Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,328 --> 00:00:16,147
THE CHILDREN'S REVOLT
2
00:02:54,560 --> 00:02:55,515
It's from Uncle.
3
00:02:56,840 --> 00:02:57,795
Thanks, Cousin.
4
00:03:30,840 --> 00:03:32,193
May I help you, ma'am?
5
00:03:34,480 --> 00:03:36,436
First, Kindly change your tone, sir.
6
00:03:38,040 --> 00:03:40,554
Next, I lost something.
It rolled your way.
7
00:03:40,760 --> 00:03:41,715
I'd like it back.
8
00:03:42,160 --> 00:03:44,116
We saw nothing. It's the rules.
9
00:03:52,880 --> 00:03:53,835
Thank you, sir.
10
00:03:54,480 --> 00:03:55,833
I'm no "sir", I'm Little Shaver
11
00:03:57,200 --> 00:03:58,155
Thanks, Little Shaver.
12
00:03:58,560 --> 00:04:00,516
Little lady, what's that thing?
13
00:04:01,840 --> 00:04:02,795
It's Earth.
14
00:04:03,680 --> 00:04:04,635
Here's France.
15
00:04:08,560 --> 00:04:09,515
that's America.
16
00:04:09,680 --> 00:04:11,033
That's what I figured
17
00:04:16,640 --> 00:04:17,993
Now she'll rat on us, dimwit!
18
00:04:19,480 --> 00:04:22,438
I didn't want to rip her off.
Anyway, she's fibbing.
19
00:04:23,360 --> 00:04:24,588
You mustn't near the hellions.
20
00:04:25,760 --> 00:04:26,715
They're full of mange.
21
00:04:27,280 --> 00:04:28,235
What?
22
00:04:29,240 --> 00:04:30,593
Scabies, Countess.
23
00:04:33,960 --> 00:04:35,313
Where are they from?
24
00:04:35,960 --> 00:04:37,313
Roquette prison, I guess.
25
00:04:38,440 --> 00:04:41,398
From Roquette!
Are they all criminals?
26
00:04:42,520 --> 00:04:45,478
Not this time.
Some are foundlings or beggars.
27
00:04:47,200 --> 00:04:50,158
The Home has its share
of crooks and arsonists.
28
00:04:51,040 --> 00:04:52,393
Mr Alexis is too kind.
29
00:05:33,280 --> 00:05:35,555
See those gambs?
She sure loaded my gun!
30
00:05:36,240 --> 00:05:38,595
Madam, may I have
a bit of crumpet tonight?
31
00:05:41,560 --> 00:05:42,515
Mr Alexis?
32
00:05:43,040 --> 00:05:44,393
I'm Countess Marie d'Ozeray.
33
00:05:46,200 --> 00:05:47,553
Your husband... couldn't come?
34
00:05:49,200 --> 00:05:50,633
Didn't you expect me?
35
00:05:51,200 --> 00:05:53,714
My apologies... I thought...
I was told...
36
00:05:54,800 --> 00:05:57,758
...That the journalist
d'Ozeray would come. I am she.
37
00:05:58,920 --> 00:06:00,273
It's my pen name.
38
00:06:09,200 --> 00:06:10,553
What a lovely reception!
39
00:06:14,040 --> 00:06:16,395
You're surprised, so am I.
We're even.
40
00:06:16,600 --> 00:06:19,558
There's no comparison!
The water not too choppy?
41
00:06:20,320 --> 00:06:23,278
Just enough to cut me
from the world.
42
00:06:41,200 --> 00:06:45,159
They're punished, not ill.
We prefer the barber to the dungeon.
43
00:06:46,080 --> 00:06:48,833
Cousin, unchain the children!
I've told you before!
44
00:06:48,960 --> 00:06:51,394
This is a Fatherly Home,
not a penaI colony!
45
00:06:54,760 --> 00:06:56,512
The problem with reform
is the staff.
46
00:06:57,960 --> 00:06:59,313
I've more surprises in store!
47
00:07:00,120 --> 00:07:02,793
Your article will impress
all of Paris.
48
00:07:14,120 --> 00:07:17,078
For you, women can cover
only fashion and handiwork?
49
00:07:17,360 --> 00:07:18,395
Handiwork, that's it. No!
50
00:07:19,960 --> 00:07:23,316
When I saw you, I was taken aback.
We all have preconceptions.
51
00:07:24,360 --> 00:07:27,318
On founding the Home,
I was faced with...
52
00:07:29,000 --> 00:07:33,278
I'm flustered... I'm truly glad
you're here. You're so...
53
00:07:35,000 --> 00:07:35,955
So... journalistic?
54
00:07:43,320 --> 00:07:44,389
Thinker! It's me!
55
00:07:44,680 --> 00:07:46,033
It's me, Thinker... Little Shaver.
56
00:07:47,640 --> 00:07:50,598
Little Shaver?
I'll be damned! It's the li'I fella!
57
00:07:54,240 --> 00:07:56,993
My brother's the Thinker
cause he's got brains.
58
00:07:57,440 --> 00:08:00,238
And I've got it all
in my sweet Jesus... Anyone interested?
59
00:08:05,560 --> 00:08:06,390
What's this dump like?
60
00:08:07,320 --> 00:08:08,275
A lesser eviI.
61
00:08:57,200 --> 00:08:58,155
Come, my dear.
62
00:09:18,040 --> 00:09:20,395
Martha, this is Countess
Marie d'Ozeray.
63
00:09:21,040 --> 00:09:22,996
D'Ozeray, the journalist we were expecting.
64
00:09:24,320 --> 00:09:25,878
What a delightfuI surprise!
65
00:09:26,400 --> 00:09:28,356
At last, a woman in this place!
66
00:09:29,680 --> 00:09:32,513
You must be exhausted. Coffee, tea?
67
00:09:33,640 --> 00:09:34,993
Some porto, perhaps?
68
00:09:36,200 --> 00:09:37,155
Undress!
69
00:09:44,520 --> 00:09:46,078
Think you're in a girI's camp?
70
00:10:19,560 --> 00:10:21,118
Boom, boom! Shoot the moon.
71
00:10:27,320 --> 00:10:28,275
Little bastard!
72
00:10:29,080 --> 00:10:30,433
I'll whip your hide!
73
00:10:30,760 --> 00:10:32,671
You're wanted at the workshop.
74
00:10:33,360 --> 00:10:33,917
Watch them.
75
00:10:34,160 --> 00:10:37,118
Yes, Cousin.
All you clods to the showers!
76
00:10:38,400 --> 00:10:39,355
Snap to it!
77
00:11:04,760 --> 00:11:07,354
It's me, Henriette.
Get me some water.
78
00:11:11,720 --> 00:11:13,438
How are you? Upset?
79
00:11:15,600 --> 00:11:17,556
She's too tired to speak. Let her be.
80
00:11:26,640 --> 00:11:27,993
Dont' worry, girls. I'm fine.
81
00:11:31,160 --> 00:11:32,513
Who took the baby?
82
00:11:34,000 --> 00:11:35,956
He'll be happy! You come to...
83
00:11:37,440 --> 00:11:40,398
a nice, clean hospitaI
with a huge door.
84
00:11:42,680 --> 00:11:46,639
And a window ledge next
to it laid with a clean cloth.
85
00:11:47,640 --> 00:11:49,596
I set the baby down. He didn't cry.
86
00:11:51,200 --> 00:11:54,158
I rang the bell,
and a kind nun came.
87
00:11:55,080 --> 00:11:56,433
I saw her eyes.
88
00:11:57,960 --> 00:12:00,918
She took my baby...
She kissed him, I'm sure.
89
00:12:02,040 --> 00:12:03,393
Then she carried him away.
90
00:12:05,440 --> 00:12:08,398
I didn't see much
because my knees were shaking.
91
00:12:08,720 --> 00:12:10,073
But I didn't cry.
92
00:12:12,720 --> 00:12:14,073
Get your uniforms!
93
00:12:20,600 --> 00:12:22,158
What's your name?
94
00:12:22,920 --> 00:12:24,876
Little Shaver. It's not my fault.
95
00:12:26,560 --> 00:12:29,518
So you're the li'I fella.
Try this for starters.
96
00:12:32,720 --> 00:12:33,675
No pockets!
97
00:12:34,400 --> 00:12:35,355
So what?
98
00:12:35,560 --> 00:12:37,994
Don't be crueI.
I'm sunk without pockets.
99
00:12:38,360 --> 00:12:39,679
What'II I get in return?
100
00:12:40,040 --> 00:12:41,996
Got a whistle? I'll blow it.
101
00:12:45,120 --> 00:12:46,075
Loudmouth!
102
00:12:46,800 --> 00:12:49,155
Fun's over, time
for the Dance Ring.
103
00:12:52,120 --> 00:12:53,473
There they are.
104
00:12:58,800 --> 00:13:00,153
No greeting for me?
105
00:13:02,160 --> 00:13:03,513
You're dreadfully clad!
106
00:13:06,240 --> 00:13:07,593
And so pale!
107
00:13:12,120 --> 00:13:14,588
The abbot make you
work too hard?
108
00:13:15,600 --> 00:13:16,953
Run back to him.
109
00:13:18,240 --> 00:13:19,593
Line up is essentiaI.
110
00:13:20,120 --> 00:13:23,078
On the left are Home carpenters,
then gardeners
111
00:13:23,880 --> 00:13:25,836
The third column are weavers.
112
00:13:51,600 --> 00:13:52,715
How many hours?
113
00:13:53,480 --> 00:13:54,913
Three, but with clogs!
114
00:13:55,360 --> 00:13:56,793
Shouldn't you have...
115
00:13:57,160 --> 00:13:59,071
Anything's better
than blowing on bagpipes.
116
00:13:59,320 --> 00:14:01,880
You're all clods.
I like the Dance Ring.
117
00:14:03,680 --> 00:14:06,638
I hear it's a woman.
What's she like? Big ass?
118
00:14:07,040 --> 00:14:08,393
No tits. The nosy sort.
119
00:14:09,000 --> 00:14:10,752
Don't worry.
She'll keep Alexis busy.
120
00:14:10,960 --> 00:14:12,632
That'II leave us more time to plan.
121
00:14:12,880 --> 00:14:13,517
Plan what?
122
00:14:13,760 --> 00:14:14,715
Beat it, louse!
123
00:14:17,360 --> 00:14:19,396
9 Days to go:
we have to beware of finks.
124
00:14:19,640 --> 00:14:20,436
Swifty swiped rope.
125
00:14:20,600 --> 00:14:21,555
Too soon.
126
00:14:23,200 --> 00:14:25,156
Why?
Searches, asshole!
127
00:14:41,280 --> 00:14:42,235
Children,
128
00:14:43,320 --> 00:14:46,392
welcome to our Fatherly Home,
129
00:14:48,120 --> 00:14:50,076
soon to celebrate its 7th year.
130
00:14:51,760 --> 00:14:53,716
You're embarking on a new life.
131
00:14:54,800 --> 00:14:56,756
Thanks to our benevolent founder,
132
00:14:58,000 --> 00:14:59,956
Mr Alexis, you'II live happily.
