All language subtitles for La Revolte des enfants.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,328 --> 00:00:16,147 THE CHILDREN'S REVOLT 2 00:02:54,560 --> 00:02:55,515 It's from Uncle. 3 00:02:56,840 --> 00:02:57,795 Thanks, Cousin. 4 00:03:30,840 --> 00:03:32,193 May I help you, ma'am? 5 00:03:34,480 --> 00:03:36,436 First, Kindly change your tone, sir. 6 00:03:38,040 --> 00:03:40,554 Next, I lost something. It rolled your way. 7 00:03:40,760 --> 00:03:41,715 I'd like it back. 8 00:03:42,160 --> 00:03:44,116 We saw nothing. It's the rules. 9 00:03:52,880 --> 00:03:53,835 Thank you, sir. 10 00:03:54,480 --> 00:03:55,833 I'm no "sir", I'm Little Shaver 11 00:03:57,200 --> 00:03:58,155 Thanks, Little Shaver. 12 00:03:58,560 --> 00:04:00,516 Little lady, what's that thing? 13 00:04:01,840 --> 00:04:02,795 It's Earth. 14 00:04:03,680 --> 00:04:04,635 Here's France. 15 00:04:08,560 --> 00:04:09,515 that's America. 16 00:04:09,680 --> 00:04:11,033 That's what I figured 17 00:04:16,640 --> 00:04:17,993 Now she'll rat on us, dimwit! 18 00:04:19,480 --> 00:04:22,438 I didn't want to rip her off. Anyway, she's fibbing. 19 00:04:23,360 --> 00:04:24,588 You mustn't near the hellions. 20 00:04:25,760 --> 00:04:26,715 They're full of mange. 21 00:04:27,280 --> 00:04:28,235 What? 22 00:04:29,240 --> 00:04:30,593 Scabies, Countess. 23 00:04:33,960 --> 00:04:35,313 Where are they from? 24 00:04:35,960 --> 00:04:37,313 Roquette prison, I guess. 25 00:04:38,440 --> 00:04:41,398 From Roquette! Are they all criminals? 26 00:04:42,520 --> 00:04:45,478 Not this time. Some are foundlings or beggars. 27 00:04:47,200 --> 00:04:50,158 The Home has its share of crooks and arsonists. 28 00:04:51,040 --> 00:04:52,393 Mr Alexis is too kind. 29 00:05:33,280 --> 00:05:35,555 See those gambs? She sure loaded my gun! 30 00:05:36,240 --> 00:05:38,595 Madam, may I have a bit of crumpet tonight? 31 00:05:41,560 --> 00:05:42,515 Mr Alexis? 32 00:05:43,040 --> 00:05:44,393 I'm Countess Marie d'Ozeray. 33 00:05:46,200 --> 00:05:47,553 Your husband... couldn't come? 34 00:05:49,200 --> 00:05:50,633 Didn't you expect me? 35 00:05:51,200 --> 00:05:53,714 My apologies... I thought... I was told... 36 00:05:54,800 --> 00:05:57,758 ...That the journalist d'Ozeray would come. I am she. 37 00:05:58,920 --> 00:06:00,273 It's my pen name. 38 00:06:09,200 --> 00:06:10,553 What a lovely reception! 39 00:06:14,040 --> 00:06:16,395 You're surprised, so am I. We're even. 40 00:06:16,600 --> 00:06:19,558 There's no comparison! The water not too choppy? 41 00:06:20,320 --> 00:06:23,278 Just enough to cut me from the world. 42 00:06:41,200 --> 00:06:45,159 They're punished, not ill. We prefer the barber to the dungeon. 43 00:06:46,080 --> 00:06:48,833 Cousin, unchain the children! I've told you before! 44 00:06:48,960 --> 00:06:51,394 This is a Fatherly Home, not a penaI colony! 45 00:06:54,760 --> 00:06:56,512 The problem with reform is the staff. 46 00:06:57,960 --> 00:06:59,313 I've more surprises in store! 47 00:07:00,120 --> 00:07:02,793 Your article will impress all of Paris. 48 00:07:14,120 --> 00:07:17,078 For you, women can cover only fashion and handiwork? 49 00:07:17,360 --> 00:07:18,395 Handiwork, that's it. No! 50 00:07:19,960 --> 00:07:23,316 When I saw you, I was taken aback. We all have preconceptions. 51 00:07:24,360 --> 00:07:27,318 On founding the Home, I was faced with... 52 00:07:29,000 --> 00:07:33,278 I'm flustered... I'm truly glad you're here. You're so... 53 00:07:35,000 --> 00:07:35,955 So... journalistic? 54 00:07:43,320 --> 00:07:44,389 Thinker! It's me! 55 00:07:44,680 --> 00:07:46,033 It's me, Thinker... Little Shaver. 56 00:07:47,640 --> 00:07:50,598 Little Shaver? I'll be damned! It's the li'I fella! 57 00:07:54,240 --> 00:07:56,993 My brother's the Thinker cause he's got brains. 58 00:07:57,440 --> 00:08:00,238 And I've got it all in my sweet Jesus... Anyone interested? 59 00:08:05,560 --> 00:08:06,390 What's this dump like? 60 00:08:07,320 --> 00:08:08,275 A lesser eviI. 61 00:08:57,200 --> 00:08:58,155 Come, my dear. 62 00:09:18,040 --> 00:09:20,395 Martha, this is Countess Marie d'Ozeray. 63 00:09:21,040 --> 00:09:22,996 D'Ozeray, the journalist we were expecting. 64 00:09:24,320 --> 00:09:25,878 What a delightfuI surprise! 65 00:09:26,400 --> 00:09:28,356 At last, a woman in this place! 66 00:09:29,680 --> 00:09:32,513 You must be exhausted. Coffee, tea? 67 00:09:33,640 --> 00:09:34,993 Some porto, perhaps? 68 00:09:36,200 --> 00:09:37,155 Undress! 69 00:09:44,520 --> 00:09:46,078 Think you're in a girI's camp? 70 00:10:19,560 --> 00:10:21,118 Boom, boom! Shoot the moon. 71 00:10:27,320 --> 00:10:28,275 Little bastard! 72 00:10:29,080 --> 00:10:30,433 I'll whip your hide! 73 00:10:30,760 --> 00:10:32,671 You're wanted at the workshop. 74 00:10:33,360 --> 00:10:33,917 Watch them. 75 00:10:34,160 --> 00:10:37,118 Yes, Cousin. All you clods to the showers! 76 00:10:38,400 --> 00:10:39,355 Snap to it! 77 00:11:04,760 --> 00:11:07,354 It's me, Henriette. Get me some water. 78 00:11:11,720 --> 00:11:13,438 How are you? Upset? 79 00:11:15,600 --> 00:11:17,556 She's too tired to speak. Let her be. 80 00:11:26,640 --> 00:11:27,993 Dont' worry, girls. I'm fine. 81 00:11:31,160 --> 00:11:32,513 Who took the baby? 82 00:11:34,000 --> 00:11:35,956 He'll be happy! You come to... 83 00:11:37,440 --> 00:11:40,398 a nice, clean hospitaI with a huge door. 84 00:11:42,680 --> 00:11:46,639 And a window ledge next to it laid with a clean cloth. 85 00:11:47,640 --> 00:11:49,596 I set the baby down. He didn't cry. 86 00:11:51,200 --> 00:11:54,158 I rang the bell, and a kind nun came. 87 00:11:55,080 --> 00:11:56,433 I saw her eyes. 88 00:11:57,960 --> 00:12:00,918 She took my baby... She kissed him, I'm sure. 89 00:12:02,040 --> 00:12:03,393 Then she carried him away. 90 00:12:05,440 --> 00:12:08,398 I didn't see much because my knees were shaking. 91 00:12:08,720 --> 00:12:10,073 But I didn't cry. 92 00:12:12,720 --> 00:12:14,073 Get your uniforms! 93 00:12:20,600 --> 00:12:22,158 What's your name? 94 00:12:22,920 --> 00:12:24,876 Little Shaver. It's not my fault. 95 00:12:26,560 --> 00:12:29,518 So you're the li'I fella. Try this for starters. 96 00:12:32,720 --> 00:12:33,675 No pockets! 97 00:12:34,400 --> 00:12:35,355 So what? 98 00:12:35,560 --> 00:12:37,994 Don't be crueI. I'm sunk without pockets. 99 00:12:38,360 --> 00:12:39,679 What'II I get in return? 100 00:12:40,040 --> 00:12:41,996 Got a whistle? I'll blow it. 101 00:12:45,120 --> 00:12:46,075 Loudmouth! 102 00:12:46,800 --> 00:12:49,155 Fun's over, time for the Dance Ring. 103 00:12:52,120 --> 00:12:53,473 There they are. 104 00:12:58,800 --> 00:13:00,153 No greeting for me? 105 00:13:02,160 --> 00:13:03,513 You're dreadfully clad! 106 00:13:06,240 --> 00:13:07,593 And so pale! 107 00:13:12,120 --> 00:13:14,588 The abbot make you work too hard? 108 00:13:15,600 --> 00:13:16,953 Run back to him. 109 00:13:18,240 --> 00:13:19,593 Line up is essentiaI. 110 00:13:20,120 --> 00:13:23,078 On the left are Home carpenters, then gardeners 111 00:13:23,880 --> 00:13:25,836 The third column are weavers. 112 00:13:51,600 --> 00:13:52,715 How many hours? 113 00:13:53,480 --> 00:13:54,913 Three, but with clogs! 114 00:13:55,360 --> 00:13:56,793 Shouldn't you have... 115 00:13:57,160 --> 00:13:59,071 Anything's better than blowing on bagpipes. 116 00:13:59,320 --> 00:14:01,880 You're all clods. I like the Dance Ring. 117 00:14:03,680 --> 00:14:06,638 I hear it's a woman. What's she like? Big ass? 118 00:14:07,040 --> 00:14:08,393 No tits. The nosy sort. 119 00:14:09,000 --> 00:14:10,752 Don't worry. She'll keep Alexis busy. 120 00:14:10,960 --> 00:14:12,632 That'II leave us more time to plan. 121 00:14:12,880 --> 00:14:13,517 Plan what? 122 00:14:13,760 --> 00:14:14,715 Beat it, louse! 123 00:14:17,360 --> 00:14:19,396 9 Days to go: we have to beware of finks. 124 00:14:19,640 --> 00:14:20,436 Swifty swiped rope. 125 00:14:20,600 --> 00:14:21,555 Too soon. 126 00:14:23,200 --> 00:14:25,156 Why? Searches, asshole! 127 00:14:41,280 --> 00:14:42,235 Children, 128 00:14:43,320 --> 00:14:46,392 welcome to our Fatherly Home, 129 00:14:48,120 --> 00:14:50,076 soon to celebrate its 7th year. 130 00:14:51,760 --> 00:14:53,716 You're embarking on a new life. 131 00:14:54,800 --> 00:14:56,756 Thanks to our benevolent founder, 132 00:14:58,000 --> 00:14:59,956 Mr Alexis, you'II live happily. 133 00:15:01,560 --> 00:15:03,118 Yes, I said happily. 