All language subtitles for LOVE_IN_A_COLD_CLIMATE_8_engx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,518 --> 00:01:08,849 Linda, darling, it's Fanny. 2 00:01:08,953 --> 00:01:11,614 I'm in London to meet Alfred, but not until luncheon. 3 00:01:11,721 --> 00:01:12,950 Fanny, for God's sake! 4 00:01:13,057 --> 00:01:15,457 I'm expecting an important call which may come at any moment! 5 00:01:15,559 --> 00:01:17,527 Someone may be trying my number this very second! 6 00:01:17,628 --> 00:01:21,359 All right, I'm on my way. 7 00:01:23,734 --> 00:01:26,133 Hello, darling. 8 00:01:26,236 --> 00:01:29,137 How do you imagine these got here? 9 00:01:29,239 --> 00:01:32,767 All the way from Paris in the middle of all this. 10 00:01:32,877 --> 00:01:35,276 The Southern Railway people just brought it 11 00:01:35,378 --> 00:01:36,436 and I signed for it 12 00:01:36,546 --> 00:01:38,912 as if things arrived from Paris every day. 13 00:01:39,015 --> 00:01:41,609 Oh, Fanny, darling, what an extraordinary war. 14 00:01:46,189 --> 00:01:48,521 What are you doing in London, darling? 15 00:01:48,625 --> 00:01:50,650 I told you on the telephone, I've come to meet Alfred. 16 00:01:50,760 --> 00:01:56,857 You telephoned? I don't remember. 17 00:01:56,966 --> 00:01:58,229 How is Alfred? 18 00:01:58,335 --> 00:01:59,825 Oh, he's rushing around, 19 00:01:59,936 --> 00:02:02,904 buying lots of new equipment and seeing people. 20 00:02:03,005 --> 00:02:04,870 He thinks he'll be off abroad again almost immediately. 21 00:02:04,974 --> 00:02:07,239 What did he say about Dunkirk? 22 00:02:07,344 --> 00:02:09,539 He said it was something out of The Boy's Own Paper. 23 00:02:09,645 --> 00:02:11,408 He seems to have had a fascinating time. 24 00:02:11,513 --> 00:02:15,040 Little Matt was here yesterday with Bob. 25 00:02:15,150 --> 00:02:18,847 Oh, isn't it wonderful to have them back again? 26 00:02:23,492 --> 00:02:25,016 If only one knew what had happened 27 00:02:25,127 --> 00:02:26,219 to one's French buddies. 28 00:02:26,328 --> 00:02:29,354 Oh, poor Linda. 29 00:02:29,465 --> 00:02:31,898 No, don't pity me. 30 00:02:32,000 --> 00:02:35,903 I've had several months of perfect and unalloyed happiness, 31 00:02:36,005 --> 00:02:40,338 and very few people can say that even after long, long lives. 32 00:02:42,677 --> 00:02:44,703 Just off for now, ma'am, if that's all right. 33 00:02:44,813 --> 00:02:45,939 I'll be back this evening. 34 00:02:46,048 --> 00:02:48,880 Thank you, Mrs. Hunt. 35 00:02:48,983 --> 00:02:52,317 I can see you're very cozy here, 36 00:02:52,421 --> 00:02:55,014 but still, wouldn't you be jollier and less lonely 37 00:02:55,123 --> 00:02:57,057 if you were to go down to Alconleigh? 38 00:02:57,158 --> 00:02:59,058 You know, I'm going there with the children 39 00:02:59,160 --> 00:03:00,422 as soon as Alfred's off again. 40 00:03:00,528 --> 00:03:02,587 I'd like to come, for a visit, 41 00:03:02,697 --> 00:03:05,894 sometime when I know a little more what is happening. 42 00:03:06,000 --> 00:03:08,263 Oh, wouldn't it be lovely 43 00:03:08,368 --> 00:03:10,336 to have hours and hours and hours 44 00:03:10,438 --> 00:03:11,803 in the Hons cupboard? 45 00:03:11,906 --> 00:03:14,374 Such heaven to be here again. 46 00:03:14,475 --> 00:03:15,771 Oh. 47 00:03:15,876 --> 00:03:17,571 To be with you and Uncle Matthew. 48 00:03:17,677 --> 00:03:20,738 And Louisa, I've hardly seen her in years. 49 00:03:20,848 --> 00:03:23,247 You can take turn and turn about with the children, 50 00:03:23,350 --> 00:03:24,578 very handy for both of you. 51 00:03:24,684 --> 00:03:27,482 It's so nice for them all to be brought up together. 52 00:03:27,587 --> 00:03:28,885 It's just like old times. 53 00:03:28,990 --> 00:03:31,048 It's so sweet of you to have us all. 54 00:03:31,158 --> 00:03:32,523 No, the more, the merrier. 55 00:03:32,626 --> 00:03:34,457 I should like to fill the house. 56 00:03:34,561 --> 00:03:36,392 It's better for the rations. 57 00:03:36,496 --> 00:03:38,828 With Little Matt and Bob in the army, 58 00:03:38,932 --> 00:03:41,833 Jassy in America and Victor off in Laurens, 59 00:03:41,935 --> 00:03:43,061 Matthew and I would be 60 00:03:43,170 --> 00:03:45,296 a very dreary old couple here all alone. 61 00:03:45,404 --> 00:03:48,533 I was surprised they didn't try and stick some evacuees on you. 62 00:03:48,642 --> 00:03:49,768 Oh, they did. 63 00:03:49,876 --> 00:03:52,776 Then they decided the house was too cold for the lower classes. 64 00:03:52,878 --> 00:03:54,709 So they sent us some enormous crates 65 00:03:54,814 --> 00:03:57,545 from the Science Museum instead. 66 00:03:57,651 --> 00:04:00,642 Matthew thinks there may be some sort of secret weapons 67 00:04:00,753 --> 00:04:02,380 they're hiding here. 68 00:04:02,488 --> 00:04:03,682 Stands to reason. 69 00:04:03,789 --> 00:04:05,758 They're not going to bother shifting a load of old rubbish 70 00:04:05,859 --> 00:04:06,825 down here at a time like this. 71 00:04:06,926 --> 00:04:08,791 Essential implements of war, I'd say. 72 00:04:08,894 --> 00:04:10,725 [Knocking] Sounds as if it were empty. 73 00:04:10,830 --> 00:04:12,457 Don't you go tampering with it! 74 00:04:12,565 --> 00:04:15,500 It's our duty to guard them until they're wanted, just that! 75 00:04:15,601 --> 00:04:17,967 It's obvious why they sent them down here. 76 00:04:18,070 --> 00:04:21,038 They knew that this place is, or soon will be, 77 00:04:21,139 --> 00:04:23,107 the headquarters of the LDV. 78 00:04:23,208 --> 00:04:24,369 Who's that spying? 79 00:04:24,477 --> 00:04:25,876 - Oh! - Got you! 80 00:04:25,978 --> 00:04:27,309 LDV? 81 00:04:27,413 --> 00:04:29,539 Oh, Local Defense Volunteers, darling. 82 00:04:29,647 --> 00:04:31,740 They're just forming down here. 83 00:04:31,850 --> 00:04:33,318 Your uncle's in command. 84 00:04:33,419 --> 00:04:34,818 He's as happy as a boy 85 00:04:34,920 --> 00:04:37,353 with his first full-size cricket bat. 86 00:04:37,455 --> 00:04:38,649 [Breathing heavily] 87 00:04:38,756 --> 00:04:40,417 Only Josh, after all. 88 00:04:40,525 --> 00:04:43,119 He wanted to bring me the news. 89 00:04:43,228 --> 00:04:45,219 Our uniforms have just arrived. 90 00:04:45,330 --> 00:04:47,764 Soon this country will be equipped 91 00:04:47,866 --> 00:04:50,994 to guard this little lot down to the last man. 92 00:04:51,102 --> 00:04:52,660 Then the last woman. 93 00:05:02,814 --> 00:05:05,304 Darling! Good to see you! 94 00:05:05,415 --> 00:05:07,144 Will you take that? 95 00:05:07,251 --> 00:05:09,311 Will you take that, too, please? 96 00:05:09,420 --> 00:05:12,116 It's an ill bomb that blows nobody any good, 97 00:05:12,222 --> 00:05:14,383 and this one's blown you here. Oh! 98 00:05:14,491 --> 00:05:17,654 Let me help with the golf clubs. 99 00:05:17,761 --> 00:05:19,752 Oh, okay. 100 00:05:19,863 --> 00:05:21,455 You're just at the right time. 101 00:05:21,565 --> 00:05:23,999 I need a sublieutenant to command the new platoon 102 00:05:24,101 --> 00:05:25,534 I'm forming for my home guard. 103 00:05:25,636 --> 00:05:27,763 Matthew, I can't be a sublieutenant again. 104 00:05:27,871 --> 00:05:30,135 I mean, I was a captain when I handed in my papers 105 00:05:30,240 --> 00:05:31,138 a million years ago. 106 00:05:31,241 --> 00:05:33,266 No vacancies for captains, I need an ensign. 107 00:05:33,377 --> 00:05:34,536 Exercise will do you good. 108 00:05:34,644 --> 00:05:35,975 Oh, Matthew, so relentless. 109 00:05:36,078 --> 00:05:38,274 All that can wait until later. Time for lunch. 110 00:05:38,382 --> 00:05:41,714 Oh, God, I'm starving. What is it... cottage pie? 111 00:05:41,817 --> 00:05:43,614 Cottage pie? 112 00:05:43,719 --> 00:05:45,950 Just twice-cooked meat. Sheer poison. 113 00:05:46,056 --> 00:05:48,081 We all have to make sacrifices in wartime. 