Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,518 --> 00:01:08,849
Linda, darling, it's Fanny.
2
00:01:08,953 --> 00:01:11,614
I'm in London to meet Alfred,
but not until luncheon.
3
00:01:11,721 --> 00:01:12,950
Fanny, for God's sake!
4
00:01:13,057 --> 00:01:15,457
I'm expecting an important call
which may come at any moment!
5
00:01:15,559 --> 00:01:17,527
Someone may be trying my number
this very second!
6
00:01:17,628 --> 00:01:21,359
All right, I'm on my way.
7
00:01:23,734 --> 00:01:26,133
Hello, darling.
8
00:01:26,236 --> 00:01:29,137
How do you imagine
these got here?
9
00:01:29,239 --> 00:01:32,767
All the way from Paris
in the middle of all this.
10
00:01:32,877 --> 00:01:35,276
The Southern Railway people
just brought it
11
00:01:35,378 --> 00:01:36,436
and I signed for it
12
00:01:36,546 --> 00:01:38,912
as if things arrived
from Paris every day.
13
00:01:39,015 --> 00:01:41,609
Oh, Fanny, darling,
what an extraordinary war.
14
00:01:46,189 --> 00:01:48,521
What are you doing
in London, darling?
15
00:01:48,625 --> 00:01:50,650
I told you on the telephone,
I've come to meet Alfred.
16
00:01:50,760 --> 00:01:56,857
You telephoned?
I don't remember.
17
00:01:56,966 --> 00:01:58,229
How is Alfred?
18
00:01:58,335 --> 00:01:59,825
Oh, he's rushing around,
19
00:01:59,936 --> 00:02:02,904
buying lots of new equipment
and seeing people.
20
00:02:03,005 --> 00:02:04,870
He thinks he'll be off
abroad again almost immediately.
21
00:02:04,974 --> 00:02:07,239
What did he say about Dunkirk?
22
00:02:07,344 --> 00:02:09,539
He said it was something out of
The Boy's Own Paper.
23
00:02:09,645 --> 00:02:11,408
He seems to have had
a fascinating time.
24
00:02:11,513 --> 00:02:15,040
Little Matt was here
yesterday with Bob.
25
00:02:15,150 --> 00:02:18,847
Oh, isn't it wonderful
to have them back again?
26
00:02:23,492 --> 00:02:25,016
If only one knew
what had happened
27
00:02:25,127 --> 00:02:26,219
to one's French buddies.
28
00:02:26,328 --> 00:02:29,354
Oh, poor Linda.
29
00:02:29,465 --> 00:02:31,898
No, don't pity me.
30
00:02:32,000 --> 00:02:35,903
I've had several months of
perfect and unalloyed happiness,
31
00:02:36,005 --> 00:02:40,338
and very few people can say that
even after long, long lives.
32
00:02:42,677 --> 00:02:44,703
Just off for now, ma'am,
if that's all right.
33
00:02:44,813 --> 00:02:45,939
I'll be back this evening.
34
00:02:46,048 --> 00:02:48,880
Thank you, Mrs. Hunt.
35
00:02:48,983 --> 00:02:52,317
I can see
you're very cozy here,
36
00:02:52,421 --> 00:02:55,014
but still, wouldn't you
be jollier and less lonely
37
00:02:55,123 --> 00:02:57,057
if you were to go down
to Alconleigh?
38
00:02:57,158 --> 00:02:59,058
You know, I'm going there
with the children
39
00:02:59,160 --> 00:03:00,422
as soon as Alfred's off again.
40
00:03:00,528 --> 00:03:02,587
I'd like to come,
for a visit,
41
00:03:02,697 --> 00:03:05,894
sometime when I know a little
more what is happening.
42
00:03:06,000 --> 00:03:08,263
Oh, wouldn't it be lovely
43
00:03:08,368 --> 00:03:10,336
to have hours
and hours and hours
44
00:03:10,438 --> 00:03:11,803
in the Hons cupboard?
45
00:03:11,906 --> 00:03:14,374
Such heaven to be here again.
46
00:03:14,475 --> 00:03:15,771
Oh.
47
00:03:15,876 --> 00:03:17,571
To be with you
and Uncle Matthew.
48
00:03:17,677 --> 00:03:20,738
And Louisa,
I've hardly seen her in years.
49
00:03:20,848 --> 00:03:23,247
You can take turn and turn
about with the children,
50
00:03:23,350 --> 00:03:24,578
very handy for both of you.
51
00:03:24,684 --> 00:03:27,482
It's so nice for them all
to be brought up together.
52
00:03:27,587 --> 00:03:28,885
It's just like old times.
53
00:03:28,990 --> 00:03:31,048
It's so sweet of you
to have us all.
54
00:03:31,158 --> 00:03:32,523
No, the more, the merrier.
55
00:03:32,626 --> 00:03:34,457
I should like
to fill the house.
56
00:03:34,561 --> 00:03:36,392
It's better for the rations.
57
00:03:36,496 --> 00:03:38,828
With Little Matt
and Bob in the army,
58
00:03:38,932 --> 00:03:41,833
Jassy in America
and Victor off in Laurens,
59
00:03:41,935 --> 00:03:43,061
Matthew and I would be
60
00:03:43,170 --> 00:03:45,296
a very dreary old couple
here all alone.
61
00:03:45,404 --> 00:03:48,533
I was surprised they didn't try
and stick some evacuees on you.
62
00:03:48,642 --> 00:03:49,768
Oh, they did.
63
00:03:49,876 --> 00:03:52,776
Then they decided the house was
too cold for the lower classes.
64
00:03:52,878 --> 00:03:54,709
So they sent us
some enormous crates
65
00:03:54,814 --> 00:03:57,545
from the Science Museum instead.
66
00:03:57,651 --> 00:04:00,642
Matthew thinks there may be
some sort of secret weapons
67
00:04:00,753 --> 00:04:02,380
they're hiding here.
68
00:04:02,488 --> 00:04:03,682
Stands to reason.
69
00:04:03,789 --> 00:04:05,758
They're not going to bother
shifting a load of old rubbish
70
00:04:05,859 --> 00:04:06,825
down here at a time like this.
71
00:04:06,926 --> 00:04:08,791
Essential implements
of war, I'd say.
72
00:04:08,894 --> 00:04:10,725
[Knocking]
Sounds as if it were empty.
73
00:04:10,830 --> 00:04:12,457
Don't you go tampering
with it!
74
00:04:12,565 --> 00:04:15,500
It's our duty to guard them
until they're wanted, just that!
75
00:04:15,601 --> 00:04:17,967
It's obvious why
they sent them down here.
76
00:04:18,070 --> 00:04:21,038
They knew that this place is,
or soon will be,
77
00:04:21,139 --> 00:04:23,107
the headquarters
of the LDV.
78
00:04:23,208 --> 00:04:24,369
Who's that spying?
79
00:04:24,477 --> 00:04:25,876
- Oh!
- Got you!
80
00:04:25,978 --> 00:04:27,309
LDV?
81
00:04:27,413 --> 00:04:29,539
Oh, Local Defense
Volunteers, darling.
82
00:04:29,647 --> 00:04:31,740
They're just forming
down here.
83
00:04:31,850 --> 00:04:33,318
Your uncle's in command.
84
00:04:33,419 --> 00:04:34,818
He's as happy as a boy
85
00:04:34,920 --> 00:04:37,353
with his first
full-size cricket bat.
86
00:04:37,455 --> 00:04:38,649
[Breathing heavily]
87
00:04:38,756 --> 00:04:40,417
Only Josh, after all.
88
00:04:40,525 --> 00:04:43,119
He wanted to bring me
the news.
89
00:04:43,228 --> 00:04:45,219
Our uniforms have just arrived.
90
00:04:45,330 --> 00:04:47,764
Soon this country
will be equipped
91
00:04:47,866 --> 00:04:50,994
to guard this little lot
down to the last man.
92
00:04:51,102 --> 00:04:52,660
Then the last woman.
93
00:05:02,814 --> 00:05:05,304
Darling!
Good to see you!
94
00:05:05,415 --> 00:05:07,144
Will you take that?
95
00:05:07,251 --> 00:05:09,311
Will you take that,
too, please?
96
00:05:09,420 --> 00:05:12,116
It's an ill bomb
that blows nobody any good,
97
00:05:12,222 --> 00:05:14,383
and this one's
blown you here. Oh!
98
00:05:14,491 --> 00:05:17,654
Let me help with the golf clubs.
99
00:05:17,761 --> 00:05:19,752
Oh, okay.
100
00:05:19,863 --> 00:05:21,455
You're just
at the right time.
101
00:05:21,565 --> 00:05:23,999
I need a sublieutenant
to command the new platoon
102
00:05:24,101 --> 00:05:25,534
I'm forming for my home guard.
103
00:05:25,636 --> 00:05:27,763
Matthew, I can't be
a sublieutenant again.
104
00:05:27,871 --> 00:05:30,135
I mean, I was a captain
when I handed in my papers
105
00:05:30,240 --> 00:05:31,138
a million years ago.
106
00:05:31,241 --> 00:05:33,266
No vacancies for captains,
I need an ensign.
107
00:05:33,377 --> 00:05:34,536
Exercise will do you good.
108
00:05:34,644 --> 00:05:35,975
Oh, Matthew,
so relentless.
109
00:05:36,078 --> 00:05:38,274
All that can wait until later.
Time for lunch.
110
00:05:38,382 --> 00:05:41,714
Oh, God, I'm starving.
What is it... cottage pie?
111
00:05:41,817 --> 00:05:43,614
Cottage pie?
112
00:05:43,719 --> 00:05:45,950
Just twice-cooked meat.
Sheer poison.
113
00:05:46,056 --> 00:05:48,081
We all have to make
sacrifices in wartime.
