Oh! She's arrived! 8 00:03:27,927 --> 00:03:28,723 Fourth Brother! 9 00:03:29,261 --> 00:03:32,287 Have you heard? Sixth Sister's ex-husband 10 00:03:32,665 --> 00:03:34,792 has died of pneumonia! 11 00:03:35,267 --> 00:03:36,165 Who told you that? 12 00:03:36,369 --> 00:03:36,994 Mrs Hsu. 13 00:03:37,203 --> 00:03:38,295 Ma, can we stay up another half-hour? 14 00:03:38,503 --> 00:03:40,733 No! What are you doing here? 15 00:03:41,139 --> 00:03:43,300 Mrs Hsu's still downstairs. 16 00:03:43,508 --> 00:03:45,601 She hates stairs. Go keep her company. 17 00:03:47,712 --> 00:03:49,202 Let's all go down, Ma. 18 00:03:50,048 --> 00:03:51,572 Go. Seventh Aunt, let's go too. 19 00:03:51,782 --> 00:03:52,806 What are you afraid of? 20 00:03:57,755 --> 00:03:58,744 Wasn't the deceased 21 00:03:58,956 --> 00:04:00,082 a relative of Mrs Hsu? 22 00:04:00,290 --> 00:04:03,350 Yes. That explains it. 23 00:04:03,560 --> 00:04:04,356 His family must have 24 00:04:04,561 --> 00:04:06,461 asked Mrs Hsu to bring us the news. 25 00:04:08,231 --> 00:04:10,426 I think there's an ulterior motive. 26 00:04:11,367 --> 00:04:13,335 They want Sixth Sister at the funeral? 27 00:04:13,703 --> 00:04:16,365 It's only right, after all. 28 00:04:18,874 --> 00:04:20,239 After so many years of divorce 29 00:04:20,475 --> 00:04:24,036 I should now be his widow? People will laugh! 30 00:04:25,480 --> 00:04:29,348 Don't say that! 31 00:04:29,618 --> 00:04:31,347 We all know that in the past 32 00:04:31,719 --> 00:04:32,617 he treated you badly. 33 00:04:32,820 --> 00:04:34,117 Everyone knows it. 34 00:04:34,588 --> 00:04:36,055 But now that he's dead 35 00:04:36,257 --> 00:04:37,849 you should let bygones be bygones. 36 00:04:41,295 --> 00:04:43,729 The two concubines he left behind 37 00:04:43,930 --> 00:04:45,557 won't be around for long. 38 00:04:46,733 --> 00:04:48,963 The dignified thing is for you to return 39 00:04:49,169 --> 00:04:50,898 and preside over his funeral. 40 00:04:51,104 --> 00:04:52,537 Who will dare laugh at you? 41 00:04:56,676 --> 00:04:58,735 Thanks for your consideration, Third Brother, 42 00:04:59,578 --> 00:05:01,068 but it's too late now. 43 00:05:02,147 --> 00:05:04,547 We've been divorced for seven or eight years. 44 00:05:06,351 --> 00:05:07,340 You talk as if all the legal processes 45 00:05:07,553 --> 00:05:10,681 we went through mean nothing! 46 00:05:11,856 --> 00:05:12,322 Don't bandy the law at me! 47 00:05:12,523 --> 00:05:14,013 Don't bandy the law at me! 48 00:05:14,225 --> 00:05:16,716 The law can change from day to day, 49 00:05:16,928 --> 00:05:17,952 But morals and ethics, 50 00:05:18,162 --> 00:05:20,187 kinship, family, these things don't change. 51 00:05:20,565 --> 00:05:22,294 You're his woman, in life and death. 52 00:05:22,533 --> 00:05:24,228 Every tree's leaves return to its roots. 53 00:05:24,701 --> 00:05:26,669 Why didn't you say all this years ago? 54 00:05:27,571 --> 00:05:30,802 You might think I didn't want to take you in. 55 00:05:31,374 --> 00:05:33,535 Such scruples! After spending all my money! 56 00:05:33,910 --> 00:05:35,571 I spent all your money? 57 00:05:36,812 --> 00:05:38,211 How much of your money have I spent? 58 00:05:38,647 --> 00:05:40,342 I've taken you in for so many years, 59 00:05:40,549 --> 00:05:42,380 providing for everything. 60 00:05:42,585 --> 00:05:43,347 Let's not even talk about the past, 61 00:05:43,719 --> 00:05:45,414 it just meant an extra pair of chopsticks. 62 00:05:45,788 --> 00:05:47,255 But have you any idea 63 00:05:47,456 --> 00:05:48,480 how much rice costs today? 64 00:05:48,858 --> 00:05:51,088 That you should bring up money with me! 65 00:05:51,459 --> 00:05:55,122 Money shouldn't come between flesh and blood, 66 00:05:55,330 --> 00:05:57,764 but if you want to make it an issue, 67 00:05:58,133 --> 00:06:01,261 I've been saying to my husband all along, 68 00:06:01,469 --> 00:06:04,199 I said, you should tell your Third Brother, 69 00:06:04,505 --> 00:06:06,336 when you invest and play the markets, 70 00:06:06,573 --> 00:06:08,200 don't ever use our Sixth Sister's money! 71 00:06:09,042 --> 00:06:11,010 It's unlucky! 72 00:06:11,211 --> 00:06:12,838 No sooner than she got married 73 00:06:13,046 --> 00:06:14,911 her husband became a wastrel, 74 00:06:15,748 --> 00:06:19,775 and when she came back, we went downhill. 75 00:06:20,453 --> 00:06:21,920 She's a jinx! 76 00:06:22,121 --> 00:06:25,215 Fourth Sister-in-Law is right. 77 00:06:25,424 --> 00:06:26,789 If we hadn't let you in on the shares deal 78 00:06:26,993 --> 00:06:28,961 We wouldn't have lost everything! 79 00:06:32,130 --> 00:06:35,361 I remember when you came home in tears 80 00:06:35,600 --> 00:06:36,897 screaming about getting a divorce. 81 00:06:37,536 --> 00:06:39,527 It's my own fault for being a man of passion. 82 00:06:39,905 --> 00:06:42,430 Seeing you beaten up by him so badly, 83 00:06:42,806 --> 00:06:44,068 I couldn't bear it, 84 00:06:44,275 --> 00:06:46,209 so I thumped my chest and said, 85 00:06:46,410 --> 00:06:49,345 I may not be a wealthy man, 86 00:06:49,547 --> 00:06:50,104 But I'll always have a place for my sister. 87 00:06:50,314 --> 00:06:52,214 But I'll always have a place for my sister. 88 00:06:54,884 --> 00:06:56,317 Which young couple doesn't have rows? 89 00:06:56,519 --> 00:06:57,918 Which young couple doesn't have rows? 90 00:06:58,121 --> 00:07:00,351 I hoped after a few years 91 00:07:00,557 --> 00:07:02,787 you two would get together again. 92 00:07:03,493 --> 00:07:05,791 If I'd known you were separating for good 93 00:07:05,995 --> 00:07:07,895 I'd have had nothing to do with the divorce. 94 00:07:08,263 --> 00:07:11,528 It brings bad luck to your own offspring! 95 00:07:11,900 --> 00:07:13,060 I have children of my own, 96 00:07:13,268 --> 00:07:15,361 I expect them to support me when I'm old! 97 00:07:16,138 --> 00:07:18,504 Very well, it's all my fault! 98 00:07:18,707 --> 00:07:20,572 It's my fault you've fallen on hard times! 99 00:07:20,942 --> 00:07:23,103 It's my fault you've lost your money! 100 00:07:23,945 --> 00:07:24,775 If your son dies, it'd be my fault too! 101 00:07:24,979 --> 00:07:26,674 If your son dies, it'd be my fault too! 102 00:07:28,649 --> 00:07:30,207 Don't you dare curse my son! 103 00:07:30,418 --> 00:07:32,409 If he dies, I'll hold you responsible! 104 00:07:32,620 --> 00:07:33,450 If he dies, I'll hold you responsible! 105 00:07:33,754 --> 00:07:35,187 Fourth Brother, you be the judge of this! 106 00:07:35,388 --> 00:07:37,253 Calm down. 107 00:07:37,791 --> 00:07:39,383 We'll work this out. 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,887 Third Brother has your interests in mind. 109 00:07:51,804 --> 00:07:54,034 Ma... 110 00:08:02,180 --> 00:08:03,477 Your Fourth Sister-in-Law's like that. 111 00:08:03,681 --> 00:08:05,615 Your Fourth Sister-in-Law's like that. 112 00:08:05,817 --> 00:08:08,308 Don't take it to heart. 113 00:08:12,557 --> 00:08:14,252 I'm sure you know 114 00:08:14,458 --> 00:08:16,585 everyone's having a hard time. 115 00:08:17,394 --> 00:08:20,522 A couple of years ago, we could sell off 116 00:08:20,897 --> 00:08:24,389 some land and live on the proceeds. 117 00:08:25,369 --> 00:08:28,236 But things are different today 118 00:08:29,171 --> 00:08:31,264 and I'm getting old. 119 00:08:31,474 --> 00:08:34,773 Soon I'll be gone. 120 00:08:36,312 --> 00:08:38,974 All good things must come to an end. 121 00:08:39,781 --> 00:08:42,648 You can't stay with me forever. 122 00:08:43,285 --> 00:08:45,810 It's better if you go back. 123 00:08:46,855 --> 00:08:49,619 You could adopt a child. 124 00:08:50,025 --> 00:08:54,018 In a decade or so, your time will come. 125 00:08:55,362 --> 00:08:56,420 Who is it? 126 00:08:57,564 --> 00:08:59,930 Ma. Mrs Hsu's waiting downstairs 127 00:09:00,134 --> 00:09:02,068 to talk about Seventh Sister's marriage. 128 00:09:02,403 --> 00:09:05,395 I'll be down shortly. 129 00:09:07,874 --> 00:09:09,239 Fix that lamp for me, would you? 130 00:09:16,349 --> 00:09:19,045 Mrs Hsu's found someone suitable? 131 00:09:19,484 --> 00:09:22,453 A good man, I hear, only a bit old... 132 00:09:23,188 --> 00:09:25,486 Pao-Lo's 24 herself. 133 00:09:25,691 --> 00:09:27,625 I've been worrying about her getting married. 134 00:09:27,993 --> 00:09:29,290 But people still say I neglect her 135 00:09:29,494 --> 00:09:30,586 But people still say I neglect her 136 00:09:30,962 --> 00:09:32,122 because she's not my own daughter. 137 00:09:32,763 --> 00:09:35,664 Ma, what do you care what people say? 138 00:09:35,866 --> 00:09:38,699 Look at me. I don't care what people say 139 00:09:39,070 --> 00:09:40,264 Even if it's right to my face. 140 00:09:42,273 --> 00:09:43,604 Go get some new tea leaves 141 00:09:43,808 --> 00:09:45,241 And make some tea for Mrs Hsu. 142 00:09:45,442 --> 00:09:46,704 All right. 143 00:09:46,910 --> 00:09:48,207 The green tin is the Lung Ching 144 00:09:48,411 --> 00:09:50,606 your eldest aunt brought back last year. 145 00:09:51,047 --> 00:09:54,505 The tall tin's Pi Lo Chun. Don't mix it up! 146 00:09:54,718 --> 00:09:55,548 Okay. 147 00:09:55,919 --> 00:09:57,648 Wong Amah! Come help mother downstairs! 