All language subtitles for Krrish.3.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,250 --> 00:02:15,198 Aceast� poveste �ncepe cu na�terea lui Rohit, 2 00:02:15,199 --> 00:02:17,104 un b�iat cu un handicap. 3 00:02:17,430 --> 00:02:19,380 Cu trecerea anilor, dezvoltarea lui fizic� era normal�... 4 00:02:19,469 --> 00:02:22,719 pe c�nd, comportamental era asemeni unui copil. 5 00:02:23,146 --> 00:02:27,160 Felul cum vorbea, obiceiurile lui, totul era ca a unui copil... 6 00:02:28,196 --> 00:02:31,513 Dar a trebuit s� pl�teasc� un pre� pentru inocen�a lui. 7 00:02:34,782 --> 00:02:36,321 Toat� lumea r�de de mine. 8 00:02:36,487 --> 00:02:38,437 Dac� nu m� aju�i tu, atunci cine? 9 00:02:39,864 --> 00:02:41,403 E�ti at�t de puternic. 10 00:02:43,575 --> 00:02:48,591 Te rog, Doamne, po�i s�-mi dai pu�in din puterea ta? 11 00:02:49,527 --> 00:02:53,745 �i, �ntr-o noapte, o nav� spa�ial� a aterizat �n Kasauli. 12 00:02:54,875 --> 00:02:56,714 Rohit I-a g�sit pe Jaadu... 13 00:02:56,806 --> 00:02:58,509 �i via�a lui a devenit fericit�. 14 00:02:59,270 --> 00:03:00,507 Jaadu I-a binecuv�ntat pe Rohit cu puteri uimitoare... 15 00:03:00,601 --> 00:03:02,474 ...�i asta I-a transformat complet. 16 00:03:02,865 --> 00:03:05,339 Faima lui Rohit s-a r�sp�ndit pretutindeni. 17 00:03:05,794 --> 00:03:07,701 �ntr-o zi a primit o invita�ie special�... 18 00:03:07,791 --> 00:03:09,233 ...s� viziteze Singapore pentru ni�te cercet�ri. 19 00:03:09,323 --> 00:03:12,195 Invita�ia a fost trimis� de faimosul doctor Siddhant Arya. 20 00:03:12,286 --> 00:03:15,623 Dle Rohit Mehra, �mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i. 21 00:03:15,815 --> 00:03:18,346 Din nefericire, Sonia Mehra a pierdut pentru totdeauna... 22 00:03:18,445 --> 00:03:21,214 at�t pe fiul ei, Rohit, c�t �i pe nora ei, Nisha... 23 00:03:21,673 --> 00:03:24,477 astfel nepotul ei, Krishna, a devenit ra�iunea ei de a tr�i. 24 00:03:25,369 --> 00:03:30,170 Dar ea era at�t de �nsp�im�ntat� de superputerile lui Krishna, 25 00:03:30,262 --> 00:03:33,293 c� I-a dus �ntr-un loc �ndep�rtat �i necunoscut. 26 00:03:33,691 --> 00:03:36,256 �ns� destinul a ales calea dragostei... 27 00:03:36,387 --> 00:03:38,384 Krishna �i-a urmat dragostea, pe Priya, la Singapore... 28 00:03:38,751 --> 00:03:42,315 unde a aflat un adev�r �ocant, 29 00:03:42,413 --> 00:03:44,410 c� tat�I lui, Dr. Rohit Mehra, tr�ia. 30 00:03:45,275 --> 00:03:48,249 �i era �inut captiv, de Dr. Siddhant Arya, de mul�i ani. 31 00:03:49,104 --> 00:03:52,102 Krishna a scris o nou� istorie. 32 00:03:52,500 --> 00:03:53,875 Cu o masc� rupt�.. 33 00:03:54,133 --> 00:03:55,839 ...pe care a purtat-o �n timpul unui incendiu la un circ. 34 00:03:56,133 --> 00:03:57,577 �i astfel a luat na�tere un... 35 00:03:57,667 --> 00:04:00,770 protector, un prieten, un supererou, 36 00:04:01,467 --> 00:04:02,501 Krrish! 37 00:05:29,507 --> 00:05:32,815 Experimentul lui Kaal este un succes. 38 00:05:33,807 --> 00:05:37,683 Acum, acest virus... 39 00:05:38,674 --> 00:05:40,516 va marca �nceputul... 40 00:05:41,274 --> 00:05:43,809 sf�r�itului umanit��ii. 41 00:06:56,147 --> 00:06:57,181 Mul�umesc, Jaadu. 42 00:06:58,314 --> 00:07:02,122 Acum am �n�eles secretul folosirii puterii soarelui. 43 00:07:02,848 --> 00:07:04,655 Dac� acest experiment va reu�i... 44 00:07:05,447 --> 00:07:06,754 ne va conduce spre un nou �nceput... 45 00:07:06,848 --> 00:07:10,418 al aceste lumii, al �ntregii umanit��i. 46 00:07:11,814 --> 00:07:13,190 �nc� 10 minute. 47 00:07:25,648 --> 00:07:27,183 Papa? Ce e? 48 00:07:27,282 --> 00:07:28,487 Totul e bine? 49 00:07:28,583 --> 00:07:29,423 Desigur. 50 00:07:29,515 --> 00:07:30,287 �i eu sunt bine! 51 00:07:30,380 --> 00:07:31,321 Totul e bine! 52 00:07:31,512 --> 00:07:33,385 De fapt, sunt at�t de �nc�ntat c�... 53 00:07:33,477 --> 00:07:34,384 Papa? 54 00:07:34,608 --> 00:07:37,173 Oh, scuze c� te-am trezit. 55 00:07:37,271 --> 00:07:39,337 Dar mai sunt 9 minute p�n� la r�s�rit. 56 00:07:39,502 --> 00:07:41,737 Hai, trebuie s� vii �n laborator. 57 00:07:42,364 --> 00:07:43,669 Haide! - Da, papa. 58 00:07:44,361 --> 00:07:45,235 Haide! 59 00:07:45,327 --> 00:07:46,632 Totul ar trebui s� func�ioneze azi! 60 00:07:47,158 --> 00:07:49,655 Am optimizat structura p�n� la perfec�iune. 61 00:07:50,288 --> 00:07:53,091 Calculele mele nu ar trebui s� dea gre� azi. 62 00:08:02,704 --> 00:08:04,146 Wow, papa! 63 00:08:04,335 --> 00:08:05,334 Ce sunt astea? 64 00:08:06,599 --> 00:08:07,768 Anii mei de munc� grea... 65 00:08:09,463 --> 00:08:10,564 �i �ncerc�ri. 66 00:08:11,692 --> 00:08:14,133 Pentru c� via�a �i are originea �n lumin�. 67 00:08:14,589 --> 00:08:16,189 Lumina da via��. 68 00:08:16,354 --> 00:08:18,158 �i cred c�, �n sf�r�it... 69 00:08:18,251 --> 00:08:21,089 am reu�it s� creez combina�ia perfect�... 70 00:08:21,280 --> 00:08:22,222 s� intensific energia luminii... 71 00:08:22,312 --> 00:08:23,810 folosind oglinzi ce o reflect�. 72 00:08:24,510 --> 00:08:26,746 Aceasta combina�ie magic� e prezent� �n natur�. 73 00:08:27,606 --> 00:08:29,081 Dar, din nefericire, noi nu o putem vedea. 74 00:08:29,569 --> 00:08:34,065 Astfel, am inventat acest stilou... 75 00:08:34,463 --> 00:08:36,132 care e, de fapt, un dispozitiv electronic. 76 00:08:36,694 --> 00:08:39,793 De c�te ori se g�se�te �n prezen�a unei astfel de combina�ii... 77 00:08:40,489 --> 00:08:43,361 Se activeaz� �i �ncepe s� emit� un sunet... 78 00:08:44,417 --> 00:08:47,686 apoi consolideaz� �i intensific�... 79 00:08:48,046 --> 00:08:49,453 toate razele de lumin� �i le focuseaz� pe un subiect. 80 00:08:49,543 --> 00:08:53,278 �i-i d� via��, oferindu-i propriet��ile luminii. 81 00:08:53,738 --> 00:08:55,373 Vrei s� spui c� razele soarelui vor... 82 00:08:55,469 --> 00:08:57,104 re�nvia aceast� plant� moart�? 83 00:08:58,000 --> 00:08:58,773 Ce? 84 00:08:59,066 --> 00:09:00,510 Dar asta-i imposibil! 85 00:09:01,100 --> 00:09:03,100 Bine�n�eles c� e posibil! 86 00:09:03,200 --> 00:09:04,337 E posibil, sunt sigur. 87 00:09:04,433 --> 00:09:07,037 �ine�i pumnii, haide�i! 88 00:09:09,568 --> 00:09:12,012 Papa, soarele... 89 00:09:31,472 --> 00:09:32,506 Stiloul s-a activat. 90 00:09:33,538 --> 00:09:35,483 Asta �nseamn� c�... toate oglinzile au fost amplasate corect. 91 00:09:35,573 --> 00:09:37,175 Structur� este corect�. 92 00:11:09,222 --> 00:11:11,132 Puterea energiei este mult prea mare. 93 00:11:12,722 --> 00:11:14,098 Trebuie s� m� g�ndesc la ceva. 94 00:11:14,523 --> 00:11:15,694 Trebuie s� fac ceva. 95 00:11:17,057 --> 00:11:18,535 Poate trebuie s� construim un filtru... 96 00:11:19,090 --> 00:11:22,160 care s� lase s� treac� c�t trebuie din lumin�... 97 00:11:22,758 --> 00:11:25,532 �i s� absoarb� surplusul de energie. 98 00:11:26,125 --> 00:11:27,102 Adic�... 99 00:11:27,191 --> 00:11:29,497 un filtru cu creier, papa? 100 00:11:31,223 --> 00:11:35,256 Corect, un filtru cu creier! 101 00:11:37,320 --> 00:11:38,229 U�or, �I voi construi. 102 00:11:38,486 --> 00:11:39,361 �i apoi ve�i vedea. 103 00:11:39,552 --> 00:11:42,790 Acest experiment va schimba �nf��i�area energiei solare. 104 00:11:45,649 --> 00:11:47,422 La ce v� holba�i? Ast�zi nu ave�i treab� de f�cut? 105 00:11:48,415 --> 00:11:49,551 Hai, trebuie s� mergem la birou! 106 00:11:52,346 --> 00:11:53,755 Un filtru cu creier. 107 00:11:54,046 --> 00:11:55,250 U�or, �I voi face. 108 00:11:56,412 --> 00:11:57,548 Krishna! 109 00:12:09,006 --> 00:12:10,040 Gata, Papa. 110 00:12:11,538 --> 00:12:13,640 Hmm... ar��i bine. 111 00:12:14,104 --> 00:12:14,740 Mul�umesc. 112 00:12:15,037 --> 00:12:18,206 Ma�ina avea p�n�, ai reparat-o? 113 00:12:18,469 --> 00:12:19,139 Da, nu... 114 00:12:19,235 --> 00:12:20,405 treaba e c�.. 115 00:12:20,501 --> 00:12:21,376 Unde naiba e Priya? 116 00:12:21,467 --> 00:12:22,467 Priya! 117 00:12:23,000 --> 00:12:24,038 Vin! 118 00:12:26,145 --> 00:12:27,629 S� mergem, Papa. 119 00:12:27,785 --> 00:12:29,097 Sigur, s� mergem. 120 00:12:29,190 --> 00:12:30,502 Mai �nt�i, fii gata. 121 00:12:30,596 --> 00:12:31,670 Sunt gata. 122 00:12:31,801 --> 00:12:33,079 E�ti sigur�? 123 00:12:34,077 --> 00:12:35,081 Un ultim retu�... 124 00:12:35,148 --> 00:12:36,186 Voi termina �n ma�in�. 125 00:12:44,819 --> 00:12:45,857 P�n�! 126 00:12:48,099 --> 00:12:48,841 Uite. 127 00:12:54,389 --> 00:12:55,302 Da. 128 00:12:56,765 --> 00:12:58,146 Wow, eu... 129 00:13:00,279 --> 00:13:02,630 Acum ar��i a fi gata! 130 00:13:02,722 --> 00:13:03,726 �i eu sunt gata. 131 00:13:04,730 --> 00:13:07,686 Bine, dac� to�i suntem gata, s� mergem s� vopsim ora�ul �n ro�u. 132 00:13:08,578 --> 00:13:09,423 Ro�u? 133 00:13:09,515 --> 00:13:11,832 Azi nu te duci la munc�, la postul tv? 134 00:13:11,958 --> 00:13:12,897 Trebuie. 135 00:13:13,187 --> 00:13:15,586 Dup� o scurt� vizit� la salon. 136 00:13:21,616 --> 00:13:22,283 Bine, Krishna. 137 00:13:22,378 --> 00:13:23,443 Biroul t�u e aici. 138 00:13:25,697 --> 00:13:27,429 Oh, de fapt noul meu birou este pu�in mai �nainte. 139 00:13:27,522 --> 00:13:28,552 Dac� faci la dreapta... 140 00:13:28,650 --> 00:13:29,646 �i apoi iar dreapta dup� prima la st�nga. 141 00:13:29,745 --> 00:13:31,736 Vei ajunge la agen�ia de paz�, acesta este noul meu birou. 142 00:13:32,401 --> 00:13:33,373 �i slujba de la Air India? 143 00:13:33,463 --> 00:13:35,127 Gr�be�te-te! �nt�rzii! 144 00:13:37,411 --> 00:13:38,645 Nu schimba subiectul. 145 00:13:38,739 --> 00:13:39,837 Ce s-a �nt�mplat de data asta? 146 00:13:42,124 --> 00:13:43,222 �tiu ce s-a �nt�mplat. 147 00:13:43,385 --> 00:13:44,290 Ce? 148 00:13:44,380 --> 00:13:46,247 C�nd clien�ii au venit s�-�i rezerve biletele de avion... 149 00:13:46,339 --> 00:13:47,809 cred c� el era �n aer! 150 00:13:48,064 --> 00:13:49,196 De-aia autorit��ile liniei aeriene cred c� I-au... 151 00:13:49,291 --> 00:13:50,558 consemnat permanent la sol. 152 00:13:50,719 --> 00:13:52,778 �i i-au zis s�-�i ia zborul definitiv. 153 00:13:53,042 --> 00:13:53,644 Corect? 154 00:13:53,742 --> 00:13:54,446 Corect, Papa. 155 00:13:54,541 --> 00:13:55,518 Exact asta s-a �nt�mplat. 156 00:13:56,142 --> 00:13:57,085 Foarte bine. 157 00:13:57,408 --> 00:13:58,477 Sunt m�ndru de tine. 158 00:13:59,441 --> 00:14:01,010 Asta e. Chiar acolo. 159 00:14:01,175 --> 00:14:02,447 Acesta este noul meu birou. 160 00:14:03,075 --> 00:14:04,109 Lucrezi la �I�? 161 00:14:04,209 --> 00:14:07,050 Oh, so�ule, vino �ncoace. 162 00:14:08,475 --> 00:14:09,714 Da, so�ie? 163 00:14:10,275 --> 00:14:12,650 Plec de la studio la 4:30 pm. 164 00:14:13,075 --> 00:14:15,484 Trebuie s� ne �nt�Inim la 5:00 pm fix. 165 00:14:15,575 --> 00:14:16,315 Sper c� nu ai uitat. 166 00:14:16,508 --> 00:14:17,213 Da. 167 00:14:18,042 --> 00:14:20,213 Dac� iar �nt�rzii, d-le Mehra... 168 00:14:20,309 --> 00:14:23,150 poate vei fi concediat �i din postul de so�... 169 00:14:23,541 --> 00:14:25,519 �tiu. Pa. 170 00:14:26,075 --> 00:14:27,144 Pa. 171 00:14:29,509 --> 00:14:30,713 Bine, papa. 172 00:14:31,075 --> 00:14:32,417 Unde s� te las? 173 00:14:32,575 --> 00:14:33,519 Ce vrei s� spui? 174 00:14:34,175 --> 00:14:35,414 Eu nu am fost �nc� dat afar�. 175 00:14:35,708 --> 00:14:37,311 Las�-m� c� de obicei la laborator. 