114
00:05:48,192 --> 00:05:50,284
If I'm to be a platoon commander
at my age,
115
00:05:50,393 --> 00:05:51,985
I must have proper food.
116
00:05:52,094 --> 00:05:54,289
You'll have what you're given
and like it!
117
00:05:54,398 --> 00:05:55,729
Stiffen up, you wreck!
118
00:05:55,832 --> 00:05:58,459
Mr. Warbeck!
To the cookhouse!
119
00:05:58,568 --> 00:06:02,436
Left, right! Left, right!
Left, right!
120
00:06:05,575 --> 00:06:07,668
[Telephone ringing]
121
00:06:18,386 --> 00:06:19,284
Hello?
122
00:06:19,387 --> 00:06:20,945
WOMAN: Are you Flaxman 0529?
123
00:06:21,056 --> 00:06:22,081
Yes! Yes!
124
00:06:22,191 --> 00:06:23,385
WOMAN: I have a call for you.
125
00:06:23,492 --> 00:06:24,550
FABRICE: Allo? Allo?
126
00:06:24,660 --> 00:06:25,648
Fabrice! Fabrice!
127
00:06:25,760 --> 00:06:27,125
Oui!
128
00:06:27,229 --> 00:06:29,288
Oh, Fabrice, I've been waiting
for you for such a long time!
129
00:06:29,397 --> 00:06:32,026
C'est gentille! Can I come to
your house straightaway?
130
00:06:32,134 --> 00:06:33,828
Wait! Yes!
You can come at once!
131
00:06:33,935 --> 00:06:36,062
But don't go for a moment.
Go on talking.
132
00:06:36,171 --> 00:06:38,162
I want to hear
the sound of your voice.
133
00:06:38,273 --> 00:06:39,501
No, I have a car outside,
134
00:06:39,608 --> 00:06:41,542
I should be with you
in five minutes.
135
00:06:41,643 --> 00:06:43,304
There is too much
one cannot do
136
00:06:43,411 --> 00:06:45,003
on the telephone,
mon cher.
137
00:06:50,118 --> 00:06:52,746
So lucky it's Sunday
and Mrs. Hunt isn't here.
138
00:06:52,854 --> 00:06:54,082
Mrs. Hunt?
139
00:06:54,189 --> 00:06:55,485
My daily woman.
140
00:06:55,589 --> 00:06:59,390
Whatever would she
have thought?
141
00:06:59,494 --> 00:07:01,587
About the same
as the night porter
142
00:07:01,695 --> 00:07:03,287
at the Hotel Montalembert.
143
00:07:08,536 --> 00:07:10,935
Why did you come, Fabrice?
144
00:07:11,038 --> 00:07:12,437
To join General De Gaulle?
145
00:07:12,539 --> 00:07:16,737
No, I joined him long ago
in Bordeaux.
146
00:07:16,844 --> 00:07:18,744
My work is in France,
147
00:07:18,846 --> 00:07:22,111
but we have ways of
communicating when we want.
148
00:07:22,216 --> 00:07:24,615
I must go and see him,
of course.
149
00:07:24,717 --> 00:07:27,778
He expects me at noon.
150
00:07:27,888 --> 00:07:29,253
But actually...
151
00:07:31,658 --> 00:07:33,717
I came on a private mission.
152
00:07:40,266 --> 00:07:42,063
I came to tell you
that I love you.
153
00:07:47,674 --> 00:07:51,576
You never said that
to me in Paris.
154
00:07:51,678 --> 00:07:53,646
No.
155
00:07:53,746 --> 00:07:56,874
You always seemed
so practical.
156
00:07:59,252 --> 00:08:02,016
I had said it
so often and often,
157
00:08:02,121 --> 00:08:06,148
I had been romantic
with so many women,
158
00:08:06,259 --> 00:08:11,663
that when I felt this
to be different,
159
00:08:11,764 --> 00:08:16,757
I couldn't bring up all those
stale, old phrases again.
160
00:08:16,868 --> 00:08:20,361
I couldn't utter them.
161
00:08:23,041 --> 00:08:25,737
I never said I loved you.
162
00:08:25,844 --> 00:08:28,972
I never called you "tu."
163
00:08:29,081 --> 00:08:31,345
Indeed, you often
called me "Madame."
164
00:08:31,450 --> 00:08:34,010
All on purpose.
165
00:08:34,119 --> 00:08:36,383
Because from the beginning,
166
00:08:36,488 --> 00:08:46,328
I knew this was as real
as the others were false.
167
00:08:46,430 --> 00:08:50,231
It was like...
168
00:08:50,335 --> 00:08:52,859
recognizing somebody.
169
00:08:55,306 --> 00:08:56,501
Oh, dear, I can't explain.
170
00:08:56,608 --> 00:09:00,065
Don't try.
You needn't.
171
00:09:00,177 --> 00:09:02,407
I know.
172
00:09:02,513 --> 00:09:09,112
And then, when you were gone,
173
00:09:09,220 --> 00:09:12,553
I felt I had to tell you.
174
00:09:12,656 --> 00:09:17,593
It became an obsession with me
to tell you.
175
00:09:17,695 --> 00:09:20,959
All these last
dreadful weeks
176
00:09:21,064 --> 00:09:22,725
were made more dreadful,
177
00:09:22,832 --> 00:09:28,168
because I was being prevented
from telling you.
178
00:09:28,271 --> 00:09:32,173
How ever did you get here?
179
00:09:32,275 --> 00:09:35,039
On the circuit.
180
00:09:35,145 --> 00:09:40,173
I have to leave again
tomorrow morning very early.
181
00:09:40,283 --> 00:09:47,382
I may not be back
until the war is over.
182
00:09:50,793 --> 00:09:53,661
But you will
wait for me, Linda?
183
00:09:55,865 --> 00:09:59,664
And nothing matters
so much now that you know.
184
00:10:03,339 --> 00:10:04,828
I shall never again
185
00:10:04,940 --> 00:10:07,738
have to bear the horror
of being away from you.
186
00:10:10,814 --> 00:10:16,809
And you not knowing
what a great, great love
187
00:10:16,919 --> 00:10:18,216
I have for you.
188
00:10:21,457 --> 00:10:26,155
Oh, Fabrice, I feel...
189
00:10:26,260 --> 00:10:31,358
Well, I suppose religious people
sometimes feel like this.
190
00:10:48,983 --> 00:10:50,473
I have been thinking.
191
00:10:50,585 --> 00:10:54,146
Soon London may become
a dangerous place.
192
00:10:54,255 --> 00:10:57,088
Oh, I know, this Sunday
afternoon is peaceful,
193
00:10:57,191 --> 00:11:00,592
but I do not think these people
know what is coming.
194
00:11:00,695 --> 00:11:02,458
And what is coming?
195
00:11:02,563 --> 00:11:09,968
Soon there will be thunderbolts
out of this blue sky of yours.
196
00:11:10,070 --> 00:11:14,667
The worst kind of thunderbolt
always falls from a clear sky.
197
00:11:14,775 --> 00:11:16,242
Remember that.
198
00:11:26,152 --> 00:11:30,248
I think that you should go to
mummy inside the country.
199
00:11:30,357 --> 00:11:32,848
Oh, no, it's not as if
I've got children with me
200
00:11:32,959 --> 00:11:34,483
like Fanny or Louisa.
201
00:11:34,594 --> 00:11:36,118
I shall stay here.
202
00:11:36,229 --> 00:11:38,197
Suppose you come
to London again, suddenly.
203
00:11:38,298 --> 00:11:39,662
It is not likely.
204
00:11:39,765 --> 00:11:42,132
And if I did, I could find you
in the country.
205
00:11:42,235 --> 00:11:45,568
Not if it's like this visit.
There will be no time.
206
00:11:45,672 --> 00:11:48,333
I do not think
I shall come again
207
00:11:48,440 --> 00:11:50,306
until the war is done.
208
00:11:56,715 --> 00:11:57,682
Fabrice?
209
00:11:57,783 --> 00:11:58,944
Mm-hmm?
210
00:11:59,052 --> 00:12:01,020
Do you think we shall ever
live together again?
211
00:12:01,120 --> 00:12:04,954
Of course we shall,
for years and years and years.
212
00:12:05,057 --> 00:12:07,856
Until I am 90.
213
00:12:07,961 --> 00:12:09,484
I have a very faithful nature.
214
00:12:09,595 --> 00:12:13,793
You weren't very faithful
to Jacqueline.
215
00:12:13,899 --> 00:12:17,995
Ha ha, you know
about Jacqueline, you do?
216
00:12:18,103 --> 00:12:21,504
My poor wife,
she was so kind.
217
00:12:21,607 --> 00:12:25,042
Kind, elegant and boring.
218
00:12:25,143 --> 00:12:28,238
Oh, mon dieu!
How boring she was.
219
00:12:28,347 --> 00:12:31,338
Enfin, I was
immensely faithful to her,
220
00:12:31,449 --> 00:12:33,178
and it lasted five years.
221
00:12:33,284 --> 00:12:34,946
It always does with me.
222
00:12:35,054 --> 00:12:37,215
Either five days or five years.
223
00:12:37,323 --> 00:12:41,122
But as I love you
ten times more than the others,
224
00:12:41,225 --> 00:12:43,625
that brings it to when I'm 90,
225
00:12:43,728 --> 00:12:47,391
and by then I shall have
got into the habit.
226
00:12:47,498 --> 00:12:51,059
And how soon
shall I see you again?
227
00:12:51,169 --> 00:12:53,535
On fera la navette,
as we say.
228
00:12:53,638 --> 00:12:57,540
I shall be hawking
my turnips roundabout.
229
00:12:57,642 --> 00:12:59,439
And who knows?