148 00:10:02,458 --> 00:10:03,220 Seventh Sister! 149 00:10:06,261 --> 00:10:08,161 You gave me a fright! 150 00:10:09,298 --> 00:10:11,027 Where have you been hiding? 151 00:10:11,232 --> 00:10:12,494 I was sitting out on the balcony. 152 00:10:13,167 --> 00:10:14,327 Feeling bashful, are we? 153 00:10:18,373 --> 00:10:21,171 After you get married, 154 00:10:21,376 --> 00:10:23,970 take care and be amenable in all things. 155 00:10:26,079 --> 00:10:27,740 Divorce is no simple affair. 156 00:10:27,948 --> 00:10:31,145 You think splitting up is so easy? 157 00:10:31,451 --> 00:10:32,748 If that's the case, 158 00:10:33,120 --> 00:10:34,178 your Fourth Brother's so useless, 159 00:10:34,388 --> 00:10:35,616 why haven't I divorced him? 160 00:10:36,923 --> 00:10:39,892 I have a home to go back to, too! 161 00:10:41,494 --> 00:10:44,657 But in times like these, 162 00:10:45,030 --> 00:10:46,361 I have to consider their position too. 163 00:10:46,565 --> 00:10:47,691 I have to consider their position too. 164 00:10:48,634 --> 00:10:51,626 I can't go back and be a burden on them. 165 00:10:51,936 --> 00:10:53,904 I still have a conscience! 166 00:10:55,440 --> 00:10:57,067 I can't stay here anymore. 167 00:10:59,144 --> 00:11:02,477 Ma; K 168 00:11:03,914 --> 00:11:07,543 Mama, Mama! 169 00:11:13,257 --> 00:11:17,455 Mama, Mama! 170 00:11:34,176 --> 00:11:35,143 Miss. 171 00:11:36,611 --> 00:11:37,805 Don't be sad. Come. 172 00:11:44,785 --> 00:11:47,879 Mrs Hsu, I can't stay here anymore. 173 00:11:48,989 --> 00:11:51,150 I know they resent me. 174 00:11:51,492 --> 00:11:53,016 They just never said so before, 175 00:11:53,994 --> 00:11:55,723 but now that they have 176 00:11:56,196 --> 00:11:58,255 there's no way I can stay. 177 00:11:59,065 --> 00:12:03,092 You're too good. They take advantage of you. 178 00:12:03,303 --> 00:12:05,498 Your brother spent all your money, 179 00:12:05,705 --> 00:12:07,969 So why shouldn't he support you? 180 00:12:09,641 --> 00:12:11,472 It's my own fault for being stupid. 181 00:12:11,910 --> 00:12:15,471 Now I can't go because I have no money. 182 00:12:19,918 --> 00:12:23,046 You're still young. You'll find a way out. 183 00:12:24,388 --> 00:12:27,482 If I had a way out, I'd have left by now. 184 00:12:28,960 --> 00:12:31,758 I've no education, no manual skills, 185 00:12:31,963 --> 00:12:35,091 what can I do? 186 00:12:36,199 --> 00:12:38,565 I don't mean work. 187 00:12:38,768 --> 00:12:40,736 I mean you should find yourself a husband. 188 00:12:42,405 --> 00:12:44,236 My whole life's over! 189 00:12:45,509 --> 00:12:48,637 Only the rich can afford to say that. 190 00:12:48,844 --> 00:12:52,940 Only the rich can afford to say that. 191 00:12:53,582 --> 00:12:56,517 Life's never over for the poor. 192 00:12:57,286 --> 00:12:59,811 Even if you became a nun, 193 00:13:00,189 --> 00:13:04,387 You still have to depend on people to live. 194 00:13:06,394 --> 00:13:10,160 You should have told me all this years ago. 195 00:13:10,498 --> 00:13:13,296 I know. I'm already 28. 196 00:13:13,501 --> 00:13:16,732 What's 28 for an attractive girl like you? 197 00:13:18,372 --> 00:13:20,237 You have to bear some of the blame. 198 00:13:20,440 --> 00:13:21,407 You've been divorced for 7 or 8 years, 199 00:13:21,608 --> 00:13:23,371 and yet you never made plans for yourself. 200 00:13:24,444 --> 00:13:27,641 Mrs Hsu, you only know too well 201 00:13:27,847 --> 00:13:29,371 a family like mine would never let us 202 00:13:29,582 --> 00:13:31,379 go out and meet other people. 203 00:13:32,718 --> 00:13:34,879 I have a sister who's still unmarried. 204 00:13:35,087 --> 00:13:36,611 Who'd bother about me? 205 00:13:36,889 --> 00:13:39,949 Speaking of your sister, what's their word? 206 00:13:40,625 --> 00:13:42,286 Any chance of nuptials? 207 00:13:43,161 --> 00:13:44,594 What's the man like? 208 00:13:44,796 --> 00:13:46,991 His name's Fan Liu-yuan. 209 00:13:47,632 --> 00:13:51,568 He's 32, both parents deceased. 210 00:13:52,070 --> 00:13:55,335 His father was a well-known Malay-Chinese 211 00:13:55,539 --> 00:13:57,564 who left him with a great legacy. 212 00:14:00,844 --> 00:14:03,836 I told them I'd come up to see you 213 00:14:04,048 --> 00:14:05,709 so they can discuss among themselves, 214 00:14:06,550 --> 00:14:08,279 but I should go back down now. 215 00:14:09,752 --> 00:14:11,743 Why don't you come with me? 216 00:14:15,158 --> 00:14:16,716 They're in the East Wing. 217 00:14:16,926 --> 00:14:17,324 Come with me 218 00:14:17,527 --> 00:14:19,552 We'll laugh off the whole thing. 219 00:14:19,895 --> 00:14:21,487 Otherwise how embarrassing it'd be 220 00:14:21,697 --> 00:14:23,028 when you meet up at lunch tomorrow! 221 00:14:23,432 --> 00:14:28,529 Lunch! Sorry, Mrs Hsu. 222 00:14:28,737 --> 00:14:30,204 I don't feel too well right now. 223 00:14:30,405 --> 00:14:31,531 I'll just let you down 224 00:14:31,740 --> 00:14:32,866 If I end up saying the wrong thing. 225 00:14:33,074 --> 00:14:33,938 I shan't go with you. 226 00:14:35,543 --> 00:14:36,771 Very well then, I'll go on my own. 227 00:14:36,978 --> 00:14:38,343 Very well then, I'll go on my own. 228 00:14:38,546 --> 00:14:41,379 You rest upstairs. Don't think too much. 229 00:14:48,622 --> 00:14:49,748 Mrs Hsu's coming. 230 00:17:06,049 --> 00:17:07,311 You want to spend the night here? 231 00:17:15,424 --> 00:17:18,621 Third Sister-in-Law, what do you think? 232 00:17:19,061 --> 00:17:20,824 They say he's a good man, 233 00:17:21,029 --> 00:17:23,862 but let's wait till we meet him in person 234 00:17:24,065 --> 00:17:25,123 at the dinner hosted by Mrs Hsu; K 235 00:17:25,333 --> 00:17:26,459 What I mean to say is 236 00:17:26,667 --> 00:17:29,830 Someone like him's bound to be choosy. 237 00:17:30,037 --> 00:17:31,664 Remember what Mrs Hsu said? 238 00:17:31,873 --> 00:17:34,068 When Fan returned from England 239 00:17:34,442 --> 00:17:36,467 Women were beating a path to his door 240 00:17:36,676 --> 00:17:37,904 to offer their daughters in marriage. 241 00:17:38,111 --> 00:17:39,339 To offer their daughters in marriage. 242 00:17:40,046 --> 00:17:42,810 If he's so spoilt for choice, 243 00:17:43,016 --> 00:17:44,916 he might not care for our Seventh Sister. 244 00:17:45,118 --> 00:17:46,551 She's the daughter of a concubine. 245 00:17:47,220 --> 00:17:50,087 My eldest daughter, though, is really cute. 246 00:17:50,456 --> 00:17:52,390 She may be petite, but she's smart. 247 00:17:53,159 --> 00:17:54,956 But there's too much of an age difference! 248 00:17:55,261 --> 00:17:59,755 Men like that prefer them young. 249 00:18:00,266 --> 00:18:01,961 And it my eldest one's not right, 250 00:18:02,168 --> 00:18:03,396 there's still my second daughter. 251 00:18:03,835 --> 00:18:06,827 Your second daughter's 20 years younger! 252 00:18:07,572 --> 00:18:10,132 Don't be foolish, Third Sister-in-Law! 253 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 Don't keep taking Seventh Sister's side! 254 00:18:12,343 --> 00:18:13,469 What's she to the Pai family? 255 00:18:13,678 --> 00:18:15,407 She's only the daughter of a concubine! 256 00:18:15,612 --> 00:18:16,840 Marrying her off won't do us much good. 257 00:18:17,047 --> 00:18:19,242 Marrying her off won't do us much good. 258 00:18:19,850 --> 00:18:21,647 I'm only doing what's best for everyone. 259 00:18:22,686 --> 00:18:24,415 I'll be bringing my two daughters 260 00:18:24,621 --> 00:18:26,953 to Mrs Hsu's dinner party. 261 00:18:28,158 --> 00:18:29,557 Hasn't Mrs Hsu also found someone 262 00:18:29,759 --> 00:18:30,657 for our Sixth Miss? 263 00:18:30,860 --> 00:18:31,724 What kind of a man is he? 264 00:18:32,562 --> 00:18:33,995 His last name's Jiang, 265 00:18:35,932 --> 00:18:40,665 a widower who works at Customs. 266 00:18:40,870 --> 00:18:43,600 Five children and eager to remarry. 267 00:18:44,272 --> 00:18:45,432 Hsiao Wan! 268 00:18:45,807 --> 00:18:46,535 Coming! 269 00:18:47,108 --> 00:18:48,973 When are they to meet? 270 00:18:50,312 --> 00:18:51,336 The date hasn't been fixed yet. 271 00:18:52,147 --> 00:18:53,171 But; K 272 00:18:58,519 --> 00:19:00,714 Mrs Hsu says she'll take care of Sixth Miss 273 00:19:00,921 --> 00:19:02,218 after she's taken care of Seventh Miss. 274 00:19:02,590 --> 00:19:04,114 I do feel sorry for Sixth Miss! 275 00:19:04,491 --> 00:19:05,321 So do I! 276 00:19:10,063 --> 00:19:11,121 The car's here! 277 00:19:17,136 --> 00:19:18,000 Hurry up! 278 00:19:18,638 --> 00:19:19,730 Why is there only one car? 279 00:19:20,440 --> 00:19:22,499 Ma and Fourth Brother aren't coming. 280 00:19:22,841 --> 00:19:23,705 Get in. 281 00:19:24,042 --> 00:19:25,600 Ma, I've forgotten something. 282 00:19:39,056 --> 00:19:40,045 Where to, Sir? 283 00:19:40,758 --> 00:19:41,782 The International Hotel. 284 00:19:44,095 --> 00:19:45,926 Hurry up and get in, we're late. 285 00:19:46,464 --> 00:19:47,863 I'm waiting for Chin Chi! 286 00:19:50,567 --> 00:19:51,556 There isn't enough room. 287 00:19:51,902 --> 00:19:52,994 Then I'd better not go. 288 00:19:53,336 --> 00:19:53,700 Why not? There's room for five. 289 00:19:53,904 --> 00:19:55,235 Why not? There's room for five. 290 00:19:55,739 --> 00:19:58,833 Forget the girls. Let's go! 291 00:19:59,042 --> 00:20:00,270 We shouldn't keep them waiting. 