176 00:14:39,309 --> 00:14:41,287 Vom dep�i... 177 00:14:41,542 --> 00:14:43,383 Vom dep�i... 178 00:14:45,042 --> 00:14:48,781 Krishna, Kripal, am�ndoi a�i fost concedia�i. 179 00:14:49,142 --> 00:14:50,518 Uite scrisoarea de concediere... 180 00:14:51,342 --> 00:14:52,319 �i uite-o �i pe a ta. 181 00:15:08,042 --> 00:15:08,748 Ce e? 182 00:15:09,344 --> 00:15:12,726 De la o minge de fotbal ai devenit una de tenis? 183 00:15:13,185 --> 00:15:16,499 leri, c�nd cei patru ho�i au spart magazinul de bijuterii, 184 00:15:20,499 --> 00:15:21,604 tu ai disp�rut! 185 00:15:21,701 --> 00:15:23,205 Chiar e�ti surprins c� te-au concediat? 186 00:15:23,605 --> 00:15:24,140 Dar �i tu? 187 00:15:24,240 --> 00:15:25,720 P�i, �i eu am fugit. 188 00:15:25,809 --> 00:15:28,417 Dar am fugit ca s� pot s� m� �ntorc. 189 00:15:28,614 --> 00:15:29,753 Ce vrei s� spui? 190 00:15:30,051 --> 00:15:30,791 Adic�... 191 00:15:31,553 --> 00:15:34,469 La ce v� holba�i? 192 00:15:34,559 --> 00:15:35,401 Am fost da�i afar�... 193 00:15:35,493 --> 00:15:37,099 dar voi tot ave�i treab� de f�cut. 194 00:15:37,164 --> 00:15:38,644 Pleca�i. - Bine. 195 00:15:38,733 --> 00:15:40,214 Nu �n�elegi. 196 00:15:40,637 --> 00:15:42,778 leri, dup� ce am fugit. 197 00:15:43,075 --> 00:15:45,148 Adic�, am plecat... 198 00:15:46,114 --> 00:15:49,189 cine a intrat �n magazin? 199 00:15:50,121 --> 00:15:50,623 Cine? 200 00:15:50,722 --> 00:15:51,793 Cine a intrat? 201 00:15:52,125 --> 00:15:52,536 Krrish! 202 00:15:52,626 --> 00:15:53,400 Corect! 203 00:15:58,237 --> 00:15:59,808 �n�elegi secretul? 204 00:16:04,582 --> 00:16:06,291 Care-i numele meu complet? 205 00:16:06,752 --> 00:16:07,663 Kripal Sharma. 206 00:16:07,754 --> 00:16:09,531 Da, ia 'Kri' din Kripal. 207 00:16:09,625 --> 00:16:10,294 Kri. 208 00:16:10,390 --> 00:16:11,366 �i 'Sh' din Shanna. 209 00:16:11,401 --> 00:16:11,821 Sh. 210 00:16:11,856 --> 00:16:13,230 Pune-le �mpreun�, ce ob�ii? 211 00:16:13,321 --> 00:16:14,195 Krrish. 212 00:16:15,152 --> 00:16:15,788 Tu? 213 00:16:18,748 --> 00:16:19,588 Nu a�a tare. 214 00:16:19,681 --> 00:16:21,316 Dac� aude cineva, se va str�nge o mul�ime. 215 00:16:21,413 --> 00:16:23,389 Oamenii vor cere autografe, �tii ce vreau s� spun... 216 00:16:26,607 --> 00:16:28,174 Tot mai crezi c� gre�esc? 217 00:16:28,271 --> 00:16:29,214 Nu? 218 00:16:29,571 --> 00:16:30,479 �n�I�imea! 219 00:16:31,235 --> 00:16:32,303 Krrish e destul de �nalt. 220 00:16:32,401 --> 00:16:34,104 �i tu e�ti... 221 00:16:34,265 --> 00:16:36,797 Lucrurile se ajusteaz�, prietene. 222 00:16:37,096 --> 00:16:38,129 �nalt, c�nd este vorba de o lupt�. 223 00:16:38,195 --> 00:16:39,535 Dar �mi place s� fiu mic c�nd e vorba de datorie. 224 00:16:39,626 --> 00:16:40,762 Nu conteaz�, nu vei �n�elege. 225 00:16:41,192 --> 00:16:43,565 Acesta e stilul nostru, al supereroilor. 226 00:16:43,789 --> 00:16:45,231 �i tu e�ti doar un om obi�nuit. 227 00:16:45,320 --> 00:16:48,318 Du-te �i g�se�te-�i o slujb� la care s� fii bun. 228 00:16:48,417 --> 00:16:49,259 Corect? 229 00:16:49,486 --> 00:16:52,195 �tiri de ultim� or� din Mumbai. 230 00:16:52,457 --> 00:16:55,268 Trenul de aterizare din fa�� al zborului AKA 101... 231 00:16:55,360 --> 00:16:57,341 de la Delhi spre Mumbai este blocat. 232 00:16:57,430 --> 00:17:00,470 Toate �ncerc�rile pilotului de a- I deschide au fost �n zadar. 233 00:17:00,669 --> 00:17:05,552 Imposibilitatea deschiderii trenului de aterizare poate cauza pr�bu�irea avionului. 234 00:17:05,642 --> 00:17:07,749 Aceasta poate fi fatal pasagerilor... 235 00:17:07,847 --> 00:17:10,158 ...�i echipajului prezent �n avion. 236 00:17:10,584 --> 00:17:12,189 Vezi? Datoria m� cheam�. Trebuie s� plec. 237 00:17:12,286 --> 00:17:15,200 'V� vom �ine la curent cu nout��i. ' - Unde a plecat? 238 00:17:19,463 --> 00:17:21,375 Turnul de control Mumba. AKA 101... 239 00:17:21,466 --> 00:17:22,377 a�teapt� instruc�iuni. 240 00:17:22,468 --> 00:17:24,346 AKA 101 241 00:17:24,671 --> 00:17:28,621 am eliberat pista 2-7 pentru o aterizare de urgen��... 242 00:17:29,278 --> 00:17:31,225 ai permisiunea de a ateriza. 243 00:17:31,314 --> 00:17:32,225 Succes! 244 00:17:32,917 --> 00:17:35,797 D- le, s� ateriz�m f�r� a putea deschide trenul de aterizare... 245 00:17:36,289 --> 00:17:37,632 poate face c� avionul s� derapeze... 246 00:17:37,790 --> 00:17:38,826 Poate chiar s� �i explodeze. 247 00:17:38,926 --> 00:17:40,736 Nu avem alt� op�iune. 248 00:17:40,829 --> 00:17:42,172 Am r�mas f�r� combustibil. 249 00:17:42,532 --> 00:17:43,510 Trebuie s� risc�m. 250 00:17:45,802 --> 00:17:47,749 Aten�ie, v� rug�m, pune�i-v� centura de siguran��... 251 00:17:47,839 --> 00:17:49,786 �i preg�ti�i-v� de aterizare. 252 00:17:49,875 --> 00:17:51,182 Ce a spus? 253 00:17:51,575 --> 00:17:52,315 Ce se �nt�mpl�? 254 00:17:52,408 --> 00:17:54,443 Ceva nu este �n regul�. 255 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 Ce se �nt�mpl�? 256 00:18:01,674 --> 00:18:04,948 Mam�, vom fi bine? 257 00:18:10,574 --> 00:18:16,279 Doamne, te rog, ajut�-ne! Te rog! 258 00:20:40,460 --> 00:20:41,596 Bravo, Krrish. 259 00:21:19,389 --> 00:21:21,196 Foarte bun� treab�, Krrish. 260 00:21:26,688 --> 00:21:29,461 Am aterizat �n siguran��. 261 00:21:37,420 --> 00:21:38,261 Krrish! 262 00:21:38,354 --> 00:21:40,730 Uite, mam�, Krrish! - Ce? Unde!? 263 00:21:47,720 --> 00:21:51,289 O epidemie, cauzat� de un virus necunoscut, s-a declan�at �n Namibia. 264 00:21:51,386 --> 00:21:53,489 Imagini tulbur�toare ale epidemiei au... 265 00:21:53,586 --> 00:21:56,257 "Abia venit din ora�ul Gobabis. 266 00:22:17,783 --> 00:22:20,192 Corespondentul nostru este prezent la biroul local... 267 00:22:20,283 --> 00:22:21,852 ...al consiliului interna�ional de s�n�tate... 268 00:22:22,216 --> 00:22:24,694 �i a�teapt� o declara�ie din partea doctorului Varun Shetty... 269 00:22:24,782 --> 00:22:27,192 ...directorul regional al WHO. 270 00:22:27,416 --> 00:22:29,723 Pe drumul de �ntoarcere din Namibia, �n aceast� diminea��... 271 00:22:29,816 --> 00:22:33,350 I- am informat imediat pe membrul senior al IHC... 272 00:22:33,449 --> 00:22:35,687 de starea curent� a aceste epidemii. 273 00:22:36,215 --> 00:22:39,284 Acest virus trebuie oprit c�t mai repede posibil. 274 00:22:39,915 --> 00:22:43,358 Altfel consecin�ele vor fi, vor fi catastrofale. 275 00:22:43,781 --> 00:22:46,315 Probe de s�nge infectat au fost trimise pentru cercetare... 276 00:22:46,414 --> 00:22:48,358 oamenilor de �tiin�� �i doctorilor din toat� lumea. 277 00:22:48,714 --> 00:22:50,623 Avem nevoie de tot ajutorul posibil... 278 00:22:50,714 --> 00:22:52,350 ...pentru a ob�ine un antidot. 279 00:22:53,380 --> 00:22:56,880 E clar acum c� criza din Namibia ia amploare. 280 00:22:57,180 --> 00:22:59,283 Canalul nostru a pus la dispozi�ie o linie telefonic� de urgen��, f�r� tax�... 281 00:22:59,380 --> 00:23:01,516 ...pentru orice informa�ii legate de acest virus. 282 00:23:01,613 --> 00:23:03,818 Alo? Da, dr Shetty? 283 00:23:03,913 --> 00:23:06,254 Dr Mehra, sigur a�i auzit... 284 00:23:06,346 --> 00:23:08,324 de acel virus mortal... 285 00:23:09,845 --> 00:23:11,289 care creeaz� panica �n Namibia. 286 00:23:11,445 --> 00:23:13,184 Da, am v�zut la tv... 287 00:23:13,245 --> 00:23:16,246 Dr Shetty, c�t dureaz� ca simptomele virusului s� se vad�? 288 00:23:16,345 --> 00:23:18,323 Care e perioada de incuba�ie? 289 00:23:18,644 --> 00:23:22,554 Simptomele sunt vizibile... 290 00:23:22,878 --> 00:23:25,412 ...�ntre 5 secunde �i 5 minute de la contact. 291 00:23:26,544 --> 00:23:28,885 Acest virus se r�sp�nde�te rapid prin aer �i ap�. 292 00:23:29,544 --> 00:23:31,180 Am trimis probele de s�nge... 293 00:23:31,244 --> 00:23:32,619 ...ale oamenilor infecta�i c�torva laboratoare din toat� lumea. 294 00:23:32,710 --> 00:23:33,915 Vei primi �i tu. 295 00:23:34,243 --> 00:23:35,482 �i sper c� vei reu�i... 296 00:23:35,810 --> 00:23:37,685 s� g�se�ti o solu�ie. 297 00:23:37,876 --> 00:23:40,683 E�ti ultima mea speran��, Dr Mehra. 298 00:23:40,809 --> 00:23:42,151 Te rog, f� ceva! 299 00:23:42,276 --> 00:23:45,776 Voi �ncerca, Dr Shetty, voi da tot ce pot. 300 00:23:52,674 --> 00:23:53,515 Alo. 301 00:23:53,708 --> 00:23:55,276 Alo, Dr Shetty? 302 00:23:55,541 --> 00:23:56,575 Da, cine e? 303 00:23:57,807 --> 00:24:02,182 Bun�, d-le, sunt Alok Sen, dr Alok Sen. 304 00:24:02,240 --> 00:24:04,445 Dle, trebuie s� te v�d imediat. 305 00:24:04,739 --> 00:24:06,546 Este foarte urgent. Te rog, d-le. 306 00:24:06,639 --> 00:24:07,582 Pentru ce? 307 00:24:07,672 --> 00:24:08,774 D- le... 308 00:24:08,872 --> 00:24:10,611 Am informa�ii �ocante despre... 309 00:24:10,705 --> 00:24:13,649 epidemia din Namibia �i despre antidot. 310 00:24:13,771 --> 00:24:14,714 Ce! 311 00:24:14,804 --> 00:24:16,543 ��i voi spune tot c�nd ne vom �nt�Ini, d-le. 312 00:24:16,637 --> 00:24:20,604 De-aia sun de la un telefon public, d-le. Te rog, d-le. 313 00:24:20,769 --> 00:24:22,270 Bine... lini�te�te-te, dr Sen. 314 00:24:22,569 --> 00:24:25,206 Sunt �n drum spre birou. De ce nu vii �i tu acolo? 315 00:24:25,302 --> 00:24:26,245 Adresa e... 316 00:24:26,336 --> 00:24:28,177 Da, d-le. �tiu unde e, voi veni acolo. 317 00:24:33,301 --> 00:24:34,573 Bun� seara, d-le. 318 00:24:34,667 --> 00:24:35,508 Bun� seara. 319 00:24:35,601 --> 00:24:36,543 A�tept pe cineva. 320 00:24:36,633 --> 00:24:37,769 Bine, d-le. Mul�umesc. 321 00:24:45,825 --> 00:24:46,666 Cine e�ti tu? 322 00:24:47,324 --> 00:24:50,788 Unic�, Neobi�nuit�, Neasemuit�. 323 00:24:51,787 --> 00:24:53,889 Pentru c� nu am nici istorie... 324 00:24:54,618 --> 00:24:55,856 nici trecut. 325 00:24:57,183 --> 00:24:58,454 Doar prezentul. 326 00:24:58,815 --> 00:24:59,883 Surprins? 327 00:25:00,280 --> 00:25:02,483 Oricine ai fi, nu ai venit unde trebuia. 328 00:25:02,679 --> 00:25:05,779 Locul este cel potrivit �i timpul la fel. 329 00:25:06,775 --> 00:25:08,410 Acest lucru nu se poate spune �i despre inten�iile mele... 330 00:25:08,507 --> 00:25:10,506 Ce prostie! Te rog s� pleci! 331 00:25:14,569 --> 00:25:16,409 S� m� cuno�ti mai �nt�i. 332 00:25:17,733 --> 00:25:20,799 Sunt r�spunsul la toate �ntreb�rile tale. 333 00:25:21,098 --> 00:25:22,472 - Uite... - Uit�-te tu... 334 00:25:23,728 --> 00:25:25,261 �n ochii mei... 335 00:25:25,860 --> 00:25:27,166 s� te vezi pe tine. 336 00:25:32,388 --> 00:25:34,160 Ce naiba crezi c� faci? 337 00:26:06,561 --> 00:26:08,196 Dle, un anume Dr. Sen e aici, s� te vad�... 338 00:26:08,392 --> 00:26:09,199 Spune-i s� intre. 339 00:26:09,292 --> 00:26:10,235 Bine, d-le. 340 00:26:12,194 --> 00:26:14,605 Dr Shetty? Sunt dr Sen. 341 00:26:15,496 --> 00:26:18,066 Mul�umesc c� ai acceptat s� ne vedem. 342 00:26:19,299 --> 00:26:22,370 Ai spus c� vrei s�-mi spui ceva despre virus? 343 00:26:22,468 --> 00:26:24,640 Da, d-le. Poftim... 344 00:26:26,838 --> 00:26:30,375 Aici e o mostr� a virusului �i antidotul lui. 345 00:26:32,341 --> 00:26:34,513 Lucrez pentru Kaal Pharmaceuticals. 346 00:26:35,477 --> 00:26:38,514 Aceast� companie experimenteaz� fuziunea ADN-ului 347 00:26:38,612 --> 00:26:42,388 a diferite specii, pentru a g�si antidot la diferi�i viru�i. 348 00:26:43,149 --> 00:26:44,184 Dar, d-le, 349 00:26:44,583 --> 00:26:46,187 recent am descoperit c�... 350 00:26:46,819 --> 00:26:50,527 �nainte de a g�si antidotul, ei creaz� virusul. 