230
00:12:59,543 --> 00:13:01,841
It's possible, just possible,
231
00:13:01,945 --> 00:13:05,507
that the turnip trade
will bring me again to London.
232
00:13:05,617 --> 00:13:08,141
Tu feras la navette.
233
00:13:10,420 --> 00:13:12,582
I thought
I've heard a car.
234
00:13:14,424 --> 00:13:15,652
It is for me.
235
00:13:15,759 --> 00:13:17,556
I must go now.
236
00:13:20,498 --> 00:13:22,465
Goodbye, Linda.
237
00:13:30,140 --> 00:13:33,007
Navette!
Tu feras la navette!
238
00:14:05,559 --> 00:14:08,322
What's this stuff for?
239
00:14:08,428 --> 00:14:10,521
Putting into the water
to do the washing.
240
00:14:10,630 --> 00:14:12,188
What are you washing,
mummy?
241
00:14:12,298 --> 00:14:13,630
Your socks.
242
00:14:13,734 --> 00:14:15,894
Trouble is, Basil, I can only
use a very few flakes
243
00:14:16,002 --> 00:14:18,095
because I have to leave
enough for Auntie Louisa,
244
00:14:18,204 --> 00:14:19,728
and this water's
as hard as nails.
245
00:14:19,839 --> 00:14:21,897
What does
"hard as nails" mean?
246
00:14:22,008 --> 00:14:23,942
You'll never guess
who's turned up now!
247
00:14:24,044 --> 00:14:25,568
Not in a thousand,
thousand years.
248
00:14:25,679 --> 00:14:26,703
Hitler.
249
00:14:26,813 --> 00:14:28,440
No! Your mother.
250
00:14:28,547 --> 00:14:29,946
Auntie Bolter.
251
00:14:30,049 --> 00:14:32,518
She's just walked up
the drive and walked in.
252
00:14:32,619 --> 00:14:35,053
- Alone?
- No, with a man.
253
00:14:35,155 --> 00:14:37,213
Her current husband's a major
or something.
254
00:14:37,322 --> 00:14:40,349
He doesn't look like a major...
he's got a musical instrument
255
00:14:40,460 --> 00:14:43,451
and he's very dirty... come on,
Fanny, leave those to soak!
256
00:14:43,562 --> 00:14:46,793
So there we were, darlings,
stuck on the Riviera,
257
00:14:46,899 --> 00:14:49,163
with the Germans already
in Bordeaux
258
00:14:49,268 --> 00:14:52,101
and nobody giving a hoot
what happened to us.
259
00:14:52,204 --> 00:14:53,432
So then Mervin...
260
00:14:53,539 --> 00:14:56,599
that's the filthy beast
I was married to...
261
00:14:56,709 --> 00:14:58,472
- Mother!
- Fanny!
262
00:14:58,577 --> 00:15:00,272
Hello, darling.
263
00:15:00,379 --> 00:15:03,576
Ooh, this must be Basil,
I suppose.
264
00:15:03,682 --> 00:15:05,979
Hello, Basil, darling.
265
00:15:06,084 --> 00:15:08,280
Now, let's have a look
at you, Fanny.
266
00:15:08,387 --> 00:15:11,185
Ooh! That's a nasty spot
you've got on your nose.
267
00:15:11,290 --> 00:15:13,917
Make her see to it, Emily.
You brought her up.
268
00:15:14,025 --> 00:15:15,390
Now, where was I?
269
00:15:15,493 --> 00:15:18,588
On the Riviera with your
filthy husband Mervin.
270
00:15:18,697 --> 00:15:21,062
That's it, darling, thank you.
271
00:15:21,165 --> 00:15:23,360
So then the foul brute decided
to stay behind
272
00:15:23,468 --> 00:15:24,992
and collaborate
with the Huns.
273
00:15:25,103 --> 00:15:27,196
He always was
a bit Hunnish, you know.
274
00:15:27,305 --> 00:15:30,536
So I managed to make a break for
it over the mountains to Spain.
275
00:15:30,641 --> 00:15:32,108
What the hell's going on, Davey!
276
00:15:32,210 --> 00:15:34,075
You're supposed to be
drilling your platoon!
277
00:15:34,178 --> 00:15:35,338
The Bolter, Matthew.
278
00:15:35,446 --> 00:15:37,971
Matthew, darling.
279
00:15:38,082 --> 00:15:41,074
Bolter! Ohh!
280
00:15:43,086 --> 00:15:45,419
Who's this sewer
with the violin?
281
00:15:45,523 --> 00:15:47,320
Now, if you brought
that with you!
282
00:15:47,425 --> 00:15:49,051
Matthew, be quiet!
283
00:15:49,159 --> 00:15:51,423
The Bolter's telling us
her thrilling adventures.
284
00:15:51,528 --> 00:15:53,292
I'm sure she can
explain everything.
285
00:15:53,397 --> 00:15:54,591
Oh, yes, indeedy.
286
00:15:54,699 --> 00:15:57,758
You see, when I got to Spain,
they popped me
287
00:15:57,868 --> 00:15:59,733
in this ghastly prison camp,
288
00:15:59,836 --> 00:16:03,238
and if it hadn't been for my
heavenly Juan here...
289
00:16:03,341 --> 00:16:05,035
Ohh!
290
00:16:05,142 --> 00:16:08,441
He doesn't speak a word
of English, by the way.
291
00:16:08,545 --> 00:16:11,035
Well, if it hadn't been
for him, Matthew,
292
00:16:11,147 --> 00:16:13,343
I would still
be sitting there now.
293
00:16:13,450 --> 00:16:16,783
But as it was,
he helped me to escape.
294
00:16:16,887 --> 00:16:19,980
We had to converse entirely
in signs, darlings.
295
00:16:20,089 --> 00:16:23,287
And he indicated to me that I
should entice one of the guards.
296
00:16:23,393 --> 00:16:26,054
It's really too shame-making.
297
00:16:26,162 --> 00:16:28,255
Flaunting round
the sentry box.
298
00:16:28,364 --> 00:16:29,559
Then my lovely, brave Juan
299
00:16:29,666 --> 00:16:31,634
hit him on the head
while he was being...
300
00:16:31,735 --> 00:16:33,531
[Clears throat]
301
00:16:33,636 --> 00:16:35,604
Well, enticed?
302
00:16:35,704 --> 00:16:39,368
And then we managed to get away
to Barcelona,
303
00:16:39,476 --> 00:16:42,308
with me pretending to be a tart
and Juan my pimp.
304
00:16:42,411 --> 00:16:46,905
Oh, and at last, we got
the British consul to help
305
00:16:47,016 --> 00:16:48,574
because guess what?
306
00:16:48,684 --> 00:16:52,643
He was a second cousin
of my last husband but two.
307
00:16:52,755 --> 00:16:55,018
Then we sailed home,
308
00:16:55,123 --> 00:16:57,786
taking 10 weeks,
in a tub like Noah's Ark
309
00:16:57,893 --> 00:17:00,487
and dossing down, when it was
our turn,
310
00:17:00,596 --> 00:17:02,654
in the steerage
lavatories.
311
00:17:04,599 --> 00:17:07,865
Well, Bolter,
I'm delighted to see you.
312
00:17:07,970 --> 00:17:10,767
I hope you'll stay
as long as you like.
313
00:17:10,872 --> 00:17:14,308
But, Bolter, but...
314
00:17:14,409 --> 00:17:16,741
Matthew, think of all
he did for her.
315
00:17:16,845 --> 00:17:17,869
I am thinking.
316
00:17:17,979 --> 00:17:19,207
We must let him stay.
317
00:17:19,314 --> 00:17:23,774
Please, Matthew darling,
just for one little week.
318
00:17:23,884 --> 00:17:27,616
Oh, all right, then.
Just for one little week.
319
00:17:27,722 --> 00:17:29,656
Only for a few days!
320
00:17:29,757 --> 00:17:33,454
And this is not,
definitely not...
321
00:17:33,561 --> 00:17:36,086
the thin end
of the wedge.
322
00:17:44,105 --> 00:17:47,130
Ha ha! As fine a seat
as ever, milady.
323
00:17:47,241 --> 00:17:50,142
Oh, Josh! You really mustn't
call me "milady."
324
00:17:50,244 --> 00:17:51,712
I haven't been for ages.
325
00:17:51,813 --> 00:17:52,871
Yes, milady.
326
00:17:52,981 --> 00:17:55,175
No, Josh, you really mustn't
say that.
327
00:17:55,282 --> 00:17:56,408
Oh, Fanny.
328
00:17:56,516 --> 00:17:58,245
Help me to explain, Fanny.
329
00:17:58,352 --> 00:18:01,321
The thing is, Josh,
I have had four husbands
330
00:18:01,421 --> 00:18:04,185
since Lord Logan
was Frances' father.
331
00:18:04,291 --> 00:18:07,089
I mean, Mrs. Wincham's father.
332
00:18:07,194 --> 00:18:08,660
Four husbands.
333
00:18:08,761 --> 00:18:11,754
Or only three, Fanny?
334
00:18:11,865 --> 00:18:14,299
You know, I am never quite sure
whether my marriage
335
00:18:14,401 --> 00:18:16,163
to that disgusting major
was valid.
336
00:18:16,269 --> 00:18:18,795
There was something awfully
fishy about those papers.
337
00:18:18,906 --> 00:18:21,739
Oh! Well, in that case,
338
00:18:21,842 --> 00:18:24,833
perhaps I'm still married
to my lovely, lovely Hank.
339
00:18:24,944 --> 00:18:26,536
Is he a game hunter?
340
00:18:26,646 --> 00:18:27,807
Oh, yes, darling.
341
00:18:27,915 --> 00:18:30,382
Of course, I can't still be
married to him.
342
00:18:30,483 --> 00:18:33,077
I shot him in the head
by accident, silly me,
343
00:18:33,185 --> 00:18:34,311
on a safari one day.