292 00:20:13,421 --> 00:20:14,285 They're back. 293 00:20:16,958 --> 00:20:18,050 What's the matter, Seventh Aunt? 294 00:20:19,861 --> 00:20:20,725 Let's ask mother. 295 00:20:33,807 --> 00:20:35,638 They knew very well 296 00:20:35,842 --> 00:20:37,537 our Seventh Miss doesn't dance. 297 00:20:37,945 --> 00:20:39,378 Why take her to a club? 298 00:20:41,380 --> 00:20:41,812 To dance? 299 00:20:42,014 --> 00:20:44,778 I blame your husband. 300 00:20:44,984 --> 00:20:46,713 He's been around, he should have known. 301 00:20:47,053 --> 00:20:47,849 He should have said something 302 00:20:48,054 --> 00:20:50,318 when he heard Mr Fan tell the driver 303 00:20:50,523 --> 00:20:51,581 to go to a club! 304 00:20:51,791 --> 00:20:52,917 Shanghai's such a big place, 305 00:20:53,124 --> 00:20:54,523 there are so many clubs, how can he know 306 00:20:54,726 --> 00:20:56,284 which one has dancing and which hasn't? 307 00:20:56,661 --> 00:20:58,288 He's not like your husband, 308 00:20:58,496 --> 00:21:00,487 he has no time to go out on the town. 309 00:21:01,499 --> 00:21:02,625 Then what happened? 310 00:21:03,001 --> 00:21:04,832 We dined and came straight home. 311 00:21:05,403 --> 00:21:06,995 So what's Fan like? 312 00:21:07,204 --> 00:21:07,761 I can't really say. 313 00:21:07,972 --> 00:21:09,735 He didn't talk much at all, 314 00:21:10,407 --> 00:21:12,773 but he's a very good dancer. 315 00:21:13,143 --> 00:21:14,337 Who did he dance with? 316 00:21:14,545 --> 00:21:17,105 Who else but your Sixth Aunt? 317 00:21:17,848 --> 00:21:21,284 Well brought-up girls don't learn to dance! 318 00:21:21,651 --> 00:21:23,846 But she picked it up 319 00:21:24,053 --> 00:21:26,419 after marrying that wastrel! 320 00:21:26,889 --> 00:21:28,789 And even if you're asked to dance, 321 00:21:28,992 --> 00:21:31,893 what's wrong with just saying, 322 00:21:32,227 --> 00:21:33,558 Sorry I don't know how? 323 00:21:33,762 --> 00:21:35,229 And one dance is just being polite, 324 00:21:35,897 --> 00:21:38,491 but to dance a second, third time... 325 00:21:39,534 --> 00:21:41,900 Don't think you can improve your chances 326 00:21:42,104 --> 00:21:43,469 By spoiling it for your sister! 327 00:21:43,972 --> 00:21:46,202 Why would Fan fancy someone like you? 328 00:21:46,607 --> 00:21:48,336 He has so many women to choose from, 329 00:21:48,709 --> 00:21:51,234 would he settle for second-hand goods? 330 00:21:51,779 --> 00:21:54,304 Not so loud! People might hear! Let's go! 331 00:21:54,882 --> 00:21:57,214 What's wrong? I'm speaking the truth! 332 00:22:08,495 --> 00:22:10,224 Fourth Sister-in-Law, call for some tea. 333 00:22:10,630 --> 00:22:12,530 Please make yourself at home... 334 00:22:13,766 --> 00:22:15,393 Amah Wang, some tea. 335 00:22:15,768 --> 00:22:18,328 It's been a few days, I've been so busy. 336 00:22:18,904 --> 00:22:21,338 My husband's off to Hong Kong. 337 00:22:21,707 --> 00:22:23,299 If his business goes well 338 00:22:23,509 --> 00:22:24,806 we'll look for a place 339 00:22:25,009 --> 00:22:26,340 and stay for a year or two. 340 00:22:27,111 --> 00:22:29,511 I've been packing these last few days 341 00:22:30,782 --> 00:22:31,942 I've been packing these last few days 342 00:22:37,287 --> 00:22:38,618 As for Seventh Miss's matter... 343 00:22:38,822 --> 00:22:39,789 Have some tea, Mrs Hsu. 344 00:22:39,990 --> 00:22:40,854 Thank you. 345 00:22:41,725 --> 00:22:43,249 Mr Fan's not in Shanghai anymore 346 00:22:43,460 --> 00:22:44,825 so we'll have to wait and see. 347 00:22:45,862 --> 00:22:47,124 I see. And you're leaving for Hong Kong. 348 00:22:47,330 --> 00:22:50,163 I see. And you're leaving for Hong Kong. 349 00:22:50,366 --> 00:22:52,857 As for the other matter... 350 00:22:54,537 --> 00:22:55,663 I found out that Jiang has a mistress. 351 00:22:56,439 --> 00:23:00,000 I found out that Jiang has a mistress. 352 00:23:00,209 --> 00:23:01,676 I found out that Jiang has a mistress. 353 00:23:04,079 --> 00:23:05,171 That's not good! 354 00:23:05,880 --> 00:23:09,281 If he already has a mistress, 355 00:23:09,484 --> 00:23:11,850 Splitting them up won't be easy! 356 00:23:12,620 --> 00:23:14,178 He doesn't seem reliable. 357 00:23:14,389 --> 00:23:15,686 Let's forget about the whole thing. 358 00:23:19,927 --> 00:23:22,794 My husband has many friends in Hong Kong, 359 00:23:22,996 --> 00:23:26,363 But that's a long way from here; 360 00:23:26,567 --> 00:23:28,194 If only Sixth Miss would come to Hong Kong 361 00:23:28,402 --> 00:23:29,733 she wouldn't lack for prospects there. 362 00:23:30,470 --> 00:23:33,200 In recent years lots of Shanghainese 363 00:23:33,406 --> 00:23:35,271 have gone to Hong Kong. 364 00:23:35,475 --> 00:23:38,137 Shanghainese prefer their own kind, 365 00:23:38,778 --> 00:23:40,370 so Shanghainese girls are in great demand. 366 00:23:40,746 --> 00:23:42,111 So Shanghainese girls are in great demand. 367 00:23:42,548 --> 00:23:44,175 If Sixth Miss is willing to go, 368 00:23:44,382 --> 00:23:45,872 She'll have plenty to choose from. 369 00:23:46,551 --> 00:23:48,746 The only thing is... 370 00:23:48,954 --> 00:23:50,444 Hong Kong's quite a way from Shanghai. 371 00:23:50,655 --> 00:23:52,145 Yes, it's a long way. 372 00:23:52,924 --> 00:23:55,154 A trip to Hong Kong wouldn't be easy. 373 00:23:55,360 --> 00:23:56,725 A trip to Hong Kong wouldn't be easy. 374 00:23:57,094 --> 00:23:58,493 If she's willing to go 375 00:23:58,863 --> 00:24:00,387 I'd be happy to pay her travelling expenses. 376 00:24:00,764 --> 00:24:01,423 I did promise to help her, after all, 377 00:24:01,799 --> 00:24:02,959 so I should help her all the way. 378 00:24:03,167 --> 00:24:05,328 That's too much to ask of you! 379 00:24:05,703 --> 00:24:08,433 It's nothing. It's within my power. 380 00:24:08,806 --> 00:24:11,400 Besides, I need her help too. 381 00:24:11,774 --> 00:24:14,868 With two kids and not such good health 382 00:24:15,078 --> 00:24:17,410 I'll need a travelling companion. 383 00:24:18,014 --> 00:24:21,279 I'll look after her like she's family. 384 00:24:23,051 --> 00:24:25,315 Mrs Hsu, you're most kind, 385 00:24:26,321 --> 00:24:29,722 but we can't trouble you like this. 386 00:24:30,425 --> 00:24:32,791 Sixth Miss, what's your own view? 387 00:24:33,195 --> 00:24:34,719 It would be nice just to see the place. 388 00:24:38,132 --> 00:24:39,895 Mrs Hsu, you're too kind to me. 389 00:24:41,502 --> 00:24:42,833 So are you going or not? 390 00:24:46,407 --> 00:24:47,431 Yes! 391 00:25:55,470 --> 00:25:55,868 Well! Let's get off! 392 00:25:56,071 --> 00:25:57,163 Welcome. 393 00:25:58,607 --> 00:25:59,767 Over here. 394 00:26:03,712 --> 00:26:05,475 Auntie, I want to have cake. 395 00:26:05,914 --> 00:26:06,881 Be good, and I'll have some with you. 396 00:26:07,081 --> 00:26:08,139 Come! 397 00:26:12,186 --> 00:26:13,312 That way. 398 00:26:16,056 --> 00:26:16,852 How are you? 399 00:26:19,159 --> 00:26:20,717 Please sign here. - Thank you. 400 00:26:21,094 --> 00:26:21,526 How long are we staying? 401 00:26:21,728 --> 00:26:23,218 Until we find a suitable place to live. 402 00:26:29,435 --> 00:26:32,131 I could be ready by nine o'clock, 403 00:26:32,338 --> 00:26:34,135 if that's all right with you. 404 00:26:35,641 --> 00:26:36,767 Mrs Hsu. 405 00:26:40,178 --> 00:26:41,839 Mr Hsu. - Mr Fan, how are you? 406 00:26:42,180 --> 00:26:43,374 Fancy meeting friends so far from home. 407 00:26:57,061 --> 00:26:58,494 Didn't you leave for Singapore, Mr Fan? 408 00:26:58,829 --> 00:27:00,023 I've been waiting here for you. 409 00:27:06,536 --> 00:27:07,867 This is Miss Pai's room. 410 00:27:08,071 --> 00:27:09,299 Mr Fan, please take care of her. 411 00:27:09,506 --> 00:27:10,200 Certainly. 412 00:27:10,440 --> 00:27:12,067 These three pieces are ours, 413 00:27:12,274 --> 00:27:12,968 that one's Miss Pai's. 414 00:27:13,175 --> 00:27:14,733 This way, Miss Pai. 415 00:27:26,154 --> 00:27:26,916 Put it over there, please. 416 00:27:27,121 --> 00:27:27,951 Yes. 417 00:27:29,524 --> 00:27:30,786 Thank you, Mr Fan. 418 00:27:46,440 --> 00:27:48,374 Did you know your specialty is looking down? 419 00:27:50,610 --> 00:27:51,440 I don't understand. 420 00:27:52,478 --> 00:27:55,379 Some are good at smiling, some at talking, 421 00:27:56,282 --> 00:27:58,011 some are good at housekeeping, 422 00:27:58,718 --> 00:28:00,709 and you're good at looking down. 423 00:28:02,421 --> 00:28:05,549 I'm no good at anything. I'm useless! 424 00:28:06,424 --> 00:28:09,188 A useless woman is the best kind. 425 00:28:10,895 --> 00:28:11,884 I'll not debate you anymore. 426 00:28:13,031 --> 00:28:14,191 Let's take a look next door. 427 00:28:14,532 --> 00:28:18,593 Next door? My room or Mrs Hsu's? 428 00:28:19,336 --> 00:28:20,394 You live next door? 429 00:28:21,972 --> 00:28:23,940 My room isn't presentable, it's a mess. 430 00:28:32,582 --> 00:28:33,571 Come in. 431 00:28:34,917 --> 00:28:35,645 Let's have tea here. 432 00:28:36,018 --> 00:28:37,212 All right, take a seat. 433 00:28:42,392 --> 00:28:43,757 The children are finally asleep. 