351 00:26:51,588 --> 00:26:53,727 Au laboratoare peste tot �n lume. 352 00:26:53,824 --> 00:26:57,202 D- le, am str�ns dovezi �mpotriva lor... 353 00:26:57,293 --> 00:26:59,636 ...�i le-am salvat pe acest stick. 354 00:27:02,796 --> 00:27:08,267 Tu ai fost pus la conducerea laboratorului nr. 3. 355 00:27:09,534 --> 00:27:15,346 Acolo trebuia s� str�ngi ADN-ul diferitelor specii... 356 00:27:17,740 --> 00:27:20,743 �n loc de asta, tu ai str�ns aceste informa�ii? 357 00:27:21,677 --> 00:27:22,814 De unde �tii? 358 00:27:24,879 --> 00:27:27,484 �tiu! 359 00:27:38,155 --> 00:27:41,761 Ai f�cut o mare gre�eal�, tr�d�ndu-I. 360 00:27:42,558 --> 00:27:44,559 Nu suporta tr�d�torii. 361 00:28:05,708 --> 00:28:07,379 Ea e Kaya. 362 00:28:07,474 --> 00:28:09,145 Un miracol al �tiin�ei. 363 00:28:09,441 --> 00:28:12,214 Creat� de cel care creeaz�... 364 00:28:12,307 --> 00:28:16,217 propria, nou� �i extraordinara lume de pe P�m�nt. 365 00:28:22,373 --> 00:28:23,851 El e Kaal. 366 00:28:24,907 --> 00:28:29,317 El crede c� e st�p�nul vie�ii �i destinului lui. 367 00:28:29,540 --> 00:28:31,176 O enigm�. 368 00:28:32,306 --> 00:28:34,647 Un geniu �tiin�ific. 369 00:28:35,606 --> 00:28:41,209 Cercet�rile lui �ndelungate sunt capabile s� schimbe lumea acum. 370 00:28:43,539 --> 00:28:50,676 Dar a �nceput fiecare experiment cu scopul de a se schimba pe sine. 371 00:28:53,771 --> 00:28:55,874 E ironic... 372 00:28:56,139 --> 00:29:02,572 ca o minte at�t de ascu�it� este g�zduita de un corp paralizat de la g�t �n jos... 373 00:29:04,304 --> 00:29:06,907 cu excep�ia a dou� degete. 374 00:29:08,338 --> 00:29:10,815 Oric�t de incredibil ar fi, e adev�rat... 375 00:29:11,171 --> 00:29:17,342 Kaal poate s�-�i concentreze puterea min�ii lui �n aceste dou� degete �i... 376 00:29:17,871 --> 00:29:21,474 s� ridice lucruri, s� le fac� s� zboare, sau s� le distrug�, prin telekinezie. 377 00:29:23,203 --> 00:29:27,806 El a �ncercat s� g�seasc� m�duva osoas�... 378 00:29:27,903 --> 00:29:29,778 care s�-I vindece. 379 00:29:31,569 --> 00:29:35,308 Dar c�nd Kaal, cu ADN-ul lui neobi�nuit... 380 00:29:35,402 --> 00:29:37,744 nu �i-a g�sit leacul printre oameni... 381 00:29:38,803 --> 00:29:42,337 a �nceput s� experimenteze pe animale. 382 00:29:42,869 --> 00:29:45,745 Combin�nd ADN-ul lui cu cel al animalelor... 383 00:29:45,835 --> 00:29:47,608 Kaal a dat na�tere la creaturi, ca �i c�nd ai crea copii �n eprubet�. 384 00:29:47,702 --> 00:29:50,839 �n acest proces, Kaal a dat na�tere la f�pturi at�t de uimitoare... 385 00:29:51,468 --> 00:29:53,412 a c�ror minte �i suflet erau ale lui Kaal. 386 00:29:53,535 --> 00:29:58,172 Cu aspect uman, dar cu o fire �i o putere animalic�, 387 00:29:58,635 --> 00:30:00,635 Kaal le-a numit... 388 00:30:01,401 --> 00:30:02,674 Manimals! 389 00:30:02,768 --> 00:30:08,643 �n ciuda tuturor eforturilor, Kaal nu a g�sit �nc� m�duva potrivit�. 390 00:30:09,235 --> 00:30:12,179 C�utarea lui continu�. 391 00:30:13,234 --> 00:30:14,439 Ini�iaz�! 392 00:30:44,566 --> 00:30:46,202 �ncepe�i evacuarea lichidului! 393 00:32:07,129 --> 00:32:09,333 Fuziunea e viitorul! 394 00:32:11,428 --> 00:32:12,905 �ncepe�i testul final. 395 00:32:49,326 --> 00:32:52,133 Kaal... - Las�-I s� �nve�e s� supravie�uiasc� �n acest mediu... 396 00:32:53,593 --> 00:32:57,298 �i continu�-�i cercet�rile. 397 00:32:58,725 --> 00:33:00,532 Sunt sigur c� vei g�si m�duva. 398 00:33:00,625 --> 00:33:02,729 �i succesul va fi cur�nd al t�u. 399 00:33:02,826 --> 00:33:05,600 Am avut succes chiar �i azi. 400 00:33:06,428 --> 00:33:10,670 Ai observat lovitura letal� a noului meu manimal, Striker. 401 00:33:11,163 --> 00:33:13,574 Kaal a avut succes �i c�nd... 402 00:33:15,365 --> 00:33:16,843 te-a creat pe tine. 403 00:33:17,732 --> 00:33:20,507 Combin�nd s�ngele meu cu cel al unui cameleon. 404 00:33:20,634 --> 00:33:23,875 De-ai ��i po�i schimba forma �i �nf��i�area. 405 00:33:24,136 --> 00:33:26,376 Oriunde, oric�nd. 406 00:33:28,138 --> 00:33:31,447 S� vedem c�te vie�i a revendicat virusul �n Namibia. 407 00:33:39,475 --> 00:33:40,748 Aceste puncte ro�ii arat� c� mai mult de... 408 00:33:40,842 --> 00:33:44,185 40% din popula�ia Namibiei a fost infectat� de acest virus. 409 00:33:45,378 --> 00:33:48,619 A dat peste cap multe genii ale �tiin�ei. 410 00:33:48,880 --> 00:33:52,416 Oamenii no�tri de �tiin�� vor s� �tie c�nd s� trimitem antidotul nostru. 411 00:33:54,548 --> 00:33:56,754 S� mai moar� oameni. 412 00:33:57,550 --> 00:34:00,586 S� fie mai mult� fric�. 413 00:34:01,751 --> 00:34:03,787 E �tiin�� simpl�, Kaya. 414 00:34:04,786 --> 00:34:11,597 Profitul nostru va cre�te odat� cu sc�derea speran�ei oamenilor. 415 00:34:17,159 --> 00:34:19,535 Acest virus nu este natural... 416 00:34:20,792 --> 00:34:22,166 A fost creat. 417 00:34:22,624 --> 00:34:25,656 Dar, d-le... cine ar face a�a ceva? 418 00:34:25,753 --> 00:34:28,194 Un nebun. 419 00:34:28,750 --> 00:34:31,849 Dr Mehra, a fost creat cu succes un antidot... 420 00:34:32,146 --> 00:34:34,246 ...pentru virusul ce a dezl�n�uit epidemia din Namibia. 421 00:34:35,308 --> 00:34:38,510 Aceast� descoperire a fost f�cut� de o companie numit� Kaal Pharmaceuticals. 422 00:34:38,770 --> 00:34:42,335 Antidotul a ajuns �n Namibia �i situa�ia este sub control. 423 00:34:43,764 --> 00:34:45,240 Slav� Domnului! 424 00:34:45,795 --> 00:34:48,134 Acest antidot a dovedit �nc� o dat�... 425 00:34:48,625 --> 00:34:52,429 c� exist� mai mul�i oameni buni la suflet dec�t rai. 426 00:34:57,414 --> 00:34:58,788 Krrish. 427 00:34:59,512 --> 00:35:00,544 Krrish. 428 00:35:00,844 --> 00:35:03,478 Al Sabah, etajul al 13-lea, Millat Nagar. 429 00:35:04,272 --> 00:35:07,178 Ajutor! Ajutor! 430 00:35:07,469 --> 00:35:08,536 Mam�! 431 00:35:08,733 --> 00:35:10,107 Cineva s� m� ajute! 432 00:35:10,199 --> 00:35:11,368 Vicky! 433 00:35:11,564 --> 00:35:13,835 Ajutor! Ajutor! 434 00:35:14,526 --> 00:35:15,763 Ajut�-m�! 435 00:35:31,805 --> 00:35:35,540 Nu mai trebuie s� te temi, acum e�ti �n siguran��. 436 00:35:36,067 --> 00:35:37,372 Bine? 437 00:35:38,364 --> 00:35:40,270 De fapt, am�ndoi suntem �n siguran��. 438 00:35:42,292 --> 00:35:44,064 Dar spune-mi... 439 00:35:44,656 --> 00:35:47,689 ce f�ceai acolo sus? 440 00:35:47,788 --> 00:35:53,421 �mi f�ceam tem�, c�nd am v�zut c� un porumbel s-a �ncurcat �n fire... 441 00:35:53,616 --> 00:35:55,059 �i se zb�tea s� se elibereze. 442 00:35:55,149 --> 00:35:57,784 M- am dus pe acoperi� s�-I eliberez. 443 00:35:58,047 --> 00:36:00,352 De�i am m�inile mici... 444 00:36:00,577 --> 00:36:03,451 am reu�it s� eliberez porumbelul. 445 00:36:03,542 --> 00:36:05,415 Dar eu am r�mas prins. 446 00:36:06,539 --> 00:36:08,538 Mam�, ajut�-m�! Mam�! 447 00:36:08,705 --> 00:36:10,772 Dar tu m-ai salvat, Krrish. 448 00:36:11,102 --> 00:36:12,374 Mul�umesc, Krrish. 449 00:36:14,200 --> 00:36:15,540 Eu ��i mul�umesc... 450 00:36:16,365 --> 00:36:17,364 Krrish. 451 00:36:18,097 --> 00:36:18,733 Eu? 452 00:36:19,030 --> 00:36:20,336 Tu ai salvat via�a porumbelului. 453 00:36:21,761 --> 00:36:26,202 Oricine face c� lacrimile s� dispar� �i r�sp�nde�te fericire este Krrish! 454 00:36:26,391 --> 00:36:28,197 Wow, �i eu sunt Krrish! 455 00:36:28,422 --> 00:36:29,694 Da. 456 00:36:29,788 --> 00:36:33,627 Dar, Krrish, tu ai o masc�, un costum... 457 00:36:34,018 --> 00:36:35,393 �i superputeri. 458 00:36:36,083 --> 00:36:37,187 Eu ce am? 459 00:36:39,286 --> 00:36:43,292 Tu ai inocenta care azi m- a �nv��at o lec�ie. 460 00:36:43,558 --> 00:36:47,029 C� nu v�rsta conteaz�, ci curajul. 461 00:36:52,369 --> 00:36:58,548 Uite un mic dar, de la Krrish, pentru micul Krrish. 462 00:37:00,345 --> 00:37:04,260 Acesta e simbolul onestit��ii �i corectitudinii tale. 463 00:37:06,219 --> 00:37:07,425 Bun venit �n echip�. 464 00:37:08,255 --> 00:37:10,599 Echip�? Fac parte din echipa ta, Krrish? 465 00:37:11,526 --> 00:37:13,267 Da, dar trebuie s�-mi promi�i... 466 00:37:14,128 --> 00:37:16,131 c� nu vei �ncerca s� m� imi�i... 467 00:37:16,231 --> 00:37:18,734 ...c���r�ndu-te sau s�rind de pe cl�diri. 468 00:37:19,168 --> 00:37:20,647 Promi�i? - Promit, Krrish. 469 00:37:32,851 --> 00:37:34,091 Au plecat. 470 00:37:34,653 --> 00:37:37,100 Dle... da, dle? 471 00:37:37,390 --> 00:37:39,700 Bine ai venit! 472 00:37:40,693 --> 00:37:42,173 Dr�gu� din partea ta c� ai venit la timp! 473 00:37:42,830 --> 00:37:45,140 Puteai foarte bine s� vii �i dup� ce �nchideam. 474 00:37:45,632 --> 00:37:48,477 Apropo, pot s� te �ntreb de ce a durat at�t? 475 00:37:48,670 --> 00:37:50,274 Trebuia s� plec, d-le. 476 00:37:50,438 --> 00:37:51,109 Trebuia? 477 00:37:51,172 --> 00:37:51,674 Da, d-le. 478 00:37:51,774 --> 00:37:53,447 Era mai important dec�t slujba ta? 479 00:37:53,542 --> 00:37:54,382 Nu. 480 00:37:54,541 --> 00:37:56,778 Oaspe�ii a�teptau m�ncarea chinezeasc�... 481 00:37:57,339 --> 00:37:58,781 �i au plecat cu gura plin� de �njur�turi indiene - �tiri de ultim� or�! 482 00:37:58,871 --> 00:37:59,473 Ai �n�eles? 483 00:37:59,571 --> 00:38:02,240 Eternul salvator, Krrish, a salvat un alt copil �i... 484 00:38:02,334 --> 00:38:04,606 I- a redat �n siguran�� familiei. 485 00:38:04,866 --> 00:38:08,568 Dovedind �nc� o dat� c� unde este o problem�, acolo este �i Krrish. 486 00:38:09,861 --> 00:38:13,268 Pe de-o parte este Krrish. 487 00:38:13,559 --> 00:38:16,863 Zboar� ca v�ntul, reu�ind �n situa�ii f�r� speran��. 488 00:38:17,222 --> 00:38:18,596 Da. - �i pe de alt� parte e�ti tu. 489 00:38:18,720 --> 00:38:21,355 Zbori ca v�ntul de situa�iile �n care este nevoie de tine... 490 00:38:21,518 --> 00:38:22,789 Ai putea �nv��a ceva de la Krrish. 491 00:38:23,283 --> 00:38:25,589 Poate c� dac� ai fi mai mult ca el... 492 00:38:25,781 --> 00:38:27,586 nu ar trebui s� te concediez. 493 00:38:28,312 --> 00:38:29,584 E�ti concediat! 494 00:38:32,309 --> 00:38:33,546 D- le, v� rog. 495 00:38:38,670 --> 00:38:41,475 �i �nc� o�tire de ultim� or�. 496 00:38:41,801 --> 00:38:44,242 Surse de �ncredere au confirmat c�... 497 00:38:44,331 --> 00:38:48,397 Krrish nu va fi disponibil �n seara aceasta, �ncep�nd cu 11:30. 498 00:38:48,528 --> 00:38:49,630 Asta-i tot deocamdat�. 499 00:38:49,827 --> 00:38:51,360 Sunt Priya Mehra, Aaj Tak. 500 00:39:15,671 --> 00:39:22,039 La mul�i ani. 501 00:39:22,166 --> 00:39:25,505 La mul�i ani, drag� Krishna. 502 00:39:25,596 --> 00:39:28,538 La mul�i ani. 503 00:39:38,386 --> 00:39:40,453 La mul�i ani, b�rbate! 504 00:39:42,615 --> 00:39:45,022 Asta e cea mai frumoas� surpriz�! 505 00:39:46,512 --> 00:39:49,350 �i-am adus �i cel mai frumos cadou! 506 00:39:50,042 --> 00:39:51,042 Ce? 507 00:39:53,110 --> 00:39:55,054 Vom avea un copil! 