114 00:05:48,192 --> 00:05:50,284 If I'm to be a platoon commander at my age, 115 00:05:50,393 --> 00:05:51,985 I must have proper food. 116 00:05:52,094 --> 00:05:54,289 You'll have what you're given and like it! 117 00:05:54,398 --> 00:05:55,729 Stiffen up, you wreck! 118 00:05:55,832 --> 00:05:58,459 Mr. Warbeck! To the cookhouse! 119 00:05:58,568 --> 00:06:02,436 Left, right! Left, right! Left, right! 120 00:06:05,575 --> 00:06:07,668 [Telephone ringing] 121 00:06:18,386 --> 00:06:19,284 Hello? 122 00:06:19,387 --> 00:06:20,945 WOMAN: Are you Flaxman 0529? 123 00:06:21,056 --> 00:06:22,081 Yes! Yes! 124 00:06:22,191 --> 00:06:23,385 WOMAN: I have a call for you. 125 00:06:23,492 --> 00:06:24,550 FABRICE: Allo? Allo? 126 00:06:24,660 --> 00:06:25,648 Fabrice! Fabrice! 127 00:06:25,760 --> 00:06:27,125 Oui! 128 00:06:27,229 --> 00:06:29,288 Oh, Fabrice, I've been waiting for you for such a long time! 129 00:06:29,397 --> 00:06:32,026 C'est gentille! Can I come to your house straightaway? 130 00:06:32,134 --> 00:06:33,828 Wait! Yes! You can come at once! 131 00:06:33,935 --> 00:06:36,062 But don't go for a moment. Go on talking. 132 00:06:36,171 --> 00:06:38,162 I want to hear the sound of your voice. 133 00:06:38,273 --> 00:06:39,501 No, I have a car outside, 134 00:06:39,608 --> 00:06:41,542 I should be with you in five minutes. 135 00:06:41,643 --> 00:06:43,304 There is too much one cannot do 136 00:06:43,411 --> 00:06:45,003 on the telephone, mon cher. 137 00:06:50,118 --> 00:06:52,746 So lucky it's Sunday and Mrs. Hunt isn't here. 138 00:06:52,854 --> 00:06:54,082 Mrs. Hunt? 139 00:06:54,189 --> 00:06:55,485 My daily woman. 140 00:06:55,589 --> 00:06:59,390 Whatever would she have thought? 141 00:06:59,494 --> 00:07:01,587 About the same as the night porter 142 00:07:01,695 --> 00:07:03,287 at the Hotel Montalembert. 143 00:07:08,536 --> 00:07:10,935 Why did you come, Fabrice? 144 00:07:11,038 --> 00:07:12,437 To join General De Gaulle? 145 00:07:12,539 --> 00:07:16,737 No, I joined him long ago in Bordeaux. 146 00:07:16,844 --> 00:07:18,744 My work is in France, 147 00:07:18,846 --> 00:07:22,111 but we have ways of communicating when we want. 148 00:07:22,216 --> 00:07:24,615 I must go and see him, of course. 149 00:07:24,717 --> 00:07:27,778 He expects me at noon. 150 00:07:27,888 --> 00:07:29,253 But actually... 151 00:07:31,658 --> 00:07:33,717 I came on a private mission. 152 00:07:40,266 --> 00:07:42,063 I came to tell you that I love you. 153 00:07:47,674 --> 00:07:51,576 You never said that to me in Paris. 154 00:07:51,678 --> 00:07:53,646 No. 155 00:07:53,746 --> 00:07:56,874 You always seemed so practical. 156 00:07:59,252 --> 00:08:02,016 I had said it so often and often, 157 00:08:02,121 --> 00:08:06,148 I had been romantic with so many women, 158 00:08:06,259 --> 00:08:11,663 that when I felt this to be different, 159 00:08:11,764 --> 00:08:16,757 I couldn't bring up all those stale, old phrases again. 160 00:08:16,868 --> 00:08:20,361 I couldn't utter them. 161 00:08:23,041 --> 00:08:25,737 I never said I loved you. 162 00:08:25,844 --> 00:08:28,972 I never called you "tu." 163 00:08:29,081 --> 00:08:31,345 Indeed, you often called me "Madame." 164 00:08:31,450 --> 00:08:34,010 All on purpose. 165 00:08:34,119 --> 00:08:36,383 Because from the beginning, 166 00:08:36,488 --> 00:08:46,328 I knew this was as real as the others were false. 167 00:08:46,430 --> 00:08:50,231 It was like... 168 00:08:50,335 --> 00:08:52,859 recognizing somebody. 169 00:08:55,306 --> 00:08:56,501 Oh, dear, I can't explain. 170 00:08:56,608 --> 00:09:00,065 Don't try. You needn't. 171 00:09:00,177 --> 00:09:02,407 I know. 172 00:09:02,513 --> 00:09:09,112 And then, when you were gone, 173 00:09:09,220 --> 00:09:12,553 I felt I had to tell you. 174 00:09:12,656 --> 00:09:17,593 It became an obsession with me to tell you. 175 00:09:17,695 --> 00:09:20,959 All these last dreadful weeks 176 00:09:21,064 --> 00:09:22,725 were made more dreadful, 177 00:09:22,832 --> 00:09:28,168 because I was being prevented from telling you. 178 00:09:28,271 --> 00:09:32,173 How ever did you get here? 179 00:09:32,275 --> 00:09:35,039 On the circuit. 180 00:09:35,145 --> 00:09:40,173 I have to leave again tomorrow morning very early. 181 00:09:40,283 --> 00:09:47,382 I may not be back until the war is over. 182 00:09:50,793 --> 00:09:53,661 But you will wait for me, Linda? 183 00:09:55,865 --> 00:09:59,664 And nothing matters so much now that you know. 184 00:10:03,339 --> 00:10:04,828 I shall never again 185 00:10:04,940 --> 00:10:07,738 have to bear the horror of being away from you. 186 00:10:10,814 --> 00:10:16,809 And you not knowing what a great, great love 187 00:10:16,919 --> 00:10:18,216 I have for you. 188 00:10:21,457 --> 00:10:26,155 Oh, Fabrice, I feel... 189 00:10:26,260 --> 00:10:31,358 Well, I suppose religious people sometimes feel like this. 190 00:10:48,983 --> 00:10:50,473 I have been thinking. 191 00:10:50,585 --> 00:10:54,146 Soon London may become a dangerous place. 192 00:10:54,255 --> 00:10:57,088 Oh, I know, this Sunday afternoon is peaceful, 193 00:10:57,191 --> 00:11:00,592 but I do not think these people know what is coming. 194 00:11:00,695 --> 00:11:02,458 And what is coming? 195 00:11:02,563 --> 00:11:09,968 Soon there will be thunderbolts out of this blue sky of yours. 196 00:11:10,070 --> 00:11:14,667 The worst kind of thunderbolt always falls from a clear sky. 197 00:11:14,775 --> 00:11:16,242 Remember that. 198 00:11:26,152 --> 00:11:30,248 I think that you should go to mummy inside the country. 199 00:11:30,357 --> 00:11:32,848 Oh, no, it's not as if I've got children with me 200 00:11:32,959 --> 00:11:34,483 like Fanny or Louisa. 201 00:11:34,594 --> 00:11:36,118 I shall stay here. 202 00:11:36,229 --> 00:11:38,197 Suppose you come to London again, suddenly. 203 00:11:38,298 --> 00:11:39,662 It is not likely. 204 00:11:39,765 --> 00:11:42,132 And if I did, I could find you in the country. 205 00:11:42,235 --> 00:11:45,568 Not if it's like this visit. There will be no time. 206 00:11:45,672 --> 00:11:48,333 I do not think I shall come again 207 00:11:48,440 --> 00:11:50,306 until the war is done. 208 00:11:56,715 --> 00:11:57,682 Fabrice? 209 00:11:57,783 --> 00:11:58,944 Mm-hmm? 210 00:11:59,052 --> 00:12:01,020 Do you think we shall ever live together again? 211 00:12:01,120 --> 00:12:04,954 Of course we shall, for years and years and years. 212 00:12:05,057 --> 00:12:07,856 Until I am 90. 213 00:12:07,961 --> 00:12:09,484 I have a very faithful nature. 214 00:12:09,595 --> 00:12:13,793 You weren't very faithful to Jacqueline. 215 00:12:13,899 --> 00:12:17,995 Ha ha, you know about Jacqueline, you do? 216 00:12:18,103 --> 00:12:21,504 My poor wife, she was so kind. 217 00:12:21,607 --> 00:12:25,042 Kind, elegant and boring. 218 00:12:25,143 --> 00:12:28,238 Oh, mon dieu! How boring she was. 219 00:12:28,347 --> 00:12:31,338 Enfin, I was immensely faithful to her, 220 00:12:31,449 --> 00:12:33,178 and it lasted five years. 221 00:12:33,284 --> 00:12:34,946 It always does with me. 222 00:12:35,054 --> 00:12:37,215 Either five days or five years. 223 00:12:37,323 --> 00:12:41,122 But as I love you ten times more than the others, 224 00:12:41,225 --> 00:12:43,625 that brings it to when I'm 90, 225 00:12:43,728 --> 00:12:47,391 and by then I shall have got into the habit. 226 00:12:47,498 --> 00:12:51,059 And how soon shall I see you again? 227 00:12:51,169 --> 00:12:53,535 On fera la navette, as we say. 228 00:12:53,638 --> 00:12:57,540 I shall be hawking my turnips roundabout. 229 00:12:57,642 --> 00:12:59,439 And who knows? 230 00:12:59,543 --> 00:13:01,841 It's possible, just possible, 231 00:13:01,945 --> 00:13:05,507 that the turnip trade will bring me again to London. 