344
00:18:34,420 --> 00:18:39,084
But I suppose I could still be
his relict.
345
00:18:39,191 --> 00:18:42,160
Now, that would mean I could
call myself Mrs. Roll
346
00:18:42,261 --> 00:18:45,661
rather than Mrs. Plugg, which is
what I call myself today.
347
00:18:45,764 --> 00:18:47,494
Mmm!
348
00:18:47,600 --> 00:18:49,659
Which do you think sounds
better, Josh?
349
00:18:49,769 --> 00:18:51,531
Mrs. Roll or Mrs. Plugg?
350
00:18:51,636 --> 00:18:54,469
Really not my place to
advise you, milady.
351
00:18:54,572 --> 00:18:56,700
This little piggy went
to market,
352
00:18:56,809 --> 00:18:58,901
this little piggy stayed
at home,
353
00:18:59,010 --> 00:19:01,478
this little piggy had
roast beef,
354
00:19:01,579 --> 00:19:03,479
this little piggy had none.
355
00:19:03,581 --> 00:19:07,017
And this little piggy was
a bold little piggy
356
00:19:07,118 --> 00:19:10,417
and he went "Wee-wee-wee"
all the way home.
357
00:19:10,522 --> 00:19:13,491
And as for this little piggy...
358
00:19:13,591 --> 00:19:14,990
[Child laughing]
359
00:19:28,739 --> 00:19:31,709
There's no doubt she's a great
hand with the children.
360
00:19:31,810 --> 00:19:34,142
That's funny, as she only ever
had me as her own
361
00:19:34,245 --> 00:19:36,542
and I was looked after
by a squadron of nannies.
362
00:19:36,647 --> 00:19:39,343
For the few months
she actually stayed with me
363
00:19:39,450 --> 00:19:40,713
before the first bolt.
364
00:19:40,819 --> 00:19:42,218
Well, mine all adore her.
365
00:19:42,320 --> 00:19:44,787
And I propose positively
to exploit the fact.
366
00:19:44,888 --> 00:19:47,288
Of course, we must be
a little careful, Fanny.
367
00:19:47,391 --> 00:19:50,758
Juan, you know, he rushes
into her room before tea
368
00:19:50,861 --> 00:19:53,227
and lives with her...
before tea!
369
00:19:53,330 --> 00:19:56,060
It wouldn't do at all if any
of the children caught them.
370
00:19:56,166 --> 00:19:59,033
David and Basil are safe
in bed, darlings,
371
00:19:59,136 --> 00:20:00,296
sleeping like seraphs.
372
00:20:00,404 --> 00:20:03,202
Juan gave them a little tune
to send them off.
373
00:20:03,307 --> 00:20:06,036
Ah! I want a word with you
about that.
374
00:20:06,142 --> 00:20:07,040
This "Gewan"...
375
00:20:07,143 --> 00:20:10,011
What's to be done
about him?
376
00:20:13,016 --> 00:20:14,608
Well, Matthew darling,
377
00:20:14,717 --> 00:20:18,415
Juan did save my life
time and time again, you know.
378
00:20:18,522 --> 00:20:22,548
I can't tear him up now and
throw him away, can I, sweet?
379
00:20:22,658 --> 00:20:25,889
Point taken, but I can't keep
a lot of Dagos here.
380
00:20:25,995 --> 00:20:29,055
But do keep him just a little
longer, Matthew darling.
381
00:20:29,165 --> 00:20:31,190
Please, just for
a few more days.
382
00:20:31,300 --> 00:20:37,068
And then I swear I will find
someplace for him and me to go.
383
00:20:37,173 --> 00:20:40,939
You can't think what a lousy
time we had together.
384
00:20:41,043 --> 00:20:43,102
I must stick to him now.
385
00:20:43,211 --> 00:20:45,009
I simply must.
386
00:20:45,114 --> 00:20:48,083
Well, another week,
if you like.
387
00:20:48,184 --> 00:20:52,483
Then after that,
I'm afraid he must go.
388
00:20:57,559 --> 00:21:00,187
Sadie, I'm going to do
an unpardonable thing.
389
00:21:00,295 --> 00:21:03,162
It is for the general good
and your good, too,
390
00:21:03,265 --> 00:21:04,698
but it is unpardonable.
391
00:21:04,800 --> 00:21:06,961
David, what can be coming?
392
00:21:07,069 --> 00:21:09,594
It's the food, Sadie,
the food!
393
00:21:09,704 --> 00:21:12,298
I know how difficult it is
for you in wartime,
394
00:21:12,407 --> 00:21:14,841
but all of us in turns
are being poisoned.
395
00:21:14,943 --> 00:21:16,934
I was sick for hours
on end last night.
396
00:21:17,045 --> 00:21:19,569
The night before,
Emily had diarrhea.
397
00:21:19,680 --> 00:21:22,013
Fanny still has that enormous
spot on her nose!
398
00:21:22,117 --> 00:21:24,677
And the fact that if
Mrs. Beecher were a Borgia,
399
00:21:24,785 --> 00:21:26,377
she couldn't be more successful.
400
00:21:26,487 --> 00:21:29,924
I know she's an awful cook,
though we're lucky to have her.
401
00:21:30,025 --> 00:21:31,549
But what can one do, Davey?
402
00:21:31,660 --> 00:21:33,889
The meat ration only lasts
two days.
403
00:21:33,994 --> 00:21:35,393
We have 14 meals a week.
404
00:21:35,496 --> 00:21:37,964
What about game... there used
to be such a lot here.
405
00:21:38,065 --> 00:21:41,159
Matthew thinks that all
ammunition, even cartridges,
406
00:21:41,268 --> 00:21:42,963
must be kept for the Germans.
407
00:21:43,070 --> 00:21:45,368
So he refuses to waste even one
ball of shot
408
00:21:45,473 --> 00:21:47,872
on hares and partridges.
409
00:21:47,974 --> 00:21:50,034
But you're quite right,
Davey.
410
00:21:50,144 --> 00:21:51,577
The food is unwholesome.
411
00:21:51,679 --> 00:21:53,874
I'll try and do
something about it.
412
00:21:53,980 --> 00:21:58,145
Come on, Davey, stop stuffing
yourself like a capon!
413
00:21:58,252 --> 00:22:00,311
Time for the night exercises,
and remember...
414
00:22:00,421 --> 00:22:03,150
full field service
marching order!
415
00:22:04,657 --> 00:22:05,919
Matthew!
416
00:22:08,195 --> 00:22:10,628
He's worse than all
the torturers
417
00:22:10,730 --> 00:22:13,858
of the whole
Spanish Inquisition!
418
00:22:13,967 --> 00:22:16,959
Male crooner:
# Gardenia perfume #
419
00:22:17,070 --> 00:22:19,504
# lingering on the pillow #
420
00:22:19,606 --> 00:22:24,543
# wild strawberries only
7 francs a kilo #
421
00:22:24,644 --> 00:22:27,875
# and still my heart
has wings #
422
00:22:27,981 --> 00:22:31,040
# These foolish things #
423
00:22:31,150 --> 00:22:34,518
# remind me of you... #
424
00:22:37,023 --> 00:22:39,786
Davey, what are
all those bottles?
425
00:22:39,892 --> 00:22:41,655
Davey's vitamin pills.
426
00:22:41,760 --> 00:22:43,786
I have to take all of these,
Sadie,
427
00:22:43,897 --> 00:22:45,761
because in spite
of what I said,
428
00:22:45,864 --> 00:22:47,491
the food is still
so awful.
429
00:22:47,599 --> 00:22:50,295
Unless I took these, I might
peter out altogether.
430
00:22:50,402 --> 00:22:51,870
And another thing, Bolter!
431
00:22:51,971 --> 00:22:55,770
You've been at my florist's
essence of geranium again!
432
00:22:55,874 --> 00:22:57,842
Only a tiny droppy, Davey.
433
00:22:57,943 --> 00:23:00,172
A tiny droppy doesn't stink out
the whole bathroom.
434
00:23:00,278 --> 00:23:02,804
You've been pouring it into
the bath with the stopper out.
435
00:23:02,915 --> 00:23:04,815
That's my quota
for the whole of the month!
436
00:23:04,917 --> 00:23:06,578
It really is
heinous of you, Bolter!
437
00:23:06,685 --> 00:23:08,675
I'll get you some more, darling,
I swear.
438
00:23:08,786 --> 00:23:11,255
I'm going to London next week
to have my wiggy wash
439
00:23:11,356 --> 00:23:14,120
and I'll bring you back a whole
bottle, I promise, darling.
440
00:23:14,226 --> 00:23:17,490
And I very much hope
you'll take "Gewan" with you
441
00:23:17,595 --> 00:23:18,892
and leave him there!
442
00:23:18,996 --> 00:23:24,901
While the Bolter's in London,
now is your time to talk to him.
443
00:23:25,002 --> 00:23:26,094
Why me?
444
00:23:26,204 --> 00:23:28,195
Because you're
so clever, darling.
445
00:23:28,307 --> 00:23:29,898
Look at him, poor fellow.
446
00:23:30,007 --> 00:23:33,238
He hasn't even got
the spirit to play his guitar.
447
00:23:46,857 --> 00:23:48,916
We obviously can't
turn him out to starve.
448
00:23:49,026 --> 00:23:50,856
I mean, one does
have human feelings.
449
00:23:50,961 --> 00:23:52,394
Not towards Dagos.
450
00:23:52,495 --> 00:23:54,019
We can give him a job.
451
00:23:54,130 --> 00:23:57,623
But first we must find out what
his profession was.
452
00:23:57,735 --> 00:24:01,636
Now, you're so good
at languages, Davey,
453
00:24:01,738 --> 00:24:04,332
and you're so worldly
and resourceful.