508 00:40:00,411 --> 00:40:01,389 Tu... 509 00:40:33,254 --> 00:40:35,198 "Cea mai frumoas� dintre toate" 510 00:40:35,287 --> 00:40:37,095 "Diferit� de toate" 511 00:40:37,288 --> 00:40:42,132 "Uita�i-v� la ea, e dragostea mea" 512 00:40:49,126 --> 00:40:52,730 "Pentru dragoste a fost creat� lumea" 513 00:40:53,027 --> 00:40:58,097 "�i iubita mea mi-a f�cut un dar binecuv�ntat " 514 00:41:00,661 --> 00:41:04,300 "Raghupati Raghav" 515 00:41:19,234 --> 00:41:22,769 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 516 00:41:23,035 --> 00:41:26,242 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 517 00:41:26,336 --> 00:41:28,212 "Petrecere non stop" 518 00:41:28,303 --> 00:41:30,042 Petrecerea asta, " 519 00:41:30,137 --> 00:41:33,708 "Petrecerea din seara asta �i-o dedic �ie" 520 00:41:33,805 --> 00:41:37,375 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 521 00:41:37,639 --> 00:41:41,049 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 522 00:41:41,140 --> 00:41:42,812 "Petrecere non stop" 523 00:41:43,074 --> 00:41:44,677 Petrecerea asta, " 524 00:41:44,775 --> 00:41:48,584 "Petrecerea din seara asta �i-o dedic �ie" 525 00:41:48,675 --> 00:41:56,048 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 526 00:41:56,178 --> 00:41:59,748 "Raghupatl Raghav" 527 00:42:29,254 --> 00:42:30,664 "Ce noapte frumoas�" 528 00:42:31,121 --> 00:42:32,497 "De necrezut" 529 00:42:32,754 --> 00:42:34,357 "Via�a mea" 530 00:42:34,655 --> 00:42:36,292 "Ea e al�turi de mine" 531 00:42:36,523 --> 00:42:38,263 "Sunt f�r� odihn�" 532 00:42:38,356 --> 00:42:39,766 "Aproape beat" 533 00:42:40,290 --> 00:42:44,292 "�mb�tat de dorin�ele mele" 534 00:42:44,391 --> 00:42:47,836 "O rug�ciune rostit� c�ndva de buzele noastre" 535 00:42:48,225 --> 00:42:51,568 "A fost acum �ndeplinit� de D-zeu" 536 00:42:51,693 --> 00:42:56,798 "Nu am destule cuvinte s�-I mul�umesc" 537 00:42:58,796 --> 00:43:02,331 "Raghupatl Raghav" 538 00:43:02,663 --> 00:43:06,234 "Raghupatl Raghav" 539 00:43:06,397 --> 00:43:09,808 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 540 00:43:10,066 --> 00:43:13,442 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 541 00:43:13,533 --> 00:43:15,307 "Petrecere non stop" 542 00:43:15,400 --> 00:43:17,072 Petrecerea asta, " 543 00:43:17,168 --> 00:43:20,772 "Petrecerea din seara asta �i-o dedic �ie" 544 00:43:21,169 --> 00:43:24,613 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 545 00:43:24,803 --> 00:43:28,544 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 546 00:43:31,472 --> 00:43:32,575 "Ce ritm" 547 00:43:33,238 --> 00:43:34,545 "Vreau s� m� mi�c" 548 00:43:35,106 --> 00:43:36,607 "Uita�i-v�" 549 00:44:05,181 --> 00:44:08,490 "Mai colorat dec�t culorile" 550 00:44:08,849 --> 00:44:12,384 "Un moment at�t de minunat �i ad�nc" 551 00:44:12,550 --> 00:44:16,086 Acest moment nu va mai fi niciodat�" 552 00:44:16,284 --> 00:44:20,196 "S-ar putea s� nu mai avem �ansa asta" 553 00:44:20,452 --> 00:44:23,727 "Vise noi �mi lumineaz� ochii" 554 00:44:24,087 --> 00:44:27,588 "G�ndurile mele fac o g�l�gie nebun�" 555 00:44:27,787 --> 00:44:31,323 "Dorin�ele mele au pierdut direc�ia" 556 00:44:35,090 --> 00:44:36,727 "Prietenii mei" 557 00:44:38,657 --> 00:44:40,431 "Prietenii mei" 558 00:44:42,459 --> 00:44:45,869 "Prietenii mei, v� salut pe to�i" 559 00:44:46,126 --> 00:44:49,628 "Prietenii mei, v� salut pe to�i" 560 00:44:49,727 --> 00:44:53,228 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 561 00:44:53,462 --> 00:45:00,698 "Raghupatl Raghav Raja Ram" 562 00:45:00,797 --> 00:45:02,672 "Raghupatl Raghav" 563 00:45:04,531 --> 00:45:06,339 "Raghupatl Raghav" 564 00:45:08,165 --> 00:45:11,770 "Raghupatl Raghav" 565 00:45:37,374 --> 00:45:39,750 Azi e o zi foarte fericit� pentru noi. 566 00:45:43,542 --> 00:45:44,781 C�nd copii se fac mari... 567 00:45:44,876 --> 00:45:46,785 �ncep s�-i trateze pe cei �n v�rst� ca pe ni�te copii. 568 00:45:47,210 --> 00:45:50,211 �tiu c� azi e ziua lui Krishna. 569 00:45:51,210 --> 00:45:53,552 I- am luat �i un cadou. 570 00:45:56,377 --> 00:45:58,355 Mai sunt �i alte ve�ti bune. 571 00:45:58,611 --> 00:46:01,885 �ns�i dl Balgopal �i le va spune. 572 00:46:04,444 --> 00:46:05,683 Alte ve�ti bune? 573 00:46:06,778 --> 00:46:10,313 �i cine e dl Balgopal? 574 00:46:12,679 --> 00:46:14,214 Nu cred c� am vreun prieten cu numele �sta. 575 00:46:15,812 --> 00:46:17,256 De fapt, s-ar putea s� am. 576 00:46:17,546 --> 00:46:19,546 La v�rsta mea e posibil s� nu-�i aminte�ti numele prietenilor. 577 00:46:29,647 --> 00:46:31,147 Balgopal? 578 00:46:34,147 --> 00:46:35,648 E numele instrumentului t�u. 579 00:46:42,548 --> 00:46:43,651 Vei fi bunic. 580 00:46:48,116 --> 00:46:49,219 Bunic? 581 00:46:52,583 --> 00:46:53,458 Serios? 582 00:46:53,583 --> 00:46:54,424 Da, papa. 583 00:47:21,113 --> 00:47:24,614 Orice ���� vrea s�-�i vad� copiii cresc�nd. 584 00:47:25,379 --> 00:47:27,481 Vrea s� se joace cu ei, s� devin� copil al�turi de ei... 585 00:47:28,312 --> 00:47:30,415 Dar aceast� bucurie mie mi-a fost luat�. 586 00:47:31,712 --> 00:47:35,746 Nu am v�zut de c�te ori ai c�zut... 587 00:47:36,412 --> 00:47:38,650 de c�te ori te-ai ridicat.. 588 00:47:39,611 --> 00:47:41,452 De c�te ori ai venit acas� plin de noroi. 589 00:47:42,578 --> 00:47:44,816 �nc� regret c� nu am putut fi martor la toate astea. 590 00:47:46,111 --> 00:47:47,747 Dar acum nu am nici un regret. 591 00:47:48,677 --> 00:47:49,848 Nici o pl�ngere. 592 00:47:50,443 --> 00:47:52,387 Dac� nu am putut fi prezent c� tata. 593 00:47:52,610 --> 00:47:55,712 Voi fi acum, c� bunic. 594 00:47:56,310 --> 00:47:57,878 Voi tr�i copil�ria ta... 595 00:47:58,876 --> 00:48:00,217 prin copilul t�u. 596 00:48:04,142 --> 00:48:08,643 Mul�umesc, Priya, c� ai f�cut complet� mica noastr� familie. 597 00:48:09,541 --> 00:48:10,541 �i da. 598 00:48:13,408 --> 00:48:14,851 La mul�i ani, Krishna! 599 00:48:15,807 --> 00:48:19,341 Poftim un mic dar pentru tine, pentru am�ndoi. 600 00:48:19,440 --> 00:48:20,713 Bine, Papa. 601 00:48:22,574 --> 00:48:25,347 �i voi da aceste dulciuri colegilor mei. 602 00:48:25,607 --> 00:48:26,675 To�i vor fi �nc�nta�i. 603 00:48:26,773 --> 00:48:27,716 Va fi o zi frumoas�. 604 00:49:20,568 --> 00:49:22,341 Ce faci, Kaal? 605 00:49:24,134 --> 00:49:26,305 Dac� mi-a� putea folosi toate degetele... 606 00:49:27,134 --> 00:49:28,805 toat� m�na... 607 00:49:30,201 --> 00:49:32,576 tot corpul. 608 00:49:35,467 --> 00:49:40,535 Nici nu-�i imaginezi de ce a� fi capabil. 609 00:49:41,732 --> 00:49:43,437 �i a�a sunt uimit�... 610 00:49:43,666 --> 00:49:45,666 de cum reu�e�ti s� faci ceea ce faci. 611 00:49:45,865 --> 00:49:47,706 Cum de ai aceste puteri? 612 00:49:48,365 --> 00:49:49,569 Care e secretul lor? 613 00:49:50,099 --> 00:49:52,099 �n ciuda faptului c� e�ti at�t de puternic, 614 00:49:52,199 --> 00:49:54,335 de ce corpul t�u este legat de acest scaun, Kaal? 615 00:49:58,697 --> 00:50:00,641 Kaal, m� sugrumi. 616 00:50:01,131 --> 00:50:02,369 Doare. 617 00:50:02,464 --> 00:50:04,100 A�a �i trebuie. 618 00:50:04,664 --> 00:50:07,403 Fiindc� �i tu m-ai r�nit. 619 00:50:09,397 --> 00:50:11,238 Pun�ndu-mi �ntrebarea... 620 00:50:12,230 --> 00:50:14,400 la care eu nu am un r�spuns. 621 00:50:15,329 --> 00:50:20,103 R�spuns pe care �nc� �I caut. 622 00:50:25,495 --> 00:50:26,700 Ce faci, fiule? 623 00:50:28,694 --> 00:50:31,366 Nu-�i folosi gre�it puterile. 624 00:50:31,727 --> 00:50:34,864 Nu-�i folosi puterile ca s� distrugi. 625 00:50:35,694 --> 00:50:38,604 De c�te ori �i-am zis, Kaal? 626 00:50:38,726 --> 00:50:40,795 �i de c�te ori te-am �ntrebat eu, tata? 627 00:50:41,460 --> 00:50:43,335 Cum de am aceste puteri? 628 00:50:43,693 --> 00:50:44,830 De ce sunt a�a? 629 00:50:45,493 --> 00:50:46,562 Nu �tiu de ce. 630 00:50:46,827 --> 00:50:48,826 Ai min�it tot timpul. 631 00:50:49,326 --> 00:50:51,099 �i acum min�i. 632 00:50:51,193 --> 00:50:53,228 Crede-m�, ��i spun adev�rul. 633 00:50:54,425 --> 00:50:55,698 Opre�te-te, Kaal. 634 00:51:05,458 --> 00:51:06,492 Kaal... 635 00:51:12,591 --> 00:51:14,330 Nu am g�sit un r�spuns atunci. 636 00:51:15,557 --> 00:51:18,865 Nici dup� toate aceste cercet�ri �i experimente... 637 00:51:20,190 --> 00:51:21,634 nu am g�sit r�spunsul. 638 00:51:23,123 --> 00:51:26,192 Dar �tiu c� �tiin�a de�ine acest r�spuns. 639 00:51:27,423 --> 00:51:29,332 �i acolo se g�se�te leacul meu. 640 00:51:31,090 --> 00:51:33,294 Vindecarea mea se g�se�te �n acest r�spuns. 641 00:51:38,422 --> 00:51:40,127 Am cheltuit milioane. 642 00:51:40,688 --> 00:51:42,632 Voi cheltui bilioane. 643 00:51:45,121 --> 00:51:49,792 Doctori, c�t am c�tigat din v�nzarea antidotului �n Namibia? 644 00:51:51,787 --> 00:51:54,697 320 milioane dolari �i continu�. 645 00:51:54,787 --> 00:51:57,822 Pu�in� fric� �i 320 milioane de dolari. 646 00:51:58,088 --> 00:51:59,497 �nc� se mai str�nge! 647 00:52:00,587 --> 00:52:02,326 Afacerea fricii... 648 00:52:02,587 --> 00:52:04,531 e cea mai bun� afacere. 649 00:52:05,454 --> 00:52:09,488 Dar milioanele nu mai sunt de ajuns, trebuie s� c�tig�m bilioane. 650 00:52:10,153 --> 00:52:14,460 Trebuie s� plant�m virusul �ntr-o �ar�... 651 00:52:14,553 --> 00:52:16,224 care are o popula�ie de bilioane. 652 00:52:33,118 --> 00:52:35,391 India sau China? 653 00:52:36,184 --> 00:52:38,560 Popula�ia Chinei o �ntrece pe cea a Indiei, Kaal. 654 00:52:39,117 --> 00:52:42,391 Dar �n India guverneaz� milioane de zei. 655 00:52:42,783 --> 00:52:45,421 �i oamenii au o imens� credin�a �n ei. 656 00:52:46,783 --> 00:52:50,727 S� vedem dac� vreunul din zeii lor... 657 00:52:51,349 --> 00:52:56,555 �i poate salva de virusul nostru. 658 00:54:28,409 --> 00:54:29,579 Krishna, s� lu�m �nghe�at�? 659 00:54:30,375 --> 00:54:31,319 �nghe�at�? 660 00:54:31,842 --> 00:54:33,445 Am auzit c� �n timpul sarcinii... 661 00:54:33,543 --> 00:54:34,680 femeile vor lucruri acre. 662 00:54:35,543 --> 00:54:36,646 Dar eu vreau lucruri dulci. - Serios? 663 00:54:36,743 --> 00:54:40,086 Fiindc� vreau ca al nostru copil s� fie dulce, ca tine. 664 00:54:40,644 --> 00:54:41,622 Bine. 665 00:54:43,344 --> 00:54:44,617 S� mergem s� st�m acolo. 666 00:54:46,312 --> 00:54:48,312 Nu mai linge �nghe�at� a�a! 667 00:54:51,846 --> 00:54:54,086 Mi-ai m�ncat �nghe�at�? 668 00:54:54,346 --> 00:54:56,325 Credeam c� ai luat-o pentru mine! 669 00:55:01,782 --> 00:55:02,725 Nu am m�ncat-o nici pe a mea! 670 00:55:02,816 --> 00:55:03,850 Cum puteam s-o m�n�nc pe a ta? 671 00:55:04,149 --> 00:55:06,184 S� lu�m alt�. - Hai. 672 00:55:06,416 --> 00:55:09,361 Kripal, ce faci? 673 00:55:09,616 --> 00:55:10,617 Sunt nervos. 674 00:55:10,783 --> 00:55:13,318 �ncerc s�-mi st�p�nesc m�nia. 675 00:55:13,417 --> 00:55:15,726 Tocmai am fost acuzat c� sunt un ho� de �nghe�at�. 676 00:55:19,152 --> 00:55:21,323 Vrem aceia�i �nghe�at� din nou. - Bine, d-le. 677 00:55:21,419 --> 00:55:22,761 Ce fel vrei? 678 00:55:30,555 --> 00:55:32,863 Ne dai cornete goale! 679 00:55:33,222 --> 00:55:33,790 D- le, le-am umplut. 680 00:55:34,089 --> 00:55:34,862 Dac� erau pline, acum de ce sunt goale? 681 00:55:35,122 --> 00:55:36,600 D- le, pute�i vedea cum le umplu iar. 682 00:55:36,689 --> 00:55:38,099 Da, f�-o �n fa�a mea. 683 00:55:40,190 --> 00:55:41,532 Dou� cu ciocolat�, v� rog. 684 00:55:43,723 --> 00:55:45,531 D- le, a�i v�zut! Le-am umplut! 685 00:55:45,624 --> 00:55:48,102 Da, le-a umplut �i sunt tot goale. 686 00:55:48,525 --> 00:55:50,127 Mam�, �nghe�ata mea? 687 00:55:50,192 --> 00:55:51,670 Abia �i-am luat una. 688 00:55:53,293 --> 00:55:54,635 Unde a disp�rut �nghe�ata mea? 689 00:55:54,726 --> 00:55:56,170 Unde e �nghe�at� mea? 690 00:55:56,294 --> 00:55:57,737 Mam�, �nghe�ata mea? 691 00:55:57,827 --> 00:55:59,806 Mai po�i pune �nc� o dat�? - Da, d-le. 692 00:56:19,331 --> 00:56:20,105 Ce e? 693 00:56:22,265 --> 00:56:23,242 Vin imediat. 