134 00:15:04,280 --> 00:15:07,238 No matter how heavy your misdeeds, 135 00:15:07,640 --> 00:15:10,871 and some of you drag a heavy load 136 00:15:12,240 --> 00:15:13,195 of misdeeds, 137 00:15:14,560 --> 00:15:16,516 you'll all be treated equally. 138 00:15:18,800 --> 00:15:20,153 Here, at Fatherly Home, 139 00:15:20,560 --> 00:15:23,518 you'II learn to read and write, and to work. 140 00:15:24,680 --> 00:15:26,830 For one must know how to work in life. 141 00:15:27,120 --> 00:15:29,680 A good trade in the hands of an honest man: 142 00:15:30,240 --> 00:15:31,593 that's the answer! 143 00:15:33,800 --> 00:15:36,598 Here you may talk among yourselves. 144 00:15:36,960 --> 00:15:39,918 Grande-lle Home isn't like Roquette! 145 00:15:41,760 --> 00:15:43,113 You may speak, not always 146 00:15:43,320 --> 00:15:44,878 of course, but you may. 147 00:15:46,720 --> 00:15:48,073 You'll till the garden, 148 00:15:49,360 --> 00:15:51,920 you'll eat hot and wholesome meals, 149 00:15:53,320 --> 00:15:55,914 including... meat! 150 00:15:57,440 --> 00:16:00,398 Believe me, a lucky star brought you here, 151 00:16:02,520 --> 00:16:04,078 I talk from experience. 152 00:16:04,800 --> 00:16:07,758 I am Uncle. And those watching you for your own good 153 00:16:08,360 --> 00:16:09,713 are called Cousins. 154 00:16:11,840 --> 00:16:13,796 Welcome to this big family, 155 00:16:14,240 --> 00:16:16,196 whose Father is Mr Alexis, 156 00:16:16,920 --> 00:16:18,592 may God bless him. 157 00:16:20,400 --> 00:16:22,789 One more thing: in honor of our guest, 158 00:16:23,160 --> 00:16:25,720 a renown journalist all the way from Paris, 159 00:16:26,400 --> 00:16:28,356 we'll hold our celebration a week early. 160 00:16:29,640 --> 00:16:31,073 It'll take place in two days. 161 00:16:31,640 --> 00:16:32,993 You shouldn't have. 162 00:16:36,720 --> 00:16:38,597 Do not disrupt your routine. 163 00:16:38,960 --> 00:16:40,313 It's our pleasure. 164 00:16:44,360 --> 00:16:45,918 Hell, that wrecks everything! 165 00:16:46,360 --> 00:16:47,315 We'll work it out. 166 00:16:47,560 --> 00:16:50,393 But quick. We've two days to get the keys. 167 00:16:54,560 --> 00:16:55,709 So, Jeanne, 168 00:16:57,600 --> 00:16:59,556 did you eat well on the boat? 169 00:16:59,800 --> 00:17:01,153 That's good! 170 00:17:02,280 --> 00:17:04,236 See, I look after you. 171 00:17:05,640 --> 00:17:07,596 We're one big family. 172 00:17:10,720 --> 00:17:13,678 Run along children. You've worked enough. Enjoy the sun, 173 00:17:15,520 --> 00:17:16,873 my treasures! 174 00:17:17,880 --> 00:17:20,838 Aren't my girls beautifuI? Such arched backs, 175 00:17:21,440 --> 00:17:22,839 such soft skin! 176 00:17:23,240 --> 00:17:24,195 So plump! 177 00:17:25,720 --> 00:17:27,312 They'll make men hot! 178 00:17:28,720 --> 00:17:30,472 You get me hot, too. 179 00:17:31,480 --> 00:17:34,438 You know, sweetie, you get me hot. Come here. 180 00:17:35,480 --> 00:17:37,038 Come on. You love me a little, 181 00:17:37,520 --> 00:17:38,919 dont'you, sweetie? 182 00:17:39,320 --> 00:17:41,276 Say you love me a little... 183 00:18:11,240 --> 00:18:12,593 why're you here? 184 00:18:14,840 --> 00:18:15,795 Well? 185 00:18:16,000 --> 00:18:17,752 Mr Alexis sent for Uncle, so... 186 00:18:18,200 --> 00:18:19,553 Sure he did! 187 00:18:30,800 --> 00:18:32,597 Now, honey, time to work. 188 00:18:34,000 --> 00:18:35,592 Life isn't all pleasure. 189 00:18:36,280 --> 00:18:38,236 We might've kept it. 190 00:18:40,280 --> 00:18:41,235 Kept who? 191 00:18:42,640 --> 00:18:43,595 Kept what? 192 00:18:44,680 --> 00:18:46,636 Another mouth to feed? 193 00:18:55,640 --> 00:18:56,993 Grab the rigging! 194 00:18:57,640 --> 00:18:58,789 Hoist the saiI! Heave-ho, lads! 195 00:18:59,000 --> 00:19:00,149 Heave-ho! 196 00:19:05,840 --> 00:19:07,193 Grab the rigging. 197 00:19:08,160 --> 00:19:10,720 They learn a trade. And get good exercise. 198 00:19:11,080 --> 00:19:13,435 It's nothing new. They're drawn to the sea. 199 00:19:13,880 --> 00:19:16,599 Set saiI, traveI freely, conquer frontiers... 200 00:19:16,840 --> 00:19:18,193 Conquer frontiers...! 201 00:19:18,760 --> 00:19:20,716 Your boys'd settle for less. 202 00:19:21,320 --> 00:19:25,108 Sailing on land is heresy, but on the sea they'd be tempted. 203 00:19:25,480 --> 00:19:29,189 Let's educate them, so they know what to flee towards. 204 00:19:29,560 --> 00:19:33,519 I should've written for "The Globe". They share your ideas. 205 00:19:33,640 --> 00:19:34,709 Great utopians... 206 00:19:34,960 --> 00:19:35,995 You said the world! 207 00:19:36,320 --> 00:19:38,880 "Utopia", from Greek. "U": "no", and "topos": "place". 208 00:19:39,120 --> 00:19:40,473 "Nonexistent place". 209 00:19:41,240 --> 00:19:42,798 Yet look around you: 210 00:19:43,080 --> 00:19:44,433 does this place exist? 211 00:19:45,560 --> 00:19:47,869 I believe it does. 212 00:19:49,200 --> 00:19:50,155 Got it? 213 00:19:55,040 --> 00:19:55,790 Damn hellion! 214 00:19:56,440 --> 00:19:57,793 What's in your pocket? 215 00:19:58,280 --> 00:19:59,235 Cousin, I swear, I was.. 216 00:19:59,360 --> 00:20:00,554 Jacking off! 217 00:20:01,120 --> 00:20:02,030 He can't help it. 218 00:20:02,240 --> 00:20:02,990 He works better. 219 00:20:03,200 --> 00:20:04,394 No wise cracks! 220 00:20:05,480 --> 00:20:07,038 Give me your hand. 221 00:20:09,080 --> 00:20:10,195 I must leave. 222 00:20:10,440 --> 00:20:13,989 Finish before I return, hand-job or no, or you'll get it! 223 00:20:14,400 --> 00:20:15,799 On both hands! 224 00:20:18,960 --> 00:20:19,631 The other key? 225 00:20:19,840 --> 00:20:20,989 I'll get it. 226 00:20:51,200 --> 00:20:53,156 Look at her. You'd think I beat her. 227 00:20:54,600 --> 00:20:57,558 He wants me too. The poor codger's bored stiff. 228 00:20:58,000 --> 00:20:59,956 You're sweet, Jeanne. It's no sin, 229 00:21:01,240 --> 00:21:02,593 it's human kindness. 230 00:21:04,320 --> 00:21:05,196 I must see him. 231 00:21:05,400 --> 00:21:06,355 Now? 232 00:21:06,840 --> 00:21:07,795 Do as I say! 233 00:21:23,240 --> 00:21:24,195 What? 234 00:21:29,800 --> 00:21:30,755 Old lecher! 235 00:21:31,480 --> 00:21:34,040 You're full of kindness, too. He'll see you. 236 00:21:44,120 --> 00:21:45,075 What is it? 237 00:21:46,560 --> 00:21:48,516 Mr Alexis, there's a slight problem. 238 00:21:48,960 --> 00:21:50,313 A bit of a ruckus 239 00:21:50,560 --> 00:21:52,118 in the C dormitory. 240 00:21:53,440 --> 00:21:54,998 Settle it yourself. 241 00:21:57,800 --> 00:21:59,153 May I come along? 242 00:21:59,960 --> 00:22:00,915 Well... 243 00:22:01,680 --> 00:22:03,033 it's urgent. 244 00:22:03,880 --> 00:22:05,393 No scene for a Countess. 245 00:22:10,640 --> 00:22:13,518 A shame you'll miss the scene. 246 00:22:15,960 --> 00:22:17,313 They're so rare here. 247 00:22:21,920 --> 00:22:22,875 Those idiots! 248 00:22:30,400 --> 00:22:31,355 Shut up! 249 00:22:33,800 --> 00:22:35,153 Calm down! Let go! 250 00:22:36,200 --> 00:22:37,553 Cut it out! 251 00:22:37,720 --> 00:22:39,073 That's enough! 252 00:22:48,400 --> 00:22:49,958 You're simply savages! 253 00:22:52,680 --> 00:22:53,908 Poor children... 254 00:22:54,440 --> 00:22:56,396 Get me the Cousin on duty. 255 00:23:00,520 --> 00:23:02,078 I was all alone. 256 00:23:03,360 --> 00:23:05,316 They told me not to move, but I moved. 257 00:23:05,840 --> 00:23:08,593 What's the story? You let a kid get away? 258 00:23:08,960 --> 00:23:10,871 A new one! Know what you're in for? 259 00:23:11,120 --> 00:23:13,076 Don't worry, I took care of him. 260 00:23:24,520 --> 00:23:26,078 See to him. 261 00:23:26,160 --> 00:23:26,990 He's faking! 262 00:23:27,280 --> 00:23:29,840 No back talk! Look after the others, 263 00:23:30,560 --> 00:23:33,518 the leaders, especially Loudmouth. He irritates me. 264 00:23:42,080 --> 00:23:45,470 Learn to hit a child right or change jobs! 265 00:23:50,360 --> 00:23:53,079 You hear? You irritate our Director. 266 00:23:54,040 --> 00:23:54,711 Get down. 267 00:23:54,960 --> 00:23:55,790 It wasn't me. 268 00:23:56,000 --> 00:23:56,955 He didn't do it. 269 00:23:57,280 --> 00:23:59,236 Who did, then? You? Get down. 270 00:24:00,320 --> 00:24:01,833 Come on, both of you. 271 00:24:14,720 --> 00:24:16,073 Stop dragging. 272 00:24:27,000 --> 00:24:28,069 Where's my wife? 273 00:24:28,520 --> 00:24:29,669 Tucking in the children. 274 00:24:30,000 --> 00:24:31,353 Was she drunk? 275 00:24:31,720 --> 00:24:33,073 I noticed nothing. 276 00:24:33,600 --> 00:24:34,999 What a shame, 277 00:24:35,760 --> 00:24:37,716 you'll miss the Home's anniversary. 