133
00:15:01,560 --> 00:15:03,118
Yes, I said happily.
134
00:15:04,280 --> 00:15:07,238
No matter how
heavy your misdeeds,
135
00:15:07,640 --> 00:15:10,871
and some of you drag a heavy load
136
00:15:12,240 --> 00:15:13,195
of misdeeds,
137
00:15:14,560 --> 00:15:16,516
you'll all be treated equally.
138
00:15:18,800 --> 00:15:20,153
Here, at Fatherly Home,
139
00:15:20,560 --> 00:15:23,518
you'II learn to read and write,
and to work.
140
00:15:24,680 --> 00:15:26,830
For one must know
how to work in life.
141
00:15:27,120 --> 00:15:29,680
A good trade in the hands
of an honest man:
142
00:15:30,240 --> 00:15:31,593
that's the answer!
143
00:15:33,800 --> 00:15:36,598
Here you may talk
among yourselves.
144
00:15:36,960 --> 00:15:39,918
Grande-lle Home
isn't like Roquette!
145
00:15:41,760 --> 00:15:43,113
You may speak, not always
146
00:15:43,320 --> 00:15:44,878
of course, but you may.
147
00:15:46,720 --> 00:15:48,073
You'll till the garden,
148
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
you'll eat hot
and wholesome meals,
149
00:15:53,320 --> 00:15:55,914
including... meat!
150
00:15:57,440 --> 00:16:00,398
Believe me,
a lucky star brought you here,
151
00:16:02,520 --> 00:16:04,078
I talk from experience.
152
00:16:04,800 --> 00:16:07,758
I am Uncle. And those
watching you for your own good
153
00:16:08,360 --> 00:16:09,713
are called Cousins.
154
00:16:11,840 --> 00:16:13,796
Welcome to this big family,
155
00:16:14,240 --> 00:16:16,196
whose Father is Mr Alexis,
156
00:16:16,920 --> 00:16:18,592
may God bless him.
157
00:16:20,400 --> 00:16:22,789
One more thing:
in honor of our guest,
158
00:16:23,160 --> 00:16:25,720
a renown journalist
all the way from Paris,
159
00:16:26,400 --> 00:16:28,356
we'll hold our celebration a week early.
160
00:16:29,640 --> 00:16:31,073
It'll take place in two days.
161
00:16:31,640 --> 00:16:32,993
You shouldn't have.
162
00:16:36,720 --> 00:16:38,597
Do not disrupt your routine.
163
00:16:38,960 --> 00:16:40,313
It's our pleasure.
164
00:16:44,360 --> 00:16:45,918
Hell, that wrecks everything!
165
00:16:46,360 --> 00:16:47,315
We'll work it out.
166
00:16:47,560 --> 00:16:50,393
But quick. We've two days
to get the keys.
167
00:16:54,560 --> 00:16:55,709
So, Jeanne,
168
00:16:57,600 --> 00:16:59,556
did you eat well on the boat?
169
00:16:59,800 --> 00:17:01,153
That's good!
170
00:17:02,280 --> 00:17:04,236
See, I look after you.
171
00:17:05,640 --> 00:17:07,596
We're one big family.
172
00:17:10,720 --> 00:17:13,678
Run along children.
You've worked enough. Enjoy the sun,
173
00:17:15,520 --> 00:17:16,873
my treasures!
174
00:17:17,880 --> 00:17:20,838
Aren't my girls beautifuI?
Such arched backs,
175
00:17:21,440 --> 00:17:22,839
such soft skin!
176
00:17:23,240 --> 00:17:24,195
So plump!
177
00:17:25,720 --> 00:17:27,312
They'll make men hot!
178
00:17:28,720 --> 00:17:30,472
You get me hot, too.
179
00:17:31,480 --> 00:17:34,438
You know, sweetie,
you get me hot. Come here.
180
00:17:35,480 --> 00:17:37,038
Come on. You love me a little,
181
00:17:37,520 --> 00:17:38,919
dont'you, sweetie?
182
00:17:39,320 --> 00:17:41,276
Say you love me a little...
183
00:18:11,240 --> 00:18:12,593
why're you here?
184
00:18:14,840 --> 00:18:15,795
Well?
185
00:18:16,000 --> 00:18:17,752
Mr Alexis sent for Uncle, so...
186
00:18:18,200 --> 00:18:19,553
Sure he did!
187
00:18:30,800 --> 00:18:32,597
Now, honey, time to work.
188
00:18:34,000 --> 00:18:35,592
Life isn't all pleasure.
189
00:18:36,280 --> 00:18:38,236
We might've kept it.
190
00:18:40,280 --> 00:18:41,235
Kept who?
191
00:18:42,640 --> 00:18:43,595
Kept what?
192
00:18:44,680 --> 00:18:46,636
Another mouth to feed?
193
00:18:55,640 --> 00:18:56,993
Grab the rigging!
194
00:18:57,640 --> 00:18:58,789
Hoist the saiI! Heave-ho, lads!
195
00:18:59,000 --> 00:19:00,149
Heave-ho!
196
00:19:05,840 --> 00:19:07,193
Grab the rigging.
197
00:19:08,160 --> 00:19:10,720
They learn a trade.
And get good exercise.
198
00:19:11,080 --> 00:19:13,435
It's nothing new.
They're drawn to the sea.
199
00:19:13,880 --> 00:19:16,599
Set saiI, traveI freely,
conquer frontiers...
200
00:19:16,840 --> 00:19:18,193
Conquer frontiers...!
201
00:19:18,760 --> 00:19:20,716
Your boys'd settle for less.
202
00:19:21,320 --> 00:19:25,108
Sailing on land is heresy,
but on the sea they'd be tempted.
203
00:19:25,480 --> 00:19:29,189
Let's educate them,
so they know what to flee towards.
204
00:19:29,560 --> 00:19:33,519
I should've written for "The Globe".
They share your ideas.
205
00:19:33,640 --> 00:19:34,709
Great utopians...
206
00:19:34,960 --> 00:19:35,995
You said the world!
207
00:19:36,320 --> 00:19:38,880
"Utopia", from Greek.
"U": "no", and "topos": "place".
208
00:19:39,120 --> 00:19:40,473
"Nonexistent place".
209
00:19:41,240 --> 00:19:42,798
Yet look around you:
210
00:19:43,080 --> 00:19:44,433
does this place exist?
211
00:19:45,560 --> 00:19:47,869
I believe it does.
212
00:19:49,200 --> 00:19:50,155
Got it?
213
00:19:55,040 --> 00:19:55,790
Damn hellion!
214
00:19:56,440 --> 00:19:57,793
What's in your pocket?
215
00:19:58,280 --> 00:19:59,235
Cousin, I swear, I was..
216
00:19:59,360 --> 00:20:00,554
Jacking off!
217
00:20:01,120 --> 00:20:02,030
He can't help it.
218
00:20:02,240 --> 00:20:02,990
He works better.
219
00:20:03,200 --> 00:20:04,394
No wise cracks!
220
00:20:05,480 --> 00:20:07,038
Give me your hand.
221
00:20:09,080 --> 00:20:10,195
I must leave.
222
00:20:10,440 --> 00:20:13,989
Finish before I return,
hand-job or no, or you'll get it!
223
00:20:14,400 --> 00:20:15,799
On both hands!
224
00:20:18,960 --> 00:20:19,631
The other key?
225
00:20:19,840 --> 00:20:20,989
I'll get it.
226
00:20:51,200 --> 00:20:53,156
Look at her. You'd think I beat her.
227
00:20:54,600 --> 00:20:57,558
He wants me too.
The poor codger's bored stiff.
228
00:20:58,000 --> 00:20:59,956
You're sweet, Jeanne. It's no sin,
229
00:21:01,240 --> 00:21:02,593
it's human kindness.
230
00:21:04,320 --> 00:21:05,196
I must see him.
231
00:21:05,400 --> 00:21:06,355
Now?
232
00:21:06,840 --> 00:21:07,795
Do as I say!
233
00:21:23,240 --> 00:21:24,195
What?
234
00:21:29,800 --> 00:21:30,755
Old lecher!
235
00:21:31,480 --> 00:21:34,040
You're full of kindness, too.
He'll see you.
236
00:21:44,120 --> 00:21:45,075
What is it?
237
00:21:46,560 --> 00:21:48,516
Mr Alexis, there's a slight problem.
238
00:21:48,960 --> 00:21:50,313
A bit of a ruckus
239
00:21:50,560 --> 00:21:52,118
in the C dormitory.
240
00:21:53,440 --> 00:21:54,998
Settle it yourself.
241
00:21:57,800 --> 00:21:59,153
May I come along?
242
00:21:59,960 --> 00:22:00,915
Well...
243
00:22:01,680 --> 00:22:03,033
it's urgent.
244
00:22:03,880 --> 00:22:05,393
No scene for a Countess.
245
00:22:10,640 --> 00:22:13,518
A shame you'll miss the scene.
246
00:22:15,960 --> 00:22:17,313
They're so rare here.
247
00:22:21,920 --> 00:22:22,875
Those idiots!
248
00:22:30,400 --> 00:22:31,355
Shut up!
249
00:22:33,800 --> 00:22:35,153
Calm down! Let go!
250
00:22:36,200 --> 00:22:37,553
Cut it out!
251
00:22:37,720 --> 00:22:39,073
That's enough!
252
00:22:48,400 --> 00:22:49,958
You're simply savages!
253
00:22:52,680 --> 00:22:53,908
Poor children...
254
00:22:54,440 --> 00:22:56,396
Get me the Cousin on duty.
255
00:23:00,520 --> 00:23:02,078
I was all alone.
256
00:23:03,360 --> 00:23:05,316
They told me not to move, but I moved.
257
00:23:05,840 --> 00:23:08,593
What's the story?
You let a kid get away?
258
00:23:08,960 --> 00:23:10,871
A new one!
Know what you're in for?
259
00:23:11,120 --> 00:23:13,076
Don't worry, I took care of him.
260
00:23:24,520 --> 00:23:26,078
See to him.
261
00:23:26,160 --> 00:23:26,990
He's faking!
262
00:23:27,280 --> 00:23:29,840
No back talk!
Look after the others,
263
00:23:30,560 --> 00:23:33,518
the leaders, especially Loudmouth.
He irritates me.
264
00:23:42,080 --> 00:23:45,470
Learn to hit a child right or change jobs!
265
00:23:50,360 --> 00:23:53,079
You hear? You irritate our Director.
266
00:23:54,040 --> 00:23:54,711
Get down.
267
00:23:54,960 --> 00:23:55,790
It wasn't me.
268
00:23:56,000 --> 00:23:56,955
He didn't do it.
269
00:23:57,280 --> 00:23:59,236
Who did, then? You? Get down.
270
00:24:00,320 --> 00:24:01,833
Come on, both of you.
271
00:24:14,720 --> 00:24:16,073
Stop dragging.
272
00:24:27,000 --> 00:24:28,069
Where's my wife?
273
00:24:28,520 --> 00:24:29,669
Tucking in the children.
274
00:24:30,000 --> 00:24:31,353
Was she drunk?
275
00:24:31,720 --> 00:24:33,073
I noticed nothing.