694 00:56:23,499 --> 00:56:24,374 Dar... 695 00:57:43,583 --> 00:57:44,617 Da, Kaya. 696 00:57:44,850 --> 00:57:49,556 Kaal, pulsul Mumbaiului se va schimba. 697 00:57:57,251 --> 00:58:00,128 Rapoarte �ngrijor�toare vin din mai multe p�r�i din Mumbai. 698 00:58:00,185 --> 00:58:03,220 Acest virus se r�sp�nde�te �n ora�. 699 00:58:03,319 --> 00:58:06,127 �ntreg Mumbaiul a fost cuprins de o boal� teribil� �i necunoscut�. 700 00:58:06,220 --> 00:58:07,698 Primul raport a venit din sta�ia CST. 701 00:58:07,786 --> 00:58:11,424 Imediat, un virus periculos a acaparat Mumbai-ul. 702 00:58:11,520 --> 00:58:14,761 De pe drumuri, birouri �i de peste tot acelea�i rapoarte vin. 703 00:58:14,854 --> 00:58:16,764 Rapoarte asem�n�toare �ncep s� vin� 704 00:58:16,855 --> 00:58:18,457 �i din alte p�r�i ale ora�ului. 705 00:58:23,123 --> 00:58:23,657 Dup� cum vezi... 706 00:58:23,755 --> 00:58:26,427 teama �i groaza se �mpr�tie pretutindeni. 707 00:58:26,523 --> 00:58:29,592 Toate spitalele �nt�mpin� aceia�i situa�ie sau mai rea. 708 00:58:29,690 --> 00:58:34,328 Nenum�ra�i oameni sunt �n stare critic�. 709 00:58:34,424 --> 00:58:38,766 �i, 117 �i-au pierdut via�a datorit� virusului ce se r�sp�nde�te rapid. 710 00:58:39,757 --> 00:58:42,235 Cineva s� cheme o macara s� mute acest camion. 711 00:58:42,425 --> 00:58:43,596 Tat�, ridic�-te! 712 00:58:43,692 --> 00:58:45,432 Treze�te-te, tat�, te rog! 713 00:58:49,493 --> 00:58:51,767 Krrish, ajut�-ne, te rog. 714 00:58:51,860 --> 00:58:53,497 So�ia mea e �ntr-o stare proast�. 715 00:59:20,631 --> 00:59:28,441 Krrish.. - tat�... 716 00:59:32,733 --> 00:59:35,473 Krrish, salveaz�-mi copilul 717 00:59:35,900 --> 00:59:37,344 Krrish, copii mei... 718 00:59:39,267 --> 00:59:42,542 Krrish, te rog, salveaz�-mi so�ia... 719 00:59:42,634 --> 00:59:44,579 Salveaz�-mi tat�I. 720 00:59:55,903 --> 01:00:01,508 Krrish, ajutor! - Krrish, ajutor! 721 01:00:22,741 --> 01:00:24,446 Temerile mele s-au adeverit. 722 01:00:25,541 --> 01:00:26,780 E acela�i virus care... 723 01:00:27,609 --> 01:00:31,213 a luat mii de vie�i �n Namibia-. 724 01:00:32,609 --> 01:00:33,712 Oh, Doamne! 725 01:00:34,576 --> 01:00:36,554 Dar exist� un antidot pentru acest virus. 726 01:00:36,643 --> 01:00:38,621 Contacteaz� imediat Kaal Pharmaceuticals. 727 01:00:48,678 --> 01:00:50,553 Kaal, dup� cele �nt�mplate cu Striker... 728 01:00:51,179 --> 01:00:53,418 ar trebui s� ne facem griji �n privin�a lui Krrish. 729 01:00:53,513 --> 01:00:57,855 Virusul nostru �I va testa �i pe el. 730 01:00:58,880 --> 01:01:02,791 Guvernul indian a sl�bit datorit� acestui virus, Kaal. 731 01:01:03,413 --> 01:01:06,585 Ne contacteaz� repetat dealerii. 732 01:01:13,616 --> 01:01:16,492 Kaal, componenta cheie a antidotului este gata. 733 01:01:16,582 --> 01:01:19,424 Trebuie s� �ncepem s� lucr�m la antidot c�t mai repede. 734 01:01:19,550 --> 01:01:22,494 C�t va dur� ca oamenii no�tri de �tiin�� s�-I prepare? 735 01:01:22,750 --> 01:01:24,158 10 zile! 736 01:01:26,347 --> 01:01:27,913 Ora�ul va fi mort �n 10 zile! 737 01:01:29,742 --> 01:01:33,205 Oamenii mor �n fa�a mea, �n bra�ele mele. 738 01:01:33,405 --> 01:01:34,904 Le aud strig�tele... 739 01:01:35,669 --> 01:01:37,202 iar eu sunt neputincios. 740 01:01:37,734 --> 01:01:39,437 Sunt neputincios, papa. 741 01:01:40,431 --> 01:01:42,168 Ce rost are s� fiu Krrish? 742 01:01:44,327 --> 01:01:45,496 Exist� un rost. 743 01:01:48,156 --> 01:01:49,188 Exist�. 744 01:01:49,787 --> 01:01:53,625 �n ciuda faptului c� oamenii sunt infecta�i, tu nu e�ti afectat. 745 01:01:55,747 --> 01:01:59,414 �i nici Priya, pentru c� ��i poart� copilul. 746 01:02:01,574 --> 01:02:05,480 To�i colegii mei au c�zut prad� acestui virus. 747 01:02:06,569 --> 01:02:07,636 Dar eu nu. 748 01:02:09,531 --> 01:02:13,233 Asta �nseamn� c� suntem imuni la acest virus. 749 01:02:15,425 --> 01:02:17,401 Poate c� s�ngele nostru are ceva... 750 01:02:18,155 --> 01:02:21,493 ca un scut, care ne protejeaz�. 751 01:02:24,549 --> 01:02:25,389 Ce faci? 752 01:02:25,481 --> 01:02:26,786 Dac� r�m�n imun la acest virus... 753 01:02:27,079 --> 01:02:28,521 ...chiar �i dup� ce este infuzat �n s�ngele meu, atunci... 754 01:02:28,744 --> 01:02:31,276 s�ngele meu poate fi folosit s� se fac� un antidot. 755 01:02:31,375 --> 01:02:32,648 Nu, Papa. 756 01:02:33,076 --> 01:02:34,418 Nu te las s� faci asta. 757 01:02:34,843 --> 01:02:37,685 Krishna, e singura cale de a g�si o vindecare la acest virus. 758 01:02:37,777 --> 01:02:39,483 Atunci injecteaz�-mi-I mie. 759 01:02:41,546 --> 01:02:44,116 Nu, e prea riscant. 760 01:02:44,781 --> 01:02:47,623 Te-a� putea pune pe tine �n pericol. 761 01:02:48,450 --> 01:02:49,826 Dar nu �i speran�a oamenilor. 762 01:02:50,184 --> 01:02:52,789 Acum, tu e�ti ultima speran�� a oamenilor, papa... 763 01:02:54,352 --> 01:02:55,830 nu eu! 764 01:02:57,288 --> 01:02:58,698 Testeaz� pe mine. 765 01:03:02,557 --> 01:03:03,092 Dar. 766 01:03:03,157 --> 01:03:04,191 Te rog, papa. 767 01:03:43,478 --> 01:03:44,683 Krishna. 768 01:03:46,545 --> 01:03:47,649 Krishna! 769 01:04:02,887 --> 01:04:04,365 Sunt bine. 770 01:04:08,556 --> 01:04:10,194 Sunt bine. 771 01:04:13,826 --> 01:04:16,703 Asta �nseamn� c� pot s� fac un antidot din s�ngele t�u. 772 01:04:17,728 --> 01:04:19,638 Acum vom putea salva oamenii. 773 01:04:19,729 --> 01:04:22,606 Va dura doar c�teva ore... 774 01:04:24,232 --> 01:04:25,141 Dar... 775 01:04:27,266 --> 01:04:31,144 Cum putem da antidotul la at��ia oameni �ntr-un timp at�t de scurt? 776 01:04:33,436 --> 01:04:34,743 Cum vom face asta? 777 01:05:48,774 --> 01:05:51,184 Kaal, e o problem�. 778 01:05:51,875 --> 01:05:52,648 Nu �tiu cum... 779 01:05:52,742 --> 01:05:55,777 dar efectul virusului nostru dispare �n Mumbai. 780 01:06:01,474 --> 01:06:04,849 Unu din voi m-a tr�dat. 781 01:06:05,606 --> 01:06:07,605 L- a�i tr�dat pe Kaal. 782 01:06:08,505 --> 01:06:13,573 V- am avertizat c� antidotul nu trebuie s� ajung� �n India dec�t peste 10 zile. 783 01:06:14,504 --> 01:06:16,311 Atunci, cum? 784 01:06:18,537 --> 01:06:20,276 Cine a f�cut-o? 785 01:06:20,603 --> 01:06:22,171 Nimeni, Kaal. 786 01:06:22,236 --> 01:06:24,179 Noi �nc� lucr�m la antidot! 787 01:06:24,502 --> 01:06:28,173 Se aude c� un om de �tiin�� de la un institut de cercetare din Mumbai... 788 01:06:28,234 --> 01:06:30,212 a reu�it s� creeze un antidot la virusul nostru. 789 01:06:30,368 --> 01:06:31,606 Ce? 790 01:06:31,700 --> 01:06:33,371 Ce prostie e asta? 791 01:06:35,500 --> 01:06:37,807 Cum se poate c� un biet om de �tiin�� s� reu�easc�... 792 01:06:38,167 --> 01:06:41,167 s� g�seasc� antidot la virusul lui Kaal? 793 01:06:44,465 --> 01:06:48,237 Antidotul se poate face doar din... 794 01:06:48,531 --> 01:06:49,906 ADN-ul meu... 795 01:06:51,197 --> 01:06:52,674 din s�ngele meu. 796 01:06:53,830 --> 01:06:59,466 De unde s�-I aib� cineva? De unde? 797 01:07:00,362 --> 01:07:01,396 Cum? 798 01:07:04,528 --> 01:07:12,199 Cum se poate c� s�ngele meu s� curg� prin venele altcuiva? 799 01:07:12,792 --> 01:07:15,360 Cum? 800 01:07:41,820 --> 01:07:43,798 Mumbai-ul a dovedit �nc� o dat�... 801 01:07:43,852 --> 01:07:51,660 c� e de neoprit, ne�nfricat �i invincibil, �nfr�ng�nd acest virus. 802 01:07:51,918 --> 01:07:55,520 Salut curajul acestui ora�. 803 01:07:56,283 --> 01:07:57,727 Spiritul cet��enilor lui... 804 01:07:58,150 --> 01:08:02,252 �i mai ales, pe adev�ratul erou al acestei victorii. 805 01:08:03,149 --> 01:08:04,524 Un prieten pentru copii.. 806 01:08:04,681 --> 01:08:05,920 O speran�� pentru adul�i... 807 01:08:06,448 --> 01:08:08,187 �i un sprijin pentru cei �n v�rst�... 808 01:08:08,581 --> 01:08:10,489 Krrish al nostru. 809 01:08:11,413 --> 01:08:12,822 Dac� te afli aici... 810 01:08:13,247 --> 01:08:14,656 sau oriunde te-ai afla... 811 01:08:15,212 --> 01:08:18,190 te rog s� �tii c� nu exist� destule cuvinte pentru a-�i mul�umi. 812 01:08:18,879 --> 01:08:22,413 Totu�i am �ncercat �n felul nostru s� te felicit�m 813 01:08:22,545 --> 01:08:25,215 �i aceasta va fi nou� personalitate a ora�ului. 814 01:08:25,811 --> 01:08:27,879 �i, ca s� v� prezent�m tuturor, aceast� nou� personalitate... 815 01:08:28,576 --> 01:08:30,747 a� vrea s� chem pe scen�... 816 01:08:31,576 --> 01:08:32,814 omul f�r� de care... 817 01:08:32,876 --> 01:08:35,149 chiar �i eforturile lui Krrish ar fi fost �n zadar... 818 01:08:35,475 --> 01:08:36,884 Dr. Rohit Mehra. 819 01:08:40,141 --> 01:08:41,709 Veni�i, v� rog, d-le. 820 01:09:03,503 --> 01:09:06,480 Mul�umesc pentru dragostea voastr�. 821 01:09:06,902 --> 01:09:08,311 Mul�umesc mult. 822 01:09:09,734 --> 01:09:12,575 Dar, sunt sigur c� dac� era�i �n locul meu... 823 01:09:12,667 --> 01:09:14,440 a�i fi f�cut la fel. 824 01:09:15,234 --> 01:09:16,734 Am fost doar un intermediar. 825 01:09:17,600 --> 01:09:18,804 �ncercarea noastr� a avut succes... 826 01:09:18,866 --> 01:09:20,740 datorit� rug�ciunilor voastre. 827 01:09:26,762 --> 01:09:29,864 A� vrea s�-i mul�umesc �i lui Krrish... 828 01:09:30,262 --> 01:09:33,704 C� ne face nop�ile mai sigure �i ne d�ruie�te speran�a unei zile noi. 829 01:09:40,792 --> 01:09:43,632 D- le, �I cunoa�te�i pe Krrish? 830 01:09:49,455 --> 01:09:50,898 Cred �n Krrish. 831 01:09:52,287 --> 01:09:53,594 Cred c�... 832 01:09:53,887 --> 01:09:55,558 �n fiecare din noi exist� esen�a lui Krrish. 833 01:09:56,253 --> 01:10:01,423 Orice persoan� care-�i folose�te abilit��ile pentru a-i ajuta pe ceilal�i... 834 01:10:01,685 --> 01:10:02,889 care �ntinde o m�n� de ajutor... 835 01:10:03,184 --> 01:10:04,684 care-i ajut� pe cei afla�i �n nevoie... 836 01:10:04,750 --> 01:10:06,318 este, �ntr-adev�r, Krrish. 837 01:10:07,150 --> 01:10:08,388 To�i �I avem �n noi pe Krrish. 838 01:10:08,583 --> 01:10:09,821 Chiar �i eu sunt Krrish. 839 01:10:09,882 --> 01:10:11,223 Krrish mi-a spus 840 01:10:11,281 --> 01:10:13,349 c�nd am eliberat un porumbel. 841 01:10:13,414 --> 01:10:15,119 Mi-a dat �i acest simbol. 842 01:10:15,147 --> 01:10:16,181 �i eu am unul. 843 01:10:16,246 --> 01:10:17,519 �i eu. 844 01:10:21,312 --> 01:10:22,653 �i eu am unul! 845 01:11:09,463 --> 01:11:11,667 "Atotputernicul" 846 01:11:11,761 --> 01:11:14,398 "A creat omul. " 847 01:11:19,126 --> 01:11:21,399 "Atotputernicul" 848 01:11:21,459 --> 01:11:23,833 "A creat omul" 849 01:11:28,622 --> 01:11:31,099 "Care a venit pe acest p�m�nt" 850 01:11:31,155 --> 01:11:32,859 S�-I �ndeplineasc� planul. " 851 01:11:37,753 --> 01:11:40,389 "E cel mai bun prieten" 852 01:11:40,618 --> 01:11:42,754 "Al prietenului unui prieten. " 853 01:11:43,118 --> 01:11:47,583 "Cei r�i se tem chiar �i de numele lui. " 854 01:11:47,782 --> 01:11:50,225 "Atotputernicul" 855 01:11:50,282 --> 01:11:52,623 "A creat omul" 856 01:12:35,500 --> 01:12:40,170 "P�n� mai ieri era singur" 857 01:12:40,365 --> 01:12:45,138 "Am decis s� merg pe calea lui" 858 01:12:49,829 --> 01:12:54,431 "P�n� mai ieri era singur" 859 01:12:54,693 --> 01:12:59,329 "Am decis s� merg pe calea lui" 860 01:12:59,726 --> 01:13:04,395 "�mpreun� facem lumea asta un loc mai frumos" 861 01:13:04,624 --> 01:13:09,158 "Vom aduce zorii dragostei" 862 01:13:09,389 --> 01:13:13,832 "�mpreun� facem lumea asta un loc mai frumos" 863 01:13:14,254 --> 01:13:18,129 "Vom aduce zorii dragostei" 864 01:13:18,652 --> 01:13:21,357 "E cel mai bun prieten" 865 01:13:21,419 --> 01:13:23,453 "Al prietenului unui prieten. " 866 01:13:23,751 --> 01:13:28,352 "Cei r�i se tem chiar �i de numele lui. " 867 01:13:28,549 --> 01:13:30,822 "Atotputernicul" 868 01:13:31,049 --> 01:13:33,526 "A creat omul" 869 01:13:38,246 --> 01:13:40,416 "Atotputernicul" 870 01:13:40,512 --> 01:13:42,614 "A creat omul" 871 01:14:49,455 --> 01:14:51,023 Se pare c� Krishna e aici. 872 01:14:51,088 --> 01:14:52,429 Voi verifica, papa. 873 01:15:05,384 --> 01:15:07,020 Ce e, Priya? Cine e? 874 01:15:07,083 --> 01:15:08,584 Nimeni, papa. 875 01:15:20,718 --> 01:15:22,162 Priya! 