434 00:28:44,693 --> 00:28:46,558 I called Chu just now. 435 00:28:47,229 --> 00:28:48,958 He insists on taking us out. 436 00:28:49,264 --> 00:28:50,891 Tonight, at the Hong Kong Hotel. 437 00:28:51,266 --> 00:28:52,756 You two are also invited. 438 00:28:54,202 --> 00:28:56,693 It's been such a long voyage, 439 00:28:56,904 --> 00:28:58,132 wouldn't you need a little rest? 440 00:28:58,773 --> 00:29:00,365 We're going tonight? 441 00:29:01,142 --> 00:29:01,972 The Hong Kong Hotel 442 00:29:02,176 --> 00:29:03,871 has the most historic ballroom I've seen. 443 00:29:04,945 --> 00:29:06,572 The lights, the band-stand, 444 00:29:06,781 --> 00:29:08,043 the stage design 445 00:29:08,916 --> 00:29:10,349 are all in traditional English style. 446 00:29:10,650 --> 00:29:11,742 What was in vogue 40, 50 years ago 447 00:29:11,951 --> 00:29:13,145 is all a bit passe now. 448 00:29:13,486 --> 00:29:15,078 But it's funny seeing these colonial slaves 449 00:29:15,288 --> 00:29:17,256 wear tight northern Chinese trousers. 450 00:29:18,425 --> 00:29:19,187 Why? 451 00:29:19,526 --> 00:29:20,652 It's China chic. 452 00:29:22,195 --> 00:29:23,924 Now that we're here, let's take a look. 453 00:29:24,296 --> 00:29:25,820 Would you two helping entertain people? 454 00:29:26,498 --> 00:29:28,591 Count me out! 455 00:29:47,585 --> 00:29:48,916 Miss Pai dances well. 456 00:29:49,352 --> 00:29:50,284 Do you go dancing often in Shanghai? 457 00:29:50,887 --> 00:29:51,751 I've only been once. 458 00:29:51,955 --> 00:29:53,320 Then you're a born dancer! 459 00:30:05,134 --> 00:30:09,036 Ha! Ha! 460 00:30:09,872 --> 00:30:11,271 If Mr Fan won't help out 461 00:30:11,474 --> 00:30:14,136 we won't be able to clinch the deal. 462 00:30:15,510 --> 00:30:16,442 Why hasn't he arrived yet? 463 00:30:17,078 --> 00:30:18,045 He'll come. 464 00:30:18,379 --> 00:30:20,540 It wasn't easy inviting Miss Pai here. 465 00:30:20,748 --> 00:30:21,806 He'll come for sure 466 00:30:22,183 --> 00:30:23,081 I don't understand 467 00:30:23,284 --> 00:30:24,774 what he sees in Miss Pai. 468 00:30:25,286 --> 00:30:26,810 He's lived abroad for so long 469 00:30:27,021 --> 00:30:28,955 he's fascinated by anything Chinese. 470 00:30:30,090 --> 00:30:31,853 Were Mr Fan and the taipan at Jardines 471 00:30:32,059 --> 00:30:33,321 really fellow students at Cambridge? 472 00:30:33,527 --> 00:30:34,789 Pierre and Louise are here. 473 00:30:35,162 --> 00:30:37,392 How are you, Mrs Hsu? 474 00:30:37,865 --> 00:30:38,627 Where's Mr Fan? 475 00:30:46,072 --> 00:30:47,039 Why are you so quiet? 476 00:30:47,573 --> 00:30:48,835 Everything I can say in front of people 477 00:30:49,041 --> 00:30:49,973 I've said already. 478 00:30:52,044 --> 00:30:54,604 What do you say behind people's backs? 479 00:30:55,547 --> 00:30:58,141 Some foolish things you don't just say 480 00:30:58,750 --> 00:31:00,377 behind people's backs, but your own as well. 481 00:31:00,852 --> 00:31:03,480 For instance, I love you, 482 00:31:03,989 --> 00:31:05,422 I'll love you all my life. 483 00:31:07,025 --> 00:31:07,855 It's all nonsense. 484 00:31:09,326 --> 00:31:10,554 Louise plans to open a Parisian cafe 485 00:31:10,761 --> 00:31:12,729 in Pokfulam Road or Cat Street. 486 00:31:12,930 --> 00:31:14,591 In Pokfulum Road or Cat Street. 487 00:31:18,502 --> 00:31:21,096 Why are they always talking about Paris? 488 00:31:22,338 --> 00:31:24,966 They were students in France, very romantic. 489 00:31:26,309 --> 00:31:28,402 The chap has a French way of thinking: 490 00:31:28,611 --> 00:31:30,636 He's rebelling against conventional morality 491 00:31:30,847 --> 00:31:32,075 by refusing to marry her. 492 00:31:32,649 --> 00:31:34,879 The girl also wants to act French 493 00:31:35,083 --> 00:31:36,914 and rebel against tradition, 494 00:31:37,286 --> 00:31:38,310 but can't quite manage it. 495 00:31:38,520 --> 00:31:40,613 She's keen on getting married. 496 00:31:41,056 --> 00:31:42,785 She's bottling it all in. 497 00:31:43,425 --> 00:31:45,290 Why don't you like women going dancing? 498 00:31:46,595 --> 00:31:49,723 Most men like leading women astray 499 00:31:50,565 --> 00:31:53,227 or reforming a bad woman, 500 00:31:54,135 --> 00:31:56,000 but I couldn't be bothered doing so. 501 00:31:56,871 --> 00:32:00,637 I prefer good women to stay good. 502 00:32:01,408 --> 00:32:03,137 You think you're different, 503 00:32:03,877 --> 00:32:05,504 But you're just as selfish as the rest. 504 00:32:06,980 --> 00:32:07,969 How so? 505 00:32:09,015 --> 00:32:11,415 You want me to be good in front of others 506 00:32:11,851 --> 00:32:13,716 but bad when I'm with you? 507 00:32:15,955 --> 00:32:16,614 I don't follow. 508 00:32:17,990 --> 00:32:21,517 Should I be bad to others and good to you? 509 00:32:23,662 --> 00:32:24,924 You've just turned it the other way around. 510 00:32:25,464 --> 00:32:27,091 I'm getting more confused. 511 00:32:28,366 --> 00:32:29,492 No, you've got it wrong. 512 00:32:30,468 --> 00:32:31,492 Do you understand what I mean now? 513 00:32:32,303 --> 00:32:37,434 Good or bad, I don't want you to change. 514 00:32:37,842 --> 00:32:39,639 It's very hard to meet 515 00:32:39,843 --> 00:32:41,242 A real Chinese woman like you. 516 00:32:42,679 --> 00:32:44,909 I'm just a woman who's behind the times. 517 00:32:45,716 --> 00:32:47,377 A real Chinese woman 518 00:32:47,584 --> 00:32:49,108 is the most beautiful in the world. 519 00:32:50,721 --> 00:32:52,518 She'll never be behind the times. 520 00:32:53,889 --> 00:32:55,823 A modern man such as you... 521 00:32:56,392 --> 00:33:00,226 By modern, do you mean westernized? 522 00:33:00,896 --> 00:33:02,761 I can't claim to be a real Chinese, 523 00:33:03,966 --> 00:33:06,526 but I'm becoming more so these few years. 524 00:33:06,868 --> 00:33:08,335 But you should know 525 00:33:08,703 --> 00:33:10,671 A foreigner who's become Chinese 526 00:33:10,872 --> 00:33:12,863 is more stubborn than any Confucian scholar. 527 00:33:13,074 --> 00:33:14,041 Is more stubborn than any Confucian scholar. 528 00:33:15,577 --> 00:33:17,875 You're stubborn, and so am I, 529 00:33:18,979 --> 00:33:21,447 and you did say the Hong Kong Hotel 530 00:33:21,649 --> 00:33:23,947 has the most stubborn ballroom. 531 00:33:36,496 --> 00:33:38,930 Sorry everyone, Miss Pai has a headache. 532 00:33:39,132 --> 00:33:40,190 I'm seeing her home. 533 00:33:40,633 --> 00:33:41,565 Miss Pai must be very tired. 534 00:33:48,907 --> 00:33:49,999 Please excuse us. 535 00:33:50,909 --> 00:33:52,103 Are you going to the races tomorrow? 536 00:33:52,477 --> 00:33:53,876 I can't say for sure. Don't wait for me. 537 00:33:56,581 --> 00:33:57,775 Louise, shall we dance? 538 00:33:57,982 --> 00:33:58,778 Sure. 539 00:34:00,084 --> 00:34:01,847 They dance well together. 540 00:34:02,153 --> 00:34:03,177 Aren't you going to dance? 541 00:34:03,587 --> 00:34:04,815 I'd love to, but my partner's gone. 542 00:34:05,022 --> 00:34:06,819 I'd love to, but my partner's gone. 543 00:34:10,194 --> 00:34:11,923 We won't stay here for very long. 544 00:34:12,128 --> 00:34:13,493 I've booked a table for us elsewhere. 545 00:34:13,697 --> 00:34:15,995 There the food's probably a bit better. 546 00:34:20,103 --> 00:34:21,161 This is Miss Pai. 547 00:34:21,538 --> 00:34:22,835 This is Princess Siddhartha. 548 00:34:23,740 --> 00:34:25,537 Miss Pai also comes from Shanghai? 549 00:34:25,741 --> 00:34:26,435 Yes. 550 00:34:27,242 --> 00:34:29,176 She doesn't look as if she's from Shanghai. 551 00:34:30,279 --> 00:34:31,109 I'm aware of that? 552 00:34:40,655 --> 00:34:42,282 I'm just a country bumpkin. 553 00:34:44,258 --> 00:34:45,623 You're an authentic Chinese, 554 00:34:46,160 --> 00:34:47,286 so naturally you're not like 555 00:34:47,495 --> 00:34:48,587 the Shanghainese she mentioned. 556 00:35:00,273 --> 00:35:01,763 Don't be fooled by appearances. 557 00:35:01,975 --> 00:35:03,101 She's fond of claiming 558 00:35:03,310 --> 00:35:04,800 that she's the daughter of a king 559 00:35:05,144 --> 00:35:07,612 who forced her mother to commit suicide 560 00:35:07,813 --> 00:35:08,871 and forced her into exile. 561 00:35:09,081 --> 00:35:11,572 She's been living in exile ever since, 562 00:35:12,485 --> 00:35:14,112 but other than that she's stateless 563 00:35:14,487 --> 00:35:16,580 none of her claims can be confirmed. 564 00:35:17,522 --> 00:35:19,012 She was very well known in Shanghai, 565 00:35:19,224 --> 00:35:21,055 and then came to HK with an Englishman. 566 00:35:22,093 --> 00:35:22,422 You see that old man behind her? 567 00:35:22,627 --> 00:35:23,889 You see that old man behind her? 568 00:35:24,095 --> 00:35:25,926 That's the man who now keeps her. 569 00:35:27,232 --> 00:35:29,029 You men are all alike. 570 00:35:29,334 --> 00:35:30,426 You flatter a girl in her presence 571 00:35:30,634 --> 00:35:32,829 and demean her behind her back. 572 00:35:33,437 --> 00:35:34,665 I wonder what you'd say about someone like me 573 00:35:34,872 --> 00:35:36,897 behind my back. 574 00:35:38,442 --> 00:35:38,840 Who'd dare mention your name 575 00:35:39,042 --> 00:35:40,737 with hers in the same breath? 