276
00:24:33,600 --> 00:24:34,999
What a shame,
277
00:24:35,760 --> 00:24:37,716
you'll miss the Home's anniversary.
278
00:24:44,440 --> 00:24:47,000
Such a pleasant party...
We'll miss you.
279
00:24:53,520 --> 00:24:56,512
Little Shaver, it's me, Thinker.
280
00:24:58,760 --> 00:25:00,751
You all right? Come to bed.
281
00:25:01,520 --> 00:25:03,750
I can't hear. Why can't I hear?
282
00:25:09,560 --> 00:25:12,518
Don't worry, li'I fella.
I'm taking care of you now.
283
00:25:21,040 --> 00:25:22,393
Just for a moment?
284
00:25:23,640 --> 00:25:24,993
Just a butterfly kiss.
285
00:25:29,800 --> 00:25:32,155
Heavenly!
A butterfly means hope in sight.
286
00:25:33,440 --> 00:25:34,793
Butterfly, goodnight!
287
00:25:49,320 --> 00:25:50,435
There're no pictures!
288
00:25:51,280 --> 00:25:53,840
Is it a good book?
Will you read to me like before?
289
00:25:54,560 --> 00:25:55,675
What's it called?
290
00:25:55,920 --> 00:25:56,875
"The Philosophy of Poverty".
291
00:25:57,120 --> 00:25:58,075
Strange name.
292
00:25:58,840 --> 00:26:00,193
It's a strange story.
293
00:26:00,320 --> 00:26:02,788
But I'll read you
"The nunchback of Notre Dame".
294
00:26:03,440 --> 00:26:04,793
Why not that one?
295
00:26:05,440 --> 00:26:06,395
You're too li'I!
296
00:26:06,720 --> 00:26:08,199
You just don't want to.
297
00:26:12,240 --> 00:26:14,196
"I demand the abolition of slavery,
298
00:26:14,760 --> 00:26:17,115
"equaI rights,
the rule of justice and law".
299
00:26:17,880 --> 00:26:19,233
Shall I go on?
300
00:26:21,160 --> 00:26:21,990
They got a week.
301
00:26:22,240 --> 00:26:23,195
Damn!
302
00:26:30,360 --> 00:26:32,316
What would you like to know?
303
00:26:33,040 --> 00:26:34,996
My goodness, it's quite impressive.
304
00:26:45,840 --> 00:26:46,875
What's he doing?
305
00:26:46,920 --> 00:26:48,273
He ties and sweeps.
306
00:26:48,720 --> 00:26:51,678
He ties loose threads,
cleans the spools and tidies up.
307
00:26:52,400 --> 00:26:53,310
He's so young.
308
00:26:53,520 --> 00:26:56,193
Only a small boy
can slide under the loom.
309
00:26:56,520 --> 00:26:57,509
Like in all mills.
310
00:26:57,720 --> 00:26:58,869
Isn't it dangerous?
311
00:26:59,120 --> 00:27:00,599
Not if he follows instructions.
312
00:27:00,960 --> 00:27:03,918
Accidents can happen,
but they're due to carelessness.
313
00:27:05,480 --> 00:27:07,436
Can't you stop the loom
while he works?
314
00:27:07,920 --> 00:27:10,878
I wish we could...
but all mills are run that way.
315
00:27:11,360 --> 00:27:12,918
I frown when I do the books.
316
00:27:13,160 --> 00:27:16,118
If we lose too much money,
we'll have to close.
317
00:27:16,400 --> 00:27:17,958
What would the children become?
318
00:27:18,360 --> 00:27:19,315
Understand?
319
00:27:20,000 --> 00:27:22,753
You're the journalist,
I'II leave him to you.
320
00:27:23,040 --> 00:27:24,393
What's your name?
321
00:27:24,800 --> 00:27:25,755
Frog.
322
00:27:26,040 --> 00:27:26,995
Haven't you another?
323
00:27:27,240 --> 00:27:28,150
I don't know.
324
00:27:28,360 --> 00:27:29,190
Where're you from?
325
00:27:29,360 --> 00:27:29,872
Poissy.
326
00:27:30,000 --> 00:27:30,830
That's a prison.
327
00:27:31,040 --> 00:27:31,995
I know.
328
00:27:32,280 --> 00:27:33,395
I made chairs.
329
00:27:33,640 --> 00:27:34,595
WonderfuI!
330
00:27:34,880 --> 00:27:36,836
We need chairs for the workshop.
331
00:27:37,080 --> 00:27:39,036
Well, I can only do rungs.
332
00:27:41,800 --> 00:27:43,153
Pinhead, do we carry on?
333
00:27:44,160 --> 00:27:46,116
We can't without Loudmouth, he's the boss.
334
00:27:46,960 --> 00:27:48,916
Find another: there's only one party a year.
335
00:27:51,880 --> 00:27:53,472
I told you she was a jinx.
336
00:27:55,720 --> 00:27:57,676
What hours did you
work in the mines?
337
00:27:57,960 --> 00:27:58,915
It varied.
338
00:27:59,120 --> 00:28:01,111
12 hours a day when
I was small, then 16.
339
00:28:02,200 --> 00:28:03,758
Now you understand?
340
00:28:06,280 --> 00:28:07,235
Director...
341
00:28:07,640 --> 00:28:08,356
Sir...
342
00:28:08,520 --> 00:28:09,475
Later.
343
00:28:09,880 --> 00:28:11,836
Here we enforce the 1841 law:
344
00:28:12,160 --> 00:28:14,390
8 hours for the young,
10 for the older ones.
345
00:28:14,680 --> 00:28:16,159
A child needs time to learn,
346
00:28:16,360 --> 00:28:18,316
enjoy himself, and rest. You see?
347
00:28:20,640 --> 00:28:23,598
It's the lint.
We're studying the ventilation.
348
00:28:32,920 --> 00:28:33,796
You for going on?
349
00:28:34,040 --> 00:28:34,870
We've no choice.
350
00:28:35,080 --> 00:28:36,433
Who'd you pick as boss?
351
00:28:45,400 --> 00:28:46,958
How are you, father?
352
00:28:47,320 --> 00:28:48,355
Can't you see he's tired?
353
00:28:48,440 --> 00:28:49,555
Take him back.
354
00:28:58,680 --> 00:29:00,398
He wants to say something.
355
00:29:00,680 --> 00:29:01,590
He certainly does.
356
00:29:01,800 --> 00:29:03,279
But we're never sure what.
357
00:29:03,480 --> 00:29:05,436
Let's go back. It's time for lunch.
358
00:29:32,080 --> 00:29:33,069
What do we do?
359
00:29:33,320 --> 00:29:34,878
Ask Loudmouth. Can you?
360
00:29:37,640 --> 00:29:38,516
Back to bed, creep.
361
00:29:38,680 --> 00:29:39,954
Let him be.
But he's new!
362
00:29:40,160 --> 00:29:43,118
I'll kill anyone who touches
my brother. Got that?
363
00:29:43,920 --> 00:29:45,273
How dare you,
364
00:29:45,640 --> 00:29:46,993
bunch of scoundrels!
365
00:29:48,760 --> 00:29:49,954
Where's Cousin?
366
00:29:50,200 --> 00:29:51,155
In there.
367
00:29:51,680 --> 00:29:52,635
With Fanfan.
368
00:29:53,440 --> 00:29:56,671
So, Thinker, holding a salon?
369
00:29:57,640 --> 00:29:58,993
It's my fault, Uncle.
370
00:30:00,400 --> 00:30:02,356
What were you discussing?
371
00:30:03,560 --> 00:30:05,073
"The Nunchback of Notre Dame".
372
00:30:05,360 --> 00:30:06,918
Victor Hugo! That's fine.
373
00:30:08,480 --> 00:30:10,038
Victor Hugo is magnificent!
374
00:30:11,600 --> 00:30:12,555
Moving!
375
00:30:12,760 --> 00:30:13,715
A refreshment?
376
00:30:16,040 --> 00:30:17,393
Something intrigues me.
377
00:30:19,280 --> 00:30:21,236
What did your father want earlier?
378
00:30:21,640 --> 00:30:23,596
This woman will spare me nothing!
379
00:30:25,400 --> 00:30:28,358
When he clucks like that,
he wants the woman...
380
00:30:30,360 --> 00:30:31,918
You're arousing my curiosity.
381
00:30:32,560 --> 00:30:34,516
He wants the woman
to lift her skirts.
382
00:30:34,760 --> 00:30:35,715
Pardon?
383
00:30:36,240 --> 00:30:38,800
My father wants
to see women's buttocks
384
00:30:43,640 --> 00:30:44,595
Come here.
385
00:30:48,320 --> 00:30:50,038
You talk and I'll rearrange you.
386
00:30:50,280 --> 00:30:51,554
Come here, Pockface.
387
00:30:54,440 --> 00:30:55,793
Make it fast!
388
00:31:11,840 --> 00:31:13,193
Anything to tell me?
389
00:31:14,320 --> 00:31:15,878
Nothing at all, Cousin.
390
00:31:18,440 --> 00:31:19,998
What was thinker saying?
391
00:31:20,480 --> 00:31:22,038
He spoke of Victor Hugo.
392
00:31:28,640 --> 00:31:31,598
This task requires
every ounce of your attention.
393
00:31:32,320 --> 00:31:33,673
If anyone ogles my girls...
394
00:31:42,520 --> 00:31:43,475
A chew!
395
00:31:46,720 --> 00:31:48,073
Got any brains?
396
00:32:03,880 --> 00:32:06,440
Drop your pants,
show me the moon.
397
00:32:17,080 --> 00:32:19,036
Don't be afraid, I won't be rough.
398
00:32:22,480 --> 00:32:24,436
What an abyss of impurity!
399
00:32:27,040 --> 00:32:28,996
You want entertainment, scum?
400
00:32:31,520 --> 00:32:33,476
You'll kick up your heels!
401
00:32:34,640 --> 00:32:35,993
To the Dance Ring!
402
00:33:01,480 --> 00:33:02,799
Love is bliss!
403
00:33:04,280 --> 00:33:06,635
Let the Dance Ring spin!
Full trot!
404
00:33:14,040 --> 00:33:15,393
I don't get it,
405
00:33:16,560 --> 00:33:19,518
I rescue them from Roquette,
give them the Dance Ring,
406
00:33:20,160 --> 00:33:21,513
and they slouch!
407
00:33:22,160 --> 00:33:23,115
Ingrates!
408
00:33:23,400 --> 00:33:24,469
New customers.
409
00:33:27,760 --> 00:33:28,988
Hoof it, wimps!
410
00:33:32,240 --> 00:33:33,514
Come on, Frog.
411
00:33:33,800 --> 00:33:34,710
I have a job for you.
412
00:33:34,880 --> 00:33:35,835
Thanks, Uncle.
413
00:33:48,240 --> 00:33:49,514
There's no bread!
414
00:33:57,080 --> 00:33:58,274
What's the matter? Diarrhea?
415
00:33:58,520 --> 00:34:01,717
A rat! Over there!
The size of a rabbit!
416
00:34:02,000 --> 00:34:03,069
Filthy beast!