232 00:13:05,617 --> 00:13:08,141 Tu feras la navette. 233 00:13:10,420 --> 00:13:12,582 I thought I've heard a car. 234 00:13:14,424 --> 00:13:15,652 It is for me. 235 00:13:15,759 --> 00:13:17,556 I must go now. 236 00:13:20,498 --> 00:13:22,465 Goodbye, Linda. 237 00:13:30,140 --> 00:13:33,007 Navette! Tu feras la navette! 238 00:14:05,559 --> 00:14:08,322 What's this stuff for? 239 00:14:08,428 --> 00:14:10,521 Putting into the water to do the washing. 240 00:14:10,630 --> 00:14:12,188 What are you washing, mummy? 241 00:14:12,298 --> 00:14:13,630 Your socks. 242 00:14:13,734 --> 00:14:15,894 Trouble is, Basil, I can only use a very few flakes 243 00:14:16,002 --> 00:14:18,095 because I have to leave enough for Auntie Louisa, 244 00:14:18,204 --> 00:14:19,728 and this water's as hard as nails. 245 00:14:19,839 --> 00:14:21,897 What does "hard as nails" mean? 246 00:14:22,008 --> 00:14:23,942 You'll never guess who's turned up now! 247 00:14:24,044 --> 00:14:25,568 Not in a thousand, thousand years. 248 00:14:25,679 --> 00:14:26,703 Hitler. 249 00:14:26,813 --> 00:14:28,440 No! Your mother. 250 00:14:28,547 --> 00:14:29,946 Auntie Bolter. 251 00:14:30,049 --> 00:14:32,518 She's just walked up the drive and walked in. 252 00:14:32,619 --> 00:14:35,053 - Alone? - No, with a man. 253 00:14:35,155 --> 00:14:37,213 Her current husband's a major or something. 254 00:14:37,322 --> 00:14:40,349 He doesn't look like a major... he's got a musical instrument 255 00:14:40,460 --> 00:14:43,451 and he's very dirty... come on, Fanny, leave those to soak! 256 00:14:43,562 --> 00:14:46,793 So there we were, darlings, stuck on the Riviera, 257 00:14:46,899 --> 00:14:49,163 with the Germans already in Bordeaux 258 00:14:49,268 --> 00:14:52,101 and nobody giving a hoot what happened to us. 259 00:14:52,204 --> 00:14:53,432 So then Mervin... 260 00:14:53,539 --> 00:14:56,599 that's the filthy beast I was married to... 261 00:14:56,709 --> 00:14:58,472 - Mother! - Fanny! 262 00:14:58,577 --> 00:15:00,272 Hello, darling. 263 00:15:00,379 --> 00:15:03,576 Ooh, this must be Basil, I suppose. 264 00:15:03,682 --> 00:15:05,979 Hello, Basil, darling. 265 00:15:06,084 --> 00:15:08,280 Now, let's have a look at you, Fanny. 266 00:15:08,387 --> 00:15:11,185 Ooh! That's a nasty spot you've got on your nose. 267 00:15:11,290 --> 00:15:13,917 Make her see to it, Emily. You brought her up. 268 00:15:14,025 --> 00:15:15,390 Now, where was I? 269 00:15:15,493 --> 00:15:18,588 On the Riviera with your filthy husband Mervin. 270 00:15:18,697 --> 00:15:21,062 That's it, darling, thank you. 271 00:15:21,165 --> 00:15:23,360 So then the foul brute decided to stay behind 272 00:15:23,468 --> 00:15:24,992 and collaborate with the Huns. 273 00:15:25,103 --> 00:15:27,196 He always was a bit Hunnish, you know. 274 00:15:27,305 --> 00:15:30,536 So I managed to make a break for it over the mountains to Spain. 275 00:15:30,641 --> 00:15:32,108 What the hell's going on, Davey! 276 00:15:32,210 --> 00:15:34,075 You're supposed to be drilling your platoon! 277 00:15:34,178 --> 00:15:35,338 The Bolter, Matthew. 278 00:15:35,446 --> 00:15:37,971 Matthew, darling. 279 00:15:38,082 --> 00:15:41,074 Bolter! Ohh! 280 00:15:43,086 --> 00:15:45,419 Who's this sewer with the violin? 281 00:15:45,523 --> 00:15:47,320 Now, if you brought that with you! 282 00:15:47,425 --> 00:15:49,051 Matthew, be quiet! 283 00:15:49,159 --> 00:15:51,423 The Bolter's telling us her thrilling adventures. 284 00:15:51,528 --> 00:15:53,292 I'm sure she can explain everything. 285 00:15:53,397 --> 00:15:54,591 Oh, yes, indeedy. 286 00:15:54,699 --> 00:15:57,758 You see, when I got to Spain, they popped me 287 00:15:57,868 --> 00:15:59,733 in this ghastly prison camp, 288 00:15:59,836 --> 00:16:03,238 and if it hadn't been for my heavenly Juan here... 289 00:16:03,341 --> 00:16:05,035 Ohh! 290 00:16:05,142 --> 00:16:08,441 He doesn't speak a word of English, by the way. 291 00:16:08,545 --> 00:16:11,035 Well, if it hadn't been for him, Matthew, 292 00:16:11,147 --> 00:16:13,343 I would still be sitting there now. 293 00:16:13,450 --> 00:16:16,783 But as it was, he helped me to escape. 294 00:16:16,887 --> 00:16:19,980 We had to converse entirely in signs, darlings. 295 00:16:20,089 --> 00:16:23,287 And he indicated to me that I should entice one of the guards. 296 00:16:23,393 --> 00:16:26,054 It's really too shame-making. 297 00:16:26,162 --> 00:16:28,255 Flaunting round the sentry box. 298 00:16:28,364 --> 00:16:29,559 Then my lovely, brave Juan 299 00:16:29,666 --> 00:16:31,634 hit him on the head while he was being... 300 00:16:31,735 --> 00:16:33,531 [Clears throat] 301 00:16:33,636 --> 00:16:35,604 Well, enticed? 302 00:16:35,704 --> 00:16:39,368 And then we managed to get away to Barcelona, 303 00:16:39,476 --> 00:16:42,308 with me pretending to be a tart and Juan my pimp. 304 00:16:42,411 --> 00:16:46,905 Oh, and at last, we got the British consul to help 305 00:16:47,016 --> 00:16:48,574 because guess what? 306 00:16:48,684 --> 00:16:52,643 He was a second cousin of my last husband but two. 307 00:16:52,755 --> 00:16:55,018 Then we sailed home, 308 00:16:55,123 --> 00:16:57,786 taking 10 weeks, in a tub like Noah's Ark 309 00:16:57,893 --> 00:17:00,487 and dossing down, when it was our turn, 310 00:17:00,596 --> 00:17:02,654 in the steerage lavatories. 311 00:17:04,599 --> 00:17:07,865 Well, Bolter, I'm delighted to see you. 312 00:17:07,970 --> 00:17:10,767 I hope you'll stay as long as you like. 313 00:17:10,872 --> 00:17:14,308 But, Bolter, but... 314 00:17:14,409 --> 00:17:16,741 Matthew, think of all he did for her. 315 00:17:16,845 --> 00:17:17,869 I am thinking. 316 00:17:17,979 --> 00:17:19,207 We must let him stay. 317 00:17:19,314 --> 00:17:23,774 Please, Matthew darling, just for one little week. 318 00:17:23,884 --> 00:17:27,616 Oh, all right, then. Just for one little week. 319 00:17:27,722 --> 00:17:29,656 Only for a few days! 320 00:17:29,757 --> 00:17:33,454 And this is not, definitely not... 321 00:17:33,561 --> 00:17:36,086 the thin end of the wedge. 322 00:17:44,105 --> 00:17:47,130 Ha ha! As fine a seat as ever, milady. 323 00:17:47,241 --> 00:17:50,142 Oh, Josh! You really mustn't call me "milady." 324 00:17:50,244 --> 00:17:51,712 I haven't been for ages. 325 00:17:51,813 --> 00:17:52,871 Yes, milady. 326 00:17:52,981 --> 00:17:55,175 No, Josh, you really mustn't say that. 327 00:17:55,282 --> 00:17:56,408 Oh, Fanny. 328 00:17:56,516 --> 00:17:58,245 Help me to explain, Fanny. 329 00:17:58,352 --> 00:18:01,321 The thing is, Josh, I have had four husbands 330 00:18:01,421 --> 00:18:04,185 since Lord Logan was Frances' father. 331 00:18:04,291 --> 00:18:07,089 I mean, Mrs. Wincham's father. 332 00:18:07,194 --> 00:18:08,660 Four husbands. 333 00:18:08,761 --> 00:18:11,754 Or only three, Fanny? 334 00:18:11,865 --> 00:18:14,299 You know, I am never quite sure whether my marriage 335 00:18:14,401 --> 00:18:16,163 to that disgusting major was valid. 336 00:18:16,269 --> 00:18:18,795 There was something awfully fishy about those papers. 337 00:18:18,906 --> 00:18:21,739 Oh! Well, in that case, 338 00:18:21,842 --> 00:18:24,833 perhaps I'm still married to my lovely, lovely Hank. 339 00:18:24,944 --> 00:18:26,536 Is he a game hunter? 340 00:18:26,646 --> 00:18:27,807 Oh, yes, darling. 341 00:18:27,915 --> 00:18:30,382 Of course, I can't still be married to him. 342 00:18:30,483 --> 00:18:33,077 I shot him in the head by accident, silly me, 343 00:18:33,185 --> 00:18:34,311 on a safari one day. 344 00:18:34,420 --> 00:18:39,084 But I suppose I could still be his relict. 345 00:18:39,191 --> 00:18:42,160 Now, that would mean I could call myself Mrs. Roll 346 00:18:42,261 --> 00:18:45,661 rather than Mrs. Plugg, which is what I call myself today. 