576 00:35:41,445 --> 00:35:42,036 True! 577 00:35:42,412 --> 00:35:43,071 Her name's so long 578 00:35:43,279 --> 00:35:44,644 it's hard to finish in one breath! 579 00:35:46,382 --> 00:35:48,407 Don't worry, whatever type of person you are 580 00:35:48,618 --> 00:35:50,279 I'll treat you accordingly. 581 00:35:51,120 --> 00:35:52,018 I wouldn't make a mistake. 582 00:36:06,268 --> 00:36:07,758 This wall somehow reminds me 583 00:36:07,969 --> 00:36:10,199 of what they say about eternal love. 584 00:36:11,772 --> 00:36:12,136 If one day our civilization should end, 585 00:36:12,506 --> 00:36:14,497 If one day our civilization should end, 586 00:36:15,442 --> 00:36:18,036 should burn down, blow up, collapse, 587 00:36:21,015 --> 00:36:22,880 perhaps this wall will still be left. 588 00:36:26,986 --> 00:36:31,480 Liu-su, if at that time 589 00:36:31,691 --> 00:36:33,386 we should meet beneath this wall 590 00:36:34,194 --> 00:36:36,890 perhaps you might be a bit true to me 591 00:36:37,262 --> 00:36:39,560 And I to you. 592 00:36:41,667 --> 00:36:43,692 You admitted yourself you weren't serious. 593 00:36:43,902 --> 00:36:45,028 Why bring me into this? 594 00:36:46,138 --> 00:36:47,935 When did you ever catch me lying? 595 00:36:48,806 --> 00:36:50,706 Sure, you're such an innocent! 596 00:36:51,976 --> 00:36:53,068 Don't trifle with me. 597 00:37:02,652 --> 00:37:04,483 What's weighing on your mind? 598 00:37:05,422 --> 00:37:07,151 A lot of things. 599 00:37:08,959 --> 00:37:10,824 If a free person like you still has to moan 600 00:37:11,027 --> 00:37:13,996 then I should go hang myself. 601 00:37:18,968 --> 00:37:20,902 I know you're unhappy. 602 00:37:21,537 --> 00:37:23,266 You must be totally fed up 603 00:37:23,772 --> 00:37:25,706 with all the bad things around you. 604 00:37:26,609 --> 00:37:27,166 But when you see it all for the first time 605 00:37:27,375 --> 00:37:28,899 But when you see it all for the first time 606 00:37:29,110 --> 00:37:30,577 You'll dislike it even more. 607 00:37:33,548 --> 00:37:34,879 Like I did myself 608 00:37:36,918 --> 00:37:38,909 when I first came back to China. 609 00:37:39,888 --> 00:37:41,583 I was already 24. 610 00:37:43,056 --> 00:37:45,081 I had certain illusions about my homeland, 611 00:37:45,292 --> 00:37:47,487 I had certain illusions about my homeland, 612 00:37:51,031 --> 00:37:53,795 so you can imagine my disappointment. 613 00:37:54,634 --> 00:37:56,192 It was too much to bear. 614 00:37:56,836 --> 00:37:58,599 I couldn't help sinking low. 615 00:38:06,611 --> 00:38:08,476 If you'd known me back then 616 00:38:09,814 --> 00:38:11,782 perhaps you'd forgive me now. 617 00:38:13,018 --> 00:38:14,485 It's better to be like you. 618 00:38:15,320 --> 00:38:16,719 Meeting them for the first time, 619 00:38:16,922 --> 00:38:20,153 however bad or dirty things may be, 620 00:38:20,357 --> 00:38:23,292 they're still external to you. 621 00:38:23,761 --> 00:38:25,991 But once you become part of them 622 00:38:26,196 --> 00:38:28,289 how can you differentiate between 623 00:38:28,499 --> 00:38:30,194 what's them and what's you? 624 00:38:33,169 --> 00:38:35,831 You may be right. It's just my excuse. 625 00:38:36,739 --> 00:38:38,331 I'm deceiving myself. 626 00:38:40,410 --> 00:38:42,674 Why do I need excuses? 627 00:38:43,379 --> 00:38:44,539 I like having fun. 628 00:38:44,914 --> 00:38:46,677 I have the time and the money. 629 00:38:47,182 --> 00:38:49,082 Do I need any other reasons? 630 00:38:57,793 --> 00:38:59,852 I don't even understand myself, 631 00:39:01,529 --> 00:39:03,292 but I want you to understand me. 632 00:39:04,765 --> 00:39:06,460 I want you to understand me. 633 00:39:08,602 --> 00:39:12,333 I do understand you, I do. 634 00:39:21,147 --> 00:39:25,049 Right. I forgot you're good at looking down. 635 00:39:25,551 --> 00:39:26,711 Some say it only suits teenage girls. 636 00:39:27,419 --> 00:39:29,887 Some say it only suits teenage girls. 637 00:39:30,889 --> 00:39:33,517 After years of looking down 638 00:39:34,426 --> 00:39:37,395 you'll get wrinkles on your neck. 639 00:39:39,998 --> 00:39:42,626 But don't worry, you won't have any. 640 00:39:44,035 --> 00:39:44,933 If you don't believe me; K 641 00:39:45,903 --> 00:39:47,632 Wait till you're alone in your room 642 00:39:48,039 --> 00:39:50,439 and look under your collar. 643 00:40:11,627 --> 00:40:12,184 I wonder if the romance between 644 00:40:12,395 --> 00:40:14,192 Mr Fan and Miss Pai 645 00:40:14,397 --> 00:40:16,729 is spiritual or physical? 646 00:40:17,665 --> 00:40:18,393 What are you saying? 647 00:40:19,367 --> 00:40:21,392 Spiritual love always ends in marriage, 648 00:40:21,770 --> 00:40:23,362 but physical love always gets stuck 649 00:40:23,571 --> 00:40:24,265 at a certain stage. 650 00:40:24,639 --> 00:40:25,833 There's at least some prospect of marriage. 651 00:40:26,274 --> 00:40:28,333 I know she wants to marry. 652 00:40:28,810 --> 00:40:30,710 But there's a flaw with spiritual love. 653 00:40:32,546 --> 00:40:33,308 What flaw? 654 00:40:33,714 --> 00:40:34,840 When a woman's in love 655 00:40:35,049 --> 00:40:37,609 She often can't understand the man's words. 656 00:40:37,818 --> 00:40:39,080 But that's not important. 657 00:40:39,286 --> 00:40:40,776 When they eventually get married 658 00:40:40,988 --> 00:40:42,216 it's the woman who finds the house, 659 00:40:42,523 --> 00:40:44,184 buys the furniture, hires the help. 660 00:40:52,031 --> 00:40:53,055 Are you still angry at me? 661 00:41:01,173 --> 00:41:02,970 I'm not good at expressing myself. 662 00:41:03,308 --> 00:41:04,775 I've offended you, made you unhappy, 663 00:41:05,310 --> 00:41:06,777 so I'm unhappy too. 664 00:41:07,746 --> 00:41:09,577 That's too much for me to be responsible for! 665 00:41:10,081 --> 00:41:12,242 Besides, I'm not unhappy. 666 00:41:12,883 --> 00:41:15,147 So much the better. Good night. 667 00:41:15,553 --> 00:41:16,679 See you tomorrow. 668 00:41:30,834 --> 00:41:32,233 The Shanghainese food here's not bad. 669 00:41:33,436 --> 00:41:34,334 Don't you feel homesick? 670 00:41:36,371 --> 00:41:38,396 It just seems silly to come all this way 671 00:41:38,774 --> 00:41:39,706 to Hong Kong to eat Shanghainese food. 672 00:41:41,009 --> 00:41:44,501 I like doing silly things when I'm with you. 673 00:41:45,481 --> 00:41:47,278 Going in circles on the tram, 674 00:41:48,750 --> 00:41:50,581 seeing the same movie twice. 675 00:41:52,053 --> 00:41:53,987 I must have passed on my silliness to you. 676 00:41:55,957 --> 00:41:57,515 Give it whatever explanation you please. 677 00:42:21,380 --> 00:42:23,507 What is it? Let me see. 678 00:42:26,952 --> 00:42:28,442 Look at it under the light. 679 00:42:30,021 --> 00:42:31,579 It looks like a Malayan jungle. 680 00:42:43,066 --> 00:42:44,397 Let's go to Malaya. 681 00:42:45,369 --> 00:42:46,097 Why? 682 00:42:46,537 --> 00:42:47,595 Return to nature. 683 00:42:49,540 --> 00:42:50,529 There's just one thing. 684 00:42:51,508 --> 00:42:53,100 I can't imagine you running around 685 00:42:53,310 --> 00:42:54,402 the jungle wearing a cheongsam... 686 00:42:57,446 --> 00:43:00,006 or not wearing one. 687 00:43:01,484 --> 00:43:02,451 Stop this nonsense! 688 00:43:02,652 --> 00:43:03,880 I'm being serious. 689 00:43:05,454 --> 00:43:07,183 The first time I saw you 690 00:43:07,623 --> 00:43:09,523 I felt you weren't meant for western dress. 691 00:43:10,759 --> 00:43:12,386 A cheongsam might suit you better, 692 00:43:13,094 --> 00:43:14,823 But the lines are too severe. 693 00:43:17,232 --> 00:43:18,961 Nothing looks good on a plain person. 694 00:43:19,167 --> 00:43:20,429 Nothing looks good on a plain person. 695 00:43:22,703 --> 00:43:23,795 Don't misunderstand. 696 00:43:25,039 --> 00:43:29,738 I mean you seem other-worldly. 697 00:43:30,544 --> 00:43:32,341 You have little gestures 698 00:43:32,713 --> 00:43:34,442 which have an air of romance about them, 699 00:43:37,450 --> 00:43:38,747 like in Peking Opera! 700 00:43:40,353 --> 00:43:41,285 Peking Opera? 701 00:43:41,888 --> 00:43:43,321 How can I sing it all by myself? 702 00:43:46,092 --> 00:43:47,525 I've been forced to become a rogue. 703 00:43:48,961 --> 00:43:51,122 If I don't play along with other people, 704 00:43:51,630 --> 00:43:53,291 they'll take me for a fool 705 00:43:53,665 --> 00:43:55,064 and take advantage of me. 706 00:43:58,270 --> 00:44:00,864 Yes, it's my fault. 707 00:44:02,373 --> 00:44:03,738 I'm accustomed to being false 708 00:44:04,842 --> 00:44:06,673 because everyone around me is false. 709 00:44:09,580 --> 00:44:12,606 You're the only one I've been honest with, 710 00:44:13,117 --> 00:44:14,982 but you don't know it. 711 00:44:17,487 --> 00:44:19,682 I can't read your mind. 712 00:44:21,291 --> 00:44:23,418 No. It's my fault. 713 00:44:24,961 --> 00:44:27,088 I went to a lot of trouble over you. 714 00:44:28,664 --> 00:44:30,222 When I first met you in Shanghai 715 00:44:31,133 --> 00:44:32,293 I thought... 716 00:44:32,701 --> 00:44:33,963 you might feel more at ease 717 00:44:34,169 --> 00:44:35,693 away from your family. 