278 00:24:44,440 --> 00:24:47,000 Such a pleasant party... We'll miss you. 279 00:24:53,520 --> 00:24:56,512 Little Shaver, it's me, Thinker. 280 00:24:58,760 --> 00:25:00,751 You all right? Come to bed. 281 00:25:01,520 --> 00:25:03,750 I can't hear. Why can't I hear? 282 00:25:09,560 --> 00:25:12,518 Don't worry, li'I fella. I'm taking care of you now. 283 00:25:21,040 --> 00:25:22,393 Just for a moment? 284 00:25:23,640 --> 00:25:24,993 Just a butterfly kiss. 285 00:25:29,800 --> 00:25:32,155 Heavenly! A butterfly means hope in sight. 286 00:25:33,440 --> 00:25:34,793 Butterfly, goodnight! 287 00:25:49,320 --> 00:25:50,435 There're no pictures! 288 00:25:51,280 --> 00:25:53,840 Is it a good book? Will you read to me like before? 289 00:25:54,560 --> 00:25:55,675 What's it called? 290 00:25:55,920 --> 00:25:56,875 "The Philosophy of Poverty". 291 00:25:57,120 --> 00:25:58,075 Strange name. 292 00:25:58,840 --> 00:26:00,193 It's a strange story. 293 00:26:00,320 --> 00:26:02,788 But I'll read you "The nunchback of Notre Dame". 294 00:26:03,440 --> 00:26:04,793 Why not that one? 295 00:26:05,440 --> 00:26:06,395 You're too li'I! 296 00:26:06,720 --> 00:26:08,199 You just don't want to. 297 00:26:12,240 --> 00:26:14,196 "I demand the abolition of slavery, 298 00:26:14,760 --> 00:26:17,115 "equaI rights, the rule of justice and law". 299 00:26:17,880 --> 00:26:19,233 Shall I go on? 300 00:26:21,160 --> 00:26:21,990 They got a week. 301 00:26:22,240 --> 00:26:23,195 Damn! 302 00:26:30,360 --> 00:26:32,316 What would you like to know? 303 00:26:33,040 --> 00:26:34,996 My goodness, it's quite impressive. 304 00:26:45,840 --> 00:26:46,875 What's he doing? 305 00:26:46,920 --> 00:26:48,273 He ties and sweeps. 306 00:26:48,720 --> 00:26:51,678 He ties loose threads, cleans the spools and tidies up. 307 00:26:52,400 --> 00:26:53,310 He's so young. 308 00:26:53,520 --> 00:26:56,193 Only a small boy can slide under the loom. 309 00:26:56,520 --> 00:26:57,509 Like in all mills. 310 00:26:57,720 --> 00:26:58,869 Isn't it dangerous? 311 00:26:59,120 --> 00:27:00,599 Not if he follows instructions. 312 00:27:00,960 --> 00:27:03,918 Accidents can happen, but they're due to carelessness. 313 00:27:05,480 --> 00:27:07,436 Can't you stop the loom while he works? 314 00:27:07,920 --> 00:27:10,878 I wish we could... but all mills are run that way. 315 00:27:11,360 --> 00:27:12,918 I frown when I do the books. 316 00:27:13,160 --> 00:27:16,118 If we lose too much money, we'll have to close. 317 00:27:16,400 --> 00:27:17,958 What would the children become? 318 00:27:18,360 --> 00:27:19,315 Understand? 319 00:27:20,000 --> 00:27:22,753 You're the journalist, I'II leave him to you. 320 00:27:23,040 --> 00:27:24,393 What's your name? 321 00:27:24,800 --> 00:27:25,755 Frog. 322 00:27:26,040 --> 00:27:26,995 Haven't you another? 323 00:27:27,240 --> 00:27:28,150 I don't know. 324 00:27:28,360 --> 00:27:29,190 Where're you from? 325 00:27:29,360 --> 00:27:29,872 Poissy. 326 00:27:30,000 --> 00:27:30,830 That's a prison. 327 00:27:31,040 --> 00:27:31,995 I know. 328 00:27:32,280 --> 00:27:33,395 I made chairs. 329 00:27:33,640 --> 00:27:34,595 WonderfuI! 330 00:27:34,880 --> 00:27:36,836 We need chairs for the workshop. 331 00:27:37,080 --> 00:27:39,036 Well, I can only do rungs. 332 00:27:41,800 --> 00:27:43,153 Pinhead, do we carry on? 333 00:27:44,160 --> 00:27:46,116 We can't without Loudmouth, he's the boss. 334 00:27:46,960 --> 00:27:48,916 Find another: there's only one party a year. 335 00:27:51,880 --> 00:27:53,472 I told you she was a jinx. 336 00:27:55,720 --> 00:27:57,676 What hours did you work in the mines? 337 00:27:57,960 --> 00:27:58,915 It varied. 338 00:27:59,120 --> 00:28:01,111 12 hours a day when I was small, then 16. 339 00:28:02,200 --> 00:28:03,758 Now you understand? 340 00:28:06,280 --> 00:28:07,235 Director... 341 00:28:07,640 --> 00:28:08,356 Sir... 342 00:28:08,520 --> 00:28:09,475 Later. 343 00:28:09,880 --> 00:28:11,836 Here we enforce the 1841 law: 344 00:28:12,160 --> 00:28:14,390 8 hours for the young, 10 for the older ones. 345 00:28:14,680 --> 00:28:16,159 A child needs time to learn, 346 00:28:16,360 --> 00:28:18,316 enjoy himself, and rest. You see? 347 00:28:20,640 --> 00:28:23,598 It's the lint. We're studying the ventilation. 348 00:28:32,920 --> 00:28:33,796 You for going on? 349 00:28:34,040 --> 00:28:34,870 We've no choice. 350 00:28:35,080 --> 00:28:36,433 Who'd you pick as boss? 351 00:28:45,400 --> 00:28:46,958 How are you, father? 352 00:28:47,320 --> 00:28:48,355 Can't you see he's tired? 353 00:28:48,440 --> 00:28:49,555 Take him back. 354 00:28:58,680 --> 00:29:00,398 He wants to say something. 355 00:29:00,680 --> 00:29:01,590 He certainly does. 356 00:29:01,800 --> 00:29:03,279 But we're never sure what. 357 00:29:03,480 --> 00:29:05,436 Let's go back. It's time for lunch. 358 00:29:32,080 --> 00:29:33,069 What do we do? 359 00:29:33,320 --> 00:29:34,878 Ask Loudmouth. Can you? 360 00:29:37,640 --> 00:29:38,516 Back to bed, creep. 361 00:29:38,680 --> 00:29:39,954 Let him be. But he's new! 362 00:29:40,160 --> 00:29:43,118 I'll kill anyone who touches my brother. Got that? 363 00:29:43,920 --> 00:29:45,273 How dare you, 364 00:29:45,640 --> 00:29:46,993 bunch of scoundrels! 365 00:29:48,760 --> 00:29:49,954 Where's Cousin? 366 00:29:50,200 --> 00:29:51,155 In there. 367 00:29:51,680 --> 00:29:52,635 With Fanfan. 368 00:29:53,440 --> 00:29:56,671 So, Thinker, holding a salon? 369 00:29:57,640 --> 00:29:58,993 It's my fault, Uncle. 370 00:30:00,400 --> 00:30:02,356 What were you discussing? 371 00:30:03,560 --> 00:30:05,073 "The Nunchback of Notre Dame". 372 00:30:05,360 --> 00:30:06,918 Victor Hugo! That's fine. 373 00:30:08,480 --> 00:30:10,038 Victor Hugo is magnificent! 374 00:30:11,600 --> 00:30:12,555 Moving! 375 00:30:12,760 --> 00:30:13,715 A refreshment? 376 00:30:16,040 --> 00:30:17,393 Something intrigues me. 377 00:30:19,280 --> 00:30:21,236 What did your father want earlier? 378 00:30:21,640 --> 00:30:23,596 This woman will spare me nothing! 379 00:30:25,400 --> 00:30:28,358 When he clucks like that, he wants the woman... 380 00:30:30,360 --> 00:30:31,918 You're arousing my curiosity. 381 00:30:32,560 --> 00:30:34,516 He wants the woman to lift her skirts. 382 00:30:34,760 --> 00:30:35,715 Pardon? 383 00:30:36,240 --> 00:30:38,800 My father wants to see women's buttocks 384 00:30:43,640 --> 00:30:44,595 Come here. 385 00:30:48,320 --> 00:30:50,038 You talk and I'll rearrange you. 386 00:30:50,280 --> 00:30:51,554 Come here, Pockface. 387 00:30:54,440 --> 00:30:55,793 Make it fast! 388 00:31:11,840 --> 00:31:13,193 Anything to tell me? 389 00:31:14,320 --> 00:31:15,878 Nothing at all, Cousin. 390 00:31:18,440 --> 00:31:19,998 What was thinker saying? 391 00:31:20,480 --> 00:31:22,038 He spoke of Victor Hugo. 392 00:31:28,640 --> 00:31:31,598 This task requires every ounce of your attention. 393 00:31:32,320 --> 00:31:33,673 If anyone ogles my girls... 394 00:31:42,520 --> 00:31:43,475 A chew! 395 00:31:46,720 --> 00:31:48,073 Got any brains? 396 00:32:03,880 --> 00:32:06,440 Drop your pants, show me the moon. 397 00:32:17,080 --> 00:32:19,036 Don't be afraid, I won't be rough. 398 00:32:22,480 --> 00:32:24,436 What an abyss of impurity! 399 00:32:27,040 --> 00:32:28,996 You want entertainment, scum? 400 00:32:31,520 --> 00:32:33,476 You'll kick up your heels! 401 00:32:34,640 --> 00:32:35,993 To the Dance Ring! 402 00:33:01,480 --> 00:33:02,799 Love is bliss! 403 00:33:04,280 --> 00:33:06,635 Let the Dance Ring spin! Full trot! 404 00:33:14,040 --> 00:33:15,393 I don't get it, 405 00:33:16,560 --> 00:33:19,518 I rescue them from Roquette, give them the Dance Ring, 406 00:33:20,160 --> 00:33:21,513 and they slouch! 407 00:33:22,160 --> 00:33:23,115 Ingrates! 408 00:33:23,400 --> 00:33:24,469 New customers. 409 00:33:27,760 --> 00:33:28,988 Hoof it, wimps! 410 00:33:32,240 --> 00:33:33,514 Come on, Frog. 411 00:33:33,800 --> 00:33:34,710 I have a job for you. 412 00:33:34,880 --> 00:33:35,835 Thanks, Uncle. 413 00:33:48,240 --> 00:33:49,514 There's no bread! 414 00:33:57,080 --> 00:33:58,274 What's the matter? Diarrhea? 415 00:33:58,520 --> 00:34:01,717 A rat! Over there! The size of a rabbit! 416 00:34:02,000 --> 00:34:03,069 Filthy beast! 417 00:34:04,560 --> 00:34:06,516 He ran that way! More to the left! 418 00:34:21,400 --> 00:34:22,958 Prisoners'soup, Cousin. 419 00:34:39,600 --> 00:34:40,350 And tomorrow? 