347 00:18:45,764 --> 00:18:47,494 Mmm! 348 00:18:47,600 --> 00:18:49,659 Which do you think sounds better, Josh? 349 00:18:49,769 --> 00:18:51,531 Mrs. Roll or Mrs. Plugg? 350 00:18:51,636 --> 00:18:54,469 Really not my place to advise you, milady. 351 00:18:54,572 --> 00:18:56,700 This little piggy went to market, 352 00:18:56,809 --> 00:18:58,901 this little piggy stayed at home, 353 00:18:59,010 --> 00:19:01,478 this little piggy had roast beef, 354 00:19:01,579 --> 00:19:03,479 this little piggy had none. 355 00:19:03,581 --> 00:19:07,017 And this little piggy was a bold little piggy 356 00:19:07,118 --> 00:19:10,417 and he went "Wee-wee-wee" all the way home. 357 00:19:10,522 --> 00:19:13,491 And as for this little piggy... 358 00:19:13,591 --> 00:19:14,990 [Child laughing] 359 00:19:28,739 --> 00:19:31,709 There's no doubt she's a great hand with the children. 360 00:19:31,810 --> 00:19:34,142 That's funny, as she only ever had me as her own 361 00:19:34,245 --> 00:19:36,542 and I was looked after by a squadron of nannies. 362 00:19:36,647 --> 00:19:39,343 For the few months she actually stayed with me 363 00:19:39,450 --> 00:19:40,713 before the first bolt. 364 00:19:40,819 --> 00:19:42,218 Well, mine all adore her. 365 00:19:42,320 --> 00:19:44,787 And I propose positively to exploit the fact. 366 00:19:44,888 --> 00:19:47,288 Of course, we must be a little careful, Fanny. 367 00:19:47,391 --> 00:19:50,758 Juan, you know, he rushes into her room before tea 368 00:19:50,861 --> 00:19:53,227 and lives with her... before tea! 369 00:19:53,330 --> 00:19:56,060 It wouldn't do at all if any of the children caught them. 370 00:19:56,166 --> 00:19:59,033 David and Basil are safe in bed, darlings, 371 00:19:59,136 --> 00:20:00,296 sleeping like seraphs. 372 00:20:00,404 --> 00:20:03,202 Juan gave them a little tune to send them off. 373 00:20:03,307 --> 00:20:06,036 Ah! I want a word with you about that. 374 00:20:06,142 --> 00:20:07,040 This "Gewan"... 375 00:20:07,143 --> 00:20:10,011 What's to be done about him? 376 00:20:13,016 --> 00:20:14,608 Well, Matthew darling, 377 00:20:14,717 --> 00:20:18,415 Juan did save my life time and time again, you know. 378 00:20:18,522 --> 00:20:22,548 I can't tear him up now and throw him away, can I, sweet? 379 00:20:22,658 --> 00:20:25,889 Point taken, but I can't keep a lot of Dagos here. 380 00:20:25,995 --> 00:20:29,055 But do keep him just a little longer, Matthew darling. 381 00:20:29,165 --> 00:20:31,190 Please, just for a few more days. 382 00:20:31,300 --> 00:20:37,068 And then I swear I will find someplace for him and me to go. 383 00:20:37,173 --> 00:20:40,939 You can't think what a lousy time we had together. 384 00:20:41,043 --> 00:20:43,102 I must stick to him now. 385 00:20:43,211 --> 00:20:45,009 I simply must. 386 00:20:45,114 --> 00:20:48,083 Well, another week, if you like. 387 00:20:48,184 --> 00:20:52,483 Then after that, I'm afraid he must go. 388 00:20:57,559 --> 00:21:00,187 Sadie, I'm going to do an unpardonable thing. 389 00:21:00,295 --> 00:21:03,162 It is for the general good and your good, too, 390 00:21:03,265 --> 00:21:04,698 but it is unpardonable. 391 00:21:04,800 --> 00:21:06,961 David, what can be coming? 392 00:21:07,069 --> 00:21:09,594 It's the food, Sadie, the food! 393 00:21:09,704 --> 00:21:12,298 I know how difficult it is for you in wartime, 394 00:21:12,407 --> 00:21:14,841 but all of us in turns are being poisoned. 395 00:21:14,943 --> 00:21:16,934 I was sick for hours on end last night. 396 00:21:17,045 --> 00:21:19,569 The night before, Emily had diarrhea. 397 00:21:19,680 --> 00:21:22,013 Fanny still has that enormous spot on her nose! 398 00:21:22,117 --> 00:21:24,677 And the fact that if Mrs. Beecher were a Borgia, 399 00:21:24,785 --> 00:21:26,377 she couldn't be more successful. 400 00:21:26,487 --> 00:21:29,924 I know she's an awful cook, though we're lucky to have her. 401 00:21:30,025 --> 00:21:31,549 But what can one do, Davey? 402 00:21:31,660 --> 00:21:33,889 The meat ration only lasts two days. 403 00:21:33,994 --> 00:21:35,393 We have 14 meals a week. 404 00:21:35,496 --> 00:21:37,964 What about game... there used to be such a lot here. 405 00:21:38,065 --> 00:21:41,159 Matthew thinks that all ammunition, even cartridges, 406 00:21:41,268 --> 00:21:42,963 must be kept for the Germans. 407 00:21:43,070 --> 00:21:45,368 So he refuses to waste even one ball of shot 408 00:21:45,473 --> 00:21:47,872 on hares and partridges. 409 00:21:47,974 --> 00:21:50,034 But you're quite right, Davey. 410 00:21:50,144 --> 00:21:51,577 The food is unwholesome. 411 00:21:51,679 --> 00:21:53,874 I'll try and do something about it. 412 00:21:53,980 --> 00:21:58,145 Come on, Davey, stop stuffing yourself like a capon! 413 00:21:58,252 --> 00:22:00,311 Time for the night exercises, and remember... 414 00:22:00,421 --> 00:22:03,150 full field service marching order! 415 00:22:04,657 --> 00:22:05,919 Matthew! 416 00:22:08,195 --> 00:22:10,628 He's worse than all the torturers 417 00:22:10,730 --> 00:22:13,858 of the whole Spanish Inquisition! 418 00:22:13,967 --> 00:22:16,959 Male crooner: # Gardenia perfume # 419 00:22:17,070 --> 00:22:19,504 # lingering on the pillow # 420 00:22:19,606 --> 00:22:24,543 # wild strawberries only 7 francs a kilo # 421 00:22:24,644 --> 00:22:27,875 # and still my heart has wings # 422 00:22:27,981 --> 00:22:31,040 # These foolish things # 423 00:22:31,150 --> 00:22:34,518 # remind me of you... # 424 00:22:37,023 --> 00:22:39,786 Davey, what are all those bottles? 425 00:22:39,892 --> 00:22:41,655 Davey's vitamin pills. 426 00:22:41,760 --> 00:22:43,786 I have to take all of these, Sadie, 427 00:22:43,897 --> 00:22:45,761 because in spite of what I said, 428 00:22:45,864 --> 00:22:47,491 the food is still so awful. 429 00:22:47,599 --> 00:22:50,295 Unless I took these, I might peter out altogether. 430 00:22:50,402 --> 00:22:51,870 And another thing, Bolter! 431 00:22:51,971 --> 00:22:55,770 You've been at my florist's essence of geranium again! 432 00:22:55,874 --> 00:22:57,842 Only a tiny droppy, Davey. 433 00:22:57,943 --> 00:23:00,172 A tiny droppy doesn't stink out the whole bathroom. 434 00:23:00,278 --> 00:23:02,804 You've been pouring it into the bath with the stopper out. 435 00:23:02,915 --> 00:23:04,815 That's my quota for the whole of the month! 436 00:23:04,917 --> 00:23:06,578 It really is heinous of you, Bolter! 437 00:23:06,685 --> 00:23:08,675 I'll get you some more, darling, I swear. 438 00:23:08,786 --> 00:23:11,255 I'm going to London next week to have my wiggy wash 439 00:23:11,356 --> 00:23:14,120 and I'll bring you back a whole bottle, I promise, darling. 440 00:23:14,226 --> 00:23:17,490 And I very much hope you'll take "Gewan" with you 441 00:23:17,595 --> 00:23:18,892 and leave him there! 442 00:23:18,996 --> 00:23:24,901 While the Bolter's in London, now is your time to talk to him. 443 00:23:25,002 --> 00:23:26,094 Why me? 444 00:23:26,204 --> 00:23:28,195 Because you're so clever, darling. 445 00:23:28,307 --> 00:23:29,898 Look at him, poor fellow. 446 00:23:30,007 --> 00:23:33,238 He hasn't even got the spirit to play his guitar. 447 00:23:46,857 --> 00:23:48,916 We obviously can't turn him out to starve. 448 00:23:49,026 --> 00:23:50,856 I mean, one does have human feelings. 449 00:23:50,961 --> 00:23:52,394 Not towards Dagos. 450 00:23:52,495 --> 00:23:54,019 We can give him a job. 451 00:23:54,130 --> 00:23:57,623 But first we must find out what his profession was. 452 00:23:57,735 --> 00:24:01,636 Now, you're so good at languages, Davey, 453 00:24:01,738 --> 00:24:04,332 and you're so worldly and resourceful. 