718 00:44:37,306 --> 00:44:39,240 I waited so long time for you to come here, 719 00:44:43,511 --> 00:44:44,876 and now; K 720 00:44:45,580 --> 00:44:48,048 I'd like to take you to Malaya 721 00:44:51,152 --> 00:44:53,416 back to the primeval jungle. 722 00:44:56,390 --> 00:44:57,618 The bill. - Yes, sir. 723 00:44:58,191 --> 00:44:59,123 It's really a lovely day. 724 00:44:59,326 --> 00:45:00,418 Sister Mary! - Father! 725 00:45:05,232 --> 00:45:07,928 Thank you. It's orange juice. 726 00:45:30,055 --> 00:45:30,851 So, what do you think? 727 00:45:31,356 --> 00:45:32,482 I don't think the japs will attack Hong Kong. 728 00:45:32,890 --> 00:45:33,447 Even if they did, 729 00:45:33,657 --> 00:45:35,090 they'll be all rounded up, 730 00:45:35,292 --> 00:45:36,623 the little yellow bastards. Just you watch. 731 00:45:36,827 --> 00:45:37,623 I asked little Jimmy 732 00:45:37,828 --> 00:45:38,692 what he wanted for Christmas, and he said 733 00:45:39,063 --> 00:45:41,361 he wanted one of these Chinese paper lanterns. 734 00:45:41,565 --> 00:45:43,795 It's quite ridiculous! The silly boy! 735 00:45:54,877 --> 00:45:56,674 Yes, we must take a vow of chastity, 736 00:45:56,879 --> 00:45:58,369 poverty and obedience. 737 00:45:58,580 --> 00:46:02,516 Chastity? That's one vow I could never take. 738 00:46:05,887 --> 00:46:08,048 No, it's against human nature. - Really? 739 00:46:08,790 --> 00:46:10,087 But how about obedience? 740 00:46:10,292 --> 00:46:11,384 What do you mean by that? 741 00:46:11,592 --> 00:46:13,890 Obedience means marrying Louise. 742 00:46:54,232 --> 00:46:55,392 You enjoy torturing people. 743 00:46:58,169 --> 00:46:59,227 I do? 744 00:47:00,304 --> 00:47:01,669 Who do I enjoy torturing? 745 00:47:05,809 --> 00:47:09,711 Alas my love, you do me wrong 746 00:47:10,080 --> 00:47:14,312 To cast me off discourteously 747 00:47:14,518 --> 00:47:18,682 For I have loved you well and long 748 00:47:18,888 --> 00:47:24,087 Delighting in your company. 749 00:48:16,475 --> 00:48:18,067 I think that's about right. 750 00:48:19,444 --> 00:48:21,412 Everybody say cheese! 751 00:48:22,213 --> 00:48:23,305 Cheese!... All right. 752 00:48:51,240 --> 00:48:52,969 You'll get exhausted swatting like that. 753 00:48:56,812 --> 00:48:59,781 I'll swat for you and you swat for me. 754 00:49:55,332 --> 00:49:56,526 It's been strange these few days. 755 00:49:57,167 --> 00:49:59,658 One's always in her room, pleading a cold, 756 00:49:59,870 --> 00:50:02,930 the other one's always gone without trace. 757 00:50:03,140 --> 00:50:04,869 You never see them together anymore. 758 00:50:06,143 --> 00:50:09,237 Quite! They've known each more then a month, 759 00:50:09,445 --> 00:50:10,742 how could it have come to this? 760 00:50:12,348 --> 00:50:14,748 If only Mr Fan would propose to Miss Pai, 761 00:50:14,951 --> 00:50:17,351 we'd have had the wedding already. 762 00:50:17,920 --> 00:50:21,253 I think that while Mr Fan fancies her, 763 00:50:21,456 --> 00:50:22,684 he doesn't want to marry her. 764 00:50:23,258 --> 00:50:26,523 He's waiting for her to take the initiative, 765 00:50:26,728 --> 00:50:27,956 so that if there are any future problems, 766 00:50:28,330 --> 00:50:30,389 he won't have to take responsibility. 767 00:50:31,032 --> 00:50:32,693 But Miss Pai's serious! 768 00:51:09,334 --> 00:51:11,199 I heard you weren't well. 769 00:51:12,136 --> 00:51:13,694 It was nothing. Just a cold 770 00:51:14,839 --> 00:51:16,568 The weather's been horrid. 771 00:51:20,444 --> 00:51:22,378 I just had picnic on the Englishman's yacht. 772 00:51:22,580 --> 00:51:23,774 We sailed to Tsing Yi Island. 773 00:51:46,568 --> 00:51:47,830 Why don't you go over? 774 00:51:51,240 --> 00:51:53,140 She's already spoken for. 775 00:51:54,475 --> 00:51:56,500 Is the Englishman able to control her? 776 00:51:57,245 --> 00:51:58,473 No, he's not. 777 00:52:00,448 --> 00:52:02,075 But you're able to control me. 778 00:52:04,685 --> 00:52:06,550 Even if I were Governor of Hong Kong 779 00:52:06,887 --> 00:52:09,879 or the city's patron god 780 00:52:10,090 --> 00:52:11,853 I wouldn't be able to control you. 781 00:52:13,427 --> 00:52:14,985 A woman who doesn't get jealous 782 00:52:15,195 --> 00:52:16,719 is ever so slightly abnormal. 783 00:52:23,569 --> 00:52:24,558 Why are you looking at me like that? 784 00:52:26,572 --> 00:52:29,040 To see if you'll be nicer to me in future. 785 00:52:30,775 --> 00:52:32,333 I'll be both nicer and worse to you. 786 00:52:32,544 --> 00:52:34,034 Would you take it to heart? 787 00:52:34,245 --> 00:52:35,371 That's better! 788 00:52:36,481 --> 00:52:39,746 I detect some jealousy in your words. 789 00:52:41,386 --> 00:52:43,013 I've never met anyone like you, 790 00:52:43,221 --> 00:52:44,279 forcing someone to be jealous. 791 00:52:44,488 --> 00:52:47,480 You're not jealous? I've wasted my efforts. 792 00:52:47,991 --> 00:52:49,083 What are you saying? 793 00:52:49,293 --> 00:52:50,055 Never mind. 794 00:52:51,829 --> 00:52:54,992 The rain's stopped. Shall we go out to eat? 795 00:52:57,066 --> 00:52:58,624 Let me change first. 796 00:52:58,935 --> 00:52:59,697 I'll come along and wait in your room, 797 00:53:07,744 --> 00:53:08,972 I'll come along and wait in your room, 798 00:53:09,278 --> 00:53:10,905 to see if you'll be nicer to me. 799 00:53:13,615 --> 00:53:14,980 Wait for me here, I shan't be long. 800 00:53:35,469 --> 00:53:36,766 I love you. 801 00:53:51,150 --> 00:53:52,811 I forgot to ask you: 802 00:53:53,218 --> 00:53:54,845 Do you love me? 803 00:53:59,691 --> 00:54:01,716 You know why I came to Hong Kong. 804 00:54:02,593 --> 00:54:05,790 It's patently obvious. 805 00:54:06,297 --> 00:54:08,595 Liu-su! You don't love me at all. 806 00:54:10,568 --> 00:54:12,126 How do you know I don't love you? 807 00:54:12,770 --> 00:54:15,364 There's a poem in the Book of Songs... 808 00:54:15,572 --> 00:54:16,664 I don't know that sort of thing. 809 00:54:17,340 --> 00:54:18,398 I know you don't. 810 00:54:18,608 --> 00:54:20,906 If you did, would I mention it? 811 00:54:26,683 --> 00:54:28,014 I'll recite it to you. 812 00:54:29,385 --> 00:54:33,583 In life, in death, I swear to thee 813 00:54:33,789 --> 00:54:37,020 I'll take your hand, and grow old with thee. 814 00:54:39,862 --> 00:54:41,989 My Chinese isn't that good, 815 00:54:42,630 --> 00:54:44,791 I don't know if I interpret it correctly, 816 00:54:46,301 --> 00:54:50,738 but for me it's the saddest poem. 817 00:54:51,105 --> 00:54:55,565 Life, death and parting are immense things 818 00:54:56,376 --> 00:54:58,469 beyond our control. 819 00:54:59,112 --> 00:55:01,103 Compared with the cosmos, 820 00:55:01,315 --> 00:55:05,308 how tiny we are, how tiny! 821 00:55:06,286 --> 00:55:08,186 Yet we insist on saying, 822 00:55:09,021 --> 00:55:11,615 I want to be with you forever, 823 00:55:12,525 --> 00:55:14,959 let us never ever be parted, 824 00:55:15,962 --> 00:55:18,624 As if we can decide it for ourselves. 825 00:55:20,533 --> 00:55:23,024 Just say no to marriage. It'd be over. 826 00:55:23,602 --> 00:55:25,365 Why beat about the bush? 827 00:55:26,171 --> 00:55:27,661 What's this about beyond our control? 828 00:55:28,840 --> 00:55:30,671 Even someone old-fashioned like me knows, 829 00:55:30,876 --> 00:55:33,674 marry for your parents, remarry for yourself. 830 00:55:34,945 --> 00:55:36,776 If a carefree man like you can't decide, 831 00:55:36,981 --> 00:55:39,006 who can decide for you? 832 00:55:39,917 --> 00:55:42,044 Liu-su, you don't love me. 833 00:55:42,253 --> 00:55:44,380 What can you do? Can you control it? 834 00:55:47,223 --> 00:55:51,125 If you really love me, you wouldn't care. 835 00:55:51,761 --> 00:55:53,285 I'm not so stupid as to waste money 836 00:55:54,330 --> 00:55:56,525 to get married, just to be bound 837 00:55:56,733 --> 00:55:59,065 to a wife who doesn't love me. 838 00:56:01,069 --> 00:56:03,094 That's so unfair! 839 00:56:03,438 --> 00:56:04,837 It's not fair to you either. 840 00:56:05,974 --> 00:56:09,410 Right! But do you care? Maybe you think 841 00:56:10,078 --> 00:56:13,844 marriage is just long-term prostitution. 842 00:56:42,975 --> 00:56:47,105 Liu-su! Can you see the moon from your bed? 843 00:56:47,746 --> 00:56:51,307 There's some creepers around my side 844 00:56:51,684 --> 00:56:53,083 that blocks half the view. 845 00:56:53,851 --> 00:56:57,309 They might be roses, or maybe not. 846 00:57:14,972 --> 00:57:15,597 Good morning! 847 00:57:16,273 --> 00:57:17,137 Good morning! 848 00:57:17,975 --> 00:57:19,306 Shall we go down now? 849 00:57:30,686 --> 00:57:31,914 Good morning, Mr Fan. 850 00:57:32,120 --> 00:57:33,417 Good morning! Mrs Fan. 851 00:57:38,893 --> 00:57:42,056 It's to sign the contract. It won't take long. 852 00:57:44,332 --> 00:57:45,799 You want to stay on the beach alone? 853 00:57:46,000 --> 00:57:46,967 Mr Fan, Mrs Fan, good morning! 854 00:57:47,167 --> 00:57:48,065 Good morning. 855 00:57:54,908 --> 00:57:56,535 I wonder what they're thinking. 856 00:57:57,578 --> 00:57:59,808 Ignore the people who call you Mrs Fan. 857 00:58:00,279 --> 00:58:02,270 It's those who call you Miss Pai 858 00:58:02,648 --> 00:58:04,343 that you should consider what they think. 859 00:58:08,354 --> 00:58:10,754 Don't let their suspicions be for nothing. 