420 00:34:40,560 --> 00:34:41,356 As planned. 421 00:34:41,560 --> 00:34:42,356 Who's boss? 422 00:34:42,560 --> 00:34:43,788 Next time you talk, you stay! 423 00:34:53,240 --> 00:34:55,196 Group 1, show me your slate. 424 00:35:04,640 --> 00:35:06,596 That how you write a "2"? Do it over. 425 00:35:13,440 --> 00:35:14,793 What a team! 426 00:35:16,280 --> 00:35:17,554 Atrocious, as usuaI. 427 00:35:26,640 --> 00:35:27,993 We must go on. 428 00:35:30,240 --> 00:35:31,559 You're the boss. 429 00:35:59,840 --> 00:36:00,795 Let's see. 430 00:36:19,880 --> 00:36:21,233 A love note, Thinker? 431 00:36:23,880 --> 00:36:25,233 On your feet. 432 00:36:32,720 --> 00:36:33,789 You girls... 433 00:36:34,200 --> 00:36:35,758 want to know what's brewing too? 434 00:36:37,760 --> 00:36:38,988 I'll tell you: 435 00:36:43,920 --> 00:36:44,955 "God sees all". 436 00:36:47,440 --> 00:36:48,714 A wise maxim. 437 00:36:49,680 --> 00:36:51,033 Write it 100 times. 438 00:37:05,280 --> 00:37:06,599 Who do you spy for? 439 00:37:07,120 --> 00:37:08,030 You scared me. 440 00:37:08,240 --> 00:37:11,038 I like scaring curious journalists. I've got you. 441 00:37:11,360 --> 00:37:12,679 That's what matters. 442 00:37:18,480 --> 00:37:19,799 Show some mercy. 443 00:37:23,120 --> 00:37:25,076 Look what shape they're in. 444 00:37:28,760 --> 00:37:31,115 You've 10 minutes to spruce them up. 445 00:37:36,080 --> 00:37:37,035 Time out. 446 00:37:37,640 --> 00:37:38,789 Dancing's over. 447 00:37:39,800 --> 00:37:40,915 Thinker's no leader! 448 00:37:41,200 --> 00:37:42,235 Loudmouth picked him. 449 00:37:42,440 --> 00:37:43,316 You're nuts! 450 00:37:43,480 --> 00:37:46,438 That meant nothing. He simply meant you're loony! 451 00:37:46,880 --> 00:37:50,270 He meant someone who had brains, it can't be you. 452 00:37:50,960 --> 00:37:52,313 Beat it, squirt. 453 00:37:53,080 --> 00:37:55,310 It's time for my speech. Are you coming? 454 00:37:55,960 --> 00:37:56,915 Why? 455 00:37:57,480 --> 00:37:59,198 You've revised it this year? 456 00:37:59,520 --> 00:38:00,475 Come! 457 00:38:01,040 --> 00:38:03,395 You said yourself entertainment was rare. 458 00:38:27,480 --> 00:38:29,436 Like every year, my wife and I... 459 00:38:30,480 --> 00:38:32,198 have planned a party at the castle. 460 00:38:32,720 --> 00:38:34,676 In keeping with a father's duties, 461 00:38:35,360 --> 00:38:37,316 it is fitting that two deserving boys, 462 00:38:38,200 --> 00:38:40,156 shall we say, my most worthy sons, 463 00:38:40,840 --> 00:38:42,796 join our table with all their Cousins. 464 00:38:47,040 --> 00:38:48,996 This year's chosen are Pinhead 465 00:38:51,960 --> 00:38:52,915 and Fanfan. 466 00:38:55,880 --> 00:38:57,233 We're screwed. 467 00:38:57,720 --> 00:38:59,676 Wrong, it's a stroke of luck. 468 00:39:00,960 --> 00:39:03,997 A speciaI meat ration and a pitcher of wine... 469 00:39:04,160 --> 00:39:07,118 will enable each of you to share our joy. 470 00:39:19,160 --> 00:39:20,195 What is it? Speak up. 471 00:39:20,360 --> 00:39:23,318 What's the matter? Let the child have his say. 472 00:39:24,600 --> 00:39:26,556 Director, our joy would be complete if 473 00:39:27,000 --> 00:39:29,594 you mercifully freed our friends from the dungeon. 474 00:39:29,840 --> 00:39:30,795 Your name? 475 00:39:31,280 --> 00:39:33,350 Pierre, called Thinker. 476 00:39:33,520 --> 00:39:35,192 Your nickname surely suits you, 477 00:39:35,640 --> 00:39:37,471 but you're thinking backwards. 478 00:39:37,960 --> 00:39:39,598 Mercy doesn't mean weakness. 479 00:39:40,240 --> 00:39:44,233 To show you the difference, I'll have them given meat and wine. 480 00:39:44,760 --> 00:39:45,715 Satisfied? 481 00:39:46,160 --> 00:39:47,593 Thank you, Director. 482 00:39:48,040 --> 00:39:49,598 Now, go play, rest, enjoy... 483 00:39:50,080 --> 00:39:51,593 the specially fine weather. 484 00:39:54,400 --> 00:39:55,992 I thought there was no dungeon. 485 00:39:56,880 --> 00:39:58,836 Allow me to address you as D'Ozeray... 486 00:39:59,560 --> 00:40:02,518 the journalist. My duty is to make hard workers 487 00:40:03,400 --> 00:40:06,358 out of ignorant, sometimes dangerous, vagabonds. 488 00:40:06,960 --> 00:40:08,598 At times I need a dungeon. 489 00:40:09,080 --> 00:40:10,798 Is there no other method? 490 00:40:15,080 --> 00:40:17,799 Maybe you think running this Home is easy? 491 00:40:18,840 --> 00:40:20,796 You're prejudiciaI and criticaI. 492 00:40:22,040 --> 00:40:23,792 To behold and criticize is my job. 493 00:40:24,120 --> 00:40:26,076 I can't bear people hiding the truth. 494 00:40:27,000 --> 00:40:28,399 Fine words! 495 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 I don't like those who hide the truth either! 496 00:40:34,120 --> 00:40:35,269 What's wrong? 497 00:40:36,080 --> 00:40:38,878 Cousin sent me the kid. I Know herbs. 498 00:40:40,200 --> 00:40:41,997 No other facilities in the castle? 499 00:40:42,240 --> 00:40:43,468 They don't work. 500 00:40:45,000 --> 00:40:46,274 What happened to him? 501 00:40:46,560 --> 00:40:47,754 A blow to the head. 502 00:40:47,960 --> 00:40:49,598 Did another child do it? 503 00:40:50,120 --> 00:40:51,599 Maybe yes, maybe no. 504 00:40:52,200 --> 00:40:54,156 Some days you could kill these hellions. 505 00:40:58,520 --> 00:41:00,476 Make him wait. I'll speak to him. 506 00:41:01,800 --> 00:41:03,153 Wait here. 507 00:41:11,320 --> 00:41:12,958 What did your folks do? 508 00:41:13,240 --> 00:41:14,798 They were in prison. 509 00:41:15,560 --> 00:41:17,118 Then they were dead. 510 00:41:17,720 --> 00:41:19,676 That's how I went to Mrs Lepage. 511 00:41:20,040 --> 00:41:20,995 Your nanny? 512 00:41:21,280 --> 00:41:22,474 Was she nice? 513 00:41:22,800 --> 00:41:23,755 She was nice, 514 00:41:24,280 --> 00:41:27,989 but she slapped me and clubbed me. The worst was the dogs. 515 00:41:28,800 --> 00:41:29,755 What dogs? 516 00:41:30,360 --> 00:41:33,318 Mrs Lepage's. She makes me shave them: 517 00:41:34,160 --> 00:41:35,275 she sells fur. 518 00:41:35,480 --> 00:41:37,789 But I cut them by mistake and they bite. 519 00:41:38,800 --> 00:41:41,109 So I can't learn, and... good riddance! 520 00:41:41,320 --> 00:41:42,548 You went to schooI? 521 00:41:43,560 --> 00:41:44,993 Before the dogs. 522 00:41:46,200 --> 00:41:48,156 I was even head of the class. 523 00:41:48,440 --> 00:41:50,396 How many rivers in France? 524 00:41:51,960 --> 00:41:53,916 Five: America, Europe, 525 00:41:55,040 --> 00:41:56,996 Africa, Asia and Oceania. 526 00:41:58,520 --> 00:42:01,478 You Know who the first king of France was? 527 00:42:03,120 --> 00:42:04,075 Pharaoh. 528 00:42:05,120 --> 00:42:07,076 Why were you put in prison? 529 00:42:07,800 --> 00:42:10,758 Since the dogs kept me from learning my lessons, 530 00:42:11,800 --> 00:42:13,756 I was put in the corner and belted, 531 00:42:16,120 --> 00:42:18,076 so I took off with Barbillon. 532 00:42:19,640 --> 00:42:21,995 We guzzled down some wine and randy brandy 533 00:42:23,120 --> 00:42:24,473 since he had money. 534 00:42:25,480 --> 00:42:28,438 Then we got pinched. That's how I landed in a reaI court. 535 00:42:29,400 --> 00:42:30,310 What court? 536 00:42:30,480 --> 00:42:32,436 The one where I told that story. 537 00:42:33,320 --> 00:42:35,276 The folks were reaI nice, 538 00:42:36,280 --> 00:42:37,235 and they even laughed hard. 539 00:42:38,360 --> 00:42:40,112 They gave me five years. 540 00:42:40,400 --> 00:42:42,356 Then I came here and a Cousin... 541 00:42:45,120 --> 00:42:46,473 came and gave me... 542 00:42:47,240 --> 00:42:49,196 a whack on my good ear, 543 00:42:51,400 --> 00:42:52,958 and it hurt. 544 00:42:55,040 --> 00:42:58,032 Don't be sad, little lady. That's life. 545 00:43:17,960 --> 00:43:19,473 Gee thanks, little lady. 546 00:43:19,720 --> 00:43:21,676 I better not let anyone swipe this. 547 00:43:31,160 --> 00:43:32,115 Look! 548 00:43:34,200 --> 00:43:35,553 Where's the key? 549 00:43:35,920 --> 00:43:39,674 It was a cinch, but I had to stick my fingers down my throat. 550 00:43:39,840 --> 00:43:41,796 Too bad: we got meat today. 551 00:43:42,960 --> 00:43:44,075 Come here. 552 00:43:52,520 --> 00:43:54,078 Go to bed. 553 00:43:55,280 --> 00:43:56,474 Some herb tea? 554 00:43:57,120 --> 00:43:58,473 I'll retire. 555 00:44:06,920 --> 00:44:08,478 What's wrong with her? 556 00:44:08,640 --> 00:44:11,200 Was I too insensitive to the child's story? 557 00:44:13,560 --> 00:44:14,515 No answer? 