454
00:24:04,441 --> 00:24:06,909
I'm sure if you have a look
at the Spanish dictionary
455
00:24:07,010 --> 00:24:09,069
in the library,
you could manage to ask him
456
00:24:09,179 --> 00:24:10,407
what he did before the war.
457
00:24:10,513 --> 00:24:12,140
Do try, Davey.
458
00:24:12,249 --> 00:24:13,876
Oh, yes, darling, do.
459
00:24:13,984 --> 00:24:16,384
Oh, all right, I'll try.
460
00:24:16,486 --> 00:24:18,386
But I can guess what
the answer will be...
461
00:24:18,488 --> 00:24:19,716
"G for gigolo."
462
00:24:19,823 --> 00:24:23,156
Not "M" for matador
or "H" for hidalgo?
463
00:24:23,260 --> 00:24:25,057
Even more useless...
what then?
464
00:24:25,161 --> 00:24:28,323
Then "B" for be off
and the Bolter
465
00:24:28,430 --> 00:24:30,022
will have to support him.
466
00:24:49,450 --> 00:24:51,214
[Davey clears throat]
467
00:25:06,000 --> 00:25:09,164
In the library, you say,
the Spanish dictionary?
468
00:25:09,271 --> 00:25:12,239
West wall. Fifth shelf down,
halfway along.
469
00:25:25,819 --> 00:25:30,883
My dears, it's too fantastic!
You'll never, never guess!
470
00:25:30,992 --> 00:25:32,983
# #
471
00:25:33,093 --> 00:25:35,493
Senora.
472
00:25:35,595 --> 00:25:37,689
Clever Davey,
to have found out
473
00:25:37,799 --> 00:25:39,994
what my precious Juan
is good at.
474
00:25:40,101 --> 00:25:43,433
Only one thing, I thought,
silly me.
475
00:25:43,537 --> 00:25:46,405
A cardinal chef!
476
00:25:46,507 --> 00:25:48,474
Mmm!
477
00:25:48,575 --> 00:25:50,543
Spanish food.
478
00:25:50,644 --> 00:25:51,906
So delicious.
479
00:25:52,012 --> 00:25:53,411
So unconstipating.
480
00:25:53,513 --> 00:25:56,038
So digestible!
481
00:25:56,149 --> 00:25:59,812
So full
of glorious garlic.
482
00:25:59,920 --> 00:26:03,378
Succulent birds, beasts,
crustaceans at every meal.
483
00:26:03,490 --> 00:26:07,449
Vegetables simply running
with extravagant sauces.
484
00:26:07,561 --> 00:26:10,154
I only hope the food won't be
too rich for you now, Davey.
485
00:26:10,262 --> 00:26:11,559
I never mind the rich food...
486
00:26:11,664 --> 00:26:14,259
It's the poor food that does one
such an infinity of harm.
487
00:26:14,368 --> 00:26:16,563
And then there's
his talent for organizing.
488
00:26:16,670 --> 00:26:19,763
Have you seen the storeroom
that he's built up, Matthew?
489
00:26:19,872 --> 00:26:22,171
I go and gaze at it
in sheer wonderment
490
00:26:22,275 --> 00:26:23,674
for hours on end.
491
00:26:27,680 --> 00:26:29,807
[Whispering]
Pickles and preserves
492
00:26:29,915 --> 00:26:31,406
from morning 'til night.
493
00:26:37,556 --> 00:26:38,750
Shoots fowl...
494
00:26:38,857 --> 00:26:39,756
Huh?
495
00:26:39,859 --> 00:26:41,087
With a catapult.
496
00:26:51,237 --> 00:26:54,672
Makes the most
inspired patties
497
00:26:54,773 --> 00:26:56,400
from what we leave
over.
498
00:27:03,648 --> 00:27:05,309
Ahh!
499
00:27:05,417 --> 00:27:08,784
These doughty hams.
500
00:27:08,887 --> 00:27:11,549
Where does he get them from?
501
00:27:15,260 --> 00:27:17,660
Heraldic shields of prawn!
502
00:27:20,064 --> 00:27:23,362
Ah, noble Juan!
503
00:27:23,467 --> 00:27:26,062
This place...
504
00:27:26,171 --> 00:27:28,571
it's a veritable...
505
00:27:28,673 --> 00:27:31,766
Aladdin's cave!
506
00:27:31,875 --> 00:27:38,041
If I were the Bolter, by God,
I'd marry the fellow!
507
00:27:38,148 --> 00:27:40,480
So, everyone's happy
and healthy again.
508
00:27:40,584 --> 00:27:43,611
My spot that I had on my nose
is completely vanished.
509
00:27:43,721 --> 00:27:47,349
And now, even Uncle Matthew
has taken Juan to his heart.
510
00:27:47,458 --> 00:27:49,551
[Retching]
511
00:27:53,030 --> 00:27:55,555
I'm afraid
it happens all the time.
512
00:27:55,666 --> 00:27:56,758
She's that poorly.
513
00:27:56,867 --> 00:27:59,699
Can't you take her back
to the country with you?
514
00:27:59,802 --> 00:28:01,269
She simply wouldn't budge.
515
00:28:01,370 --> 00:28:03,965
She's as obstinate
as a donkey, madame!
516
00:28:04,074 --> 00:28:07,133
But it ain't hardly right
she should sleep here all alone
517
00:28:07,243 --> 00:28:08,801
with the bombs and everything.
518
00:28:08,911 --> 00:28:10,675
But she won't listen
to sense.
519
00:28:10,781 --> 00:28:12,942
I'd better let you have
my telephone number,
520
00:28:13,050 --> 00:28:15,108
where I live in the country,
just in case.
521
00:28:15,218 --> 00:28:17,448
Right you are, madame.
522
00:28:19,890 --> 00:28:21,789
Are you all right, madame?
523
00:28:21,891 --> 00:28:24,223
Yes, I'm fine, thank you.
524
00:28:28,597 --> 00:28:29,997
Have you guessed?
525
00:28:30,099 --> 00:28:33,591
I'm in the family way...
that's what it is.
526
00:28:33,703 --> 00:28:35,795
Darling, you're not supposed to
have another.
527
00:28:35,904 --> 00:28:38,203
Remember what the doctor said
when Moira was born?
528
00:28:38,307 --> 00:28:42,141
Doctors don't know anything!
Of course, I can.
529
00:28:42,245 --> 00:28:43,768
And I'm simply longing for it.
530
00:28:43,879 --> 00:28:46,746
This one won't be in the least
like Moira, you'll see.
531
00:28:46,848 --> 00:28:50,182
I'm going to have
another one, too.
532
00:28:50,285 --> 00:28:52,219
How lovely! When?
533
00:28:52,320 --> 00:28:54,811
- Round the beginning of May.
- Me, too. Good!
534
00:28:54,923 --> 00:28:56,516
And Louisa's due
at much the same time.
535
00:28:56,626 --> 00:28:59,458
Haven't we been busy!
I do call that nice.
536
00:28:59,561 --> 00:29:01,859
They can all be
Hons together.
537
00:29:01,963 --> 00:29:05,194
Linda, why don't you come back
with me to Alconleigh?
538
00:29:05,300 --> 00:29:07,530
There's no sense in stopping
here in all this.
539
00:29:07,636 --> 00:29:09,501
It can't be good for you
or the baby.
540
00:29:09,604 --> 00:29:14,063
I like it... It's my home
and I like to be in it.
541
00:29:14,174 --> 00:29:16,871
Besides, someone might turn up
just for a few hours, you see,
542
00:29:16,978 --> 00:29:18,605
and he knows
where to find me here.
543
00:29:18,713 --> 00:29:21,806
You'll be killed, then he won't
know where to find you.
544
00:29:21,916 --> 00:29:24,750
Darling, Fanny, don't be silly.
Nobody gets killed in air raids.
545
00:29:24,853 --> 00:29:26,650
There's a great deal of noise
and mess,
546
00:29:26,754 --> 00:29:28,619
but people don't really
get killed much.
547
00:29:28,722 --> 00:29:31,520
Don't darling, please, don't.
Touch wood.
548
00:30:11,698 --> 00:30:14,496
MATTHEW: No waving in the ranks!
549
00:30:29,582 --> 00:30:33,142
Fanny! There's a Mrs. Hunt on
the telephone from London.
550
00:30:33,251 --> 00:30:34,616
Linda's house has been hit.
551
00:30:34,720 --> 00:30:37,087
Is Linda...
552
00:30:37,190 --> 00:30:40,818
They don't know.
They're still digging.
553
00:31:03,903 --> 00:31:07,498
Thank god for Uncle Matthew's
Home Guard petrol.
554
00:32:01,727 --> 00:32:04,662
Fanny! Louisa!
555
00:32:06,297 --> 00:32:07,855
Fanny!
556
00:32:14,038 --> 00:32:17,303
You see?
557
00:32:17,408 --> 00:32:19,137
What did I tell you, Fanny,
558
00:32:19,244 --> 00:32:21,677
about air raids
not killing people?
559
00:32:21,779 --> 00:32:24,441
My bed simply went two floors
into the basement,
560
00:32:24,549 --> 00:32:26,517
rather like a lift.
561
00:32:26,617 --> 00:32:29,245
Nothing wrong.
Mild shock.
562
00:32:29,353 --> 00:32:31,514
She'll be all right
in a jiff.
563
00:32:31,622 --> 00:32:33,749
Then you can take her off
in your car.
564
00:32:33,858 --> 00:32:37,555
You do realize
she was pregnant?
565
00:32:37,662 --> 00:32:41,757
Yes. She still is.
No damage there.
566
00:32:41,865 --> 00:32:46,803
Pity. The child could kill her
even though the Germans haven't.