417
00:34:04,560 --> 00:34:06,516
He ran that way! More to the left!
418
00:34:21,400 --> 00:34:22,958
Prisoners'soup, Cousin.
419
00:34:39,600 --> 00:34:40,350
And tomorrow?
420
00:34:40,560 --> 00:34:41,356
As planned.
421
00:34:41,560 --> 00:34:42,356
Who's boss?
422
00:34:42,560 --> 00:34:43,788
Next time you talk, you stay!
423
00:34:53,240 --> 00:34:55,196
Group 1, show me your slate.
424
00:35:04,640 --> 00:35:06,596
That how you write a "2"? Do it over.
425
00:35:13,440 --> 00:35:14,793
What a team!
426
00:35:16,280 --> 00:35:17,554
Atrocious, as usuaI.
427
00:35:26,640 --> 00:35:27,993
We must go on.
428
00:35:30,240 --> 00:35:31,559
You're the boss.
429
00:35:59,840 --> 00:36:00,795
Let's see.
430
00:36:19,880 --> 00:36:21,233
A love note, Thinker?
431
00:36:23,880 --> 00:36:25,233
On your feet.
432
00:36:32,720 --> 00:36:33,789
You girls...
433
00:36:34,200 --> 00:36:35,758
want to know what's brewing too?
434
00:36:37,760 --> 00:36:38,988
I'll tell you:
435
00:36:43,920 --> 00:36:44,955
"God sees all".
436
00:36:47,440 --> 00:36:48,714
A wise maxim.
437
00:36:49,680 --> 00:36:51,033
Write it 100 times.
438
00:37:05,280 --> 00:37:06,599
Who do you spy for?
439
00:37:07,120 --> 00:37:08,030
You scared me.
440
00:37:08,240 --> 00:37:11,038
I like scaring curious journalists.
I've got you.
441
00:37:11,360 --> 00:37:12,679
That's what matters.
442
00:37:18,480 --> 00:37:19,799
Show some mercy.
443
00:37:23,120 --> 00:37:25,076
Look what shape they're in.
444
00:37:28,760 --> 00:37:31,115
You've 10 minutes
to spruce them up.
445
00:37:36,080 --> 00:37:37,035
Time out.
446
00:37:37,640 --> 00:37:38,789
Dancing's over.
447
00:37:39,800 --> 00:37:40,915
Thinker's no leader!
448
00:37:41,200 --> 00:37:42,235
Loudmouth picked him.
449
00:37:42,440 --> 00:37:43,316
You're nuts!
450
00:37:43,480 --> 00:37:46,438
That meant nothing.
He simply meant you're loony!
451
00:37:46,880 --> 00:37:50,270
He meant someone
who had brains, it can't be you.
452
00:37:50,960 --> 00:37:52,313
Beat it, squirt.
453
00:37:53,080 --> 00:37:55,310
It's time for my speech.
Are you coming?
454
00:37:55,960 --> 00:37:56,915
Why?
455
00:37:57,480 --> 00:37:59,198
You've revised it this year?
456
00:37:59,520 --> 00:38:00,475
Come!
457
00:38:01,040 --> 00:38:03,395
You said yourself
entertainment was rare.
458
00:38:27,480 --> 00:38:29,436
Like every year, my wife and I...
459
00:38:30,480 --> 00:38:32,198
have planned a party at the castle.
460
00:38:32,720 --> 00:38:34,676
In keeping with a father's duties,
461
00:38:35,360 --> 00:38:37,316
it is fitting that two deserving boys,
462
00:38:38,200 --> 00:38:40,156
shall we say, my most worthy sons,
463
00:38:40,840 --> 00:38:42,796
join our table with all their Cousins.
464
00:38:47,040 --> 00:38:48,996
This year's chosen are Pinhead
465
00:38:51,960 --> 00:38:52,915
and Fanfan.
466
00:38:55,880 --> 00:38:57,233
We're screwed.
467
00:38:57,720 --> 00:38:59,676
Wrong, it's a stroke of luck.
468
00:39:00,960 --> 00:39:03,997
A speciaI meat ration
and a pitcher of wine...
469
00:39:04,160 --> 00:39:07,118
will enable each of you
to share our joy.
470
00:39:19,160 --> 00:39:20,195
What is it? Speak up.
471
00:39:20,360 --> 00:39:23,318
What's the matter?
Let the child have his say.
472
00:39:24,600 --> 00:39:26,556
Director, our joy would be complete if
473
00:39:27,000 --> 00:39:29,594
you mercifully
freed our friends from the dungeon.
474
00:39:29,840 --> 00:39:30,795
Your name?
475
00:39:31,280 --> 00:39:33,350
Pierre, called Thinker.
476
00:39:33,520 --> 00:39:35,192
Your nickname surely suits you,
477
00:39:35,640 --> 00:39:37,471
but you're thinking backwards.
478
00:39:37,960 --> 00:39:39,598
Mercy doesn't mean weakness.
479
00:39:40,240 --> 00:39:44,233
To show you the difference,
I'll have them given meat and wine.
480
00:39:44,760 --> 00:39:45,715
Satisfied?
481
00:39:46,160 --> 00:39:47,593
Thank you, Director.
482
00:39:48,040 --> 00:39:49,598
Now, go play, rest, enjoy...
483
00:39:50,080 --> 00:39:51,593
the specially fine weather.
484
00:39:54,400 --> 00:39:55,992
I thought there was no dungeon.
485
00:39:56,880 --> 00:39:58,836
Allow me to address you as D'Ozeray...
486
00:39:59,560 --> 00:40:02,518
the journalist.
My duty is to make hard workers
487
00:40:03,400 --> 00:40:06,358
out of ignorant,
sometimes dangerous, vagabonds.
488
00:40:06,960 --> 00:40:08,598
At times I need a dungeon.
489
00:40:09,080 --> 00:40:10,798
Is there no other method?
490
00:40:15,080 --> 00:40:17,799
Maybe you think running
this Home is easy?
491
00:40:18,840 --> 00:40:20,796
You're prejudiciaI and criticaI.
492
00:40:22,040 --> 00:40:23,792
To behold and criticize is my job.
493
00:40:24,120 --> 00:40:26,076
I can't bear people hiding the truth.
494
00:40:27,000 --> 00:40:28,399
Fine words!
495
00:40:29,480 --> 00:40:32,040
I don't like those
who hide the truth either!
496
00:40:34,120 --> 00:40:35,269
What's wrong?
497
00:40:36,080 --> 00:40:38,878
Cousin sent me the kid. I Know herbs.
498
00:40:40,200 --> 00:40:41,997
No other facilities in the castle?
499
00:40:42,240 --> 00:40:43,468
They don't work.
500
00:40:45,000 --> 00:40:46,274
What happened to him?
501
00:40:46,560 --> 00:40:47,754
A blow to the head.
502
00:40:47,960 --> 00:40:49,598
Did another child do it?
503
00:40:50,120 --> 00:40:51,599
Maybe yes, maybe no.
504
00:40:52,200 --> 00:40:54,156
Some days you could kill these hellions.
505
00:40:58,520 --> 00:41:00,476
Make him wait. I'll speak to him.
506
00:41:01,800 --> 00:41:03,153
Wait here.
507
00:41:11,320 --> 00:41:12,958
What did your folks do?
508
00:41:13,240 --> 00:41:14,798
They were in prison.
509
00:41:15,560 --> 00:41:17,118
Then they were dead.
510
00:41:17,720 --> 00:41:19,676
That's how I went to Mrs Lepage.
511
00:41:20,040 --> 00:41:20,995
Your nanny?
512
00:41:21,280 --> 00:41:22,474
Was she nice?
513
00:41:22,800 --> 00:41:23,755
She was nice,
514
00:41:24,280 --> 00:41:27,989
but she slapped me and clubbed me.
The worst was the dogs.
515
00:41:28,800 --> 00:41:29,755
What dogs?
516
00:41:30,360 --> 00:41:33,318
Mrs Lepage's.
She makes me shave them:
517
00:41:34,160 --> 00:41:35,275
she sells fur.
518
00:41:35,480 --> 00:41:37,789
But I cut them by mistake
and they bite.
519
00:41:38,800 --> 00:41:41,109
So I can't learn, and...
good riddance!
520
00:41:41,320 --> 00:41:42,548
You went to schooI?
521
00:41:43,560 --> 00:41:44,993
Before the dogs.
522
00:41:46,200 --> 00:41:48,156
I was even head of the class.
523
00:41:48,440 --> 00:41:50,396
How many rivers in France?
524
00:41:51,960 --> 00:41:53,916
Five: America, Europe,
525
00:41:55,040 --> 00:41:56,996
Africa, Asia and Oceania.
526
00:41:58,520 --> 00:42:01,478
You Know who
the first king of France was?
527
00:42:03,120 --> 00:42:04,075
Pharaoh.
528
00:42:05,120 --> 00:42:07,076
Why were you put in prison?
529
00:42:07,800 --> 00:42:10,758
Since the dogs kept me
from learning my lessons,
530
00:42:11,800 --> 00:42:13,756
I was put in the corner and belted,
531
00:42:16,120 --> 00:42:18,076
so I took off with Barbillon.
532
00:42:19,640 --> 00:42:21,995
We guzzled down
some wine and randy brandy
533
00:42:23,120 --> 00:42:24,473
since he had money.
534
00:42:25,480 --> 00:42:28,438
Then we got pinched.
That's how I landed in a reaI court.
535
00:42:29,400 --> 00:42:30,310
What court?
536
00:42:30,480 --> 00:42:32,436
The one where I told that story.
537
00:42:33,320 --> 00:42:35,276
The folks were reaI nice,
538
00:42:36,280 --> 00:42:37,235
and they even laughed hard.
539
00:42:38,360 --> 00:42:40,112
They gave me five years.
540
00:42:40,400 --> 00:42:42,356
Then I came here and a Cousin...
541
00:42:45,120 --> 00:42:46,473
came and gave me...
542
00:42:47,240 --> 00:42:49,196
a whack on my good ear,
543
00:42:51,400 --> 00:42:52,958
and it hurt.
544
00:42:55,040 --> 00:42:58,032
Don't be sad, little lady.
That's life.
545
00:43:17,960 --> 00:43:19,473
Gee thanks, little lady.
546
00:43:19,720 --> 00:43:21,676
I better not let anyone swipe this.
547
00:43:31,160 --> 00:43:32,115
Look!
548
00:43:34,200 --> 00:43:35,553
Where's the key?
549
00:43:35,920 --> 00:43:39,674
It was a cinch, but I had to stick
my fingers down my throat.
550
00:43:39,840 --> 00:43:41,796
Too bad: we got meat today.
551
00:43:42,960 --> 00:43:44,075
Come here.
552
00:43:52,520 --> 00:43:54,078
Go to bed.
553
00:43:55,280 --> 00:43:56,474
Some herb tea?
554
00:43:57,120 --> 00:43:58,473
I'll retire.
555
00:44:06,920 --> 00:44:08,478
What's wrong with her?
556
00:44:08,640 --> 00:44:11,200
Was I too insensitive
to the child's story?
557
00:44:13,560 --> 00:44:14,515
No answer?