558 00:44:15,480 --> 00:44:17,436 Since when do you consult me? 559 00:44:18,080 --> 00:44:20,036 She's our guest. Make her come back. 560 00:44:20,400 --> 00:44:22,311 Me? You must be joking. 561 00:44:22,920 --> 00:44:24,273 She's in your care. 562 00:44:25,360 --> 00:44:26,554 To hell with her! 563 00:44:27,000 --> 00:44:28,353 I'm going to bed. 564 00:44:28,760 --> 00:44:30,113 Are you coming? 565 00:44:31,880 --> 00:44:33,836 I'll stay with the abbot. 566 00:44:42,160 --> 00:44:43,275 A night-cap? 567 00:44:45,960 --> 00:44:47,313 I really shouldn't. 568 00:44:54,840 --> 00:44:58,230 Would you have me drink alone? 569 00:45:20,680 --> 00:45:22,272 I suppose I've seen it all. 570 00:45:22,600 --> 00:45:24,192 There's the chapeI yet. 571 00:45:24,480 --> 00:45:26,038 It's humble, but quaint. 572 00:45:26,640 --> 00:45:28,551 Hurry, Jeanne, Father's waiting. 573 00:45:28,760 --> 00:45:30,716 At what age did you begin? 574 00:45:31,120 --> 00:45:32,473 I don't know. 575 00:45:36,520 --> 00:45:39,478 How often daily do you commit this awfuI act? 576 00:45:42,240 --> 00:45:43,195 Weekly? 577 00:45:43,840 --> 00:45:45,068 Twenty times? 578 00:45:46,520 --> 00:45:47,475 Fifty? 579 00:45:49,720 --> 00:45:51,676 3 "HaiI Mary's", 2 "Our Father's" 580 00:45:52,840 --> 00:45:54,193 Go in peace, my child. 581 00:46:04,640 --> 00:46:05,789 They're hatching a plot. 582 00:46:06,040 --> 00:46:08,395 It's Thinker, Pinhead, Dandy, and Loudmouth. 583 00:46:08,920 --> 00:46:10,273 He's in the dungeon! 584 00:46:10,480 --> 00:46:13,438 They have guns and the keys, they'll kill Uncle. 585 00:46:14,120 --> 00:46:15,269 Me, too? 586 00:46:15,640 --> 00:46:18,996 I don't know. But it's for tomorrow during the party 587 00:46:19,520 --> 00:46:21,078 why tell me this? 588 00:46:21,720 --> 00:46:24,188 Because they hate me, and I want to leave. 589 00:46:43,680 --> 00:46:45,033 Don't touch that. 590 00:46:53,960 --> 00:46:55,313 Young friends, 591 00:46:57,000 --> 00:46:58,956 it was not the Lord's plan 592 00:47:00,760 --> 00:47:02,716 to let your souls wander forever. 593 00:47:05,040 --> 00:47:06,996 You must fight the deviI 594 00:47:08,800 --> 00:47:10,756 that unfortunately lurks 595 00:47:11,320 --> 00:47:13,276 in the souls of many of you. 596 00:47:14,000 --> 00:47:15,956 And it is a terrible struggle! 597 00:47:17,560 --> 00:47:19,118 Our Lord says: 598 00:47:20,240 --> 00:47:22,196 "Let the children come to me". 599 00:47:24,320 --> 00:47:25,878 Who amongst you 600 00:47:26,240 --> 00:47:29,198 has too hard a heart not to heed this calling 601 00:47:31,000 --> 00:47:32,592 and prefer the dark 602 00:47:33,400 --> 00:47:35,356 and burning breast of the deviI? 603 00:47:37,960 --> 00:47:38,915 No doubt 604 00:47:41,760 --> 00:47:43,716 our Home breeds men of God. 605 00:47:47,880 --> 00:47:49,836 Our Mother the Church is glad of this. 606 00:47:53,440 --> 00:47:55,396 Before this evening's delights, 607 00:47:56,040 --> 00:47:59,999 let us pray for the Holy Father the Pope, the ill and the dead. 608 00:48:04,920 --> 00:48:06,273 No one move! 609 00:48:14,720 --> 00:48:17,678 You can't bear to miss the Home's anniversary? 610 00:48:19,160 --> 00:48:20,513 I understand. 611 00:48:21,240 --> 00:48:23,196 You'd have made an excellent Cousin. 612 00:48:24,480 --> 00:48:26,436 But you won't at Roquette. 613 00:48:26,880 --> 00:48:28,233 You let them get away? 614 00:48:28,480 --> 00:48:30,436 Yes, Director, but I brought them back. 615 00:48:30,760 --> 00:48:32,113 That's fortunate. 616 00:48:32,600 --> 00:48:34,158 Take them back 617 00:48:46,680 --> 00:48:48,033 Have some more 618 00:48:56,880 --> 00:48:59,838 Will you really return them to Roquette? 619 00:49:00,320 --> 00:49:02,276 You realize that condemns them? 620 00:49:03,400 --> 00:49:04,674 I know, but... 621 00:49:05,000 --> 00:49:06,956 I must set an example. 622 00:49:32,600 --> 00:49:34,556 Loudmouth really loused up! 623 00:49:35,120 --> 00:49:36,473 Been in the dungeon? 624 00:49:40,600 --> 00:49:41,749 We ready? 625 00:49:43,440 --> 00:49:44,793 What's going on? 626 00:49:45,000 --> 00:49:45,955 Nothing! 627 00:49:46,480 --> 00:49:48,436 That's what you say if anyone asks. 628 00:49:50,720 --> 00:49:52,073 Is he mad? 629 00:49:52,760 --> 00:49:54,716 Beat it, or I'll whip you. 630 00:49:58,400 --> 00:49:59,674 You're wanted at the castle. 631 00:49:59,880 --> 00:50:00,835 Why? 632 00:50:01,520 --> 00:50:03,476 Want your ass kicked? 633 00:50:04,200 --> 00:50:07,158 I came with certain notions about Mr Alexis'work. 634 00:50:08,400 --> 00:50:10,356 I've looked and listened. 635 00:50:10,680 --> 00:50:12,636 Now I'd like your opinion. 636 00:50:14,200 --> 00:50:15,553 I haven't much to say. 637 00:50:18,200 --> 00:50:19,553 But you read Proudhon. 638 00:50:19,800 --> 00:50:20,994 The bastards! 639 00:50:21,520 --> 00:50:22,873 They've searched again! 640 00:50:23,760 --> 00:50:26,718 Put that in your paper. Anyone search your things? 641 00:50:27,880 --> 00:50:30,189 If they found the keys, Thinker's in for it. 642 00:50:30,400 --> 00:50:31,355 So are we. 643 00:50:32,240 --> 00:50:33,593 Thinker won't talk. 644 00:50:34,160 --> 00:50:35,036 They can make him. 645 00:50:35,200 --> 00:50:37,589 Great balls, it's a mess, but the keys are there. 646 00:50:37,840 --> 00:50:39,796 Why'd they call Thinker? 647 00:50:40,400 --> 00:50:42,356 Well, I worked for a typographer 648 00:50:43,000 --> 00:50:44,592 I cared for his stable. 649 00:50:45,040 --> 00:50:46,678 He taught me to like books. 650 00:50:47,040 --> 00:50:50,476 He had ideas. He'd say "Proudhon's our great philosopher, 651 00:50:51,440 --> 00:50:52,998 "the only lucid man". 652 00:50:53,360 --> 00:50:55,920 What would Proudhon-say about the Home? 653 00:50:56,800 --> 00:50:58,153 It's a lesser eviI. 654 00:51:09,000 --> 00:51:09,955 What's up? 655 00:51:10,120 --> 00:51:11,473 Everything's fine. 656 00:51:17,720 --> 00:51:21,679 Pockface said in confession there'd be a revolt today 657 00:51:22,720 --> 00:51:25,678 I don't believe it, but wanted to tell you. 658 00:51:26,880 --> 00:51:28,598 A revolt? Nonsense! 659 00:51:29,600 --> 00:51:32,558 If he meant Loudmouth's escape, that led nowhere. 660 00:51:33,040 --> 00:51:35,998 Don't say a word: the seaI of the confessionaI! 661 00:51:43,480 --> 00:51:45,038 Dear friends... 662 00:51:47,960 --> 00:51:50,315 When a child leaves, I have mixed feelings: 663 00:51:52,040 --> 00:51:53,758 both pride and sorrow. 664 00:51:54,080 --> 00:51:56,036 Pride, because when he came, Pinhead 665 00:51:56,840 --> 00:51:58,796 was a hellion like the rest. 666 00:51:59,080 --> 00:52:01,036 The Home has made a man of him. 667 00:52:01,960 --> 00:52:05,316 Sorrow, because when he goes, I lose one of my children. 668 00:52:06,680 --> 00:52:09,478 You will work for good Mr Grand-Guillaume. 669 00:52:09,720 --> 00:52:11,676 You'll set an example for the others. 670 00:52:13,240 --> 00:52:14,992 Grand-Guillaume's a clod! 671 00:52:16,120 --> 00:52:17,075 Pinhead, 672 00:52:21,720 --> 00:52:23,676 here is your exit certificate. 673 00:52:30,876 --> 00:52:32,832 This will get you in the brotheI. 674 00:52:35,836 --> 00:52:37,588 I meant... 675 00:52:38,916 --> 00:52:41,555 You should allow our Countess the honor. 676 00:52:42,756 --> 00:52:44,633 "Your" Countess, rather. That's... 677 00:52:44,876 --> 00:52:45,991 less dishonest. 678 00:52:46,036 --> 00:52:47,071 Don't you agree? 679 00:52:47,276 --> 00:52:49,107 Martha, what do you mean? 680 00:52:49,436 --> 00:52:50,869 Stop! Everyone's watching you. 681 00:52:51,116 --> 00:52:53,072 But you have eyes only for her. 682 00:52:53,676 --> 00:52:54,904 That's unbearable. 683 00:52:55,236 --> 00:52:58,114 Neglect me for the Home, your utopian fantasies, 684 00:52:58,596 --> 00:53:01,554 but not for that so-called Parisian journalist! 685 00:53:02,436 --> 00:53:04,392 Enough! Do something, Alexis! 686 00:53:05,756 --> 00:53:08,111 This is ridiculous. The Countess never... 687 00:53:08,476 --> 00:53:10,307 Lying's not nice. 688 00:53:13,876 --> 00:53:15,912 Listen to your wife more often. 689 00:53:17,556 --> 00:53:18,909 Dont'you see? 690 00:53:19,316 --> 00:53:21,272 I'm leaving with the children. 691 00:53:22,076 --> 00:53:24,795 That means no more money, and no more Home. 692 00:53:25,756 --> 00:53:28,554 The countess will find you patrons. 693 00:53:29,996 --> 00:53:31,031 That's not my aim. 694 00:53:31,276 --> 00:53:34,234 My research is done, I return to Paris tomorrow. 