567
00:32:46,904 --> 00:32:48,303
At least there can't be
568
00:32:48,406 --> 00:32:51,465
any more of this nonsense
about staying in London.
569
00:32:51,575 --> 00:32:55,876
So, now you know it all, down to
the teeniest little thing.
570
00:32:55,979 --> 00:32:58,140
You see, I wanted him
to find me there,
571
00:32:58,248 --> 00:33:00,580
in the house that was
given to me for love.
572
00:33:00,684 --> 00:33:02,914
Well, no one will
find you there anymore.
573
00:33:03,019 --> 00:33:04,953
He'll come on here
when he comes.
574
00:33:05,055 --> 00:33:07,888
He knows all about Alconleigh,
and all of you.
575
00:33:07,991 --> 00:33:09,481
I've told him the histoire.
576
00:33:09,593 --> 00:33:12,060
That's what he calls it all...
histoire.
577
00:33:12,161 --> 00:33:14,323
I've told him, oh,
so many times!
578
00:33:14,431 --> 00:33:16,956
Meanwhile, how are you going to
explain the baby?
579
00:33:17,067 --> 00:33:20,160
I don't have to...
or not yet.
580
00:33:20,269 --> 00:33:22,863
Mummy and Fa have assumed,
without being lied to,
581
00:33:22,973 --> 00:33:24,770
just assumed
that it's Christian's.
582
00:33:24,875 --> 00:33:26,102
They think we've more or less
583
00:33:26,208 --> 00:33:27,869
been together all this time,
you see.
584
00:33:27,977 --> 00:33:30,912
Or at any rate, whenever
Christian could get any leave.
585
00:33:31,013 --> 00:33:33,504
Fa thinks no end of Christian,
now he's an officer.
586
00:33:33,616 --> 00:33:35,777
And in his own regiment,
at that.
587
00:33:35,885 --> 00:33:38,046
The whirligig of time.
588
00:33:54,369 --> 00:33:56,667
It does seem rather unfair.
589
00:33:56,771 --> 00:33:59,798
Linda goes off and has this
glorious time in Paris
590
00:33:59,909 --> 00:34:02,172
and comes back covered
in rich furs.
591
00:34:02,277 --> 00:34:05,041
And what do we get for sticking
all our lives
592
00:34:05,146 --> 00:34:06,841
to the same
dreary old husbands?
593
00:34:06,948 --> 00:34:09,849
Three quarter-length
shorn lamb.
594
00:34:09,951 --> 00:34:12,249
Alfred isn't
a dreary old husband.
595
00:34:12,353 --> 00:34:16,187
Nor is John.
But you know what I mean.
596
00:34:16,290 --> 00:34:18,725
Yes, I know what you mean.
597
00:34:18,827 --> 00:34:21,990
[Women murmuring]
598
00:34:22,096 --> 00:34:25,997
Oh, now, Linda,
that's lovely!
599
00:34:26,099 --> 00:34:28,034
Is that one you got in Paris,
600
00:34:28,136 --> 00:34:30,604
when you were doing
your war work?
601
00:34:30,705 --> 00:34:31,932
Oh, it's wonderful what one
602
00:34:32,039 --> 00:34:34,200
can get there with no money
if you're clever.
603
00:34:34,308 --> 00:34:35,605
[Chuckling]
604
00:34:35,709 --> 00:34:38,200
Yes, wonderful,
isn't it, Linda, darling?
605
00:34:38,312 --> 00:34:41,509
MATTHEW: Just been doing
the pillboxes.
606
00:34:41,615 --> 00:34:44,743
I reckon we should be able
to stop them for two hours,
607
00:34:44,852 --> 00:34:47,252
possibly three,
before we're all killed.
608
00:34:47,354 --> 00:34:49,822
Not bad for such
a little place.
609
00:34:52,292 --> 00:34:54,692
Cheer up, Missy.
You won't know you're dead.
610
00:34:54,795 --> 00:34:57,161
And better dead than being
raped by the Hun.
611
00:34:57,264 --> 00:35:00,323
Could be two points of view
about that.
612
00:35:00,433 --> 00:35:03,267
Mother, you must stop
all this with Linda.
613
00:35:03,370 --> 00:35:04,496
All what, darling?
614
00:35:04,605 --> 00:35:06,971
You know... all this
giggling and winking,
615
00:35:07,074 --> 00:35:10,236
this "let's face it, we're just
two fallen women" approach.
616
00:35:10,343 --> 00:35:11,970
She simply can't bear it.
617
00:35:12,078 --> 00:35:14,445
But, darling, she really is
nothing but a high-class tart,
618
00:35:14,548 --> 00:35:17,641
and that flat in Paris,
all those clothes.
619
00:35:17,750 --> 00:35:19,809
It was Sauveterre, wasn't it?
620
00:35:19,919 --> 00:35:20,943
How did you know?
621
00:35:21,053 --> 00:35:22,748
Everybody knew on the Riviera,
622
00:35:22,855 --> 00:35:25,415
one always knew about
Sauveterre somehow.
623
00:35:25,524 --> 00:35:27,890
Oh, and jolly good
for Linda, too, darling.
624
00:35:27,994 --> 00:35:29,154
You mustn't think I grudge.
625
00:35:29,261 --> 00:35:32,163
But, Mother, you must understand
that she regards it all
626
00:35:32,265 --> 00:35:34,495
with the most intense feelings
of romance.
627
00:35:34,600 --> 00:35:37,329
All those months she spent
with Fabrice.
628
00:35:37,435 --> 00:35:40,633
He was, he is, the great love
of her life.
629
00:35:40,740 --> 00:35:43,936
I still don't see why she has
to be so high-hat about it.
630
00:35:44,042 --> 00:35:46,237
Sadie and Matt don't know,
I realize that,
631
00:35:46,344 --> 00:35:48,505
but wild horses wouldn't make me
tell her.
632
00:35:48,614 --> 00:35:50,548
- I'm not that kind of girl.
- I know.
633
00:35:50,650 --> 00:35:52,776
But I still think that
when we're all together,
634
00:35:52,884 --> 00:35:55,409
Linda might be a teensy bit
more jolly and less high-hat.
635
00:35:55,520 --> 00:35:57,819
So I'm afraid, darling,
that the Bolter's feelings
636
00:35:57,924 --> 00:35:59,823
have been rather coarsened
by time.
637
00:35:59,925 --> 00:36:02,553
No good expecting sensitivity
in that quarter.
638
00:36:02,661 --> 00:36:05,925
Oh, well, I'll just have to
steer clear of her, I suppose.
639
00:36:06,030 --> 00:36:08,329
The reason I can't bear
her way of carrying on
640
00:36:08,433 --> 00:36:10,367
is just because
I might have been her.
641
00:36:10,468 --> 00:36:13,334
Just like her, I mean,
a Bolter myself.
642
00:36:13,437 --> 00:36:16,498
I almost thought I was
until Fabrice.
643
00:36:16,608 --> 00:36:19,270
At least she does realize
that Fabrice has got to be kept
644
00:36:19,377 --> 00:36:21,071
from Uncle Matthew
and Aunt Sadie.
645
00:36:21,178 --> 00:36:22,509
She won't let you down there.
646
00:36:22,613 --> 00:36:24,581
I sometimes think I shall let
myself down.
647
00:36:24,682 --> 00:36:26,412
It's such a strain
making up things
648
00:36:26,518 --> 00:36:28,508
I'm supposed to have heard
from Christian.
649
00:36:28,619 --> 00:36:31,713
You know, how he hates his C.O.
Or adores Cairo.
650
00:36:31,822 --> 00:36:33,790
Of course, I never hear
anything from him at all.
651
00:36:33,891 --> 00:36:35,859
Don't they notice that you never
get any letters?
652
00:36:35,960 --> 00:36:38,861
No! I do this act of always
being the first down
653
00:36:38,963 --> 00:36:40,430
to grab mine off the mat.
654
00:36:40,531 --> 00:36:43,295
You know, so eager for news,
I can hardly wait.
655
00:36:43,400 --> 00:36:48,167
But, of course, it isn't an act,
it's quite true... I am eager.
656
00:36:48,272 --> 00:36:51,069
I'm consumed
to hear from Fabrice.
657
00:36:51,174 --> 00:36:54,372
If only there could be
just one line.
658
00:36:58,247 --> 00:37:00,306
Do you ever think
about your husbands?
659
00:37:04,520 --> 00:37:07,717
Funnily enough, I do often think
about Tony.
660
00:37:07,824 --> 00:37:11,386
And I see that the thing going
wrong was hardly his fault.
661
00:37:11,494 --> 00:37:14,292
I don't think it would have gone
right with anyone.
662
00:37:14,397 --> 00:37:16,695
Unless I'd happened to meet
Fabrice then.
663
00:37:16,799 --> 00:37:20,098
Because in those days, I was so
extremely nasty.
664
00:37:20,203 --> 00:37:21,761
And Christian?
665
00:37:21,871 --> 00:37:23,862
Oh, he was just an interlude.
666
00:37:23,973 --> 00:37:26,600
He hardly counts in my life
at all.
667
00:37:26,708 --> 00:37:29,610
Because our marriage only lasted
a very short time
668
00:37:29,712 --> 00:37:32,408
and was quite overshadowed
by what came after.
669
00:37:32,515 --> 00:37:35,608
And what do you think
is to come?
670
00:37:38,755 --> 00:37:40,347
One day the telephone
will ring,
671
00:37:40,456 --> 00:37:42,855
as it did once before,
672
00:37:42,958 --> 00:37:45,153
and he'll be there.
673
00:37:45,260 --> 00:37:47,627
O Lord, we give thee
hearty thanks
674
00:37:47,730 --> 00:37:50,698
that Juan has catapulted
yet another pheasant
675
00:37:50,799 --> 00:37:54,496
and that the storeroom continues
to be crammed with abundance.