454 00:24:04,441 --> 00:24:06,909 I'm sure if you have a look at the Spanish dictionary 455 00:24:07,010 --> 00:24:09,069 in the library, you could manage to ask him 456 00:24:09,179 --> 00:24:10,407 what he did before the war. 457 00:24:10,513 --> 00:24:12,140 Do try, Davey. 458 00:24:12,249 --> 00:24:13,876 Oh, yes, darling, do. 459 00:24:13,984 --> 00:24:16,384 Oh, all right, I'll try. 460 00:24:16,486 --> 00:24:18,386 But I can guess what the answer will be... 461 00:24:18,488 --> 00:24:19,716 "G for gigolo." 462 00:24:19,823 --> 00:24:23,156 Not "M" for matador or "H" for hidalgo? 463 00:24:23,260 --> 00:24:25,057 Even more useless... what then? 464 00:24:25,161 --> 00:24:28,323 Then "B" for be off and the Bolter 465 00:24:28,430 --> 00:24:30,022 will have to support him. 466 00:24:49,450 --> 00:24:51,214 [Davey clears throat] 467 00:25:06,000 --> 00:25:09,164 In the library, you say, the Spanish dictionary? 468 00:25:09,271 --> 00:25:12,239 West wall. Fifth shelf down, halfway along. 469 00:25:25,819 --> 00:25:30,883 My dears, it's too fantastic! You'll never, never guess! 470 00:25:30,992 --> 00:25:32,983 # # 471 00:25:33,093 --> 00:25:35,493 Senora. 472 00:25:35,595 --> 00:25:37,689 Clever Davey, to have found out 473 00:25:37,799 --> 00:25:39,994 what my precious Juan is good at. 474 00:25:40,101 --> 00:25:43,433 Only one thing, I thought, silly me. 475 00:25:43,537 --> 00:25:46,405 A cardinal chef! 476 00:25:46,507 --> 00:25:48,474 Mmm! 477 00:25:48,575 --> 00:25:50,543 Spanish food. 478 00:25:50,644 --> 00:25:51,906 So delicious. 479 00:25:52,012 --> 00:25:53,411 So unconstipating. 480 00:25:53,513 --> 00:25:56,038 So digestible! 481 00:25:56,149 --> 00:25:59,812 So full of glorious garlic. 482 00:25:59,920 --> 00:26:03,378 Succulent birds, beasts, crustaceans at every meal. 483 00:26:03,490 --> 00:26:07,449 Vegetables simply running with extravagant sauces. 484 00:26:07,561 --> 00:26:10,154 I only hope the food won't be too rich for you now, Davey. 485 00:26:10,262 --> 00:26:11,559 I never mind the rich food... 486 00:26:11,664 --> 00:26:14,259 It's the poor food that does one such an infinity of harm. 487 00:26:14,368 --> 00:26:16,563 And then there's his talent for organizing. 488 00:26:16,670 --> 00:26:19,763 Have you seen the storeroom that he's built up, Matthew? 489 00:26:19,872 --> 00:26:22,171 I go and gaze at it in sheer wonderment 490 00:26:22,275 --> 00:26:23,674 for hours on end. 491 00:26:27,680 --> 00:26:29,807 [Whispering] Pickles and preserves 492 00:26:29,915 --> 00:26:31,406 from morning 'til night. 493 00:26:37,556 --> 00:26:38,750 Shoots fowl... 494 00:26:38,857 --> 00:26:39,756 Huh? 495 00:26:39,859 --> 00:26:41,087 With a catapult. 496 00:26:51,237 --> 00:26:54,672 Makes the most inspired patties 497 00:26:54,773 --> 00:26:56,400 from what we leave over. 498 00:27:03,648 --> 00:27:05,309 Ahh! 499 00:27:05,417 --> 00:27:08,784 These doughty hams. 500 00:27:08,887 --> 00:27:11,549 Where does he get them from? 501 00:27:15,260 --> 00:27:17,660 Heraldic shields of prawn! 502 00:27:20,064 --> 00:27:23,362 Ah, noble Juan! 503 00:27:23,467 --> 00:27:26,062 This place... 504 00:27:26,171 --> 00:27:28,571 it's a veritable... 505 00:27:28,673 --> 00:27:31,766 Aladdin's cave! 506 00:27:31,875 --> 00:27:38,041 If I were the Bolter, by God, I'd marry the fellow! 507 00:27:38,148 --> 00:27:40,480 So, everyone's happy and healthy again. 508 00:27:40,584 --> 00:27:43,611 My spot that I had on my nose is completely vanished. 509 00:27:43,721 --> 00:27:47,349 And now, even Uncle Matthew has taken Juan to his heart. 510 00:27:47,458 --> 00:27:49,551 [Retching] 511 00:27:53,030 --> 00:27:55,555 I'm afraid it happens all the time. 512 00:27:55,666 --> 00:27:56,758 She's that poorly. 513 00:27:56,867 --> 00:27:59,699 Can't you take her back to the country with you? 514 00:27:59,802 --> 00:28:01,269 She simply wouldn't budge. 515 00:28:01,370 --> 00:28:03,965 She's as obstinate as a donkey, madame! 516 00:28:04,074 --> 00:28:07,133 But it ain't hardly right she should sleep here all alone 517 00:28:07,243 --> 00:28:08,801 with the bombs and everything. 518 00:28:08,911 --> 00:28:10,675 But she won't listen to sense. 519 00:28:10,781 --> 00:28:12,942 I'd better let you have my telephone number, 520 00:28:13,050 --> 00:28:15,108 where I live in the country, just in case. 521 00:28:15,218 --> 00:28:17,448 Right you are, madame. 522 00:28:19,890 --> 00:28:21,789 Are you all right, madame? 523 00:28:21,891 --> 00:28:24,223 Yes, I'm fine, thank you. 524 00:28:28,597 --> 00:28:29,997 Have you guessed? 525 00:28:30,099 --> 00:28:33,591 I'm in the family way... that's what it is. 526 00:28:33,703 --> 00:28:35,795 Darling, you're not supposed to have another. 527 00:28:35,904 --> 00:28:38,203 Remember what the doctor said when Moira was born? 528 00:28:38,307 --> 00:28:42,141 Doctors don't know anything! Of course, I can. 529 00:28:42,245 --> 00:28:43,768 And I'm simply longing for it. 530 00:28:43,879 --> 00:28:46,746 This one won't be in the least like Moira, you'll see. 531 00:28:46,848 --> 00:28:50,182 I'm going to have another one, too. 532 00:28:50,285 --> 00:28:52,219 How lovely! When? 533 00:28:52,320 --> 00:28:54,811 - Round the beginning of May. - Me, too. Good! 534 00:28:54,923 --> 00:28:56,516 And Louisa's due at much the same time. 535 00:28:56,626 --> 00:28:59,458 Haven't we been busy! I do call that nice. 536 00:28:59,561 --> 00:29:01,859 They can all be Hons together. 537 00:29:01,963 --> 00:29:05,194 Linda, why don't you come back with me to Alconleigh? 538 00:29:05,300 --> 00:29:07,530 There's no sense in stopping here in all this. 539 00:29:07,636 --> 00:29:09,501 It can't be good for you or the baby. 540 00:29:09,604 --> 00:29:14,063 I like it... It's my home and I like to be in it. 541 00:29:14,174 --> 00:29:16,871 Besides, someone might turn up just for a few hours, you see, 542 00:29:16,978 --> 00:29:18,605 and he knows where to find me here. 543 00:29:18,713 --> 00:29:21,806 You'll be killed, then he won't know where to find you. 544 00:29:21,916 --> 00:29:24,750 Darling, Fanny, don't be silly. Nobody gets killed in air raids. 545 00:29:24,853 --> 00:29:26,650 There's a great deal of noise and mess, 546 00:29:26,754 --> 00:29:28,619 but people don't really get killed much. 547 00:29:28,722 --> 00:29:31,520 Don't darling, please, don't. Touch wood. 548 00:30:11,698 --> 00:30:14,496 MATTHEW: No waving in the ranks! 549 00:30:29,582 --> 00:30:33,142 Fanny! There's a Mrs. Hunt on the telephone from London. 550 00:30:33,251 --> 00:30:34,616 Linda's house has been hit. 551 00:30:34,720 --> 00:30:37,087 Is Linda... 552 00:30:37,190 --> 00:30:40,818 They don't know. They're still digging. 553 00:31:03,903 --> 00:31:07,498 Thank god for Uncle Matthew's Home Guard petrol. 554 00:32:01,727 --> 00:32:04,662 Fanny! Louisa! 555 00:32:06,297 --> 00:32:07,855 Fanny! 556 00:32:14,038 --> 00:32:17,303 You see? 557 00:32:17,408 --> 00:32:19,137 What did I tell you, Fanny, 558 00:32:19,244 --> 00:32:21,677 about air raids not killing people? 559 00:32:21,779 --> 00:32:24,441 My bed simply went two floors into the basement, 560 00:32:24,549 --> 00:32:26,517 rather like a lift. 561 00:32:26,617 --> 00:32:29,245 Nothing wrong. Mild shock. 562 00:32:29,353 --> 00:32:31,514 She'll be all right in a jiff. 563 00:32:31,622 --> 00:32:33,749 Then you can take her off in your car. 564 00:32:33,858 --> 00:32:37,555 You do realize she was pregnant? 565 00:32:37,662 --> 00:32:41,757 Yes. She still is. No damage there. 566 00:32:41,865 --> 00:32:46,803 Pity. The child could kill her even though the Germans haven't. 567 00:32:46,904 --> 00:32:48,303 At least there can't be 568 00:32:48,406 --> 00:32:51,465 any more of this nonsense about staying in London. 569 00:32:51,575 --> 00:32:55,876 So, now you know it all, down to the teeniest little thing. 