876 01:15:22,386 --> 01:15:24,091 Priya! 877 01:15:25,719 --> 01:15:27,492 Priya. 878 01:18:37,777 --> 01:18:39,448 Care-i grupa ei sanguin�? 879 01:18:39,777 --> 01:18:41,653 O pozitiv. 880 01:18:43,077 --> 01:18:45,521 Antecedente medicale, alergii? 881 01:18:46,111 --> 01:18:47,316 Nu. 882 01:18:47,378 --> 01:18:50,185 Dar Priya e �ns�rcinat�. 883 01:19:00,246 --> 01:19:03,225 Krishna, cum e Priya? 884 01:19:04,380 --> 01:19:06,187 Nu �tiu �nc� nimic, papa. 885 01:19:06,580 --> 01:19:08,114 �i fac o verificare. 886 01:19:09,647 --> 01:19:11,148 Ce se �nt�mpl�, Palm? 887 01:19:11,747 --> 01:19:12,747 Nu-�i f� griji. 888 01:19:12,814 --> 01:19:14,224 Vom afla cur�nd. 889 01:19:14,281 --> 01:19:16,725 Datorit� �ie unul dintre atacatori se afla �n custodia noastr�. 890 01:19:17,615 --> 01:19:19,321 Sper... - D-le Mehra... 891 01:19:20,115 --> 01:19:21,593 so�ia d-voastra e bine acum. 892 01:19:22,149 --> 01:19:24,127 Dar, �mi pare r�u s� spun, nu am putut salva copilul. 893 01:20:12,422 --> 01:20:14,423 Papa. 894 01:20:18,056 --> 01:20:19,398 Va fi bine... 895 01:20:19,723 --> 01:20:21,701 Va fi bine. 896 01:20:23,490 --> 01:20:25,365 Nu trebuie s� pl�ngem acum. 897 01:20:26,590 --> 01:20:30,364 Pentru c� Priya are nevoie de tine, Krishna. 898 01:20:30,791 --> 01:20:32,531 Trebuie s� o faci s� z�mbeasc� din nou. 899 01:20:33,158 --> 01:20:34,602 Trebuie s� o �nve�i s� tr�iasc� din nou. 900 01:20:35,191 --> 01:20:37,533 �i numai tu po�i s� o faci. 901 01:20:38,725 --> 01:20:40,397 Numai tu, Krishna. 902 01:21:42,333 --> 01:21:45,174 Bun venit, d-na Priya Mehra. 903 01:21:45,466 --> 01:21:50,410 Sper c� ai avut o c�l�torie pl�cut�. 904 01:21:51,466 --> 01:21:52,569 Cine e�ti tu? 905 01:21:52,633 --> 01:21:57,202 �tiu c� locurile str�ine pot fi �nsp�im�nt�toare. 906 01:21:57,499 --> 01:21:59,408 Te afli �n lumea lui Kaal. 907 01:22:18,799 --> 01:22:21,140 Poftim, �ncerc s� port o conversa�ie cu tine... 908 01:22:21,198 --> 01:22:23,437 �i tu vrei s� scapi, 909 01:22:23,598 --> 01:22:25,200 �ncerc�nd s� m� ataci. 910 01:22:26,265 --> 01:22:35,301 Nu e bine s� fugi �n condi�ia ta, pentru niciunul din voi. 911 01:22:37,165 --> 01:22:40,142 A�a c�, te rog, ia loc. 912 01:22:44,397 --> 01:22:45,841 Stai! 913 01:22:59,696 --> 01:23:02,173 Cine e Krrish? 914 01:23:02,596 --> 01:23:04,198 Cine e? 915 01:23:05,830 --> 01:23:07,273 Eu... nu �tiu. 916 01:23:08,496 --> 01:23:10,098 Dar �tii c�... 917 01:23:10,163 --> 01:23:11,368 antidotul pentru virusul meu... 918 01:23:11,430 --> 01:23:15,169 a fost creat de socrul t�u, Rohit Mehra. 919 01:23:15,430 --> 01:23:19,397 Sunt sigur c� �tii cum. 920 01:23:20,695 --> 01:23:22,264 Nu �tiu asta. 921 01:23:22,328 --> 01:23:24,806 Dar ei �tiu c�... 922 01:23:25,162 --> 01:23:29,197 numai tu �tii r�spunsurile la �ntreb�rile mele. 923 01:23:29,762 --> 01:23:32,399 Uite, te rog... 924 01:23:32,562 --> 01:23:35,062 familia mea... so�ul meu... 925 01:23:35,128 --> 01:23:37,538 Cred c� m� caut�... �i dac� ei... 926 01:23:37,595 --> 01:23:40,368 C�utam lucrurile care lipsesc. 927 01:23:40,795 --> 01:23:42,795 Dar tu nu lipse�ti, Priya. 928 01:23:44,095 --> 01:23:45,595 Tu e�ti aici. 929 01:23:45,828 --> 01:23:47,635 Dar e�ti �i acolo. 930 01:23:49,461 --> 01:23:51,370 Da, dou� locuri, v� rog. 931 01:24:01,061 --> 01:24:02,697 Priya, totul e aranjat! 932 01:24:04,693 --> 01:24:06,365 Prima zi, primul spectacol. 933 01:24:06,727 --> 01:24:08,205 Mergem? 934 01:24:21,826 --> 01:24:24,464 Unde te-ai pierdut? 935 01:24:25,326 --> 01:24:26,667 Sunt chiar aici. 936 01:24:27,326 --> 01:24:28,462 �n fa�a ta. 937 01:24:29,759 --> 01:24:31,260 E�ti �n fa�a mea, 938 01:24:31,659 --> 01:24:33,160 dar nu e�ti cu mine. 939 01:24:33,292 --> 01:24:34,326 Ce? 940 01:24:34,392 --> 01:24:36,801 Dac� erai cu adev�rat aici... 941 01:24:37,092 --> 01:24:39,126 ai fi sim�it c� m-am schimbat. 942 01:24:41,590 --> 01:24:44,193 Da, d-na, �ncep�nd de azi sunt numai al t�u. 943 01:24:44,323 --> 01:24:47,766 Ca �i postul t�u, care delecteaz� oamenii 24/7... 944 01:24:48,056 --> 01:24:50,330 sunt aici la porunca ta, s� te delectez. 945 01:24:50,388 --> 01:24:51,627 48/14. 946 01:24:51,755 --> 01:24:52,755 Am f�cut lista pentru fiecare zi. 947 01:24:52,821 --> 01:24:54,094 De duminic� p�n� luni. 948 01:24:54,155 --> 01:24:55,564 De la cump�r�turi, la cinema. 949 01:24:55,754 --> 01:24:57,163 �i nu voi cere nici pauz�, 950 01:24:57,220 --> 01:24:58,254 nici vreo promovare. 951 01:24:58,320 --> 01:24:59,456 �mi vreau doar salariu, 952 01:24:59,520 --> 01:25:01,327 care const� �n: 953 01:25:02,653 --> 01:25:04,358 c�teva mii de z�mbete, 954 01:25:05,285 --> 01:25:06,786 c�teva milioane de �mbr��i��ri 955 01:25:07,552 --> 01:25:08,824 �i c�teva bilioane de s�ruturi. 956 01:25:09,785 --> 01:25:11,421 Asta-i tot ce vreau. 957 01:25:12,551 --> 01:25:14,789 Deci, cu ce �ncepem? 958 01:25:16,483 --> 01:25:18,222 Mi-ai citit g�ndurile. 959 01:25:18,649 --> 01:25:20,251 Cu ce �ncepem? 960 01:25:22,648 --> 01:25:27,716 Vom �ncepe cu a l�sa trecut �n urm�. 961 01:25:53,043 --> 01:25:54,418 E foarte ciudat. 962 01:25:55,108 --> 01:25:58,483 Inima lui bate doar o dat� la c�teva minute. 963 01:25:58,708 --> 01:26:02,117 Asta �nseamn� c� hiberneaz�. 964 01:26:02,440 --> 01:26:06,077 �n aceast� stare de suspendare �i cu acest ritm cardiac... 965 01:26:06,240 --> 01:26:08,740 poate r�m�ne �n via�a c�t vrea. 966 01:26:09,406 --> 01:26:12,315 Dar fiin�ele umane nu pot face asta. 967 01:26:13,038 --> 01:26:15,641 �ns� unele animale pot. 968 01:26:16,437 --> 01:26:18,778 Hiberneaz� sub p�m�nt... 969 01:26:19,170 --> 01:26:21,511 �i ies la suprafa�� doar c�nd vremea devine favorabil�. 970 01:26:23,336 --> 01:26:26,313 Poate �i el are aceast� abilitate. 971 01:26:27,635 --> 01:26:31,135 Este animal pe c�t este �i om. 972 01:26:32,768 --> 01:26:36,267 Cred c� poate fi numit mutant. 973 01:26:37,166 --> 01:26:38,542 Mutant? 974 01:26:39,333 --> 01:26:40,537 Da, Krishna. 975 01:26:40,699 --> 01:26:43,176 �n mitologia antic�, �n Mahabharata �i Ramayana, exist� astfel de creaturi. 976 01:26:43,332 --> 01:26:45,400 Shurpnakha �i putea schimba chiar �i form�. 977 01:27:21,257 --> 01:27:23,234 - Alo! - Priya, e�ti bine? 978 01:27:23,356 --> 01:27:25,697 - Da, de ce? - Voi �nt�rzia. 979 01:27:26,356 --> 01:27:30,265 Pentru c� unul din atacatori �i recap�t� cuno�tin�a. 980 01:27:37,320 --> 01:27:43,229 Dac� se treze�te poate ne va ajuta �i noi pe el. 981 01:27:45,152 --> 01:27:47,652 �i poate ne spune cine este cel... 982 01:27:47,718 --> 01:27:50,786 care �ncearc� o subminare at�t de periculoas� a legi naturii. 983 01:27:54,083 --> 01:27:55,460 Priya! 984 01:27:57,320 --> 01:27:58,697 Priya, de ce ai venit aici? 985 01:27:59,155 --> 01:28:00,532 M- am speriat. 986 01:28:00,757 --> 01:28:02,795 Nu ai de ce s� te temi. 987 01:28:07,197 --> 01:28:09,143 Krishna, mi-e team�. 988 01:28:09,199 --> 01:28:10,769 M� va omor�. Ne va omor�. 989 01:28:11,068 --> 01:28:12,308 F� ceva, Krishna. 990 01:28:12,369 --> 01:28:13,643 F�-i un sedativ, imediat. 991 01:28:13,704 --> 01:28:14,808 Papa, trebuie s�-I omori. 992 01:28:15,072 --> 01:28:17,245 Nu, nu, trebuie s�-I omori, Krishna. - Va fi bine, Priya. 993 01:28:19,443 --> 01:28:21,082 Priya. - Omoar�-I! 994 01:28:21,579 --> 01:28:24,454 Tat�. 995 01:28:47,473 --> 01:28:48,679 Creatura aia... 996 01:28:48,741 --> 01:28:50,652 a �ncercat s� m� omoare. 997 01:28:51,277 --> 01:28:52,551 Ai v�zut �i tu, nu? 998 01:28:52,845 --> 01:28:55,087 Dac� nu ai fi fost acolo s� m� salvezi... 999 01:28:56,583 --> 01:28:58,187 Ce le-am f�cut eu? 1000 01:28:58,618 --> 01:28:59,653 Cine sunt ace�ti oameni? 1001 01:28:59,719 --> 01:29:01,562 Ce vor de la noi? 1002 01:29:02,322 --> 01:29:03,733 Priya, �mi dau seama c� e�ti tulburat�. 1003 01:29:03,790 --> 01:29:06,703 Dar, te rog, lini�te�te-te. 1004 01:29:08,428 --> 01:29:10,305 Poate am fi g�sit ni�te r�spunsuri... 1005 01:29:11,098 --> 01:29:12,601 dac� ar fi tr�it mai mult. 1006 01:29:14,202 --> 01:29:15,476 Dar cine sunt ei? 1007 01:29:15,703 --> 01:29:17,205 �i de ce ne atac�? 1008 01:29:17,371 --> 01:29:18,714 De ce-I ataca pe pap�? 1009 01:29:19,173 --> 01:29:20,481 Crezi c� se datoreaz� faptului c�... 1010 01:29:20,608 --> 01:29:22,554 papa a g�sit antidotul pentru acel virus? 1011 01:29:25,213 --> 01:29:26,521 Da, a�a cred �i eu. 1012 01:29:26,681 --> 01:29:28,422 E�ti pe calea cea bun�. 1013 01:29:29,585 --> 01:29:31,496 Nu putem fi siguri, 1014 01:29:32,488 --> 01:29:38,234 dar se pare c� atacul este legat de virus �i de antidot. 1015 01:29:38,393 --> 01:29:40,168 Pare foarte probabil. 1016 01:29:41,563 --> 01:29:43,509 Asta �nseamn� c� se pot �ntoarce. 1017 01:29:44,399 --> 01:29:46,277 Pot r�sp�ndi iar�i virusul. 1018 01:29:46,703 --> 01:29:48,774 Dar noi tot am putea salva oamenii. 1019 01:29:49,439 --> 01:29:50,747 Dar, cum? 1020 01:29:50,807 --> 01:29:52,445 Au dat foc laboratorului. 1021 01:29:52,708 --> 01:29:54,310 Da. 1022 01:29:56,606 --> 01:29:58,447 Dar noi tot avem antidotul. 1023 01:29:58,571 --> 01:30:00,912 �i dac� e nevoie, putem face mai mult. 1024 01:30:07,300 --> 01:30:08,868 Cum? 1025 01:30:09,832 --> 01:30:11,332 Cum... papa? 1026 01:30:11,532 --> 01:30:12,770 Pentru c�, Priya, noi avem... 1027 01:30:12,831 --> 01:30:16,171 Papa, cred c� �ntreb�rile ei nu se vor opri p�n� c�nd... 1028 01:30:16,629 --> 01:30:18,833 nu vei face antidotul �n fa�a ei. 1029 01:30:20,694 --> 01:30:22,398 Fiindc� ea nu e Priya. 1030 01:30:28,790 --> 01:30:33,561 E doar o ziarist� acum. 1031 01:30:35,186 --> 01:30:36,288 Da. 1032 01:30:36,352 --> 01:30:39,851 Chiar �ntreab� ca un ziarist. 1033 01:30:40,283 --> 01:30:42,759 Pentru c� nu a mai fost la munc� de at�t timp... 1034 01:30:43,249 --> 01:30:45,157 ziarist� din ea �ncearc� s� ias� la suprafa��. 1035 01:30:45,848 --> 01:30:48,824 De-aia cred c� ar trebui s�-�i re�ncepi munca de m�ine, Priya. 1036 01:30:49,146 --> 01:30:50,816 �i acum mergi la culcare. 1037 01:30:50,878 --> 01:30:52,479 - Dar, papa... - S� mergem. 1038 01:30:52,543 --> 01:30:55,486 Krishna, las�-I pe papa s� ne spun�. 1039 01:30:55,542 --> 01:30:57,109 Ar trebui s� �tim asta. 1040 01:30:57,141 --> 01:30:59,584 Nu se �tie c�nd vom avea nevoie. 1041 01:30:59,674 --> 01:31:02,207 Tat�. Ascult�-m�, Krishna. 1042 01:31:02,272 --> 01:31:04,771 Dac� �tim cum face papa antidotul... 1043 01:31:04,871 --> 01:31:06,609 I- am putea ajuta. 1044 01:31:07,269 --> 01:31:08,746 Asta e foarte important. 1045 01:31:09,135 --> 01:31:11,237 De ce nu �n�elegi? 1046 01:31:22,695 --> 01:31:24,467 Te iubesc. 