860 00:58:18,930 --> 00:58:21,922 I haven't see Louise or Pierre for awhile. 861 00:58:22,434 --> 00:58:23,025 Liu-yuan! 862 00:58:23,235 --> 00:58:24,395 Have you seen them lately? 863 00:58:25,770 --> 00:58:27,237 I only know they've separated. 864 00:58:27,972 --> 00:58:29,906 I spoke on the phone with Mrs Chu 865 00:58:30,107 --> 00:58:32,166 and she told me about them. 866 00:58:32,543 --> 00:58:33,339 What happened? 867 00:58:34,011 --> 00:58:37,640 Pierre said he was returning to France alone. 868 00:58:37,847 --> 00:58:39,246 So Louise has now moved 869 00:58:39,449 --> 00:58:42,384 to a single flat in Wanchai. 870 00:58:44,120 --> 00:58:46,145 Luckily her father left her some money, 871 00:58:46,689 --> 00:58:48,554 so she has no financial worries. 872 00:58:49,392 --> 00:58:50,416 But she... 873 00:58:53,462 --> 00:58:54,486 She smokes opium? 874 00:58:56,432 --> 00:58:59,731 Yes! I think she's just bored. 875 00:59:00,169 --> 00:59:02,694 If she gets married and settles down 876 00:59:03,205 --> 00:59:05,366 she'll have no time for opium. 877 00:59:07,942 --> 00:59:09,341 Let's not gossip about other people. 878 00:59:09,710 --> 00:59:10,768 Let's talk about ourselves. 879 00:59:11,245 --> 00:59:13,805 Mr Fan, we're moving the day after tomorrow. 880 00:59:14,015 --> 00:59:15,812 Miss Pai will come with us, of course. 881 00:59:16,017 --> 00:59:17,143 We're moving to Happy Valley. 882 00:59:17,484 --> 00:59:19,884 Come help out if you can spare the time. 883 00:59:20,620 --> 00:59:22,019 That goes without saying. 884 00:59:23,890 --> 00:59:25,016 I've decided to return to Shanghai. 885 00:59:32,631 --> 00:59:34,155 Miss Pai, you're going back? 886 00:59:34,500 --> 00:59:35,467 Yes. 887 00:59:36,635 --> 00:59:37,431 Then I'll go with you. 888 00:59:38,370 --> 00:59:41,931 No need. Weren't you going to Singapore? 889 00:59:42,507 --> 00:59:44,941 I already left it late, so it doesn't matter. 890 00:59:45,910 --> 00:59:48,037 I have a lot to do in Shanghai too. 891 01:00:05,963 --> 01:00:07,555 Come on! Let's eat! 892 01:00:16,005 --> 01:00:17,165 Dig in! 893 01:00:17,940 --> 01:00:19,965 Mother-in-law's tired, she's not coming down. 894 01:00:20,343 --> 01:00:23,141 Take her a bowl of congee. 895 01:00:24,613 --> 01:00:25,375 Where's Sixth Sister? 896 01:00:25,847 --> 01:00:27,906 She says she's not well 897 01:00:28,116 --> 01:00:29,174 so she's not coming. 898 01:00:29,518 --> 01:00:32,419 Our Sixth Sister is really precious! 899 01:00:32,787 --> 01:00:35,221 Being unwell every other day 900 01:00:36,056 --> 01:00:37,717 just to avoid us. 901 01:00:37,925 --> 01:00:39,950 But we can't avoid her! 902 01:00:41,095 --> 01:00:43,256 She lived a month with someone in Hong Kong 903 01:00:43,464 --> 01:00:44,897 and returns as if nothing happened! 904 01:00:45,633 --> 01:00:47,260 Does she care what people say? 905 01:00:48,134 --> 01:00:50,364 But we still have to take her back. 906 01:00:51,771 --> 01:00:53,204 What a disgrace to our family! 907 01:00:54,073 --> 01:00:56,439 And I even went to friends and relatives 908 01:00:56,643 --> 01:00:59,612 to ask them to keep it to themselves, 909 01:01:00,280 --> 01:01:01,804 but it's already spread everywhere! 910 01:01:02,147 --> 01:01:03,580 What can you do to stop the gossip? 911 01:01:04,383 --> 01:01:05,372 Try this. 912 01:01:06,385 --> 01:01:08,012 I'm so ashamed to have such a sister, 913 01:01:08,220 --> 01:01:09,778 It's such a loss of face. 914 01:01:10,189 --> 01:01:11,520 Poor Sixth Miss! 915 01:01:11,957 --> 01:01:14,482 She's been back for three months, 916 01:01:14,859 --> 01:01:17,350 and still no news from Hong Kong. 917 01:01:17,862 --> 01:01:19,830 Has she been deceived? 918 01:01:21,132 --> 01:01:23,100 That Fan's to blame. 919 01:01:23,868 --> 01:01:25,199 It's not his fault. 920 01:01:25,403 --> 01:01:26,199 Isn't that right? 921 01:01:26,537 --> 01:01:28,869 She came on to him in the first place. 922 01:01:30,173 --> 01:01:31,504 It's bad enough for a woman 923 01:01:31,708 --> 01:01:33,573 to be deceived by a man, 924 01:01:34,244 --> 01:01:36,712 but it's worse if she baits him. 925 01:01:37,080 --> 01:01:37,944 If a woman baits a man 926 01:01:38,148 --> 01:01:39,308 and ends up being deceived herself, 927 01:01:39,516 --> 01:01:41,381 then she's a whore twice over! 928 01:01:41,584 --> 01:01:42,676 Then she's a whore twice over! 929 01:01:44,153 --> 01:01:45,916 Execution would be too good for her! 930 01:01:59,033 --> 01:02:01,900 Hurry up and clear the table. 931 01:02:05,740 --> 01:02:07,469 Third Master! Madam! 932 01:02:07,674 --> 01:02:08,368 What is it? 933 01:02:08,709 --> 01:02:10,108 A telegram for Sixth Miss. 934 01:02:10,444 --> 01:02:12,275 Read it out loud for us. 935 01:02:14,648 --> 01:02:17,344 Come to Hong Kong. Ticket with Thomas Cook. 936 01:02:17,918 --> 01:02:18,816 It's from Fan Liu-yuan. 937 01:02:19,152 --> 01:02:20,119 Let me see it. 938 01:02:24,890 --> 01:02:25,652 Ma! 939 01:02:27,960 --> 01:02:29,484 A telegram for you. 940 01:02:36,201 --> 01:02:41,036 If he's asking, you should go. 941 01:03:10,933 --> 01:03:12,594 Rickshaw! 942 01:03:40,327 --> 01:03:41,954 Excuse me, has the boat arrived? 943 01:03:42,262 --> 01:03:43,991 It arrived ages ago. 944 01:04:00,979 --> 01:04:02,640 Your raincoat looks like a medicine jar. 945 01:04:06,551 --> 01:04:08,246 You're my medicine. 946 01:04:27,270 --> 01:04:28,259 Good night. 947 01:04:47,489 --> 01:04:48,456 Don't be afraid. 948 01:04:49,257 --> 01:04:50,588 It's my shoes. 949 01:04:51,993 --> 01:04:54,120 I've wanted to watch the moon from your room. 950 01:04:55,163 --> 01:04:58,132 You can see it more clearly from here. 951 01:06:13,535 --> 01:06:15,469 I must return to England next week 952 01:06:16,170 --> 01:06:17,899 to look after business. 953 01:06:18,606 --> 01:06:19,903 Take me with you. 954 01:06:20,741 --> 01:06:22,072 I can't. 955 01:06:25,580 --> 01:06:28,708 I'll rent a flat for you in Hong Kong. 956 01:06:29,950 --> 01:06:31,975 I should be back within the year. 957 01:06:33,286 --> 01:06:35,049 If you want, you can live in Shanghai. 958 01:06:35,255 --> 01:06:36,847 It's up to you. 959 01:06:39,559 --> 01:06:41,584 No! I prefer my family 960 01:06:42,628 --> 01:06:44,493 to be as far away as possible. 961 01:07:17,661 --> 01:07:19,026 Sedan chair, Miss? 962 01:07:30,573 --> 01:07:32,336 Babington Road, please. 963 01:08:01,467 --> 01:08:02,627 Whether things will change between us 964 01:08:02,835 --> 01:08:04,268 after you return 965 01:08:04,470 --> 01:08:06,062 will be all up to you. 966 01:08:07,240 --> 01:08:08,730 How can I entwine your heart 967 01:08:08,942 --> 01:08:10,671 How can I bind your heart? 968 01:08:12,211 --> 01:08:14,509 After just one week together? 969 01:08:14,713 --> 01:08:16,237 You're a restless soul. 970 01:08:17,282 --> 01:08:19,716 A week together is such a rush 971 01:08:19,918 --> 01:08:21,715 you don't have time to grow tired. 972 01:08:24,289 --> 01:08:28,191 That one week is more memorable than a year. 973 01:08:30,461 --> 01:08:32,486 If you do come back for me 974 01:08:33,030 --> 01:08:34,759 you may find I'll have changed. 975 01:08:35,666 --> 01:08:37,395 A woman at 30 976 01:08:37,602 --> 01:08:39,797 may well still be unusually youthful, 977 01:08:40,136 --> 01:08:42,366 but she'll fade before long. 978 01:08:43,273 --> 01:08:45,798 Without marriage as a guarantee 979 01:08:46,009 --> 01:08:47,772 it's hard to bind a man's heart. 980 01:08:47,978 --> 01:08:50,412 It's a sad and difficult thing, 981 01:08:50,947 --> 01:08:52,574 and almost impossible. 982 01:10:00,010 --> 01:10:00,977 Miss. 983 01:10:55,628 --> 01:10:57,994 Miss? Miss? 984 01:10:58,531 --> 01:10:59,896 Ah Lu, can you hear it? 985 01:11:00,233 --> 01:11:01,291 Is it an air raid drill? 986 01:11:01,501 --> 01:11:03,059 No! The war's started! 987 01:11:03,435 --> 01:11:04,697 I just heard! 988 01:11:04,903 --> 01:11:07,133 The Japanese have bombed Kai Tak airport! 989 01:11:26,924 --> 01:11:33,090 Don't cry! 990 01:11:40,871 --> 01:11:42,031 Ah Lu! Where are you going? 991 01:11:42,339 --> 01:11:43,738 Miss, we can't stay here! 992 01:11:43,939 --> 01:11:45,463 I'm taking her to a shelter! 993 01:11:45,674 --> 01:11:47,073 Are you mad? You can't go out now! 994 01:11:47,576 --> 01:11:49,806 Miss, she's my only daughter! 995 01:11:50,012 --> 01:11:50,842 I can't let her die! 996 01:11:51,046 --> 01:11:52,570 You can't go out now! 997 01:11:52,782 --> 01:11:54,409 Let me go! Let go! 998 01:12:11,465 --> 01:12:14,764 Ah Lu! Ah Lu! 999 01:12:42,027 --> 01:12:42,925 Did I scare you? 1000 01:12:45,363 --> 01:12:46,193 Pack up quickly. I'm taking you 1001 01:12:46,565 --> 01:12:47,054 to the Repulse Bay Hotel. 1002 01:12:47,432 --> 01:12:48,592 Is it safe there? 1003 01:12:48,799 --> 01:12:50,027 They say they're not going to land there! 1004 01:12:50,334 --> 01:12:52,393 And there'll be plenty of food. 1005 01:12:52,603 --> 01:12:52,967 Your ship...? 1006 01:12:53,170 --> 01:12:54,694 It had to turn back before long. 1007 01:12:55,039 --> 01:12:56,404 It wasn't easy getting hold of a truck. 1008 01:12:56,607 --> 01:12:57,505 Go pack quickly! 