695 00:53:35,876 --> 00:53:37,229 I'II leave you. 696 00:53:37,836 --> 00:53:40,714 You're not missing much, he's lousy in bed. 697 00:53:47,556 --> 00:53:49,512 Here, my boy, spend it wisely. 698 00:53:50,596 --> 00:53:52,314 And make our Home proud. 699 00:53:53,956 --> 00:53:55,912 As for Fanfan, our second guest, 700 00:53:56,716 --> 00:53:58,672 he won't yet leave the Home, 701 00:53:59,156 --> 00:54:00,509 but soon enough. 702 00:54:23,756 --> 00:54:24,472 Well? 703 00:54:24,636 --> 00:54:25,989 That's the signaI. 704 00:54:26,196 --> 00:54:27,549 To your posts! 705 00:54:55,596 --> 00:54:56,949 Nobody move! 706 00:54:57,276 --> 00:54:58,629 What is this farce? 707 00:54:59,236 --> 00:55:00,635 You're smarter than that. 708 00:55:00,876 --> 00:55:02,229 You miss Roquette? 709 00:55:02,476 --> 00:55:04,432 Don't worry, we'll fix these scoundrels! 710 00:55:15,476 --> 00:55:17,432 As you see, we controI the Home. 711 00:55:18,236 --> 00:55:19,589 Kindly remain calm. 712 00:55:23,636 --> 00:55:26,912 God help me! I've tried hard to save these poor souls! 713 00:55:28,156 --> 00:55:29,475 I've given my life! 714 00:55:29,676 --> 00:55:30,631 Enough! 715 00:55:32,156 --> 00:55:33,350 ControI yourself. 716 00:55:33,596 --> 00:55:34,665 I gave my life, 717 00:55:34,876 --> 00:55:35,945 not you. 718 00:55:36,156 --> 00:55:37,305 I'm waiting. 719 00:55:37,916 --> 00:55:39,872 If you try to flee, we'll kill you. 720 00:55:41,676 --> 00:55:44,634 Have you gone mad? You'll never find a better place. 721 00:55:45,196 --> 00:55:47,152 There's no escape from Grande-lle. 722 00:55:48,276 --> 00:55:49,868 If you drop the guns, I might... 723 00:55:49,996 --> 00:55:52,794 Quiet! All of you, against the wall! 724 00:55:55,036 --> 00:55:55,991 Me too? 725 00:55:56,156 --> 00:55:57,305 You too, Ma'am. 726 00:56:00,036 --> 00:56:01,355 Line up, Cousins. 727 00:56:01,556 --> 00:56:02,591 Move it. 728 00:56:05,796 --> 00:56:07,149 You too, Uncle. 729 00:56:11,676 --> 00:56:13,029 Off to the dungeon. 730 00:56:19,796 --> 00:56:21,593 You may turn around. 731 00:56:23,476 --> 00:56:25,432 Friends, what do you want from us? 732 00:56:27,476 --> 00:56:29,432 A bit of Christian charity, abbot. 733 00:56:30,876 --> 00:56:32,229 Take us with you. 734 00:56:32,716 --> 00:56:34,672 Uncle will never forgive you. 735 00:56:35,916 --> 00:56:38,874 Let no one in or out. You'll be relieved in an hour. 736 00:57:07,156 --> 00:57:09,112 Pockface! You dirty fink! 737 00:57:11,276 --> 00:57:12,629 Deck him! 738 00:57:41,116 --> 00:57:42,469 Let the party begin! 739 00:58:04,636 --> 00:58:05,989 We'll make a bonfire! 740 00:58:07,236 --> 00:58:09,192 Pile the faggots over there. 741 00:58:50,276 --> 00:58:52,392 What if they set fire to the castle? 742 00:58:53,196 --> 00:58:55,152 Why haven't they fled yet? 743 00:58:56,316 --> 00:58:57,669 They have other plans. 744 00:58:58,596 --> 00:59:00,552 Perfect. The village might notice the glow. 745 00:59:03,076 --> 00:59:04,031 Idiots! 746 00:59:06,636 --> 00:59:07,591 All well? 747 00:59:10,916 --> 00:59:13,510 Another broken pane... The glazier come again! 748 00:59:22,636 --> 00:59:23,910 Put out the fire! 749 00:59:35,516 --> 00:59:37,029 Not bad for idiots. 750 00:59:38,876 --> 00:59:40,832 If the village notices, we're done. 751 00:59:41,316 --> 00:59:44,274 No fire, no shouts. No one may leave the Home. 752 00:59:44,716 --> 00:59:47,276 Loudmouth ordered the fire: he's boss. 753 00:59:50,956 --> 00:59:53,914 Shut up! We can do anything except get caught. 754 00:59:55,196 --> 00:59:56,185 You two, 755 00:59:56,436 --> 00:59:58,996 stand guard at the gate. Let no one leave. 756 00:59:59,476 --> 01:00:00,113 Go yourself. 757 01:00:00,356 --> 01:00:01,709 Do as you're told. 758 01:00:01,876 --> 01:00:02,945 Think you're a Cousin? 759 01:00:03,156 --> 01:00:05,112 Right. And I can tan your hide. 760 01:00:09,516 --> 01:00:10,915 Watch those clods. 761 01:00:11,676 --> 01:00:14,634 We'll saiI when they're sloshed. Only five on the boat. 762 01:00:17,396 --> 01:00:18,670 You disagree? 763 01:00:18,876 --> 01:00:20,309 No, you're right. 764 01:00:22,836 --> 01:00:24,315 Leave us a piece! 765 01:00:26,276 --> 01:00:27,675 So you're leaving? 766 01:00:27,956 --> 01:00:28,911 Perhaps. 767 01:00:30,116 --> 01:00:31,469 And the others? 768 01:00:34,596 --> 01:00:35,995 Anyway, you won't get far. 769 01:00:36,236 --> 01:00:37,191 Why? 770 01:00:37,316 --> 01:00:38,669 Tonight's low tide. 771 01:00:39,236 --> 01:00:41,192 Low tide! That's the answer! 772 01:01:13,356 --> 01:01:14,391 AII's fine? 773 01:01:14,596 --> 01:01:16,154 Yes. You take over. 774 01:01:16,596 --> 01:01:17,551 Pinhead... 775 01:02:20,476 --> 01:02:22,432 I feeI ill, I'm suffocating. 776 01:02:24,476 --> 01:02:26,034 I need air, I'll faint. 777 01:02:26,156 --> 01:02:27,509 I'm not allowed. 778 01:02:28,436 --> 01:02:30,392 You're armed, go with me. I won't flee. 779 01:02:44,516 --> 01:02:46,472 Sit there. Air's the same everywhere. 780 01:02:55,796 --> 01:02:57,514 Thank you. I feeI better. 781 01:03:01,196 --> 01:03:03,152 So you leave the Home tomorrow? 782 01:03:03,396 --> 01:03:05,352 I have the papers, no one can stop me. 783 01:03:07,076 --> 01:03:09,795 I've a note for the village priest. Deliver it? 784 01:03:11,076 --> 01:03:12,714 What did you write? 785 01:03:13,276 --> 01:03:14,231 Guess. 786 01:03:14,876 --> 01:03:16,832 If I report it, Loudmouth'll kill you. 787 01:03:17,716 --> 01:03:18,671 Perhaps. 788 01:03:19,676 --> 01:03:21,029 It won't help you. 789 01:03:22,156 --> 01:03:23,714 How much are you leaving with? 790 01:03:23,876 --> 01:03:25,229 Fifty francs. 791 01:03:25,716 --> 01:03:26,910 Director's gift? 792 01:03:27,316 --> 01:03:29,671 I earned it in my two rotten years here! 793 01:03:30,596 --> 01:03:31,790 Some gift! 794 01:03:32,676 --> 01:03:36,225 If you deliver this letter, I'll give you twice that much. 795 01:03:36,796 --> 01:03:38,149 100 francs? 796 01:03:41,076 --> 01:03:44,034 And I'll see that your friends aren't punished. 797 01:03:51,476 --> 01:03:53,432 Let's go in. I feeI fine now. 798 01:03:55,956 --> 01:03:57,912 Remember my trust, Mr Pinhead. 799 01:03:58,356 --> 01:04:01,314 My name's Julien Dorman, because I was found by a door. 800 01:04:02,836 --> 01:04:03,825 Thanks, Mr Dorman 801 01:04:04,076 --> 01:04:05,304 Never mind, Countess. 802 01:04:05,796 --> 01:04:08,151 A souvenir of the person who trusted me. 803 01:04:12,516 --> 01:04:14,472 You have a head for business. 804 01:04:18,676 --> 01:04:19,995 You're mad! You shouldn't have. 805 01:04:20,236 --> 01:04:21,191 Why? 806 01:04:21,316 --> 01:04:23,227 You should've told me first. 807 01:04:23,436 --> 01:04:24,994 So you could stop me? 808 01:04:26,916 --> 01:04:29,271 Your methods are dangerous, vain and costly. 809 01:04:32,476 --> 01:04:34,034 This isn't the time! 810 01:04:46,276 --> 01:04:47,834 It must be very funny. 811 01:05:11,076 --> 01:05:12,714 We tried. Look good? 812 01:05:21,876 --> 01:05:23,229 Your daughters made it. 813 01:05:23,476 --> 01:05:24,386 Hands off them! 814 01:05:24,556 --> 01:05:25,306 Don't move! 815 01:05:25,476 --> 01:05:27,671 Not to worry, they're in Thinker's care. 816 01:05:31,396 --> 01:05:32,670 Enjoy your meaI. 817 01:05:33,876 --> 01:05:35,514 Is it really necessary? 818 01:05:35,716 --> 01:05:36,671 Absolutely 819 01:05:38,796 --> 01:05:40,149 In our predicament? 820 01:05:40,596 --> 01:05:43,315 We must show the children we maintain our dignity 821 01:05:44,876 --> 01:05:46,229 We're in charge! 822 01:05:50,916 --> 01:05:52,349 God sees all, but does nothing! 823 01:05:52,636 --> 01:05:53,466 Let's shove off 824 01:05:53,916 --> 01:05:54,871 Let's go! 825 01:06:00,476 --> 01:06:02,307 Leaving is fine, but where to, 826 01:06:02,716 --> 01:06:04,035 We must think. 827 01:06:05,076 --> 01:06:08,034 If we stay on the island, we're bounty for the farmers. 828 01:06:08,876 --> 01:06:10,229 We must steaI boats. 829 01:06:10,556 --> 01:06:11,466 Not by day. 830 01:06:11,636 --> 01:06:12,591 You agree? 831 01:06:13,596 --> 01:06:16,554 At night there's a low tide. No boat leaves the harbor. 832 01:06:17,356 --> 01:06:18,675 What's your idea? 833 01:06:19,436 --> 01:06:21,392 You agree this place is a lesser eviI. 834 01:06:23,956 --> 01:06:25,708 We'II list what we want changed, 835 01:06:25,916 --> 01:06:28,589 make Alexis sign it, and we'II live well. 836 01:06:29,156 --> 01:06:32,114 You daft? They'll send us straight to Roquette. 