570 00:32:55,979 --> 00:32:58,140 You see, I wanted him to find me there, 571 00:32:58,248 --> 00:33:00,580 in the house that was given to me for love. 572 00:33:00,684 --> 00:33:02,914 Well, no one will find you there anymore. 573 00:33:03,019 --> 00:33:04,953 He'll come on here when he comes. 574 00:33:05,055 --> 00:33:07,888 He knows all about Alconleigh, and all of you. 575 00:33:07,991 --> 00:33:09,481 I've told him the histoire. 576 00:33:09,593 --> 00:33:12,060 That's what he calls it all... histoire. 577 00:33:12,161 --> 00:33:14,323 I've told him, oh, so many times! 578 00:33:14,431 --> 00:33:16,956 Meanwhile, how are you going to explain the baby? 579 00:33:17,067 --> 00:33:20,160 I don't have to... or not yet. 580 00:33:20,269 --> 00:33:22,863 Mummy and Fa have assumed, without being lied to, 581 00:33:22,973 --> 00:33:24,770 just assumed that it's Christian's. 582 00:33:24,875 --> 00:33:26,102 They think we've more or less 583 00:33:26,208 --> 00:33:27,869 been together all this time, you see. 584 00:33:27,977 --> 00:33:30,912 Or at any rate, whenever Christian could get any leave. 585 00:33:31,013 --> 00:33:33,504 Fa thinks no end of Christian, now he's an officer. 586 00:33:33,616 --> 00:33:35,777 And in his own regiment, at that. 587 00:33:35,885 --> 00:33:38,046 The whirligig of time. 588 00:33:54,369 --> 00:33:56,667 It does seem rather unfair. 589 00:33:56,771 --> 00:33:59,798 Linda goes off and has this glorious time in Paris 590 00:33:59,909 --> 00:34:02,172 and comes back covered in rich furs. 591 00:34:02,277 --> 00:34:05,041 And what do we get for sticking all our lives 592 00:34:05,146 --> 00:34:06,841 to the same dreary old husbands? 593 00:34:06,948 --> 00:34:09,849 Three quarter-length shorn lamb. 594 00:34:09,951 --> 00:34:12,249 Alfred isn't a dreary old husband. 595 00:34:12,353 --> 00:34:16,187 Nor is John. But you know what I mean. 596 00:34:16,290 --> 00:34:18,725 Yes, I know what you mean. 597 00:34:18,827 --> 00:34:21,990 [Women murmuring] 598 00:34:22,096 --> 00:34:25,997 Oh, now, Linda, that's lovely! 599 00:34:26,099 --> 00:34:28,034 Is that one you got in Paris, 600 00:34:28,136 --> 00:34:30,604 when you were doing your war work? 601 00:34:30,705 --> 00:34:31,932 Oh, it's wonderful what one 602 00:34:32,039 --> 00:34:34,200 can get there with no money if you're clever. 603 00:34:34,308 --> 00:34:35,605 [Chuckling] 604 00:34:35,709 --> 00:34:38,200 Yes, wonderful, isn't it, Linda, darling? 605 00:34:38,312 --> 00:34:41,509 MATTHEW: Just been doing the pillboxes. 606 00:34:41,615 --> 00:34:44,743 I reckon we should be able to stop them for two hours, 607 00:34:44,852 --> 00:34:47,252 possibly three, before we're all killed. 608 00:34:47,354 --> 00:34:49,822 Not bad for such a little place. 609 00:34:52,292 --> 00:34:54,692 Cheer up, Missy. You won't know you're dead. 610 00:34:54,795 --> 00:34:57,161 And better dead than being raped by the Hun. 611 00:34:57,264 --> 00:35:00,323 Could be two points of view about that. 612 00:35:00,433 --> 00:35:03,267 Mother, you must stop all this with Linda. 613 00:35:03,370 --> 00:35:04,496 All what, darling? 614 00:35:04,605 --> 00:35:06,971 You know... all this giggling and winking, 615 00:35:07,074 --> 00:35:10,236 this "let's face it, we're just two fallen women" approach. 616 00:35:10,343 --> 00:35:11,970 She simply can't bear it. 617 00:35:12,078 --> 00:35:14,445 But, darling, she really is nothing but a high-class tart, 618 00:35:14,548 --> 00:35:17,641 and that flat in Paris, all those clothes. 619 00:35:17,750 --> 00:35:19,809 It was Sauveterre, wasn't it? 620 00:35:19,919 --> 00:35:20,943 How did you know? 621 00:35:21,053 --> 00:35:22,748 Everybody knew on the Riviera, 622 00:35:22,855 --> 00:35:25,415 one always knew about Sauveterre somehow. 623 00:35:25,524 --> 00:35:27,890 Oh, and jolly good for Linda, too, darling. 624 00:35:27,994 --> 00:35:29,154 You mustn't think I grudge. 625 00:35:29,261 --> 00:35:32,163 But, Mother, you must understand that she regards it all 626 00:35:32,265 --> 00:35:34,495 with the most intense feelings of romance. 627 00:35:34,600 --> 00:35:37,329 All those months she spent with Fabrice. 628 00:35:37,435 --> 00:35:40,633 He was, he is, the great love of her life. 629 00:35:40,740 --> 00:35:43,936 I still don't see why she has to be so high-hat about it. 630 00:35:44,042 --> 00:35:46,237 Sadie and Matt don't know, I realize that, 631 00:35:46,344 --> 00:35:48,505 but wild horses wouldn't make me tell her. 632 00:35:48,614 --> 00:35:50,548 - I'm not that kind of girl. - I know. 633 00:35:50,650 --> 00:35:52,776 But I still think that when we're all together, 634 00:35:52,884 --> 00:35:55,409 Linda might be a teensy bit more jolly and less high-hat. 635 00:35:55,520 --> 00:35:57,819 So I'm afraid, darling, that the Bolter's feelings 636 00:35:57,924 --> 00:35:59,823 have been rather coarsened by time. 637 00:35:59,925 --> 00:36:02,553 No good expecting sensitivity in that quarter. 638 00:36:02,661 --> 00:36:05,925 Oh, well, I'll just have to steer clear of her, I suppose. 639 00:36:06,030 --> 00:36:08,329 The reason I can't bear her way of carrying on 640 00:36:08,433 --> 00:36:10,367 is just because I might have been her. 641 00:36:10,468 --> 00:36:13,334 Just like her, I mean, a Bolter myself. 642 00:36:13,437 --> 00:36:16,498 I almost thought I was until Fabrice. 643 00:36:16,608 --> 00:36:19,270 At least she does realize that Fabrice has got to be kept 644 00:36:19,377 --> 00:36:21,071 from Uncle Matthew and Aunt Sadie. 645 00:36:21,178 --> 00:36:22,509 She won't let you down there. 646 00:36:22,613 --> 00:36:24,581 I sometimes think I shall let myself down. 647 00:36:24,682 --> 00:36:26,412 It's such a strain making up things 648 00:36:26,518 --> 00:36:28,508 I'm supposed to have heard from Christian. 649 00:36:28,619 --> 00:36:31,713 You know, how he hates his C.O. Or adores Cairo. 650 00:36:31,822 --> 00:36:33,790 Of course, I never hear anything from him at all. 651 00:36:33,891 --> 00:36:35,859 Don't they notice that you never get any letters? 652 00:36:35,960 --> 00:36:38,861 No! I do this act of always being the first down 653 00:36:38,963 --> 00:36:40,430 to grab mine off the mat. 654 00:36:40,531 --> 00:36:43,295 You know, so eager for news, I can hardly wait. 655 00:36:43,400 --> 00:36:48,167 But, of course, it isn't an act, it's quite true... I am eager. 656 00:36:48,272 --> 00:36:51,069 I'm consumed to hear from Fabrice. 657 00:36:51,174 --> 00:36:54,372 If only there could be just one line. 658 00:36:58,247 --> 00:37:00,306 Do you ever think about your husbands? 659 00:37:04,520 --> 00:37:07,717 Funnily enough, I do often think about Tony. 660 00:37:07,824 --> 00:37:11,386 And I see that the thing going wrong was hardly his fault. 661 00:37:11,494 --> 00:37:14,292 I don't think it would have gone right with anyone. 662 00:37:14,397 --> 00:37:16,695 Unless I'd happened to meet Fabrice then. 663 00:37:16,799 --> 00:37:20,098 Because in those days, I was so extremely nasty. 664 00:37:20,203 --> 00:37:21,761 And Christian? 665 00:37:21,871 --> 00:37:23,862 Oh, he was just an interlude. 666 00:37:23,973 --> 00:37:26,600 He hardly counts in my life at all. 667 00:37:26,708 --> 00:37:29,610 Because our marriage only lasted a very short time 668 00:37:29,712 --> 00:37:32,408 and was quite overshadowed by what came after. 669 00:37:32,515 --> 00:37:35,608 And what do you think is to come? 670 00:37:38,755 --> 00:37:40,347 One day the telephone will ring, 671 00:37:40,456 --> 00:37:42,855 as it did once before, 672 00:37:42,958 --> 00:37:45,153 and he'll be there. 673 00:37:45,260 --> 00:37:47,627 O Lord, we give thee hearty thanks 674 00:37:47,730 --> 00:37:50,698 that Juan has catapulted yet another pheasant 675 00:37:50,799 --> 00:37:54,496 and that the storeroom continues to be crammed with abundance. 