558
00:44:15,480 --> 00:44:17,436
Since when do you consult me?
559
00:44:18,080 --> 00:44:20,036
She's our guest.
Make her come back.
560
00:44:20,400 --> 00:44:22,311
Me? You must be joking.
561
00:44:22,920 --> 00:44:24,273
She's in your care.
562
00:44:25,360 --> 00:44:26,554
To hell with her!
563
00:44:27,000 --> 00:44:28,353
I'm going to bed.
564
00:44:28,760 --> 00:44:30,113
Are you coming?
565
00:44:31,880 --> 00:44:33,836
I'll stay with the abbot.
566
00:44:42,160 --> 00:44:43,275
A night-cap?
567
00:44:45,960 --> 00:44:47,313
I really shouldn't.
568
00:44:54,840 --> 00:44:58,230
Would you have me drink alone?
569
00:45:20,680 --> 00:45:22,272
I suppose I've seen it all.
570
00:45:22,600 --> 00:45:24,192
There's the chapeI yet.
571
00:45:24,480 --> 00:45:26,038
It's humble, but quaint.
572
00:45:26,640 --> 00:45:28,551
Hurry, Jeanne, Father's waiting.
573
00:45:28,760 --> 00:45:30,716
At what age did you begin?
574
00:45:31,120 --> 00:45:32,473
I don't know.
575
00:45:36,520 --> 00:45:39,478
How often daily do you
commit this awfuI act?
576
00:45:42,240 --> 00:45:43,195
Weekly?
577
00:45:43,840 --> 00:45:45,068
Twenty times?
578
00:45:46,520 --> 00:45:47,475
Fifty?
579
00:45:49,720 --> 00:45:51,676
3 "HaiI Mary's", 2 "Our Father's"
580
00:45:52,840 --> 00:45:54,193
Go in peace, my child.
581
00:46:04,640 --> 00:46:05,789
They're hatching a plot.
582
00:46:06,040 --> 00:46:08,395
It's Thinker, Pinhead, Dandy,
and Loudmouth.
583
00:46:08,920 --> 00:46:10,273
He's in the dungeon!
584
00:46:10,480 --> 00:46:13,438
They have guns and the keys,
they'll kill Uncle.
585
00:46:14,120 --> 00:46:15,269
Me, too?
586
00:46:15,640 --> 00:46:18,996
I don't know. But it's for tomorrow
during the party
587
00:46:19,520 --> 00:46:21,078
why tell me this?
588
00:46:21,720 --> 00:46:24,188
Because they hate me,
and I want to leave.
589
00:46:43,680 --> 00:46:45,033
Don't touch that.
590
00:46:53,960 --> 00:46:55,313
Young friends,
591
00:46:57,000 --> 00:46:58,956
it was not the Lord's plan
592
00:47:00,760 --> 00:47:02,716
to let your souls wander forever.
593
00:47:05,040 --> 00:47:06,996
You must fight the deviI
594
00:47:08,800 --> 00:47:10,756
that unfortunately lurks
595
00:47:11,320 --> 00:47:13,276
in the souls of many of you.
596
00:47:14,000 --> 00:47:15,956
And it is a terrible struggle!
597
00:47:17,560 --> 00:47:19,118
Our Lord says:
598
00:47:20,240 --> 00:47:22,196
"Let the children come to me".
599
00:47:24,320 --> 00:47:25,878
Who amongst you
600
00:47:26,240 --> 00:47:29,198
has too hard a heart
not to heed this calling
601
00:47:31,000 --> 00:47:32,592
and prefer the dark
602
00:47:33,400 --> 00:47:35,356
and burning breast of the deviI?
603
00:47:37,960 --> 00:47:38,915
No doubt
604
00:47:41,760 --> 00:47:43,716
our Home breeds men of God.
605
00:47:47,880 --> 00:47:49,836
Our Mother the Church is glad of this.
606
00:47:53,440 --> 00:47:55,396
Before this evening's delights,
607
00:47:56,040 --> 00:47:59,999
let us pray for the Holy
Father the Pope, the ill and the dead.
608
00:48:04,920 --> 00:48:06,273
No one move!
609
00:48:14,720 --> 00:48:17,678
You can't bear to miss
the Home's anniversary?
610
00:48:19,160 --> 00:48:20,513
I understand.
611
00:48:21,240 --> 00:48:23,196
You'd have made an excellent Cousin.
612
00:48:24,480 --> 00:48:26,436
But you won't at Roquette.
613
00:48:26,880 --> 00:48:28,233
You let them get away?
614
00:48:28,480 --> 00:48:30,436
Yes, Director, but I brought them back.
615
00:48:30,760 --> 00:48:32,113
That's fortunate.
616
00:48:32,600 --> 00:48:34,158
Take them back
617
00:48:46,680 --> 00:48:48,033
Have some more
618
00:48:56,880 --> 00:48:59,838
Will you really return
them to Roquette?
619
00:49:00,320 --> 00:49:02,276
You realize that condemns them?
620
00:49:03,400 --> 00:49:04,674
I know, but...
621
00:49:05,000 --> 00:49:06,956
I must set an example.
622
00:49:32,600 --> 00:49:34,556
Loudmouth really loused up!
623
00:49:35,120 --> 00:49:36,473
Been in the dungeon?
624
00:49:40,600 --> 00:49:41,749
We ready?
625
00:49:43,440 --> 00:49:44,793
What's going on?
626
00:49:45,000 --> 00:49:45,955
Nothing!
627
00:49:46,480 --> 00:49:48,436
That's what you say if anyone asks.
628
00:49:50,720 --> 00:49:52,073
Is he mad?
629
00:49:52,760 --> 00:49:54,716
Beat it, or I'll whip you.
630
00:49:58,400 --> 00:49:59,674
You're wanted at the castle.
631
00:49:59,880 --> 00:50:00,835
Why?
632
00:50:01,520 --> 00:50:03,476
Want your ass kicked?
633
00:50:04,200 --> 00:50:07,158
I came with certain notions
about Mr Alexis'work.
634
00:50:08,400 --> 00:50:10,356
I've looked and listened.
635
00:50:10,680 --> 00:50:12,636
Now I'd like your opinion.
636
00:50:14,200 --> 00:50:15,553
I haven't much to say.
637
00:50:18,200 --> 00:50:19,553
But you read Proudhon.
638
00:50:19,800 --> 00:50:20,994
The bastards!
639
00:50:21,520 --> 00:50:22,873
They've searched again!
640
00:50:23,760 --> 00:50:26,718
Put that in your paper.
Anyone search your things?
641
00:50:27,880 --> 00:50:30,189
If they found the keys,
Thinker's in for it.
642
00:50:30,400 --> 00:50:31,355
So are we.
643
00:50:32,240 --> 00:50:33,593
Thinker won't talk.
644
00:50:34,160 --> 00:50:35,036
They can make him.
645
00:50:35,200 --> 00:50:37,589
Great balls, it's a mess,
but the keys are there.
646
00:50:37,840 --> 00:50:39,796
Why'd they call Thinker?
647
00:50:40,400 --> 00:50:42,356
Well, I worked for a typographer
648
00:50:43,000 --> 00:50:44,592
I cared for his stable.
649
00:50:45,040 --> 00:50:46,678
He taught me to like books.
650
00:50:47,040 --> 00:50:50,476
He had ideas. He'd say
"Proudhon's our great philosopher,
651
00:50:51,440 --> 00:50:52,998
"the only lucid man".
652
00:50:53,360 --> 00:50:55,920
What would Proudhon-say
about the Home?
653
00:50:56,800 --> 00:50:58,153
It's a lesser eviI.
654
00:51:09,000 --> 00:51:09,955
What's up?
655
00:51:10,120 --> 00:51:11,473
Everything's fine.
656
00:51:17,720 --> 00:51:21,679
Pockface said in confession
there'd be a revolt today
657
00:51:22,720 --> 00:51:25,678
I don't believe it,
but wanted to tell you.
658
00:51:26,880 --> 00:51:28,598
A revolt? Nonsense!
659
00:51:29,600 --> 00:51:32,558
If he meant Loudmouth's escape,
that led nowhere.
660
00:51:33,040 --> 00:51:35,998
Don't say a word:
the seaI of the confessionaI!
661
00:51:43,480 --> 00:51:45,038
Dear friends...
662
00:51:47,960 --> 00:51:50,315
When a child leaves,
I have mixed feelings:
663
00:51:52,040 --> 00:51:53,758
both pride and sorrow.
664
00:51:54,080 --> 00:51:56,036
Pride, because when he came, Pinhead
665
00:51:56,840 --> 00:51:58,796
was a hellion like the rest.
666
00:51:59,080 --> 00:52:01,036
The Home has made a man of him.
667
00:52:01,960 --> 00:52:05,316
Sorrow, because when he goes,
I lose one of my children.
668
00:52:06,680 --> 00:52:09,478
You will work
for good Mr Grand-Guillaume.
669
00:52:09,720 --> 00:52:11,676
You'll set an example for the others.
670
00:52:13,240 --> 00:52:14,992
Grand-Guillaume's a clod!
671
00:52:16,120 --> 00:52:17,075
Pinhead,
672
00:52:21,720 --> 00:52:23,676
here is your exit certificate.
673
00:52:30,876 --> 00:52:32,832
This will get you in the brotheI.
674
00:52:35,836 --> 00:52:37,588
I meant...
675
00:52:38,916 --> 00:52:41,555
You should allow our Countess the honor.
676
00:52:42,756 --> 00:52:44,633
"Your" Countess, rather. That's...
677
00:52:44,876 --> 00:52:45,991
less dishonest.
678
00:52:46,036 --> 00:52:47,071
Don't you agree?
679
00:52:47,276 --> 00:52:49,107
Martha, what do you mean?
680
00:52:49,436 --> 00:52:50,869
Stop! Everyone's watching you.
681
00:52:51,116 --> 00:52:53,072
But you have eyes only for her.
682
00:52:53,676 --> 00:52:54,904
That's unbearable.
683
00:52:55,236 --> 00:52:58,114
Neglect me for the Home,
your utopian fantasies,
684
00:52:58,596 --> 00:53:01,554
but not for that so-called
Parisian journalist!
685
00:53:02,436 --> 00:53:04,392
Enough! Do something, Alexis!
686
00:53:05,756 --> 00:53:08,111
This is ridiculous.
The Countess never...
687
00:53:08,476 --> 00:53:10,307
Lying's not nice.
688
00:53:13,876 --> 00:53:15,912
Listen to your wife more often.
689
00:53:17,556 --> 00:53:18,909
Dont'you see?
690
00:53:19,316 --> 00:53:21,272
I'm leaving with the children.
691
00:53:22,076 --> 00:53:24,795
That means no more money,
and no more Home.
692
00:53:25,756 --> 00:53:28,554
The countess will find you patrons.
693
00:53:29,996 --> 00:53:31,031
That's not my aim.
694
00:53:31,276 --> 00:53:34,234
My research is done,
I return to Paris tomorrow.
695
00:53:35,876 --> 00:53:37,229
I'II leave you.
696
00:53:37,836 --> 00:53:40,714
You're not missing much,
he's lousy in bed.