837 01:06:32,756 --> 01:06:34,712 No because we'll send the list to Paris, 838 01:06:34,876 --> 01:06:36,707 to someone who'll publish it. 839 01:06:36,956 --> 01:06:39,424 To Victor Hugo! And all France will be behind us. 840 01:06:41,476 --> 01:06:42,670 Who's Victor Hugo? 841 01:06:42,996 --> 01:06:44,349 That's all bullshit. 842 01:06:44,756 --> 01:06:46,109 Let's clear off! 843 01:06:46,876 --> 01:06:48,389 You know it's madness. 844 01:06:49,116 --> 01:06:51,710 Only 4 or 5 can go, but that's not your plan? 845 01:06:53,596 --> 01:06:56,554 Stay! We'll draft the Island Boys'Declaration! 846 01:07:04,956 --> 01:07:06,025 Filthy clod! 847 01:07:06,236 --> 01:07:08,192 You rigged it all along. 848 01:07:09,036 --> 01:07:11,994 Anyway, count me out. With papers I'm free to leave. 849 01:07:12,956 --> 01:07:14,833 If no one leaves, you can't. 850 01:07:15,476 --> 01:07:18,036 You're scum! I didn't have to help you! 851 01:07:19,196 --> 01:07:20,424 I should've squealed! 852 01:07:20,676 --> 01:07:22,428 He's right, he must leave. 853 01:07:23,516 --> 01:07:26,155 If he doesn't saiI, the village will get wary. 854 01:07:26,436 --> 01:07:27,664 Trust him. 855 01:07:30,676 --> 01:07:32,473 Everyone trusts me today! 856 01:07:59,836 --> 01:08:01,792 Director, this is our decision. 857 01:08:02,116 --> 01:08:04,949 We'll discuss our grievances, then free you. 858 01:08:05,916 --> 01:08:07,508 What if I refuse? 859 01:08:08,236 --> 01:08:09,589 We kill you. 860 01:08:13,156 --> 01:08:14,509 From Pinhead. 861 01:08:15,796 --> 01:08:17,309 Don't try that again. 862 01:08:25,596 --> 01:08:27,552 They simply want to discuss! 863 01:08:28,076 --> 01:08:29,794 Something speciaI is happening. 864 01:08:29,996 --> 01:08:32,715 Indeed! I'm prisoner of boys I gave my life to! 865 01:08:33,516 --> 01:08:35,108 Hear out their proposaI. 866 01:08:36,076 --> 01:08:37,031 It's the primary duty 867 01:08:37,236 --> 01:08:38,385 of a liberaI. 868 01:08:38,596 --> 01:08:39,551 As Lamartine said... 869 01:08:39,716 --> 01:08:41,672 Lamartine has his rump in silk, 870 01:08:42,356 --> 01:08:44,790 and that rump is now sitting comfortably! 871 01:08:45,996 --> 01:08:47,952 His theories wouldn't hold up here! 872 01:08:49,596 --> 01:08:51,154 We don't deaI with rebels. 873 01:08:51,316 --> 01:08:52,669 I don't deaI with imbeciles. 874 01:08:54,236 --> 01:08:56,192 I was trying to make a rhyme. 875 01:09:09,236 --> 01:09:10,510 Thinker sure has it 876 01:09:10,716 --> 01:09:11,865 all up here. 877 01:09:18,476 --> 01:09:19,670 Trum, spade. 878 01:09:22,476 --> 01:09:23,431 Trick. 879 01:09:31,596 --> 01:09:32,915 I knew it. 880 01:09:33,676 --> 01:09:35,189 We can't stay here idle. 881 01:09:35,636 --> 01:09:37,592 That's why we play whist. 882 01:09:38,836 --> 01:09:39,791 Leaving? 883 01:09:40,356 --> 01:09:42,392 For the loo, do you mind? 884 01:09:44,076 --> 01:09:46,032 We'd need another hour of schooI. 885 01:09:46,596 --> 01:09:47,665 Are you loony? 886 01:09:48,316 --> 01:09:51,274 You're loony and stupid. We can't read, so we're poor. 887 01:09:52,676 --> 01:09:53,870 With education, 888 01:09:54,196 --> 01:09:56,551 we can speak of Justice. Equality and Freedom. 889 01:09:57,636 --> 01:09:59,592 Heap of shit those words are! 890 01:10:00,276 --> 01:10:02,631 I'm off. If it's worth it, come fetch me. 891 01:10:12,876 --> 01:10:13,911 Off someplace? 892 01:10:14,036 --> 01:10:15,708 Chicken coop. You're not with... 893 01:10:15,916 --> 01:10:17,588 Those dregs? I'll join you. 894 01:10:18,236 --> 01:10:19,385 I'm not a baby. 895 01:10:19,596 --> 01:10:20,915 I won't eat you. 896 01:10:22,916 --> 01:10:24,110 Let go. Stop! 897 01:10:28,996 --> 01:10:29,951 Loudmouth, 898 01:10:38,836 --> 01:10:40,189 you touch her, you're dead. 899 01:10:40,436 --> 01:10:41,107 Easy. 900 01:10:41,276 --> 01:10:42,231 Apologize. 901 01:10:43,556 --> 01:10:44,511 Stop! 902 01:10:50,436 --> 01:10:52,392 What's that? May I read it? 903 01:10:59,156 --> 01:11:01,112 "We, the Grande-lle boys, 904 01:11:02,396 --> 01:11:04,068 on this Monday, August 9 th, 905 01:11:04,276 --> 01:11:06,232 in agreement with our Director, 906 01:11:06,956 --> 01:11:08,309 decide..." 907 01:11:09,876 --> 01:11:10,831 Monday! 908 01:11:11,396 --> 01:11:13,671 Cotton delivery! My father must sign for it! 909 01:11:21,796 --> 01:11:23,149 Here they come! 910 01:11:34,836 --> 01:11:36,792 The farmers will know what's up. 911 01:11:46,956 --> 01:11:48,309 What is it? 912 01:12:16,916 --> 01:12:19,953 Uncle to the dungeon! 913 01:12:35,636 --> 01:12:36,910 "Dungeon" takes an "e" 914 01:12:37,996 --> 01:12:39,714 You should know that, Loudmouth. 915 01:12:39,916 --> 01:12:41,713 How do you spell "dungeon"? 916 01:12:42,636 --> 01:12:44,945 DUNGEON. 917 01:12:46,596 --> 01:12:47,915 Very good, children. 918 01:12:49,236 --> 01:12:50,589 That's no spelling lesson! 919 01:12:51,756 --> 01:12:52,711 I'll say. 920 01:12:56,836 --> 01:12:58,189 My children! 921 01:13:00,036 --> 01:13:01,992 They'll return when you negotiate. 922 01:13:07,196 --> 01:13:09,152 Do something! They're murderers! 923 01:13:10,916 --> 01:13:12,269 Kill them! 924 01:13:12,836 --> 01:13:14,554 It's all your fault! My children! 925 01:13:16,916 --> 01:13:18,190 Calm down. We can't hear. 926 01:14:06,236 --> 01:14:07,385 Alexis will talk. 927 01:14:07,596 --> 01:14:08,426 Really? 928 01:14:08,636 --> 01:14:09,910 They're scared stiff! 929 01:14:16,036 --> 01:14:16,991 Children! 930 01:14:26,596 --> 01:14:28,029 They weren't mistreated. 931 01:14:29,596 --> 01:14:31,348 Should we congratulate them? 932 01:14:33,996 --> 01:14:36,226 It won't be easy. I can't agree to everything. 933 01:14:37,436 --> 01:14:39,313 They simply want to negociate! 934 01:14:40,476 --> 01:14:42,432 Sign anything, then clamp down again. 935 01:14:43,436 --> 01:14:44,869 We need to buy time. 936 01:14:46,436 --> 01:14:48,028 The troops will arrive, and... 937 01:14:48,436 --> 01:14:49,505 What troops? 938 01:14:50,556 --> 01:14:51,909 The farmers must have noticed something. 939 01:14:53,156 --> 01:14:54,271 Uncle is clever. 940 01:14:55,476 --> 01:14:57,831 He'll have revealed our predicament somehow. 941 01:14:58,996 --> 01:15:01,954 once the authorities are alerted, the soldiers'll rescue us. 942 01:15:03,996 --> 01:15:05,315 You think so? 943 01:15:07,556 --> 01:15:08,909 I'll get eggs. 944 01:15:10,996 --> 01:15:12,349 Fetch the Cousin cook. 945 01:15:13,036 --> 01:15:14,992 He'll peeI, and we'll guard him. 946 01:15:15,676 --> 01:15:16,791 Go yourself. 947 01:15:16,916 --> 01:15:18,269 I'd get the willies! 948 01:15:20,916 --> 01:15:24,625 It took my own children's kidnaping to learn of the Dance Ring. 949 01:15:26,156 --> 01:15:28,112 Your revolt has taught me something. 950 01:15:29,156 --> 01:15:29,793 You sympathize? 951 01:15:30,036 --> 01:15:32,755 Naturally... But you, too, must sympathize. 952 01:15:33,156 --> 01:15:34,908 The Cousins are decent folk. 953 01:15:35,476 --> 01:15:39,025 They worked in prisons, they don't always see things my way. 954 01:15:39,556 --> 01:15:42,514 You can't know what progress the Home has made. 955 01:15:43,236 --> 01:15:46,592 Remember the essentiaI: deter eviI and procure good. 956 01:15:47,156 --> 01:15:50,307 These gutter urchins mustn't become thieves and bandits. 957 01:15:51,076 --> 01:15:53,544 Here, work, discipline and God's help 958 01:15:54,556 --> 01:15:55,830 can make you honest folk. 959 01:15:56,276 --> 01:15:59,234 Here, we're spied on, locked up, indoctrinated. 960 01:15:59,636 --> 01:16:00,625 An extremist! 961 01:16:00,876 --> 01:16:03,071 You're an extremist, a hot-blooded youth. 962 01:16:03,436 --> 01:16:05,233 At 18, I espoused the same views. 963 01:16:05,516 --> 01:16:06,869 I doubt it. 964 01:16:07,396 --> 01:16:09,751 We weren't born under the same star. 965 01:16:11,756 --> 01:16:12,711 Where are you going? 966 01:16:12,996 --> 01:16:14,145 I'll return. 967 01:16:23,556 --> 01:16:24,909 My turn next? 968 01:16:31,316 --> 01:16:32,465 I go again. 969 01:16:37,156 --> 01:16:38,509 And the dungeon? 970 01:16:38,876 --> 01:16:40,025 The dungeon, 971 01:16:43,556 --> 01:16:44,625 of course. 972 01:16:50,156 --> 01:16:52,112 I could close the dark dungeon. 973 01:16:52,716 --> 01:16:55,310 I need the daylight one. They'll get decent food. 974 01:16:56,156 --> 01:16:57,271 I got 3 days. 975 01:16:57,516 --> 01:16:59,711 Both dungeons must close. 976 01:17:04,076 --> 01:17:06,032 Stiffle them. It's annoying. 977 01:17:10,276 --> 01:17:13,313 I believe disciplinary action has too often replaced 978 01:17:14,316 --> 01:17:15,669 moraI action. 