676 00:37:54,603 --> 00:37:55,864 Oh, yes! 677 00:37:55,970 --> 00:37:58,701 - Yes, that's just the thing. - What's the thing? 678 00:37:58,807 --> 00:38:01,298 This storeroom, "Aladdin's cave," as you call it. 679 00:38:01,410 --> 00:38:04,606 When the invasion comes, there's a very important job to be done. 680 00:38:04,712 --> 00:38:07,079 And I'm making you officer responsible, Davey. 681 00:38:07,182 --> 00:38:08,206 Responsible for what? 682 00:38:08,316 --> 00:38:09,806 Blowing up Aladdin's cave. 683 00:38:09,917 --> 00:38:12,351 Why, Matthew? 684 00:38:12,453 --> 00:38:13,852 Why? 685 00:38:13,954 --> 00:38:16,048 When the Germans come and we're all dead, 686 00:38:16,158 --> 00:38:18,421 that cupboard will keep them going for weeks. 687 00:38:18,526 --> 00:38:21,552 War on! Make them gum up their lines of communication 688 00:38:21,662 --> 00:38:23,858 by having to bring up their own food. 689 00:38:23,965 --> 00:38:26,694 Matthew darling, some of us may still be alive. 690 00:38:26,801 --> 00:38:28,200 Then you'll deserve to starve. 691 00:38:28,302 --> 00:38:30,634 Or live off the scraps the Huns give you. 692 00:38:30,738 --> 00:38:34,174 I would have let old Juan blow it up. 693 00:38:34,275 --> 00:38:35,867 It's his storeroom after all. 694 00:38:35,976 --> 00:38:38,809 But the fact is, although I rather like old Juan these days, 695 00:38:38,913 --> 00:38:40,709 I don't altogether trust the fellow. 696 00:38:40,814 --> 00:38:43,283 Once a foreigner, always a foreigner, in my opinion. 697 00:38:43,384 --> 00:38:46,148 So, Davey, I'll show you how to do it after luncheon. 698 00:38:46,253 --> 00:38:48,413 Senora... 699 00:38:48,521 --> 00:38:50,216 Women: Oh! 700 00:38:54,427 --> 00:38:56,987 [Sighs] 701 00:38:57,097 --> 00:38:58,860 [Footsteps] 702 00:39:04,704 --> 00:39:05,762 Do you mind? 703 00:39:05,872 --> 00:39:10,070 I thought I'd pop in to work up a little circulation. 704 00:39:12,278 --> 00:39:13,609 Brrr! 705 00:39:16,248 --> 00:39:18,444 Really, it's too bad of Matthew to insist 706 00:39:18,551 --> 00:39:20,883 on blowing up Aladdin when the Germans come. 707 00:39:20,987 --> 00:39:24,149 Invasion or no invasion, I shall not be able to find it 708 00:39:24,256 --> 00:39:26,121 in my soul to blow up Aladdin. 709 00:39:26,225 --> 00:39:28,319 And Emily entirely agrees with me. 710 00:39:28,428 --> 00:39:29,656 I think Fa's right. 711 00:39:29,762 --> 00:39:31,626 It's all very well for you, Linda. 712 00:39:31,730 --> 00:39:34,426 You'll get fed somehow... pregnant women always are. 713 00:39:34,533 --> 00:39:36,399 But nobody will bother about me. 714 00:39:36,503 --> 00:39:38,800 And I shall never be able to make the Germans understand 715 00:39:38,904 --> 00:39:39,928 about my delicate stomach. 716 00:39:40,038 --> 00:39:41,733 Davey, if you won't blow up Aladdin, 717 00:39:41,840 --> 00:39:44,308 I shall go to Fa for lessons how to do it tomorrow. 718 00:39:44,409 --> 00:39:46,400 [Sighs] 719 00:39:46,512 --> 00:39:49,606 I shall just have to resign myself to a lingering death. 720 00:39:49,715 --> 00:39:52,911 Not a very pleasant prospect, I must say. 721 00:39:53,017 --> 00:39:55,748 Fa's plan is simply ridiculous. 722 00:39:55,854 --> 00:39:56,878 And it's typical 723 00:39:56,989 --> 00:39:59,752 of Linda's sheer fecklessness to support it. 724 00:39:59,857 --> 00:40:01,688 She takes no thought for the future, 725 00:40:01,792 --> 00:40:02,884 but only aspects of it. 726 00:40:02,994 --> 00:40:05,020 I tried to jolt her, but she simply says, 727 00:40:05,130 --> 00:40:06,824 "One day the telephone will ring," 728 00:40:06,931 --> 00:40:09,456 as if she were saying, "One day my prince will come." 729 00:40:09,567 --> 00:40:11,660 Whatever will the baby wear, poor thing? 730 00:40:11,769 --> 00:40:13,738 If ever a baby came naked into this world, 731 00:40:13,839 --> 00:40:15,305 it will certainly be this one. 732 00:40:15,406 --> 00:40:17,897 What is Christian going to say when he hears about it? 733 00:40:18,009 --> 00:40:19,340 They are still married. 734 00:40:19,443 --> 00:40:21,410 He'll have to bring a suit to legitimize it, 735 00:40:21,511 --> 00:40:23,446 and then the scandal will be quite infinite. 736 00:40:23,548 --> 00:40:26,312 I quite think Fa will turn her out into the snow, 737 00:40:26,417 --> 00:40:28,044 as much as he loves her. 738 00:40:28,152 --> 00:40:30,813 He's simply Victorian about all this kind of thing. 739 00:40:30,922 --> 00:40:34,289 Oh, she ought to be beside herself with worry. 740 00:40:34,392 --> 00:40:36,222 Instead of which, she's behaving 741 00:40:36,326 --> 00:40:39,090 like the wife of a millionaire in Monte Carlo. 742 00:40:39,196 --> 00:40:41,859 Nevertheless, as her time is very near, 743 00:40:41,966 --> 00:40:45,924 I shall positively go to Oxford and buy her a layette myself. 744 00:40:46,036 --> 00:40:50,371 It's rather sad to belong to a lost generation as we do. 745 00:40:50,474 --> 00:40:53,670 I'm sure history will squeeze the two wars together 746 00:40:53,777 --> 00:40:55,301 and they'll count as one. 747 00:40:55,412 --> 00:40:58,107 People will forget we ever existed. 748 00:40:58,215 --> 00:41:02,584 We might just as well have never lived at all. 749 00:41:02,686 --> 00:41:05,176 'Tis unfair. 750 00:41:11,695 --> 00:41:13,218 This is for you. 751 00:41:13,329 --> 00:41:16,527 Oh, Louisa, Fanny, thank you! 752 00:41:16,633 --> 00:41:17,895 How sweet of you. 753 00:41:18,001 --> 00:41:19,229 It's all Louisa's doing. 754 00:41:19,336 --> 00:41:21,599 I've no energy for Oxford or shopping now. 755 00:41:21,704 --> 00:41:23,968 I'm due at the same time as you, remember? 756 00:41:24,073 --> 00:41:26,599 So is Louisa. 757 00:41:26,710 --> 00:41:30,304 Thank you, Louisa. You're a real Hon. 758 00:41:30,412 --> 00:41:32,607 Well, it wasn't all that much bother. 759 00:41:32,715 --> 00:41:34,511 After all, I've had more practice 760 00:41:34,617 --> 00:41:36,482 at this kind of thing than you two. 761 00:41:36,585 --> 00:41:40,112 But times are hard, and I'd like to be paid. 762 00:41:40,222 --> 00:41:42,121 When you can, of course. 763 00:41:42,223 --> 00:41:44,886 Tony's engagement ring. 764 00:41:44,994 --> 00:41:47,827 You ought to get a bit for it. Done? 765 00:41:47,930 --> 00:41:49,260 Done. 766 00:41:49,364 --> 00:41:52,424 - Oh! - Fanny! Are you all right. 767 00:41:52,533 --> 00:41:56,095 Fanny darling! Fanny! 768 00:41:56,205 --> 00:42:00,038 Now, here's a telegram from Alfred in Alexandria, 769 00:42:00,141 --> 00:42:02,702 and Merlin sends his love, his best love, he said, 770 00:42:02,811 --> 00:42:04,641 and a million congratulations. 771 00:42:04,746 --> 00:42:08,204 And you'll be delighted to hear that Louisa has had a boy. 772 00:42:08,316 --> 00:42:09,977 "Angus" they're going to call him. 773 00:42:10,084 --> 00:42:11,881 Sadie sends love. 774 00:42:11,986 --> 00:42:13,510 She says you're to take it very easily 775 00:42:13,621 --> 00:42:15,020 after the beastly time you've had, 776 00:42:15,123 --> 00:42:17,284 and not to dream of coming back until you're quite well. 777 00:42:17,392 --> 00:42:18,619 But who will manage the boys? 778 00:42:18,725 --> 00:42:21,490 The Bolter and Emily are doing a spectacular job between them. 779 00:42:21,596 --> 00:42:23,826 The Bolter's turned up absolutely trumps. 780 00:42:23,931 --> 00:42:26,023 Her turn to come and see you tomorrow. 781 00:42:26,133 --> 00:42:28,624 And Aunt Sadie? I do long to see her. 782 00:42:28,735 --> 00:42:30,795 Sadie can't come just now, darling. 783 00:42:30,905 --> 00:42:33,134 She has to stay at Alconleigh. 784 00:42:33,240 --> 00:42:35,105 I suppose she's busy looking after Linda. 785 00:42:35,208 --> 00:42:36,698 I know Louisa and I were pretty early, 786 00:42:36,810 --> 00:42:38,711 but Linda must be due at absolutely any moment. 