697
00:53:47,556 --> 00:53:49,512
Here, my boy, spend it wisely.
698
00:53:50,596 --> 00:53:52,314
And make our Home proud.
699
00:53:53,956 --> 00:53:55,912
As for Fanfan, our second guest,
700
00:53:56,716 --> 00:53:58,672
he won't yet leave the Home,
701
00:53:59,156 --> 00:54:00,509
but soon enough.
702
00:54:23,756 --> 00:54:24,472
Well?
703
00:54:24,636 --> 00:54:25,989
That's the signaI.
704
00:54:26,196 --> 00:54:27,549
To your posts!
705
00:54:55,596 --> 00:54:56,949
Nobody move!
706
00:54:57,276 --> 00:54:58,629
What is this farce?
707
00:54:59,236 --> 00:55:00,635
You're smarter than that.
708
00:55:00,876 --> 00:55:02,229
You miss Roquette?
709
00:55:02,476 --> 00:55:04,432
Don't worry, we'll fix these scoundrels!
710
00:55:15,476 --> 00:55:17,432
As you see, we controI the Home.
711
00:55:18,236 --> 00:55:19,589
Kindly remain calm.
712
00:55:23,636 --> 00:55:26,912
God help me! I've tried hard
to save these poor souls!
713
00:55:28,156 --> 00:55:29,475
I've given my life!
714
00:55:29,676 --> 00:55:30,631
Enough!
715
00:55:32,156 --> 00:55:33,350
ControI yourself.
716
00:55:33,596 --> 00:55:34,665
I gave my life,
717
00:55:34,876 --> 00:55:35,945
not you.
718
00:55:36,156 --> 00:55:37,305
I'm waiting.
719
00:55:37,916 --> 00:55:39,872
If you try to flee, we'll kill you.
720
00:55:41,676 --> 00:55:44,634
Have you gone mad?
You'll never find a better place.
721
00:55:45,196 --> 00:55:47,152
There's no escape from Grande-lle.
722
00:55:48,276 --> 00:55:49,868
If you drop the guns, I might...
723
00:55:49,996 --> 00:55:52,794
Quiet! All of you, against the wall!
724
00:55:55,036 --> 00:55:55,991
Me too?
725
00:55:56,156 --> 00:55:57,305
You too, Ma'am.
726
00:56:00,036 --> 00:56:01,355
Line up, Cousins.
727
00:56:01,556 --> 00:56:02,591
Move it.
728
00:56:05,796 --> 00:56:07,149
You too, Uncle.
729
00:56:11,676 --> 00:56:13,029
Off to the dungeon.
730
00:56:19,796 --> 00:56:21,593
You may turn around.
731
00:56:23,476 --> 00:56:25,432
Friends, what do you want from us?
732
00:56:27,476 --> 00:56:29,432
A bit of Christian charity, abbot.
733
00:56:30,876 --> 00:56:32,229
Take us with you.
734
00:56:32,716 --> 00:56:34,672
Uncle will never forgive you.
735
00:56:35,916 --> 00:56:38,874
Let no one in or out.
You'll be relieved in an hour.
736
00:57:07,156 --> 00:57:09,112
Pockface! You dirty fink!
737
00:57:11,276 --> 00:57:12,629
Deck him!
738
00:57:41,116 --> 00:57:42,469
Let the party begin!
739
00:58:04,636 --> 00:58:05,989
We'll make a bonfire!
740
00:58:07,236 --> 00:58:09,192
Pile the faggots over there.
741
00:58:50,276 --> 00:58:52,392
What if they set fire to the castle?
742
00:58:53,196 --> 00:58:55,152
Why haven't they fled yet?
743
00:58:56,316 --> 00:58:57,669
They have other plans.
744
00:58:58,596 --> 00:59:00,552
Perfect. The village might notice the glow.
745
00:59:03,076 --> 00:59:04,031
Idiots!
746
00:59:06,636 --> 00:59:07,591
All well?
747
00:59:10,916 --> 00:59:13,510
Another broken pane...
The glazier come again!
748
00:59:22,636 --> 00:59:23,910
Put out the fire!
749
00:59:35,516 --> 00:59:37,029
Not bad for idiots.
750
00:59:38,876 --> 00:59:40,832
If the village notices, we're done.
751
00:59:41,316 --> 00:59:44,274
No fire, no shouts.
No one may leave the Home.
752
00:59:44,716 --> 00:59:47,276
Loudmouth ordered the fire:
he's boss.
753
00:59:50,956 --> 00:59:53,914
Shut up! We can do anything
except get caught.
754
00:59:55,196 --> 00:59:56,185
You two,
755
00:59:56,436 --> 00:59:58,996
stand guard at the gate.
Let no one leave.
756
00:59:59,476 --> 01:00:00,113
Go yourself.
757
01:00:00,356 --> 01:00:01,709
Do as you're told.
758
01:00:01,876 --> 01:00:02,945
Think you're a Cousin?
759
01:00:03,156 --> 01:00:05,112
Right. And I can tan your hide.
760
01:00:09,516 --> 01:00:10,915
Watch those clods.
761
01:00:11,676 --> 01:00:14,634
We'll saiI when they're sloshed.
Only five on the boat.
762
01:00:17,396 --> 01:00:18,670
You disagree?
763
01:00:18,876 --> 01:00:20,309
No, you're right.
764
01:00:22,836 --> 01:00:24,315
Leave us a piece!
765
01:00:26,276 --> 01:00:27,675
So you're leaving?
766
01:00:27,956 --> 01:00:28,911
Perhaps.
767
01:00:30,116 --> 01:00:31,469
And the others?
768
01:00:34,596 --> 01:00:35,995
Anyway, you won't get far.
769
01:00:36,236 --> 01:00:37,191
Why?
770
01:00:37,316 --> 01:00:38,669
Tonight's low tide.
771
01:00:39,236 --> 01:00:41,192
Low tide! That's the answer!
772
01:01:13,356 --> 01:01:14,391
AII's fine?
773
01:01:14,596 --> 01:01:16,154
Yes. You take over.
774
01:01:16,596 --> 01:01:17,551
Pinhead...
775
01:02:20,476 --> 01:02:22,432
I feeI ill, I'm suffocating.
776
01:02:24,476 --> 01:02:26,034
I need air, I'll faint.
777
01:02:26,156 --> 01:02:27,509
I'm not allowed.
778
01:02:28,436 --> 01:02:30,392
You're armed, go with me. I won't flee.
779
01:02:44,516 --> 01:02:46,472
Sit there. Air's the same everywhere.
780
01:02:55,796 --> 01:02:57,514
Thank you. I feeI better.
781
01:03:01,196 --> 01:03:03,152
So you leave the Home tomorrow?
782
01:03:03,396 --> 01:03:05,352
I have the papers, no one can stop me.
783
01:03:07,076 --> 01:03:09,795
I've a note for the village priest.
Deliver it?
784
01:03:11,076 --> 01:03:12,714
What did you write?
785
01:03:13,276 --> 01:03:14,231
Guess.
786
01:03:14,876 --> 01:03:16,832
If I report it, Loudmouth'll kill you.
787
01:03:17,716 --> 01:03:18,671
Perhaps.
788
01:03:19,676 --> 01:03:21,029
It won't help you.
789
01:03:22,156 --> 01:03:23,714
How much are you leaving with?
790
01:03:23,876 --> 01:03:25,229
Fifty francs.
791
01:03:25,716 --> 01:03:26,910
Director's gift?
792
01:03:27,316 --> 01:03:29,671
I earned it
in my two rotten years here!
793
01:03:30,596 --> 01:03:31,790
Some gift!
794
01:03:32,676 --> 01:03:36,225
If you deliver this letter,
I'll give you twice that much.
795
01:03:36,796 --> 01:03:38,149
100 francs?
796
01:03:41,076 --> 01:03:44,034
And I'll see that your friends
aren't punished.
797
01:03:51,476 --> 01:03:53,432
Let's go in. I feeI fine now.
798
01:03:55,956 --> 01:03:57,912
Remember my trust, Mr Pinhead.
799
01:03:58,356 --> 01:04:01,314
My name's Julien Dorman,
because I was found by a door.
800
01:04:02,836 --> 01:04:03,825
Thanks, Mr Dorman
801
01:04:04,076 --> 01:04:05,304
Never mind, Countess.
802
01:04:05,796 --> 01:04:08,151
A souvenir of the person
who trusted me.
803
01:04:12,516 --> 01:04:14,472
You have a head for business.
804
01:04:18,676 --> 01:04:19,995
You're mad! You shouldn't have.
805
01:04:20,236 --> 01:04:21,191
Why?
806
01:04:21,316 --> 01:04:23,227
You should've told me first.
807
01:04:23,436 --> 01:04:24,994
So you could stop me?
808
01:04:26,916 --> 01:04:29,271
Your methods are dangerous,
vain and costly.
809
01:04:32,476 --> 01:04:34,034
This isn't the time!
810
01:04:46,276 --> 01:04:47,834
It must be very funny.
811
01:05:11,076 --> 01:05:12,714
We tried. Look good?
812
01:05:21,876 --> 01:05:23,229
Your daughters made it.
813
01:05:23,476 --> 01:05:24,386
Hands off them!
814
01:05:24,556 --> 01:05:25,306
Don't move!
815
01:05:25,476 --> 01:05:27,671
Not to worry,
they're in Thinker's care.
816
01:05:31,396 --> 01:05:32,670
Enjoy your meaI.
817
01:05:33,876 --> 01:05:35,514
Is it really necessary?
818
01:05:35,716 --> 01:05:36,671
Absolutely
819
01:05:38,796 --> 01:05:40,149
In our predicament?
820
01:05:40,596 --> 01:05:43,315
We must show the children
we maintain our dignity
821
01:05:44,876 --> 01:05:46,229
We're in charge!
822
01:05:50,916 --> 01:05:52,349
God sees all, but does nothing!
823
01:05:52,636 --> 01:05:53,466
Let's shove off
824
01:05:53,916 --> 01:05:54,871
Let's go!
825
01:06:00,476 --> 01:06:02,307
Leaving is fine, but where to,
826
01:06:02,716 --> 01:06:04,035
We must think.
827
01:06:05,076 --> 01:06:08,034
If we stay on the island,
we're bounty for the farmers.
828
01:06:08,876 --> 01:06:10,229
We must steaI boats.
829
01:06:10,556 --> 01:06:11,466
Not by day.
830
01:06:11,636 --> 01:06:12,591
You agree?
831
01:06:13,596 --> 01:06:16,554
At night there's a low tide.
No boat leaves the harbor.
832
01:06:17,356 --> 01:06:18,675
What's your idea?
833
01:06:19,436 --> 01:06:21,392
You agree this place is a lesser eviI.
834
01:06:23,956 --> 01:06:25,708
We'II list what we want changed,
835
01:06:25,916 --> 01:06:28,589
make Alexis sign it,
and we'II live well.
836
01:06:29,156 --> 01:06:32,114
You daft? They'll send us
straight to Roquette.
837
01:06:32,756 --> 01:06:34,712
No because we'll send
the list to Paris,
838
01:06:34,876 --> 01:06:36,707
to someone who'll publish it.