1009 01:13:00,077 --> 01:13:01,009 Master! 1010 01:13:01,911 --> 01:13:04,937 Ah Lu, take this money. 1011 01:13:05,548 --> 01:13:06,674 Are you going or staying? 1012 01:13:07,083 --> 01:13:09,051 I'm taking her to a shelter. 1013 01:13:09,419 --> 01:13:12,149 Come look after the house when it's safe. 1014 01:13:12,522 --> 01:13:12,783 Understand? 1015 01:13:12,989 --> 01:13:13,887 Yes. 1016 01:13:14,857 --> 01:13:15,585 Go! 1017 01:13:17,059 --> 01:13:17,991 Hurry! 1018 01:13:22,064 --> 01:13:23,031 Let's go! 1019 01:13:36,878 --> 01:13:37,640 Hurry! 1020 01:14:10,308 --> 01:14:10,797 Lord knows how many stories 1021 01:14:11,009 --> 01:14:12,977 had their endings blown away by the bombs. 1022 01:14:13,478 --> 01:14:15,639 If you had died, my story would be over. 1023 01:14:16,581 --> 01:14:19,209 If I had died, your story would still go on. 1024 01:14:21,618 --> 01:14:23,142 Do you plan to be my widow? 1025 01:15:09,430 --> 01:15:15,062 Come on, get in there 1026 01:16:17,592 --> 01:16:19,389 Sir, we lost Lt. Grant 1027 01:16:19,594 --> 01:16:21,061 Oh, God! Very well, Smith. 1028 01:16:21,262 --> 01:16:21,990 Anything else? 1029 01:16:22,196 --> 01:16:22,855 We rescued the prisoners 1030 01:16:23,064 --> 01:16:23,792 from the barracks, sir. 1031 01:16:23,998 --> 01:16:25,158 Good show! What about the Japs? 1032 01:16:25,366 --> 01:16:26,333 All dead, sir. 1033 01:16:26,534 --> 01:16:27,193 All twenty of them. 1034 01:16:27,402 --> 01:16:28,334 Excellent, Smith. Carry on. 1035 01:16:28,536 --> 01:16:29,525 Yes, sir. 1036 01:16:47,453 --> 01:16:50,286 Ladies and Gentlemen, owing to circumstances 1037 01:16:50,489 --> 01:16:51,114 beyond our control, 1038 01:16:51,323 --> 01:16:51,982 I have to tell you that 1039 01:16:52,191 --> 01:16:53,886 we're running a little low on provisions. 1040 01:16:54,093 --> 01:16:54,388 From now on, 1041 01:16:54,760 --> 01:16:56,921 we'll have to make do with what's available. 1042 01:16:57,128 --> 01:16:58,618 This means that we're going to offer 1043 01:16:58,830 --> 01:17:00,024 two biscuits and butter per person, 1044 01:17:00,231 --> 01:17:03,291 and either 2 cups of tea or 1 cup of coffee. 1045 01:17:03,668 --> 01:17:05,636 And we also have a limited supply of sugar. 1046 01:17:06,037 --> 01:17:07,095 If you have any questions 1047 01:17:07,305 --> 01:17:09,273 please do not hesitate to consult me. 1048 01:17:09,474 --> 01:17:10,202 Thank you. 1049 01:17:11,909 --> 01:17:12,432 Our boy's are not 1050 01:17:12,810 --> 01:17:13,936 enjoying this one bit! 1051 01:17:14,678 --> 01:17:17,408 Well, we're surrounded by the bastards! 1052 01:17:17,815 --> 01:17:19,578 I wish there was something we could do. 1053 01:17:20,250 --> 01:17:21,877 Aren't you afraid of all this too? 1054 01:17:22,319 --> 01:17:27,188 Afraid? I suppose I am a little 1055 01:17:28,691 --> 01:17:30,090 but I'm also a little excited. 1056 01:17:30,293 --> 01:17:31,351 I suppose you're going to write about us all. 1057 01:17:34,497 --> 01:17:36,522 Miss Pai, Mr. Fan 1058 01:17:37,065 --> 01:17:38,293 Don't you work upstairs? 1059 01:17:39,067 --> 01:17:40,830 There's just a few of us left, 1060 01:17:41,036 --> 01:17:41,832 so we have to look after everything. 1061 01:17:43,238 --> 01:17:44,000 Have some tea. 1062 01:17:44,206 --> 01:17:44,900 No thanks. 1063 01:17:45,841 --> 01:17:48,537 They say the Japs will cut off the water. 1064 01:17:48,944 --> 01:17:52,277 I say if we're not going to have water 1065 01:17:52,813 --> 01:17:54,337 then let's have some tea now. 1066 01:17:56,484 --> 01:17:57,451 Very well. Thank you. 1067 01:18:45,095 --> 01:18:46,426 Quiet please, ladies and gentlemen. 1068 01:18:46,630 --> 01:18:50,327 Please pay attention. My name's Templeman. 1069 01:18:50,534 --> 01:18:51,967 Major, with Coastal Command. 1070 01:18:52,302 --> 01:18:54,736 I've been sent to take care of this area. 1071 01:18:54,937 --> 01:18:57,201 First, I want all women and children 1072 01:18:57,406 --> 01:18:58,532 and non-combatants to proceed to the tunnel 1073 01:18:58,908 --> 01:19:00,466 beneath the hotel. 1074 01:19:00,976 --> 01:19:03,069 Please, you'll be much safer there. 1075 01:19:03,279 --> 01:19:04,211 Do as I say, as quickly 1076 01:19:04,413 --> 01:19:06,142 and as quietly as possible. 1077 01:19:06,749 --> 01:19:07,841 Corporal Waller? - Yes sir. 1078 01:19:08,183 --> 01:19:09,775 Get these people into the tunnel immediately. 1079 01:19:09,984 --> 01:19:10,746 Yes sir. 1080 01:19:13,621 --> 01:19:14,815 The situation here 1081 01:19:15,023 --> 01:19:17,321 can't be compared to Hungary; K 1082 01:19:17,525 --> 01:19:18,890 Seems it's soon going to collapse! 1083 01:19:19,093 --> 01:19:21,391 Calm down. 1084 01:19:21,595 --> 01:19:22,391 I don't want to die here! 1085 01:19:22,596 --> 01:19:24,587 I don't want to die! 1086 01:19:37,210 --> 01:19:38,404 Mama! 1087 01:19:38,611 --> 01:19:43,344 Don't be afraid. Don't cry. 1088 01:19:43,950 --> 01:19:51,186 Mummy's here. Don't cry. 1089 01:20:29,691 --> 01:20:30,623 Sir, we can't just 1090 01:20:30,826 --> 01:20:31,622 leave them to the Japs! 1091 01:20:32,261 --> 01:20:33,592 Couldn't they all take a ride 1092 01:20:33,795 --> 01:20:34,693 with the lorries going to Stanley? 1093 01:20:37,299 --> 01:20:38,857 Yes sir. I understand, sir. 1094 01:20:40,935 --> 01:20:42,562 I'm sure they're sorry too, sir. 1095 01:23:02,900 --> 01:23:04,561 Talk to me. 1096 01:23:07,303 --> 01:23:08,668 Wait. 1097 01:23:13,309 --> 01:23:15,436 Do I normally talk too much? 1098 01:25:03,444 --> 01:25:04,934 Look at the beach! 1099 01:25:09,984 --> 01:25:10,848 The wall... 1100 01:25:11,218 --> 01:25:13,948 Yes, we forgot to look. 1101 01:25:29,134 --> 01:25:30,897 You're hot, let me carry it for you. 1102 01:27:31,781 --> 01:27:32,975 It's you? 1103 01:27:35,985 --> 01:27:37,111 It's you? 1104 01:27:38,053 --> 01:27:39,281 You've come to buy something? 1105 01:27:39,488 --> 01:27:41,479 I can't even get the daily rice ration. 1106 01:27:41,690 --> 01:27:43,658 I can't even get the daily rice ration. 1107 01:27:45,527 --> 01:27:46,824 You got oysters! 1108 01:27:47,029 --> 01:27:50,021 Yes. We haven't had soup for a while. 1109 01:27:50,565 --> 01:27:52,931 You can cook! You must teach me. 1110 01:27:53,134 --> 01:27:53,793 Certainly. 1111 01:27:54,368 --> 01:27:56,666 I heard you live in Babington Road. 1112 01:27:56,871 --> 01:27:59,169 I've yet to visit your new place. 1113 01:28:01,542 --> 01:28:03,237 We're going home to cook. 1114 01:28:03,444 --> 01:28:05,241 Would you care to join us? 1115 01:28:05,845 --> 01:28:07,574 That's very kind. Thank you 1116 01:28:12,652 --> 01:28:13,584 Fresh pak choi! 1117 01:28:17,890 --> 01:28:19,084 How's Mr Davis? 1118 01:28:19,558 --> 01:28:22,254 He's in an internment camp. 1119 01:28:23,862 --> 01:28:25,762 So where are you living now? 1120 01:28:26,031 --> 01:28:28,761 L; K live with an Indian watchman. 1121 01:28:28,967 --> 01:28:30,764 L; K live with an Indian watchman. 1122 01:28:31,302 --> 01:28:34,169 He used to help around the house. 1123 01:28:35,006 --> 01:28:36,940 I haven't eaten so well in a long time. 1124 01:28:42,046 --> 01:28:44,844 Miss Pai, your soup tastes so good. 1125 01:28:46,049 --> 01:28:48,483 She's my wife now. Congratulate us! 1126 01:28:49,820 --> 01:28:52,846 Really? When did you get married? 1127 01:28:53,690 --> 01:28:55,920 We put an announcement in the paper. 1128 01:28:56,126 --> 01:28:57,923 Marrying in wartime, 1129 01:28:58,127 --> 01:28:59,151 you have to keep things simple. 1130 01:28:59,929 --> 01:29:01,760 That's great! Congratulations! 1131 01:29:08,904 --> 01:29:10,030 Thank you. 1132 01:29:21,149 --> 01:29:22,411 The soup tastes so good. 1133 01:29:23,851 --> 01:29:25,443 We seldom have soup ourselves. 1134 01:29:30,457 --> 01:29:31,321 Thank you, Mr Fan. 1135 01:29:31,525 --> 01:29:32,116 Don't mention it. 1136 01:29:32,326 --> 01:29:33,554 Thank you, Mrs Fan. 1137 01:29:52,844 --> 01:29:58,111 So, when did I say we're getting married? 1138 01:29:59,050 --> 01:30:00,950 Let's put a notice in the paper today. 1139 01:30:01,153 --> 01:30:02,552 Let's put a notice in the paper today. 1140 01:30:03,821 --> 01:30:05,448 Or if you'd rather wait 1141 01:30:05,656 --> 01:30:06,680 till we're back in Shanghai 1142 01:30:06,891 --> 01:30:11,351 we could have a huge banquet for relatives. 1143 01:30:15,065 --> 01:30:16,464 They don't deserve it! 1144 01:30:19,837 --> 01:30:21,737 Look at you, laughing and crying! 1145 01:31:30,939 --> 01:31:33,407 The fall of Hong Kong was her making. 1146 01:31:33,442 --> 01:31:35,407 In this incomprehensible world, 1147 01:31:35,438 --> 01:31:37,099 who can say what's cause and what's effect? 1148 01:31:37,197 --> 01:31:38,517 Who's to say if, 1149 01:31:38,552 --> 01:31:40,600 perhaps for her sake, 1150 01:31:40,635 --> 01:31:42,803 a city had to fall, 1151 01:31:42,838 --> 01:31:44,920 millions had to suffer, 1152 01:31:44,955 --> 01:31:47,651 and a momentous revolution had to follow? 1153 01:31:47,686 --> 01:31:50,026 Liu-su didn't feel 1154 01:31:50,061 --> 01:31:52,495 that she had any special place in history. 75108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.