787 00:42:41,181 --> 00:42:42,808 Linda is dead, Fanny. 788 00:42:45,419 --> 00:42:47,853 She had a fine s... 789 00:42:49,389 --> 00:42:51,152 son. 790 00:42:51,258 --> 00:42:52,452 But she is dead. 791 00:42:52,559 --> 00:42:54,288 The doctors were right. 792 00:43:05,338 --> 00:43:08,308 It's funny how few things she had. 793 00:43:08,408 --> 00:43:11,899 These lovely dresses she bought in Paris... 794 00:43:12,011 --> 00:43:14,605 when she was on her war work. 795 00:43:14,714 --> 00:43:17,376 And that sable coat and... 796 00:43:17,483 --> 00:43:18,643 nothing. 797 00:43:18,751 --> 00:43:22,016 Most of her stuff was destroyed when Cheyne Walk was bombed. 798 00:43:22,121 --> 00:43:24,214 There must have been letters and things. 799 00:43:24,323 --> 00:43:26,553 What happened to all those letters from Christian 800 00:43:26,659 --> 00:43:28,251 she was always telling us about? 801 00:43:31,396 --> 00:43:32,693 [Vehicle approaching] 802 00:43:32,797 --> 00:43:34,561 Dispatch rider? 803 00:43:34,667 --> 00:43:38,103 I shouldn't wonder if the balloon hasn't gone up at last. 804 00:43:41,606 --> 00:43:43,768 Darling Matthew must be the last man in England 805 00:43:43,876 --> 00:43:45,900 who still believes there may be an invasion. 806 00:43:46,010 --> 00:43:50,106 Well, don't disillusion him, duck. 807 00:43:50,215 --> 00:43:53,514 He needs something enjoyable to think about just now. 808 00:43:53,618 --> 00:43:57,520 A Frog, of all things, from De Gaulle's HQ in London. 809 00:43:57,622 --> 00:44:00,022 With a message for... 810 00:44:04,329 --> 00:44:05,694 for Linda. 811 00:44:08,232 --> 00:44:10,827 What the devil could all this be about? 812 00:44:10,935 --> 00:44:13,870 I think you'd better let Aunt Sadie open it. 813 00:44:24,314 --> 00:44:26,874 "Chere Madame, Je suis charge..." 814 00:44:26,984 --> 00:44:28,316 No, in English, perhaps. 815 00:44:28,420 --> 00:44:32,253 Uh, "Dear Madame, I'm instructed to inform you, 816 00:44:32,356 --> 00:44:36,122 with the deepest regret, that Major General... 817 00:44:36,226 --> 00:44:39,684 Major General the Duke of Sauveterre..." 818 00:44:39,797 --> 00:44:41,628 The Duke of Sauveterre? Who's he? 819 00:44:41,732 --> 00:44:45,326 "Has been killed while on active service." 820 00:44:48,572 --> 00:44:50,233 Why this to Linda? 821 00:44:53,843 --> 00:44:55,778 Listen to me, darlings. 822 00:44:55,879 --> 00:45:00,941 I hope to God I can make you understand. 823 00:45:01,050 --> 00:45:10,288 [Crowd murmuring] 824 00:45:10,393 --> 00:45:14,591 Oh, no, no, children! Sandwiches first! 825 00:45:19,969 --> 00:45:21,731 It's a lovely christening. 826 00:45:21,837 --> 00:45:24,033 Two little boys. 827 00:45:24,140 --> 00:45:25,937 Thank you. 828 00:45:30,946 --> 00:45:32,881 [Sighs] 829 00:45:37,018 --> 00:45:41,217 If only Linda's was Christian's as it should have been. 830 00:45:41,324 --> 00:45:43,188 You must forgive her that. 831 00:45:43,291 --> 00:45:46,692 I do. One always forgave her anything in the end. 832 00:45:46,795 --> 00:45:48,888 - But I could just wish... - Wish what? 833 00:45:48,997 --> 00:45:51,431 This Sauveterre fellow may have been a Frog, 834 00:45:51,533 --> 00:45:53,626 but he was a soldier and a gentleman. 835 00:45:53,735 --> 00:45:56,203 From all I've heard, he died like one, too. 836 00:45:56,304 --> 00:45:58,203 Proper father for any woman's child. 837 00:45:58,305 --> 00:46:01,366 So there's an end to that. 838 00:46:01,476 --> 00:46:05,275 I heard all about it through Free French liaison. 839 00:46:05,379 --> 00:46:07,472 Sauveterre was running the resistance 840 00:46:07,581 --> 00:46:09,709 over a large area beneath the Pyrenees. 841 00:46:09,818 --> 00:46:13,014 He was betrayed to the Gestapo, 842 00:46:13,120 --> 00:46:14,917 captured and shot. 843 00:46:15,022 --> 00:46:16,512 Who betrayed him? 844 00:46:16,624 --> 00:46:18,388 I could make a goodish guess. 845 00:46:18,493 --> 00:46:21,791 A successful leader with the name Duke de Sauveterre 846 00:46:21,896 --> 00:46:23,363 would be gall and wormwood 847 00:46:23,464 --> 00:46:26,524 to at least one political faction in the Resistance. 848 00:46:26,634 --> 00:46:29,194 Well, whoever betrayed Fabrice Sauveterre 849 00:46:29,303 --> 00:46:31,168 may have made a hero of him. 850 00:46:31,272 --> 00:46:33,899 So they weren't quite as clever as they thought. 851 00:46:34,007 --> 00:46:37,171 Sauveterre's class will need a few heroes 852 00:46:37,278 --> 00:46:38,939 when this war is done. 853 00:46:39,046 --> 00:46:42,071 I have decided, if Juan will come and cook for me 854 00:46:42,181 --> 00:46:43,580 at Merlinford Bolter, 855 00:46:43,683 --> 00:46:46,278 I will even put up with you in the house. 856 00:46:46,387 --> 00:46:50,516 This war has finally destroyed whatever conscience I had left. 857 00:46:50,623 --> 00:46:52,750 Treble the money. 858 00:46:52,859 --> 00:46:54,691 Did you understand that one, darling? 859 00:46:54,795 --> 00:46:56,887 His English has got much better, you know. 860 00:46:56,996 --> 00:46:58,395 Yes, I have understood. 861 00:46:58,498 --> 00:47:02,663 Milord, Juan serve who it please him to serve, 862 00:47:02,770 --> 00:47:06,205 and it please him very much to serve the lady of Alconleigh, 863 00:47:06,306 --> 00:47:08,831 who took him in when things were very low. 864 00:47:08,942 --> 00:47:10,068 Oh! 865 00:47:17,417 --> 00:47:19,816 Pity yours couldn't be christened with the other two. 866 00:47:19,918 --> 00:47:22,183 We must wait until his father can get leave. 867 00:47:22,288 --> 00:47:23,778 Where exactly is John now? 868 00:47:23,890 --> 00:47:26,722 I don't know, I'm sure. All madly secret. 869 00:47:26,825 --> 00:47:28,793 Like Linda's duke? 870 00:47:28,894 --> 00:47:30,795 Not nearly as dangerous, thank God. 871 00:47:30,897 --> 00:47:35,333 I once met Linda's duke. A long time ago. 872 00:47:35,434 --> 00:47:37,959 He was a favorite of mummy's and she asked him to Hampton. 873 00:47:38,070 --> 00:47:39,003 Fanny was there, too, 874 00:47:39,105 --> 00:47:42,005 I remember, and simply adored him. 875 00:47:42,107 --> 00:47:45,804 I think he was the most attractive man I ever met. 876 00:47:45,911 --> 00:47:49,278 Not beautiful, not even handsome, 877 00:47:49,381 --> 00:47:53,112 but somehow magical. 878 00:47:53,218 --> 00:47:56,311 Come and look at the table. 879 00:48:10,034 --> 00:48:13,003 Since both Linda and Fabrice are dead, 880 00:48:13,104 --> 00:48:14,935 I have adopted the little Fabrice, 881 00:48:15,039 --> 00:48:17,473 with the consent of Christian, the legal father. 882 00:48:17,575 --> 00:48:21,204 He has blue eyes, the same shape as Linda's brown ones, 883 00:48:21,312 --> 00:48:24,543 and is a most beautiful and enchanting child. 884 00:48:24,649 --> 00:48:26,640 I love him quite as much as, 885 00:48:26,751 --> 00:48:30,880 and perhaps more than, I do my own. 886 00:48:30,987 --> 00:48:32,784 Penny for them, Fanny darling. 887 00:48:32,889 --> 00:48:34,858 I was thinking about Linda. 888 00:48:34,959 --> 00:48:36,324 Ah, yes, Linda. 889 00:48:36,427 --> 00:48:38,053 Poor Linda. 890 00:48:38,161 --> 00:48:39,788 Poor little girl. 891 00:48:39,896 --> 00:48:43,230 Do you know, Fanny, perhaps it's for the best after all. 892 00:48:43,334 --> 00:48:45,733 I mean, the lives of women like Linda and me 893 00:48:45,835 --> 00:48:48,633 are not quite so much fun as one begins to get older. 894 00:48:48,738 --> 00:48:51,263 I think she would have been happy with Fabrice. 895 00:48:51,374 --> 00:48:53,706 He was the great love of her life, you know. 896 00:48:53,810 --> 00:48:56,040 Oh, darling! 897 00:48:56,146 --> 00:49:00,605 One always thinks that, every, every time! 898 00:51:06,505 --> 00:51:09,475 Subtitling made possible by Acorn Media 67565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.