839
01:06:36,956 --> 01:06:39,424
To Victor Hugo!
And all France will be behind us.
840
01:06:41,476 --> 01:06:42,670
Who's Victor Hugo?
841
01:06:42,996 --> 01:06:44,349
That's all bullshit.
842
01:06:44,756 --> 01:06:46,109
Let's clear off!
843
01:06:46,876 --> 01:06:48,389
You know it's madness.
844
01:06:49,116 --> 01:06:51,710
Only 4 or 5 can go,
but that's not your plan?
845
01:06:53,596 --> 01:06:56,554
Stay! We'll draft
the Island Boys'Declaration!
846
01:07:04,956 --> 01:07:06,025
Filthy clod!
847
01:07:06,236 --> 01:07:08,192
You rigged it all along.
848
01:07:09,036 --> 01:07:11,994
Anyway, count me out.
With papers I'm free to leave.
849
01:07:12,956 --> 01:07:14,833
If no one leaves, you can't.
850
01:07:15,476 --> 01:07:18,036
You're scum!
I didn't have to help you!
851
01:07:19,196 --> 01:07:20,424
I should've squealed!
852
01:07:20,676 --> 01:07:22,428
He's right, he must leave.
853
01:07:23,516 --> 01:07:26,155
If he doesn't saiI,
the village will get wary.
854
01:07:26,436 --> 01:07:27,664
Trust him.
855
01:07:30,676 --> 01:07:32,473
Everyone trusts me today!
856
01:07:59,836 --> 01:08:01,792
Director, this is our decision.
857
01:08:02,116 --> 01:08:04,949
We'll discuss our grievances,
then free you.
858
01:08:05,916 --> 01:08:07,508
What if I refuse?
859
01:08:08,236 --> 01:08:09,589
We kill you.
860
01:08:13,156 --> 01:08:14,509
From Pinhead.
861
01:08:15,796 --> 01:08:17,309
Don't try that again.
862
01:08:25,596 --> 01:08:27,552
They simply want to discuss!
863
01:08:28,076 --> 01:08:29,794
Something speciaI is happening.
864
01:08:29,996 --> 01:08:32,715
Indeed! I'm prisoner of boys
I gave my life to!
865
01:08:33,516 --> 01:08:35,108
Hear out their proposaI.
866
01:08:36,076 --> 01:08:37,031
It's the primary duty
867
01:08:37,236 --> 01:08:38,385
of a liberaI.
868
01:08:38,596 --> 01:08:39,551
As Lamartine said...
869
01:08:39,716 --> 01:08:41,672
Lamartine has his rump in silk,
870
01:08:42,356 --> 01:08:44,790
and that rump is now
sitting comfortably!
871
01:08:45,996 --> 01:08:47,952
His theories wouldn't hold up here!
872
01:08:49,596 --> 01:08:51,154
We don't deaI with rebels.
873
01:08:51,316 --> 01:08:52,669
I don't deaI with imbeciles.
874
01:08:54,236 --> 01:08:56,192
I was trying to make a rhyme.
875
01:09:09,236 --> 01:09:10,510
Thinker sure has it
876
01:09:10,716 --> 01:09:11,865
all up here.
877
01:09:18,476 --> 01:09:19,670
Trum, spade.
878
01:09:22,476 --> 01:09:23,431
Trick.
879
01:09:31,596 --> 01:09:32,915
I knew it.
880
01:09:33,676 --> 01:09:35,189
We can't stay here idle.
881
01:09:35,636 --> 01:09:37,592
That's why we play whist.
882
01:09:38,836 --> 01:09:39,791
Leaving?
883
01:09:40,356 --> 01:09:42,392
For the loo, do you mind?
884
01:09:44,076 --> 01:09:46,032
We'd need another hour of schooI.
885
01:09:46,596 --> 01:09:47,665
Are you loony?
886
01:09:48,316 --> 01:09:51,274
You're loony and stupid.
We can't read, so we're poor.
887
01:09:52,676 --> 01:09:53,870
With education,
888
01:09:54,196 --> 01:09:56,551
we can speak of Justice.
Equality and Freedom.
889
01:09:57,636 --> 01:09:59,592
Heap of shit those words are!
890
01:10:00,276 --> 01:10:02,631
I'm off. If it's worth it,
come fetch me.
891
01:10:12,876 --> 01:10:13,911
Off someplace?
892
01:10:14,036 --> 01:10:15,708
Chicken coop. You're not with...
893
01:10:15,916 --> 01:10:17,588
Those dregs? I'll join you.
894
01:10:18,236 --> 01:10:19,385
I'm not a baby.
895
01:10:19,596 --> 01:10:20,915
I won't eat you.
896
01:10:22,916 --> 01:10:24,110
Let go. Stop!
897
01:10:28,996 --> 01:10:29,951
Loudmouth,
898
01:10:38,836 --> 01:10:40,189
you touch her, you're dead.
899
01:10:40,436 --> 01:10:41,107
Easy.
900
01:10:41,276 --> 01:10:42,231
Apologize.
901
01:10:43,556 --> 01:10:44,511
Stop!
902
01:10:50,436 --> 01:10:52,392
What's that? May I read it?
903
01:10:59,156 --> 01:11:01,112
"We, the Grande-lle boys,
904
01:11:02,396 --> 01:11:04,068
on this Monday, August 9 th,
905
01:11:04,276 --> 01:11:06,232
in agreement with our Director,
906
01:11:06,956 --> 01:11:08,309
decide..."
907
01:11:09,876 --> 01:11:10,831
Monday!
908
01:11:11,396 --> 01:11:13,671
Cotton delivery!
My father must sign for it!
909
01:11:21,796 --> 01:11:23,149
Here they come!
910
01:11:34,836 --> 01:11:36,792
The farmers will know what's up.
911
01:11:46,956 --> 01:11:48,309
What is it?
912
01:12:16,916 --> 01:12:19,953
Uncle to the dungeon!
913
01:12:35,636 --> 01:12:36,910
"Dungeon" takes an "e"
914
01:12:37,996 --> 01:12:39,714
You should know that, Loudmouth.
915
01:12:39,916 --> 01:12:41,713
How do you spell "dungeon"?
916
01:12:42,636 --> 01:12:44,945
DUNGEON.
917
01:12:46,596 --> 01:12:47,915
Very good, children.
918
01:12:49,236 --> 01:12:50,589
That's no spelling lesson!
919
01:12:51,756 --> 01:12:52,711
I'll say.
920
01:12:56,836 --> 01:12:58,189
My children!
921
01:13:00,036 --> 01:13:01,992
They'll return when you negotiate.
922
01:13:07,196 --> 01:13:09,152
Do something! They're murderers!
923
01:13:10,916 --> 01:13:12,269
Kill them!
924
01:13:12,836 --> 01:13:14,554
It's all your fault! My children!
925
01:13:16,916 --> 01:13:18,190
Calm down. We can't hear.
926
01:14:06,236 --> 01:14:07,385
Alexis will talk.
927
01:14:07,596 --> 01:14:08,426
Really?
928
01:14:08,636 --> 01:14:09,910
They're scared stiff!
929
01:14:16,036 --> 01:14:16,991
Children!
930
01:14:26,596 --> 01:14:28,029
They weren't mistreated.
931
01:14:29,596 --> 01:14:31,348
Should we congratulate them?
932
01:14:33,996 --> 01:14:36,226
It won't be easy.
I can't agree to everything.
933
01:14:37,436 --> 01:14:39,313
They simply want to negociate!
934
01:14:40,476 --> 01:14:42,432
Sign anything, then clamp down again.
935
01:14:43,436 --> 01:14:44,869
We need to buy time.
936
01:14:46,436 --> 01:14:48,028
The troops will arrive, and...
937
01:14:48,436 --> 01:14:49,505
What troops?
938
01:14:50,556 --> 01:14:51,909
The farmers must
have noticed something.
939
01:14:53,156 --> 01:14:54,271
Uncle is clever.
940
01:14:55,476 --> 01:14:57,831
He'll have revealed
our predicament somehow.
941
01:14:58,996 --> 01:15:01,954
once the authorities are alerted,
the soldiers'll rescue us.
942
01:15:03,996 --> 01:15:05,315
You think so?
943
01:15:07,556 --> 01:15:08,909
I'll get eggs.
944
01:15:10,996 --> 01:15:12,349
Fetch the Cousin cook.
945
01:15:13,036 --> 01:15:14,992
He'll peeI, and we'll guard him.
946
01:15:15,676 --> 01:15:16,791
Go yourself.
947
01:15:16,916 --> 01:15:18,269
I'd get the willies!
948
01:15:20,916 --> 01:15:24,625
It took my own children's kidnaping
to learn of the Dance Ring.
949
01:15:26,156 --> 01:15:28,112
Your revolt has taught me something.
950
01:15:29,156 --> 01:15:29,793
You sympathize?
951
01:15:30,036 --> 01:15:32,755
Naturally... But you, too,
must sympathize.
952
01:15:33,156 --> 01:15:34,908
The Cousins are decent folk.
953
01:15:35,476 --> 01:15:39,025
They worked in prisons,
they don't always see things my way.
954
01:15:39,556 --> 01:15:42,514
You can't know what progress
the Home has made.
955
01:15:43,236 --> 01:15:46,592
Remember the essentiaI:
deter eviI and procure good.
956
01:15:47,156 --> 01:15:50,307
These gutter urchins mustn't
become thieves and bandits.
957
01:15:51,076 --> 01:15:53,544
Here, work, discipline
and God's help
958
01:15:54,556 --> 01:15:55,830
can make you honest folk.
959
01:15:56,276 --> 01:15:59,234
Here, we're spied on,
locked up, indoctrinated.
960
01:15:59,636 --> 01:16:00,625
An extremist!
961
01:16:00,876 --> 01:16:03,071
You're an extremist,
a hot-blooded youth.
962
01:16:03,436 --> 01:16:05,233
At 18, I espoused the same views.
963
01:16:05,516 --> 01:16:06,869
I doubt it.
964
01:16:07,396 --> 01:16:09,751
We weren't born
under the same star.
965
01:16:11,756 --> 01:16:12,711
Where are you going?
966
01:16:12,996 --> 01:16:14,145
I'll return.
967
01:16:23,556 --> 01:16:24,909
My turn next?
968
01:16:31,316 --> 01:16:32,465
I go again.
969
01:16:37,156 --> 01:16:38,509
And the dungeon?
970
01:16:38,876 --> 01:16:40,025
The dungeon,
971
01:16:43,556 --> 01:16:44,625
of course.
972
01:16:50,156 --> 01:16:52,112
I could close the dark dungeon.
973
01:16:52,716 --> 01:16:55,310
I need the daylight one.
They'll get decent food.
974
01:16:56,156 --> 01:16:57,271
I got 3 days.
975
01:16:57,516 --> 01:16:59,711
Both dungeons must close.
976
01:17:04,076 --> 01:17:06,032
Stiffle them. It's annoying.
977
01:17:10,276 --> 01:17:13,313
I believe disciplinary action
has too often replaced
978
01:17:14,316 --> 01:17:15,669
moraI action.