979 01:17:15,956 --> 01:17:17,548 There are no good dungeons. 980 01:17:18,636 --> 01:17:19,591 Well... 981 01:17:22,196 --> 01:17:24,152 Let's discuss the other points. 982 01:17:27,196 --> 01:17:29,232 Stale bread, I agree. 983 01:17:30,996 --> 01:17:31,951 Well? 984 01:17:46,876 --> 01:17:48,104 Some progress. 985 01:17:48,716 --> 01:17:50,513 Hope we don't get burned. 986 01:18:00,316 --> 01:18:01,271 Well? 987 01:18:01,956 --> 01:18:04,914 "The Cousins will use the boy's Christian names 988 01:18:04,996 --> 01:18:07,874 or the name given when they were found". 989 01:18:08,836 --> 01:18:11,794 I never thought of that. They have some valid ideas. 990 01:18:12,396 --> 01:18:14,705 He's mad. This isn't the Paris treaty. 991 01:18:16,196 --> 01:18:17,549 That's enough, old codger! 992 01:18:23,996 --> 01:18:24,951 A storm. 993 01:18:27,316 --> 01:18:29,671 If the troops were alerted, they can't saiI. 994 01:18:31,956 --> 01:18:33,184 You're glad? 995 01:18:33,356 --> 01:18:34,709 In a way. 996 01:19:04,556 --> 01:19:05,909 Are you sad? 997 01:19:07,116 --> 01:19:08,629 Is Uncle on the list? 998 01:19:09,516 --> 01:19:10,869 Of course. 999 01:19:11,316 --> 01:19:12,669 Then I'II leave too. 1000 01:19:25,636 --> 01:19:26,989 You want to? 1001 01:19:35,356 --> 01:19:36,391 Not on the table. 1002 01:19:36,636 --> 01:19:37,591 What? 1003 01:19:39,356 --> 01:19:41,312 You wouldn't understand. Come on. 1004 01:19:46,476 --> 01:19:47,829 I haven't a clue! 1005 01:19:48,596 --> 01:19:50,552 It shouldn't take long to discuss. 1006 01:19:55,156 --> 01:19:56,350 Get down, you'll break your neck. 1007 01:19:56,716 --> 01:19:57,751 You his father? 1008 01:19:57,956 --> 01:19:59,912 It's no time for trouble. 1009 01:20:06,476 --> 01:20:07,670 Any news? 1010 01:20:08,356 --> 01:20:09,550 Little imp! You deserve... 1011 01:20:09,676 --> 01:20:10,791 The Dance Ring! 1012 01:20:11,316 --> 01:20:13,671 You got the Dance Ring and dungeon closed, 1013 01:20:14,036 --> 01:20:17,073 meat twice a week, more schooI and rest, 1014 01:20:17,796 --> 01:20:19,752 and punishment for unruly Cousins. 1015 01:20:22,876 --> 01:20:24,434 Those are some changes! 1016 01:20:24,756 --> 01:20:25,871 I can't do more. 1017 01:20:26,236 --> 01:20:27,635 So you refuse to talk? 1018 01:20:27,876 --> 01:20:29,832 No, but you're rushing things. 1019 01:20:30,476 --> 01:20:31,591 Let's discuss Uncle. 1020 01:20:31,876 --> 01:20:32,831 Impossible. 1021 01:20:38,476 --> 01:20:40,432 I propose a two-hour break. 1022 01:20:40,796 --> 01:20:42,752 We'll resume talks this afternoon. 1023 01:20:49,436 --> 01:20:51,552 Thinker, my father's ill. Do something. 1024 01:20:52,556 --> 01:20:54,512 When we're done, we'll see to him. 1025 01:20:54,756 --> 01:20:56,394 He says he'll die. Come 1026 01:21:04,396 --> 01:21:05,351 Henriette! 1027 01:21:11,436 --> 01:21:12,391 Shoot! 1028 01:21:16,516 --> 01:21:18,029 Move, and your head blows. 1029 01:21:20,116 --> 01:21:21,469 "A boy chosen by all 1030 01:21:21,796 --> 01:21:24,151 will see that the declaration is honored" 1031 01:21:25,716 --> 01:21:27,035 Agree to that! 1032 01:21:27,236 --> 01:21:28,589 It would advance things. 1033 01:21:28,956 --> 01:21:30,275 Alexis, all I ask 1034 01:21:32,556 --> 01:21:34,512 is that you bring this to an end, 1035 01:21:35,236 --> 01:21:36,589 preferably a happy one! 1036 01:21:37,476 --> 01:21:38,795 Dear, do you think...? 1037 01:21:40,716 --> 01:21:42,672 Countess, Thinker wants to see you. 1038 01:21:43,356 --> 01:21:46,234 You must give a little when negotiating. 1039 01:21:49,076 --> 01:21:51,032 You can't hold out forever. 1040 01:21:51,636 --> 01:21:53,388 The wind's died down. 1041 01:21:53,916 --> 01:21:54,746 You're in danger. 1042 01:21:54,916 --> 01:21:55,871 I know. 1043 01:21:56,476 --> 01:21:58,068 It must be signed tonight. 1044 01:22:01,476 --> 01:22:02,431 The declaration... 1045 01:22:03,956 --> 01:22:05,912 Would you take it to Victor Hugo? 1046 01:22:06,356 --> 01:22:07,391 Victor Hugo? 1047 01:22:29,356 --> 01:22:30,471 Stay here. 1048 01:22:31,316 --> 01:22:32,669 What do we do? 1049 01:22:32,996 --> 01:22:35,510 Nothing. Stand by, that helps us most. 1050 01:23:23,236 --> 01:23:25,625 Uncle is still a problem. He must go. 1051 01:23:27,836 --> 01:23:29,110 He stays. 1052 01:23:29,836 --> 01:23:31,428 He's been with me from the start. 1053 01:23:31,596 --> 01:23:33,314 So you made a bad choice. 1054 01:23:33,396 --> 01:23:35,273 How dare you judge my choices! 1055 01:23:35,476 --> 01:23:37,387 Remember, the wind's died down. 1056 01:23:37,556 --> 01:23:39,706 This is no time to talk about the weather! 1057 01:23:40,116 --> 01:23:41,469 Uncle stays, period. 1058 01:23:43,556 --> 01:23:45,114 You admit he's an ogre? 1059 01:23:45,396 --> 01:23:47,512 He's a hothead, but I give the orders. 1060 01:23:48,556 --> 01:23:51,275 He'll enforce the new rules, trust me. 1061 01:24:19,276 --> 01:24:22,234 Dont' fret. Even if Uncle goes, you'll stay with us. 1062 01:24:23,396 --> 01:24:25,148 Thinker'll fix everything. 1063 01:24:26,596 --> 01:24:27,312 He signed! 1064 01:24:27,596 --> 01:24:28,551 He signed! 1065 01:25:31,356 --> 01:25:32,709 For Mr Alexis. 1066 01:25:33,196 --> 01:25:34,948 I'm counting on you, understand? 1067 01:25:35,196 --> 01:25:37,232 Perfectly. I must go. 1068 01:25:38,756 --> 01:25:40,712 Thank you, Mr Frog. 1069 01:25:41,316 --> 01:25:42,590 Count on me, too. 1070 01:25:43,116 --> 01:25:44,435 Pleasant journey! 1071 01:26:01,276 --> 01:26:03,232 "You were right about Utopia, 1072 01:26:04,076 --> 01:26:05,429 the place exists. 1073 01:26:06,156 --> 01:26:07,111 Marie" 1074 01:26:13,756 --> 01:26:15,189 Damn, the soldiers! 1075 01:26:28,716 --> 01:26:31,514 We were shown the cotton delivery receipt. 1076 01:26:31,756 --> 01:26:34,509 "Help!" was written next to the signature. Look. 1077 01:26:38,836 --> 01:26:41,794 You mobilize troops on a hunch? Believe me, Commander, 1078 01:26:43,076 --> 01:26:45,795 I've come from the Home, there's nothing eventfuI. 1079 01:26:45,956 --> 01:26:48,709 Don't worry, I didn't enlist to fight children. 1080 01:26:50,396 --> 01:26:51,829 But I must obey orders. 1081 01:26:52,516 --> 01:26:55,872 We'll investigate. If all's well, it'll be a mere formality. 1082 01:27:35,636 --> 01:27:36,955 Double time! 1083 01:28:12,036 --> 01:28:14,755 We've been turned in! The soldiers are here! 1084 01:28:38,756 --> 01:28:41,111 Give me the gun. You won't get a chance. 1085 01:28:42,076 --> 01:28:44,636 Really? Everyone's against you. Even your daughters. 1086 01:28:45,756 --> 01:28:47,712 No one'd care if I killed you. 1087 01:28:48,956 --> 01:28:50,912 Grande-lle boys, you've no idea... 1088 01:28:51,156 --> 01:28:53,112 You don't know who you are! 1089 01:28:56,476 --> 01:28:58,831 Survivors of that army of 300,000 madmen 1090 01:28:59,916 --> 01:29:01,872 who enlisted 7 centuries ago 1091 01:29:02,996 --> 01:29:06,193 answering the call of a mystic shepherd 1092 01:29:06,796 --> 01:29:08,149 from Orleans 1093 01:29:09,316 --> 01:29:11,272 under the banner of bold adventure... 1094 01:29:12,036 --> 01:29:13,788 The odyssey of conquerors 1095 01:29:16,876 --> 01:29:18,229 thirsting for open space. 1096 01:29:18,756 --> 01:29:19,825 Give me that! 1097 01:29:26,196 --> 01:29:27,151 Stop! 1098 01:29:34,396 --> 01:29:35,351 Thinker! 1099 01:29:39,276 --> 01:29:40,629 Don't shoot! 1100 01:29:43,836 --> 01:29:45,189 They're my children! 1101 01:30:03,236 --> 01:30:05,352 Let them go. Enough blood's been shed. 1102 01:30:06,956 --> 01:30:07,911 Idiots! 1103 01:30:19,916 --> 01:30:21,269 God sees all! 1104 01:31:29,596 --> 01:31:31,552 Valentine, my little darling... 1105 01:31:45,756 --> 01:31:47,712 Leave me here. Go to the village. 1106 01:31:48,796 --> 01:31:50,229 Hide in the church. 1107 01:31:50,676 --> 01:31:52,632 Lean on me. You must hold on. 1108 01:32:06,396 --> 01:32:07,351 Thinker's been hurt. 1109 01:32:07,596 --> 01:32:08,870 What happened? 1110 01:32:09,476 --> 01:32:10,829 The bounty's ours! 1111 01:32:17,156 --> 01:32:19,112 Don't move, or you're a dead man. 1112 01:32:22,596 --> 01:32:23,949 Do something! 1113 01:32:25,476 --> 01:32:27,706 There's nothing I can do. come on. 1114 01:32:34,436 --> 01:32:36,028 We brought back the hellions. 1115 01:32:36,876 --> 01:32:37,831 What now? 1116 01:32:38,196 --> 01:32:39,470 We want our bounty. 1117 01:32:39,756 --> 01:32:40,711 Later. 69157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.