1047 01:31:44,583 --> 01:31:47,355 D- le Mehra, poftim scrisoarea de numire. 1048 01:31:48,315 --> 01:31:49,383 Po�i �ncepe de m�ine. 1049 01:31:49,448 --> 01:31:51,584 Mul�umesc, d-le. - Doamnelor �i domnilor... 1050 01:31:51,647 --> 01:31:54,146 a venit momentul s� anun��m numele norocosului c�tig�tor... 1051 01:31:54,212 --> 01:31:56,654 ...din aceast� s�pt�m�n�, de la R City Mall. 1052 01:31:56,777 --> 01:32:01,480 C�tig�torul de azi de pe locul trei, care c�tig� 50,000 rupii e... 1053 01:32:01,542 --> 01:32:03,848 dl Sachin Gupta. 1054 01:32:04,573 --> 01:32:09,446 C�tig�torul de pe locul doi este Pooja Mishra. 1055 01:32:09,670 --> 01:32:14,736 �i marele c�tig�tor, care a c�tigat 100,000 de rupii e... -Mul�umesc. 1056 01:32:14,834 --> 01:32:16,277 d- na Avi Shah. 1057 01:32:16,333 --> 01:32:19,742 Hei! Asta sunt eu. 1058 01:32:24,131 --> 01:32:25,733 Ajutor! 1059 01:32:48,657 --> 01:32:49,656 Copilul meu! 1060 01:32:49,723 --> 01:32:53,325 Copilul meu, copilul meu! 1061 01:32:55,355 --> 01:32:56,696 Mul�umesc. 1062 01:32:56,821 --> 01:32:58,059 Mul�umesc. 1063 01:32:58,120 --> 01:32:59,722 Copilul meu! 1064 01:33:04,452 --> 01:33:06,054 Mul�umesc. 1065 01:33:06,418 --> 01:33:08,157 Asta-i din partea noastr�. 1066 01:33:09,817 --> 01:33:11,351 Ce-i asta? 1067 01:33:11,416 --> 01:33:12,792 Simbolul lui Krrish. 1068 01:33:13,049 --> 01:33:15,686 Cine ajut� al�i oameni, e recompensat cu asta. 1069 01:33:16,814 --> 01:33:18,587 Unde-I pot �nt�Ini pe Krrish? 1070 01:33:19,080 --> 01:33:20,751 Asta nu �tiu. 1071 01:33:21,147 --> 01:33:23,487 �tiu doar c� e mereu prezent... 1072 01:33:23,545 --> 01:33:25,749 ...la locul potrivit, la momentul potrivit. 1073 01:33:26,278 --> 01:33:27,721 �i unde nu e... 1074 01:33:28,077 --> 01:33:32,679 oamenii buni, ca tine, �i iau locul. 1075 01:33:33,208 --> 01:33:34,584 Dar ce am f�cut? 1076 01:33:35,109 --> 01:33:36,348 Ai f�cut. 1077 01:33:36,410 --> 01:33:39,547 Ai f�cut ceea ce orice om bun ar fi f�cut. 1078 01:33:43,443 --> 01:33:46,320 Instinctul t�u de om bun a salvat via�a unui copil... 1079 01:33:46,710 --> 01:33:49,587 ...�i pe a mamei lui. 1080 01:33:58,512 --> 01:34:00,353 Nu �n�elegi, Krishna. 1081 01:34:09,413 --> 01:34:11,187 Te iubesc. 1082 01:34:15,614 --> 01:34:17,114 "Inima" 1083 01:34:19,147 --> 01:34:21,751 "Spune-mi tu" 1084 01:34:23,580 --> 01:34:26,582 "Unde ai stat ascuns�?" 1085 01:34:28,615 --> 01:34:30,786 "De ce azi, pentru prima dat�, " 1086 01:34:30,815 --> 01:34:35,624 "Te-am sim�it b�t�nd �n mine?" 1087 01:34:38,382 --> 01:34:40,258 "Inima" 1088 01:34:41,682 --> 01:34:44,217 "Spune-mi tu" 1089 01:34:46,250 --> 01:34:48,626 "Unde ai stat ascuns�?" 1090 01:34:51,351 --> 01:34:53,522 "De ce azi, pentru prima dat�, " 1091 01:34:53,584 --> 01:34:57,289 "Te-am sim�it b�t�nd �n mine?" 1092 01:35:01,052 --> 01:35:03,530 "Da, " 1093 01:35:04,385 --> 01:35:08,387 "Inima mea" 1094 01:35:08,719 --> 01:35:13,164 "A auzit chemarea" 1095 01:35:13,386 --> 01:35:18,797 "Inimii tale" 1096 01:35:19,087 --> 01:35:20,588 "Inima" 1097 01:35:22,421 --> 01:35:24,797 "Spune-mi tu" 1098 01:35:26,821 --> 01:35:29,822 "Unde ai stat ascuns�?" 1099 01:35:32,121 --> 01:35:34,191 "De ce azi, pentru prima dat�, " 1100 01:35:34,355 --> 01:35:38,323 "Te-am sim�it b�t�nd �n mine?" 1101 01:36:15,160 --> 01:36:19,764 "Lumea din jurul meu pare o minciun�. " 1102 01:36:24,227 --> 01:36:28,262 "Lumea din jurul meu pare o minciun�. " 1103 01:36:28,528 --> 01:36:33,132 "Pe visele mele m� bazez acum. " 1104 01:36:33,228 --> 01:36:37,695 "Ascuns� �n �mbr��i�area ta" 1105 01:36:38,063 --> 01:36:42,201 "Lumea pare un loc mai bun" 1106 01:36:42,662 --> 01:36:45,402 "Acesta dragoste e " 1107 01:36:46,263 --> 01:36:48,764 "C� o rafal� de v�nt" 1108 01:36:50,696 --> 01:36:53,265 "Ca un val" 1109 01:36:55,731 --> 01:37:01,540 "Ce matura tot �n calea lui" 1110 01:37:05,398 --> 01:37:07,569 "�i eu am fost luat� de ea" 1111 01:37:07,665 --> 01:37:09,507 "�i am spus" 1112 01:37:10,066 --> 01:37:13,374 "Tot ce am vrut s� spun" 1113 01:37:14,499 --> 01:37:16,602 "�i eu am fost luat� de ea" 1114 01:37:16,699 --> 01:37:18,336 "�i am spus" 1115 01:37:19,100 --> 01:37:22,374 "Tot ce am vrut s� spun" 1116 01:37:22,434 --> 01:37:27,430 "Inima mea a auzit chemarea inimii tale" 1117 01:37:54,670 --> 01:37:58,547 "Pot s� ating cerul" 1118 01:38:03,738 --> 01:38:07,581 "Pot s� ating cerul" 1119 01:38:08,372 --> 01:38:12,249 "�i P�m�ntul pare un paradis" 1120 01:38:12,772 --> 01:38:17,342 "Asta se �nt�mpl� �n dragoste" 1121 01:38:17,573 --> 01:38:21,574 "Mie, totul mi se pare pl�cut" 1122 01:38:22,440 --> 01:38:23,782 "Inima" 1123 01:38:25,807 --> 01:38:27,843 "Spune-mi tu" 1124 01:38:30,374 --> 01:38:33,285 "Unde ai stat ascuns�?" 1125 01:38:35,475 --> 01:38:37,544 "De ce azi, pentru prima dat�, " 1126 01:38:37,708 --> 01:38:42,119 "Te-am sim�it b�t�nd �n mine?" 1127 01:38:45,176 --> 01:38:47,484 "Da, " 1128 01:38:48,509 --> 01:38:51,386 "Inima mea" 1129 01:38:53,077 --> 01:38:55,749 "A auzit chemarea" 1130 01:38:57,544 --> 01:39:04,114 "Inimii tale" 1131 01:39:09,645 --> 01:39:14,249 Cu cine vorbesc? Cu Priya, sau cu Kaya mea? 1132 01:39:14,679 --> 01:39:16,384 Mai am nevoie de timp, Kaal. 1133 01:39:18,313 --> 01:39:20,484 Nu mai am timp. 1134 01:39:22,480 --> 01:39:27,289 Adu-mi informa�iile p�n� m�ine sau... 1135 01:39:29,747 --> 01:39:34,749 Kaal le va ob�ine prin propriile mijloace. 1136 01:39:46,849 --> 01:39:50,350 Doctore, to�i parametrii sunt normali? 1137 01:39:51,216 --> 01:39:52,660 Parametrii sunt normali. 1138 01:39:52,850 --> 01:39:54,828 F�tul e s�n�tos �i �n pozi�ia corect�. 1139 01:39:55,184 --> 01:39:56,855 �i atunci ce caut� �nc� �n p�ntecul mamei? 1140 01:39:58,617 --> 01:40:00,390 Scoate-I afar�. 1141 01:40:01,417 --> 01:40:02,725 Imediat. 1142 01:40:02,785 --> 01:40:05,230 Dar de ce, Kaal? 1143 01:40:05,720 --> 01:40:12,829 Vreau s� �ncerc s� injectez ADN-ul meu �n al lui, �n acest stadiu de fetus... 1144 01:40:12,859 --> 01:40:16,738 �i s� vedem ce genereaz�. 1145 01:40:18,664 --> 01:40:23,662 Pentru c� noi nu am f�cut �nc� experimente pe fetu�i umani. 1146 01:40:29,305 --> 01:40:30,647 A�a-i, Kaal. 1147 01:40:30,705 --> 01:40:32,207 Dar e prea devreme. 1148 01:40:32,373 --> 01:40:35,581 Dac� scoatem acum f�tul e periculos. 1149 01:40:35,676 --> 01:40:36,882 Va muri. 1150 01:40:37,343 --> 01:40:39,687 P�n� nu ajunge la v�rsta de trei luni... 1151 01:40:40,379 --> 01:40:42,187 nu-I putem scoate. 1152 01:40:42,614 --> 01:40:44,684 �i nici nu putem face vreun experiment pe el. 1153 01:40:45,182 --> 01:40:47,685 De fapt, nu putem face nici m�car un test ADN. 1154 01:40:49,486 --> 01:40:50,863 C�t mai e? 1155 01:40:50,887 --> 01:40:52,524 Cel pu�in o s�pt�m�n�, Kaal. 1156 01:40:54,590 --> 01:40:56,466 Doar �nc� �apte zile. 1157 01:40:58,626 --> 01:41:02,573 �i chinul t�u de nou� luni va lua sf�r�it. 1158 01:41:04,463 --> 01:41:09,343 �i poate voi primi r�spuns la toate �ntreb�rile mele. 1159 01:41:19,574 --> 01:41:21,519 Krishna, unde e�ti? 1160 01:41:23,377 --> 01:41:26,357 Am descoperit ni�te lucruri surprinz�toare, Krishna. 1161 01:41:27,313 --> 01:41:28,656 Mai �nt�i, am descoperit c�... 1162 01:41:29,248 --> 01:41:31,785 ADN-ul antidotului furnizat de Kaal Pharmaceuticals... 1163 01:41:32,251 --> 01:41:36,755 se potrive�te cu ADN-ul mutantului din custodia noastr�. 1164 01:41:40,189 --> 01:41:44,500 Un adev�r �i mai alarmant este c�... 1165 01:41:46,261 --> 01:41:49,935 ADN-ul antidotului creat de noi... 1166 01:41:50,831 --> 01:41:53,743 este acela�i cu al lor. 1167 01:41:55,467 --> 01:41:57,606 Am f�cut mai multe teste de confirmare. 1168 01:41:58,302 --> 01:42:00,942 De fiecare dat�, acela�i rezultat. 1169 01:42:01,605 --> 01:42:02,810 Dar cum e posibil asta? 1170 01:42:03,573 --> 01:42:05,280 Pentru c� am f�cut antidotul din... 1171 01:42:11,846 --> 01:42:13,950 - Cred c� Priya s-a trezit. - Da. 1172 01:42:14,181 --> 01:42:15,660 - Despre antidot... - Cum e ea? 1173 01:42:16,849 --> 01:42:18,385 E bine. 1174 01:42:18,450 --> 01:42:20,259 - Antidotul... - Ascult�... 1175 01:42:21,686 --> 01:42:23,222 M�ine plec la Singapore. 1176 01:42:23,288 --> 01:42:24,425 Ai grij� de tine �i de Priya. 1177 01:42:24,521 --> 01:42:25,625 Pleci la Singapore? 1178 01:42:26,790 --> 01:42:28,496 De ce? 1179 01:42:28,958 --> 01:42:30,629 Pentru c�... 1180 01:42:31,691 --> 01:42:35,725 Singapore, dr Arya �i inten�iile lui nemiloase... 1181 01:42:37,290 --> 01:42:39,392 sunt lucruri importante din trecutul meu. 1182 01:42:41,721 --> 01:42:45,823 �i lucrurile care au ie�it la suprafa�� au ridicat multe �ntreb�ri. 1183 01:42:46,887 --> 01:42:52,489 Poate pot g�si r�spunsul doar revizit�ndu-mi trecutul. 1184 01:43:06,217 --> 01:43:07,921 - Aici erai. - Ce s-a �nt�mplat? 1185 01:43:07,949 --> 01:43:09,393 E�ti bine? 1186 01:43:09,449 --> 01:43:11,221 Da, de ce? 1187 01:43:11,682 --> 01:43:13,284 Nu �tiu, 1188 01:43:13,515 --> 01:43:15,458 am sim�it c� m� strigi de la dep�rtare. 1189 01:43:16,614 --> 01:43:20,887 Sunt chiar aici, l�ng� tine, de ce s� te strig? 1190 01:43:21,446 --> 01:43:22,752 A�a-i. 1191 01:43:23,512 --> 01:43:26,649 Papa a cerut ni�te cafea. 1192 01:43:26,912 --> 01:43:28,514 �nc� lucreaz�. 1193 01:43:28,945 --> 01:43:30,479 Dar e destul de t�rziu. 1194 01:43:31,344 --> 01:43:32,821 Stai s� v�d ce face. 1195 01:43:32,877 --> 01:43:34,183 Nu. 1196 01:43:34,243 --> 01:43:37,448 A spus c� lucreaz� la ni�te cercet�ri importante. 1197 01:43:37,676 --> 01:43:39,676 S� nu-I deranj�m p�n� m�ine diminea��. 1198 01:43:39,942 --> 01:43:41,817 Vino cu mine. Hai. 1199 01:43:41,875 --> 01:43:43,442 Bine, s� mergem. 1200 01:44:14,315 --> 01:44:15,620 Ce e? 1201 01:44:16,280 --> 01:44:17,655 Nu. 1202 01:44:18,378 --> 01:44:20,377 Acum nu pot tr�da �ncrederea lui Krishna. 1203 01:44:21,809 --> 01:44:23,342 �i... 1204 01:44:23,407 --> 01:44:24,815 �ncrederea lui Kaal? 1205 01:44:27,338 --> 01:44:35,208 �I voi ruga s� a�tepte p�n� c�nd Rohit Mehra se �ntoarce din Singapore. 1206 01:45:17,830 --> 01:45:18,568 Alo. 1207 01:45:18,628 --> 01:45:21,161 Am g�sit toate r�spunsurile pe care le c�utam, Krishna. 1208 01:45:21,326 --> 01:45:24,200 S� merg �n Singapore a fost un lucru bun. 1209 01:45:24,557 --> 01:45:26,091 Singapore? 1210 01:45:26,422 --> 01:45:27,830 E�ti �n Singapore? 1211 01:45:27,854 --> 01:45:29,160 C�nd ai plecat? 1212 01:45:29,220 --> 01:45:30,821 De ce nu mi-ai spus? 1213 01:45:30,852 --> 01:45:32,328 Bine�n�eles c� �i-am spus. 1214 01:45:32,584 --> 01:45:34,151 �i-am spus asear�... 1215 01:45:34,249 --> 01:45:35,657 c�nd ai venit �n laborator. 1216 01:45:36,847 --> 01:45:38,448 Asear�? 1217 01:45:39,244 --> 01:45:40,687 C�nd? 1218 01:45:48,603 --> 01:45:50,273 �i voiam s�-�i mai spun unele lucruri... 1219 01:45:50,335 --> 01:45:51,710 dar se trezise Priya. 1220 01:45:52,068 --> 01:45:53,544 ��i aminte�ti? 1221 01:45:58,796 --> 01:45:59,795 Aici erai. 1222 01:45:59,828 --> 01:46:01,395 Ce s-a �nt�mplat? 1223 01:46:02,292 --> 01:46:03,530 E�ti aici cu mine. 1224 01:46:03,591 --> 01:46:04,829 Dar nu e�ti cu adev�rat aici. 1225 01:46:05,057 --> 01:46:07,056 Shurpnakha putea s�-�i schimbe �i form�. 1226 01:46:09,220 --> 01:46:12,093 Dac� �tim cum face papa antidotul pentru virus. 