979
01:17:15,956 --> 01:17:17,548
There are no good dungeons.
980
01:17:18,636 --> 01:17:19,591
Well...
981
01:17:22,196 --> 01:17:24,152
Let's discuss the other points.
982
01:17:27,196 --> 01:17:29,232
Stale bread, I agree.
983
01:17:30,996 --> 01:17:31,951
Well?
984
01:17:46,876 --> 01:17:48,104
Some progress.
985
01:17:48,716 --> 01:17:50,513
Hope we don't get burned.
986
01:18:00,316 --> 01:18:01,271
Well?
987
01:18:01,956 --> 01:18:04,914
"The Cousins will use
the boy's Christian names
988
01:18:04,996 --> 01:18:07,874
or the name given
when they were found".
989
01:18:08,836 --> 01:18:11,794
I never thought of that.
They have some valid ideas.
990
01:18:12,396 --> 01:18:14,705
He's mad. This isn't the Paris treaty.
991
01:18:16,196 --> 01:18:17,549
That's enough, old codger!
992
01:18:23,996 --> 01:18:24,951
A storm.
993
01:18:27,316 --> 01:18:29,671
If the troops were alerted,
they can't saiI.
994
01:18:31,956 --> 01:18:33,184
You're glad?
995
01:18:33,356 --> 01:18:34,709
In a way.
996
01:19:04,556 --> 01:19:05,909
Are you sad?
997
01:19:07,116 --> 01:19:08,629
Is Uncle on the list?
998
01:19:09,516 --> 01:19:10,869
Of course.
999
01:19:11,316 --> 01:19:12,669
Then I'II leave too.
1000
01:19:25,636 --> 01:19:26,989
You want to?
1001
01:19:35,356 --> 01:19:36,391
Not on the table.
1002
01:19:36,636 --> 01:19:37,591
What?
1003
01:19:39,356 --> 01:19:41,312
You wouldn't understand. Come on.
1004
01:19:46,476 --> 01:19:47,829
I haven't a clue!
1005
01:19:48,596 --> 01:19:50,552
It shouldn't take long to discuss.
1006
01:19:55,156 --> 01:19:56,350
Get down, you'll break your neck.
1007
01:19:56,716 --> 01:19:57,751
You his father?
1008
01:19:57,956 --> 01:19:59,912
It's no time for trouble.
1009
01:20:06,476 --> 01:20:07,670
Any news?
1010
01:20:08,356 --> 01:20:09,550
Little imp! You deserve...
1011
01:20:09,676 --> 01:20:10,791
The Dance Ring!
1012
01:20:11,316 --> 01:20:13,671
You got the Dance Ring
and dungeon closed,
1013
01:20:14,036 --> 01:20:17,073
meat twice a week,
more schooI and rest,
1014
01:20:17,796 --> 01:20:19,752
and punishment for unruly Cousins.
1015
01:20:22,876 --> 01:20:24,434
Those are some changes!
1016
01:20:24,756 --> 01:20:25,871
I can't do more.
1017
01:20:26,236 --> 01:20:27,635
So you refuse to talk?
1018
01:20:27,876 --> 01:20:29,832
No, but you're rushing things.
1019
01:20:30,476 --> 01:20:31,591
Let's discuss Uncle.
1020
01:20:31,876 --> 01:20:32,831
Impossible.
1021
01:20:38,476 --> 01:20:40,432
I propose a two-hour break.
1022
01:20:40,796 --> 01:20:42,752
We'll resume talks this afternoon.
1023
01:20:49,436 --> 01:20:51,552
Thinker, my father's ill.
Do something.
1024
01:20:52,556 --> 01:20:54,512
When we're done, we'll see to him.
1025
01:20:54,756 --> 01:20:56,394
He says he'll die. Come
1026
01:21:04,396 --> 01:21:05,351
Henriette!
1027
01:21:11,436 --> 01:21:12,391
Shoot!
1028
01:21:16,516 --> 01:21:18,029
Move, and your head blows.
1029
01:21:20,116 --> 01:21:21,469
"A boy chosen by all
1030
01:21:21,796 --> 01:21:24,151
will see that the declaration
is honored"
1031
01:21:25,716 --> 01:21:27,035
Agree to that!
1032
01:21:27,236 --> 01:21:28,589
It would advance things.
1033
01:21:28,956 --> 01:21:30,275
Alexis, all I ask
1034
01:21:32,556 --> 01:21:34,512
is that you bring this to an end,
1035
01:21:35,236 --> 01:21:36,589
preferably a happy one!
1036
01:21:37,476 --> 01:21:38,795
Dear, do you think...?
1037
01:21:40,716 --> 01:21:42,672
Countess, Thinker wants to see you.
1038
01:21:43,356 --> 01:21:46,234
You must give a little
when negotiating.
1039
01:21:49,076 --> 01:21:51,032
You can't hold out forever.
1040
01:21:51,636 --> 01:21:53,388
The wind's died down.
1041
01:21:53,916 --> 01:21:54,746
You're in danger.
1042
01:21:54,916 --> 01:21:55,871
I know.
1043
01:21:56,476 --> 01:21:58,068
It must be signed tonight.
1044
01:22:01,476 --> 01:22:02,431
The declaration...
1045
01:22:03,956 --> 01:22:05,912
Would you take it to Victor Hugo?
1046
01:22:06,356 --> 01:22:07,391
Victor Hugo?
1047
01:22:29,356 --> 01:22:30,471
Stay here.
1048
01:22:31,316 --> 01:22:32,669
What do we do?
1049
01:22:32,996 --> 01:22:35,510
Nothing. Stand by,
that helps us most.
1050
01:23:23,236 --> 01:23:25,625
Uncle is still a problem.
He must go.
1051
01:23:27,836 --> 01:23:29,110
He stays.
1052
01:23:29,836 --> 01:23:31,428
He's been with me
from the start.
1053
01:23:31,596 --> 01:23:33,314
So you made a bad choice.
1054
01:23:33,396 --> 01:23:35,273
How dare you judge my choices!
1055
01:23:35,476 --> 01:23:37,387
Remember, the wind's died down.
1056
01:23:37,556 --> 01:23:39,706
This is no time to talk
about the weather!
1057
01:23:40,116 --> 01:23:41,469
Uncle stays, period.
1058
01:23:43,556 --> 01:23:45,114
You admit he's an ogre?
1059
01:23:45,396 --> 01:23:47,512
He's a hothead,
but I give the orders.
1060
01:23:48,556 --> 01:23:51,275
He'll enforce the new rules, trust me.
1061
01:24:19,276 --> 01:24:22,234
Dont' fret. Even if Uncle goes,
you'll stay with us.
1062
01:24:23,396 --> 01:24:25,148
Thinker'll fix everything.
1063
01:24:26,596 --> 01:24:27,312
He signed!
1064
01:24:27,596 --> 01:24:28,551
He signed!
1065
01:25:31,356 --> 01:25:32,709
For Mr Alexis.
1066
01:25:33,196 --> 01:25:34,948
I'm counting on you, understand?
1067
01:25:35,196 --> 01:25:37,232
Perfectly. I must go.
1068
01:25:38,756 --> 01:25:40,712
Thank you, Mr Frog.
1069
01:25:41,316 --> 01:25:42,590
Count on me, too.
1070
01:25:43,116 --> 01:25:44,435
Pleasant journey!
1071
01:26:01,276 --> 01:26:03,232
"You were right about Utopia,
1072
01:26:04,076 --> 01:26:05,429
the place exists.
1073
01:26:06,156 --> 01:26:07,111
Marie"
1074
01:26:13,756 --> 01:26:15,189
Damn, the soldiers!
1075
01:26:28,716 --> 01:26:31,514
We were shown
the cotton delivery receipt.
1076
01:26:31,756 --> 01:26:34,509
"Help!" was written next
to the signature. Look.
1077
01:26:38,836 --> 01:26:41,794
You mobilize troops on a hunch?
Believe me, Commander,
1078
01:26:43,076 --> 01:26:45,795
I've come from the Home,
there's nothing eventfuI.
1079
01:26:45,956 --> 01:26:48,709
Don't worry, I didn't enlist
to fight children.
1080
01:26:50,396 --> 01:26:51,829
But I must obey orders.
1081
01:26:52,516 --> 01:26:55,872
We'll investigate. If all's well,
it'll be a mere formality.
1082
01:27:35,636 --> 01:27:36,955
Double time!
1083
01:28:12,036 --> 01:28:14,755
We've been turned in!
The soldiers are here!
1084
01:28:38,756 --> 01:28:41,111
Give me the gun.
You won't get a chance.
1085
01:28:42,076 --> 01:28:44,636
Really? Everyone's against you.
Even your daughters.
1086
01:28:45,756 --> 01:28:47,712
No one'd care if I killed you.
1087
01:28:48,956 --> 01:28:50,912
Grande-lle boys, you've no idea...
1088
01:28:51,156 --> 01:28:53,112
You don't know who you are!
1089
01:28:56,476 --> 01:28:58,831
Survivors of that army
of 300,000 madmen
1090
01:28:59,916 --> 01:29:01,872
who enlisted 7 centuries ago
1091
01:29:02,996 --> 01:29:06,193
answering the call
of a mystic shepherd
1092
01:29:06,796 --> 01:29:08,149
from Orleans
1093
01:29:09,316 --> 01:29:11,272
under the banner of bold adventure...
1094
01:29:12,036 --> 01:29:13,788
The odyssey of conquerors
1095
01:29:16,876 --> 01:29:18,229
thirsting for open space.
1096
01:29:18,756 --> 01:29:19,825
Give me that!
1097
01:29:26,196 --> 01:29:27,151
Stop!
1098
01:29:34,396 --> 01:29:35,351
Thinker!
1099
01:29:39,276 --> 01:29:40,629
Don't shoot!
1100
01:29:43,836 --> 01:29:45,189
They're my children!
1101
01:30:03,236 --> 01:30:05,352
Let them go.
Enough blood's been shed.
1102
01:30:06,956 --> 01:30:07,911
Idiots!
1103
01:30:19,916 --> 01:30:21,269
God sees all!
1104
01:31:29,596 --> 01:31:31,552
Valentine, my little darling...
1105
01:31:45,756 --> 01:31:47,712
Leave me here. Go to the village.
1106
01:31:48,796 --> 01:31:50,229
Hide in the church.
1107
01:31:50,676 --> 01:31:52,632
Lean on me. You must hold on.
1108
01:32:06,396 --> 01:32:07,351
Thinker's been hurt.
1109
01:32:07,596 --> 01:32:08,870
What happened?
1110
01:32:09,476 --> 01:32:10,829
The bounty's ours!
1111
01:32:17,156 --> 01:32:19,112
Don't move, or you're a dead man.
1112
01:32:22,596 --> 01:32:23,949
Do something!
1113
01:32:25,476 --> 01:32:27,706
There's nothing I can do.
come on.
1114
01:32:34,436 --> 01:32:36,028
We brought back the hellions.
1115
01:32:36,876 --> 01:32:37,831
What now?
1116
01:32:38,196 --> 01:32:39,470
We want our bounty.
1117
01:32:39,756 --> 01:32:40,711
Later.
69157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.