676
00:37:54,603 --> 00:37:55,864
Oh, yes!
677
00:37:55,970 --> 00:37:58,701
- Yes, that's just the thing.
- What's the thing?
678
00:37:58,807 --> 00:38:01,298
This storeroom, "Aladdin's
cave," as you call it.
679
00:38:01,410 --> 00:38:04,606
When the invasion comes, there's
a very important job to be done.
680
00:38:04,712 --> 00:38:07,079
And I'm making you officer
responsible, Davey.
681
00:38:07,182 --> 00:38:08,206
Responsible for what?
682
00:38:08,316 --> 00:38:09,806
Blowing up Aladdin's cave.
683
00:38:09,917 --> 00:38:12,351
Why, Matthew?
684
00:38:12,453 --> 00:38:13,852
Why?
685
00:38:13,954 --> 00:38:16,048
When the Germans come
and we're all dead,
686
00:38:16,158 --> 00:38:18,421
that cupboard will keep them
going for weeks.
687
00:38:18,526 --> 00:38:21,552
War on! Make them gum up
their lines of communication
688
00:38:21,662 --> 00:38:23,858
by having to bring up
their own food.
689
00:38:23,965 --> 00:38:26,694
Matthew darling, some of us
may still be alive.
690
00:38:26,801 --> 00:38:28,200
Then you'll deserve to starve.
691
00:38:28,302 --> 00:38:30,634
Or live off the scraps
the Huns give you.
692
00:38:30,738 --> 00:38:34,174
I would have let old Juan
blow it up.
693
00:38:34,275 --> 00:38:35,867
It's his storeroom
after all.
694
00:38:35,976 --> 00:38:38,809
But the fact is, although I
rather like old Juan these days,
695
00:38:38,913 --> 00:38:40,709
I don't altogether
trust the fellow.
696
00:38:40,814 --> 00:38:43,283
Once a foreigner, always
a foreigner, in my opinion.
697
00:38:43,384 --> 00:38:46,148
So, Davey, I'll show you how to
do it after luncheon.
698
00:38:46,253 --> 00:38:48,413
Senora...
699
00:38:48,521 --> 00:38:50,216
Women: Oh!
700
00:38:54,427 --> 00:38:56,987
[Sighs]
701
00:38:57,097 --> 00:38:58,860
[Footsteps]
702
00:39:04,704 --> 00:39:05,762
Do you mind?
703
00:39:05,872 --> 00:39:10,070
I thought I'd pop in to work up
a little circulation.
704
00:39:12,278 --> 00:39:13,609
Brrr!
705
00:39:16,248 --> 00:39:18,444
Really, it's too bad
of Matthew to insist
706
00:39:18,551 --> 00:39:20,883
on blowing up Aladdin
when the Germans come.
707
00:39:20,987 --> 00:39:24,149
Invasion or no invasion, I shall
not be able to find it
708
00:39:24,256 --> 00:39:26,121
in my soul
to blow up Aladdin.
709
00:39:26,225 --> 00:39:28,319
And Emily entirely
agrees with me.
710
00:39:28,428 --> 00:39:29,656
I think Fa's right.
711
00:39:29,762 --> 00:39:31,626
It's all very well for you,
Linda.
712
00:39:31,730 --> 00:39:34,426
You'll get fed somehow...
pregnant women always are.
713
00:39:34,533 --> 00:39:36,399
But nobody will bother
about me.
714
00:39:36,503 --> 00:39:38,800
And I shall never be able
to make the Germans understand
715
00:39:38,904 --> 00:39:39,928
about my delicate stomach.
716
00:39:40,038 --> 00:39:41,733
Davey, if you won't
blow up Aladdin,
717
00:39:41,840 --> 00:39:44,308
I shall go to Fa for lessons how
to do it tomorrow.
718
00:39:44,409 --> 00:39:46,400
[Sighs]
719
00:39:46,512 --> 00:39:49,606
I shall just have to resign
myself to a lingering death.
720
00:39:49,715 --> 00:39:52,911
Not a very pleasant prospect,
I must say.
721
00:39:53,017 --> 00:39:55,748
Fa's plan
is simply ridiculous.
722
00:39:55,854 --> 00:39:56,878
And it's typical
723
00:39:56,989 --> 00:39:59,752
of Linda's sheer fecklessness
to support it.
724
00:39:59,857 --> 00:40:01,688
She takes no thought
for the future,
725
00:40:01,792 --> 00:40:02,884
but only aspects of it.
726
00:40:02,994 --> 00:40:05,020
I tried to jolt her,
but she simply says,
727
00:40:05,130 --> 00:40:06,824
"One day the telephone
will ring,"
728
00:40:06,931 --> 00:40:09,456
as if she were saying,
"One day my prince will come."
729
00:40:09,567 --> 00:40:11,660
Whatever will the baby wear,
poor thing?
730
00:40:11,769 --> 00:40:13,738
If ever a baby came naked
into this world,
731
00:40:13,839 --> 00:40:15,305
it will certainly be
this one.
732
00:40:15,406 --> 00:40:17,897
What is Christian going to say
when he hears about it?
733
00:40:18,009 --> 00:40:19,340
They are still married.
734
00:40:19,443 --> 00:40:21,410
He'll have to bring a suit
to legitimize it,
735
00:40:21,511 --> 00:40:23,446
and then the scandal
will be quite infinite.
736
00:40:23,548 --> 00:40:26,312
I quite think Fa will turn her
out into the snow,
737
00:40:26,417 --> 00:40:28,044
as much as he loves her.
738
00:40:28,152 --> 00:40:30,813
He's simply Victorian about
all this kind of thing.
739
00:40:30,922 --> 00:40:34,289
Oh, she ought to be
beside herself with worry.
740
00:40:34,392 --> 00:40:36,222
Instead of which, she's behaving
741
00:40:36,326 --> 00:40:39,090
like the wife of a millionaire
in Monte Carlo.
742
00:40:39,196 --> 00:40:41,859
Nevertheless,
as her time is very near,
743
00:40:41,966 --> 00:40:45,924
I shall positively go to Oxford
and buy her a layette myself.
744
00:40:46,036 --> 00:40:50,371
It's rather sad to belong to
a lost generation as we do.
745
00:40:50,474 --> 00:40:53,670
I'm sure history will squeeze
the two wars together
746
00:40:53,777 --> 00:40:55,301
and they'll count as one.
747
00:40:55,412 --> 00:40:58,107
People will forget
we ever existed.
748
00:40:58,215 --> 00:41:02,584
We might just as well have never
lived at all.
749
00:41:02,686 --> 00:41:05,176
'Tis unfair.
750
00:41:11,695 --> 00:41:13,218
This is for you.
751
00:41:13,329 --> 00:41:16,527
Oh, Louisa, Fanny, thank you!
752
00:41:16,633 --> 00:41:17,895
How sweet of you.
753
00:41:18,001 --> 00:41:19,229
It's all Louisa's doing.
754
00:41:19,336 --> 00:41:21,599
I've no energy for Oxford
or shopping now.
755
00:41:21,704 --> 00:41:23,968
I'm due at the same time
as you, remember?
756
00:41:24,073 --> 00:41:26,599
So is Louisa.
757
00:41:26,710 --> 00:41:30,304
Thank you, Louisa.
You're a real Hon.
758
00:41:30,412 --> 00:41:32,607
Well, it wasn't
all that much bother.
759
00:41:32,715 --> 00:41:34,511
After all, I've had more
practice
760
00:41:34,617 --> 00:41:36,482
at this kind of thing
than you two.
761
00:41:36,585 --> 00:41:40,112
But times are hard,
and I'd like to be paid.
762
00:41:40,222 --> 00:41:42,121
When you can, of course.
763
00:41:42,223 --> 00:41:44,886
Tony's engagement ring.
764
00:41:44,994 --> 00:41:47,827
You ought to get
a bit for it. Done?
765
00:41:47,930 --> 00:41:49,260
Done.
766
00:41:49,364 --> 00:41:52,424
- Oh!
- Fanny! Are you all right.
767
00:41:52,533 --> 00:41:56,095
Fanny darling!
Fanny!
768
00:41:56,205 --> 00:42:00,038
Now, here's a telegram
from Alfred in Alexandria,
769
00:42:00,141 --> 00:42:02,702
and Merlin sends his love,
his best love, he said,
770
00:42:02,811 --> 00:42:04,641
and a million congratulations.
771
00:42:04,746 --> 00:42:08,204
And you'll be delighted to hear
that Louisa has had a boy.
772
00:42:08,316 --> 00:42:09,977
"Angus"
they're going to call him.
773
00:42:10,084 --> 00:42:11,881
Sadie sends love.
774
00:42:11,986 --> 00:42:13,510
She says you're to take it
very easily
775
00:42:13,621 --> 00:42:15,020
after the beastly time
you've had,
776
00:42:15,123 --> 00:42:17,284
and not to dream of coming back
until you're quite well.
777
00:42:17,392 --> 00:42:18,619
But who will manage
the boys?
778
00:42:18,725 --> 00:42:21,490
The Bolter and Emily are doing
a spectacular job between them.
779
00:42:21,596 --> 00:42:23,826
The Bolter's turned up
absolutely trumps.
780
00:42:23,931 --> 00:42:26,023
Her turn to come
and see you tomorrow.
781
00:42:26,133 --> 00:42:28,624
And Aunt Sadie?
I do long to see her.
782
00:42:28,735 --> 00:42:30,795
Sadie can't come just now,
darling.
783
00:42:30,905 --> 00:42:33,134
She has to stay
at Alconleigh.
784
00:42:33,240 --> 00:42:35,105
I suppose she's busy looking
after Linda.
785
00:42:35,208 --> 00:42:36,698
I know Louisa and I were
pretty early,
786
00:42:36,810 --> 00:42:38,711
but Linda must be due
at absolutely any moment.
787
00:42:41,181 --> 00:42:42,808
Linda is dead, Fanny.
788
00:42:45,419 --> 00:42:47,853
She had a fine s...
789
00:42:49,389 --> 00:42:51,152
son.
790
00:42:51,258 --> 00:42:52,452
But she is dead.
791
00:42:52,559 --> 00:42:54,288
The doctors were right.
792
00:43:05,338 --> 00:43:08,308
It's funny how few things
she had.
793
00:43:08,408 --> 00:43:11,899
These lovely dresses
she bought in Paris...
794
00:43:12,011 --> 00:43:14,605
when she was on
her war work.
795
00:43:14,714 --> 00:43:17,376
And that sable coat and...
796
00:43:17,483 --> 00:43:18,643
nothing.
797
00:43:18,751 --> 00:43:22,016
Most of her stuff was destroyed
when Cheyne Walk was bombed.
798
00:43:22,121 --> 00:43:24,214
There must have been letters
and things.
799
00:43:24,323 --> 00:43:26,553
What happened to all those
letters from Christian
800
00:43:26,659 --> 00:43:28,251
she was always telling us
about?
801
00:43:31,396 --> 00:43:32,693
[Vehicle approaching]
802
00:43:32,797 --> 00:43:34,561
Dispatch rider?
803
00:43:34,667 --> 00:43:38,103
I shouldn't wonder if the
balloon hasn't gone up at last.
804
00:43:41,606 --> 00:43:43,768
Darling Matthew must be
the last man in England
805
00:43:43,876 --> 00:43:45,900
who still believes there may
be an invasion.
806
00:43:46,010 --> 00:43:50,106
Well, don't disillusion him,
duck.
807
00:43:50,215 --> 00:43:53,514
He needs something enjoyable to
think about just now.
808
00:43:53,618 --> 00:43:57,520
A Frog, of all things, from
De Gaulle's HQ in London.
809
00:43:57,622 --> 00:44:00,022
With a message for...
810
00:44:04,329 --> 00:44:05,694
for Linda.
811
00:44:08,232 --> 00:44:10,827
What the devil could all this
be about?
812
00:44:10,935 --> 00:44:13,870
I think you'd better let
Aunt Sadie open it.
813
00:44:24,314 --> 00:44:26,874
"Chere Madame,
Je suis charge..."
814
00:44:26,984 --> 00:44:28,316
No, in English, perhaps.
815
00:44:28,420 --> 00:44:32,253
Uh, "Dear Madame,
I'm instructed to inform you,
816
00:44:32,356 --> 00:44:36,122
with the deepest regret,
that Major General...
817
00:44:36,226 --> 00:44:39,684
Major General
the Duke of Sauveterre..."
818
00:44:39,797 --> 00:44:41,628
The Duke of Sauveterre?
Who's he?
819
00:44:41,732 --> 00:44:45,326
"Has been killed
while on active service."
820
00:44:48,572 --> 00:44:50,233
Why this to Linda?
821
00:44:53,843 --> 00:44:55,778
Listen to me, darlings.
822
00:44:55,879 --> 00:45:00,941
I hope to God
I can make you understand.
823
00:45:01,050 --> 00:45:10,288
[Crowd murmuring]
824
00:45:10,393 --> 00:45:14,591
Oh, no, no, children!
Sandwiches first!
825
00:45:19,969 --> 00:45:21,731
It's a lovely christening.
826
00:45:21,837 --> 00:45:24,033
Two little boys.
827
00:45:24,140 --> 00:45:25,937
Thank you.
828
00:45:30,946 --> 00:45:32,881
[Sighs]
829
00:45:37,018 --> 00:45:41,217
If only Linda's was Christian's
as it should have been.
830
00:45:41,324 --> 00:45:43,188
You must forgive her that.
831
00:45:43,291 --> 00:45:46,692
I do. One always forgave her
anything in the end.
832
00:45:46,795 --> 00:45:48,888
- But I could just wish...
- Wish what?
833
00:45:48,997 --> 00:45:51,431
This Sauveterre fellow may have
been a Frog,
834
00:45:51,533 --> 00:45:53,626
but he was a soldier
and a gentleman.
835
00:45:53,735 --> 00:45:56,203
From all I've heard,
he died like one, too.
836
00:45:56,304 --> 00:45:58,203
Proper father
for any woman's child.
837
00:45:58,305 --> 00:46:01,366
So there's an end to that.
838
00:46:01,476 --> 00:46:05,275
I heard all about it through
Free French liaison.
839
00:46:05,379 --> 00:46:07,472
Sauveterre was running
the resistance
840
00:46:07,581 --> 00:46:09,709
over a large area
beneath the Pyrenees.
841
00:46:09,818 --> 00:46:13,014
He was betrayed
to the Gestapo,
842
00:46:13,120 --> 00:46:14,917
captured and shot.
843
00:46:15,022 --> 00:46:16,512
Who betrayed him?
844
00:46:16,624 --> 00:46:18,388
I could make a goodish guess.
845
00:46:18,493 --> 00:46:21,791
A successful leader with
the name Duke de Sauveterre
846
00:46:21,896 --> 00:46:23,363
would be gall and wormwood
847
00:46:23,464 --> 00:46:26,524
to at least one political
faction in the Resistance.
848
00:46:26,634 --> 00:46:29,194
Well, whoever betrayed
Fabrice Sauveterre
849
00:46:29,303 --> 00:46:31,168
may have made
a hero of him.
850
00:46:31,272 --> 00:46:33,899
So they weren't quite
as clever as they thought.
851
00:46:34,007 --> 00:46:37,171
Sauveterre's class will need
a few heroes
852
00:46:37,278 --> 00:46:38,939
when this war is done.
853
00:46:39,046 --> 00:46:42,071
I have decided, if Juan will
come and cook for me
854
00:46:42,181 --> 00:46:43,580
at Merlinford Bolter,
855
00:46:43,683 --> 00:46:46,278
I will even put up
with you in the house.
856
00:46:46,387 --> 00:46:50,516
This war has finally destroyed
whatever conscience I had left.
857
00:46:50,623 --> 00:46:52,750
Treble the money.
858
00:46:52,859 --> 00:46:54,691
Did you understand that one,
darling?
859
00:46:54,795 --> 00:46:56,887
His English has got much better,
you know.
860
00:46:56,996 --> 00:46:58,395
Yes, I have understood.
861
00:46:58,498 --> 00:47:02,663
Milord, Juan serve who it
please him to serve,
862
00:47:02,770 --> 00:47:06,205
and it please him very much to
serve the lady of Alconleigh,
863
00:47:06,306 --> 00:47:08,831
who took him in when things
were very low.
864
00:47:08,942 --> 00:47:10,068
Oh!
865
00:47:17,417 --> 00:47:19,816
Pity yours couldn't be
christened with the other two.
866
00:47:19,918 --> 00:47:22,183
We must wait until
his father can get leave.
867
00:47:22,288 --> 00:47:23,778
Where exactly is John now?
868
00:47:23,890 --> 00:47:26,722
I don't know, I'm sure.
All madly secret.
869
00:47:26,825 --> 00:47:28,793
Like Linda's duke?
870
00:47:28,894 --> 00:47:30,795
Not nearly as dangerous,
thank God.
871
00:47:30,897 --> 00:47:35,333
I once met Linda's duke.
A long time ago.
872
00:47:35,434 --> 00:47:37,959
He was a favorite of mummy's and
she asked him to Hampton.
873
00:47:38,070 --> 00:47:39,003
Fanny was there, too,
874
00:47:39,105 --> 00:47:42,005
I remember,
and simply adored him.
875
00:47:42,107 --> 00:47:45,804
I think he was the most
attractive man I ever met.
876
00:47:45,911 --> 00:47:49,278
Not beautiful,
not even handsome,
877
00:47:49,381 --> 00:47:53,112
but somehow magical.
878
00:47:53,218 --> 00:47:56,311
Come and look at
the table.
879
00:48:10,034 --> 00:48:13,003
Since both Linda and Fabrice
are dead,
880
00:48:13,104 --> 00:48:14,935
I have adopted
the little Fabrice,
881
00:48:15,039 --> 00:48:17,473
with the consent of Christian,
the legal father.
882
00:48:17,575 --> 00:48:21,204
He has blue eyes, the same shape
as Linda's brown ones,
883
00:48:21,312 --> 00:48:24,543
and is a most beautiful
and enchanting child.
884
00:48:24,649 --> 00:48:26,640
I love him quite as much as,
885
00:48:26,751 --> 00:48:30,880
and perhaps more than,
I do my own.
886
00:48:30,987 --> 00:48:32,784
Penny for them,
Fanny darling.
887
00:48:32,889 --> 00:48:34,858
I was thinking about Linda.
888
00:48:34,959 --> 00:48:36,324
Ah, yes, Linda.
889
00:48:36,427 --> 00:48:38,053
Poor Linda.
890
00:48:38,161 --> 00:48:39,788
Poor little girl.
891
00:48:39,896 --> 00:48:43,230
Do you know, Fanny, perhaps
it's for the best after all.
892
00:48:43,334 --> 00:48:45,733
I mean, the lives of women
like Linda and me
893
00:48:45,835 --> 00:48:48,633
are not quite so much fun as one
begins to get older.
894
00:48:48,738 --> 00:48:51,263
I think she would have been
happy with Fabrice.
895
00:48:51,374 --> 00:48:53,706
He was the great love
of her life, you know.
896
00:48:53,810 --> 00:48:56,040
Oh, darling!
897
00:48:56,146 --> 00:49:00,605
One always thinks that,
every, every time!
898
00:51:06,505 --> 00:51:09,475
Subtitling made possible by
Acorn Media
67565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.