1227 01:46:14,183 --> 01:46:16,159 Krishna, trebuie s�-I omor�m. 1228 01:46:17,347 --> 01:46:21,186 Chiar �ntreab� ca o ziarist�. 1229 01:46:43,125 --> 01:46:44,603 Krishna... 1230 01:46:45,492 --> 01:46:47,061 Krishna... 1231 01:46:49,259 --> 01:46:50,635 Cine e�ti tu? 1232 01:46:52,794 --> 01:46:54,294 Priya. 1233 01:46:54,627 --> 01:46:56,128 Sunt Priya Mehra. 1234 01:46:56,495 --> 01:46:57,767 Nu e�ti Priya. 1235 01:46:58,228 --> 01:46:59,365 Ba da, sunt. 1236 01:46:59,428 --> 01:47:01,497 Sunt Priya... Krishna! 1237 01:47:04,696 --> 01:47:06,571 Nu e�ti Priya. 1238 01:47:08,363 --> 01:47:10,068 Dac� erai... 1239 01:47:10,797 --> 01:47:15,071 ai fi �tiut adev�rul despre Krishna �i Krrish. 1240 01:47:18,365 --> 01:47:19,809 Spune-mi cine e�ti! 1241 01:47:24,767 --> 01:47:26,472 Unde-i Priya? 1242 01:47:27,167 --> 01:47:28,270 Priya ta? 1243 01:47:28,334 --> 01:47:29,778 Da. 1244 01:47:35,170 --> 01:47:36,615 Krishna? 1245 01:47:37,438 --> 01:47:38,814 Da, Krishna. 1246 01:47:47,309 --> 01:47:50,084 Lacrimile tale I-ar putea influen�a pe Krishna. 1247 01:47:52,311 --> 01:47:53,619 Dar nu-I vor p�c�li pe Krrish. 1248 01:47:58,381 --> 01:47:59,587 Unde-i Priya? 1249 01:48:01,116 --> 01:48:03,594 Este �ntr-un loc sigur. 1250 01:48:04,618 --> 01:48:06,324 Priya �i... 1251 01:48:07,752 --> 01:48:09,254 copilul t�u, de asemenea. 1252 01:48:26,162 --> 01:48:29,300 Crede-m�, spun adev�rul... 1253 01:48:29,363 --> 01:48:30,841 at�t lui Krishna, c�t �i lui Krrish. 1254 01:48:35,800 --> 01:48:37,278 Unde e? 1255 01:48:38,267 --> 01:48:44,340 Bun venit �n lumea lui Kaal, Dr. Rohit Mehra. 1256 01:48:45,171 --> 01:48:47,275 �i-mi pare r�u... 1257 01:48:47,405 --> 01:48:50,111 c� a trebuit s� te aduc aici f�r� consim��m�ntul t�u. 1258 01:48:52,107 --> 01:48:56,520 Ai fost la Singapore s� cau�i ni�te r�spunsuri. 1259 01:48:57,709 --> 01:49:01,621 Spune-mi, ce ai aflat? 1260 01:49:02,579 --> 01:49:08,856 C� omul nu ar trebui niciodat� s� �ncerce s� fie D-zeu. 1261 01:49:11,283 --> 01:49:16,320 Acum mul�i ani, Dr. Arya m- a �inut captiv �n Singapore. 1262 01:49:18,619 --> 01:49:20,393 �i �n acea perioad�... 1263 01:49:20,854 --> 01:49:23,697 a f�cut multe experimente ciudate pe mine. 1264 01:49:26,458 --> 01:49:27,868 Dr. Mathur... 1265 01:49:29,225 --> 01:49:32,466 dac� acest experiment va avea succes... 1266 01:49:34,327 --> 01:49:37,135 voi crea un nou Rohit Mehra, 1267 01:49:38,428 --> 01:49:40,737 din propriul lui s�nge, propriul lui ADN. 1268 01:49:42,596 --> 01:49:48,838 Cu toate puterile fizice �i mentale ale lui Rohit... 1269 01:49:50,766 --> 01:49:56,770 dar controlat doar de mine. 1270 01:49:57,335 --> 01:50:01,872 Dr. Arya a reu�it s� creeze un copil folosindu-mi ADN-ul. 1271 01:50:03,737 --> 01:50:06,443 Dar copilul era handicapat. 1272 01:50:07,239 --> 01:50:11,207 Dr. Arya I-a �ns�rcinat pe Dr. Mathur s� scape de copil. 1273 01:50:12,308 --> 01:50:14,445 Dar Dr. Mathur nu a putut s� o fac�. 1274 01:50:15,242 --> 01:50:18,244 A l�sat copilul la un orfelinat. 1275 01:50:18,577 --> 01:50:20,385 - �i... - �i, apoi... 1276 01:50:23,212 --> 01:50:27,783 Un om bogat a adoptat copilul handicapat. 1277 01:50:29,547 --> 01:50:31,787 �i I-a crescut ca pe al lui. 1278 01:50:32,181 --> 01:50:36,650 Asta �nseamn� c� cel pe care I-a privit �ntotdeauna c� pe tata... 1279 01:50:38,350 --> 01:50:39,795 nu era, de fapt, tata. 1280 01:50:42,519 --> 01:50:47,761 Pentru c� acel copil handicapat sunt eu. 1281 01:50:49,188 --> 01:50:52,599 �i tu... tu e�ti tat�I meu. 1282 01:51:00,692 --> 01:51:01,898 �mi place. 1283 01:51:03,760 --> 01:51:06,238 Totul va fi bine acum. 1284 01:51:07,795 --> 01:51:10,364 Te-am g�sit pe tine �i odat� cu asta... 1285 01:51:10,462 --> 01:51:13,305 am g�sit r�spunsurile la toate �ntreb�rile mele. 1286 01:51:14,231 --> 01:51:18,233 Acum voi g�si �i un leac pentru boala mea. 1287 01:51:19,533 --> 01:51:24,672 Am nevoie doar de pu�in ajutor de la tine. 1288 01:51:25,735 --> 01:51:27,441 Ce ajutor? 1289 01:51:30,370 --> 01:51:32,712 Am nevoie de m�duva ta osoas�. 1290 01:51:35,606 --> 01:51:37,175 M�duva osoas�? 1291 01:51:41,708 --> 01:51:43,184 Po�i s� o iei. 1292 01:51:44,471 --> 01:51:45,913 Te voi ajuta. 1293 01:51:47,602 --> 01:51:51,542 Trebuie s� pui cap�t la ceea ce faci. 1294 01:51:52,796 --> 01:51:57,293 S� distrugi acest mic univers pe care I-ai creat. 1295 01:51:58,324 --> 01:51:59,664 Tat�... 1296 01:52:00,788 --> 01:52:02,458 pot s�-�i spun tat�? 1297 01:52:03,219 --> 01:52:04,752 Bine�n�eles c� pot... 1298 01:52:05,583 --> 01:52:07,355 chiar e�ti tat�I meu. 1299 01:52:08,314 --> 01:52:10,153 Tat�... 1300 01:52:10,479 --> 01:52:12,455 f�r� termeni �i condi�ii. 1301 01:52:13,309 --> 01:52:15,307 Asta ��i va cauza... 1302 01:52:16,306 --> 01:52:18,145 mult� durere. 1303 01:52:19,169 --> 01:52:20,441 Pentru c�, atunci... 1304 01:52:21,234 --> 01:52:22,835 voi fi for�at s� iau ADN... 1305 01:52:22,866 --> 01:52:26,204 din m�duva copilului pe care... 1306 01:52:26,662 --> 01:52:28,501 �I poart� Priya. 1307 01:52:29,592 --> 01:52:31,296 Nepotul t�u. 1308 01:52:33,655 --> 01:52:35,154 Nepotul meu? 1309 01:52:37,350 --> 01:52:38,827 Dar am crezut c�... 1310 01:52:40,148 --> 01:52:42,453 - �nainte ca ea s�... - Nu... 1311 01:52:43,179 --> 01:52:44,712 copilul tr�ie�te. 1312 01:52:45,443 --> 01:52:49,383 Pentru c� Priya e la mine. 1313 01:52:50,504 --> 01:52:52,241 Vrei s� o vezi? 1314 01:53:02,292 --> 01:53:03,566 Dar... 1315 01:53:04,326 --> 01:53:06,305 Priya e... acolo... 1316 01:53:07,562 --> 01:53:10,598 Aceea nu e Priya. 1317 01:53:11,596 --> 01:53:13,632 E unul din mutan�i mei. 1318 01:53:14,298 --> 01:53:16,243 Se d� drept Priya. 1319 01:53:16,766 --> 01:53:19,244 Adev�rata Priya e aici �i e �n siguran��. 1320 01:53:19,600 --> 01:53:21,408 Copilul ei e s�n�tos. 1321 01:53:22,602 --> 01:53:24,478 F� fel ca �i m�duva lui osoas�. 1322 01:53:25,303 --> 01:53:28,215 Poate crezi c� suntem singuri acum. 1323 01:53:29,472 --> 01:53:32,576 �i astfel, po�i s� ne torturezi c�t vrei. 1324 01:53:34,707 --> 01:53:40,279 Dar nu cuno�ti puterea lacrimilor unui p�rinte. 1325 01:53:42,445 --> 01:53:47,449 De-aia nu-I po�i vedea venind. 1326 01:53:52,416 --> 01:53:54,292 El este puterea noastr�. 1327 01:53:55,584 --> 01:53:58,120 �i este sf�r�itul t�u. 1328 01:54:04,722 --> 01:54:06,564 Adev�ratul meu fiu... 1329 01:54:08,224 --> 01:54:09,634 Krrish! 1330 01:56:32,792 --> 01:56:34,327 E�ti bine? 1331 01:56:34,393 --> 01:56:35,768 Da. 1332 01:56:42,560 --> 01:56:43,731 Krishna... 1333 01:56:43,793 --> 01:56:45,168 Kaal nu este aici. 1334 01:57:23,528 --> 01:57:25,199 Intr�, tata. 1335 01:57:33,895 --> 01:57:36,498 Uite, mi-am reg�sit picioarele. 1336 01:57:39,162 --> 01:57:41,537 - Pe c�nd tu... - Cum te sim�i, Kaal? 1337 01:57:44,694 --> 01:57:48,298 Vorbeam cu tata. 1338 01:58:12,896 --> 01:58:15,533 Asta-i doar �nceputul. 1339 01:58:16,695 --> 01:58:20,572 Va mai curge mult s�nge. 1340 01:58:24,663 --> 01:58:30,437 - Da, Kaal? - Kaya, mul�umesc foarte mult. 1341 01:58:32,897 --> 01:58:37,705 Datorit� �ie, Rohit Mehra e la mine. 1342 01:58:40,329 --> 01:58:44,774 Vino aici, de oriunde e�ti. 1343 01:58:46,164 --> 01:58:48,199 Vino �n unitatea unde te-am creat. 1344 01:59:33,398 --> 01:59:38,172 Nu e�ti bucuroas� c� te-ai �ntors �n lumea ta? 1345 01:59:38,465 --> 01:59:39,806 Kaya? 1346 01:59:42,298 --> 01:59:43,503 Kaal?! 1347 01:59:43,565 --> 01:59:49,441 Kaya, acum vei fi martora puterii lui Kaal. 1348 01:59:49,932 --> 01:59:51,773 Voi distruge umanitatea... 1349 01:59:51,832 --> 01:59:54,469 �i voi crea o ras� de creaturi puternice. 1350 01:59:54,698 --> 01:59:56,801 Aceast� lume �mi apar�ine mie acum. 1351 01:59:58,732 --> 02:00:00,437 Ar fi putut fi a noastr�... 1352 02:00:01,798 --> 02:00:05,606 dar tu ai ales alt� cale. 1353 02:00:07,532 --> 02:00:09,374 Tr�d�ndu-m�. 1354 02:00:16,932 --> 02:00:24,434 �tiam c�-I vei aduce pe Krrish aici. 1355 02:00:27,432 --> 02:00:30,342 �i exact asta am vrut s� faci. 1356 02:01:11,833 --> 02:01:13,368 Krrish! 1357 02:01:16,834 --> 02:01:19,744 Vei avea nevoie de lacrimile tale. 1358 02:01:21,467 --> 02:01:23,570 P�streaz�-le... 1359 02:01:25,767 --> 02:01:27,871 pentru tat�I t�u. 1360 02:01:30,168 --> 02:01:32,908 Scuze, pentru tat�I nostru. 1361 02:01:34,902 --> 02:01:38,244 Da, suntem fra�i. 1362 02:01:39,269 --> 02:01:42,247 Doi fii ai aceluia�i tat�. 1363 02:01:42,936 --> 02:01:44,914 Singura diferen�� e c�... 1364 02:01:44,936 --> 02:01:47,937 tu e�ti copilul n�scut din dragoste... 1365 02:01:48,503 --> 02:01:52,879 �i eu, copilul n�scut din nebunia doctorului Arya. 1366 02:01:53,637 --> 02:01:57,309 �ntreab�-I, dac� nu m� crezi pe mine. 1367 02:02:01,538 --> 02:02:02,811 Papa? 1368 02:02:02,870 --> 02:02:06,474 I- am luat doar m�duva osoas�. 1369 02:02:08,671 --> 02:02:10,411 Dac� el supravie�uie�te... 1370 02:02:10,804 --> 02:02:12,510 lumea se va sf�r�i, Krishna. 1371 02:02:12,704 --> 02:02:17,843 Tat�, �i ceri unui fiu s�-I omoare pe cel�lalt fiu? 1372 02:02:21,173 --> 02:02:22,582 �mi place. 1373 02:02:22,805 --> 02:02:26,750 Bucuros ��i voi �ndeplini dorin�a. 1374 02:04:23,550 --> 02:04:26,323 Krrish, victoria mea va fi marcat� de moarte. 1375 02:04:26,383 --> 02:04:30,384 Moartea ta �i a copilului t�i. 1376 02:04:38,450 --> 02:04:42,622 Niciun membru al familiei tale nu va tr�i. 1377 02:05:06,320 --> 02:05:07,854 Krishna! 1378 02:05:11,520 --> 02:05:13,259 Krishna. 1379 02:05:14,720 --> 02:05:19,824 Uite tat�, �i-am �ndeplinit dorin�a. 1380 02:05:23,288 --> 02:05:27,562 Acum nici nu mai trebuie s� te omor pe tine... 1381 02:05:28,221 --> 02:05:31,893 Fiindc� moartea adev�ratului t�u fiu... 1382 02:05:32,422 --> 02:05:36,696 te va termina �i pe tine, Rohit Mehra. 1383 02:05:55,857 --> 02:05:56,960 Krishna... 1384 02:05:57,958 --> 02:05:59,629 Krishna, ridic�-te. 1385 02:06:00,591 --> 02:06:01,864 Krishna... 1386 02:06:06,292 --> 02:06:07,564 Krishna! 1387 02:07:00,325 --> 02:07:01,961 Cine e�ti tu? 1388 02:07:13,292 --> 02:07:15,292 Hei, ai filmat asta? 1389 02:07:31,925 --> 02:07:35,391 Cel �n care v� pune�i speran�ele. 1390 02:07:36,192 --> 02:07:37,897 Cel pe care v� baza�i. 1391 02:07:38,358 --> 02:07:40,699 Kaal I-a distrus. 1392 02:07:41,325 --> 02:07:44,235 L- am omor�t pe Krrish! 1393 02:07:44,292 --> 02:07:45,633 Ce?! 1394 02:07:48,491 --> 02:07:50,197 O, Doamne! 1395 02:07:52,758 --> 02:07:58,430 Da, I-am f�cut pe Krrish un martir. 1396 02:07:58,858 --> 02:08:02,768 Acum e r�ndul lui Priya Mehra. 1397 02:08:03,457 --> 02:08:04,799 A�a c�, aduce�i-o la mine. 1398 02:08:11,891 --> 02:08:16,233 Cu c�t va dura mai mult s� ajung� la mine, 1399 02:08:16,958 --> 02:08:22,630 cu at�t v� voi tortura mai mult. 1400 02:10:06,758 --> 02:10:08,895 Un filtru cu creier. 1401 02:10:12,325 --> 02:10:13,859 Un filtru cu creier. 1402 02:10:19,192 --> 02:10:20,828 Un filtru cu creier. 1403 02:10:28,591 --> 02:10:30,263 Te rog, Doamne. 1404 02:10:31,425 --> 02:10:35,369 Te rog, Doamne. 1405 02:11:17,225 --> 02:11:22,329 Krishna, s� nu crezi niciodat� c� e�ti singur. 1406 02:11:23,691 --> 02:11:25,930 Pentru c� nimeni nu moare cu adev�rat. 1407 02:11:26,858 --> 02:11:29,699 Sufletul... energia... 1408 02:11:29,925 --> 02:11:32,698 se transfer� de la un corp la altul. 1409 02:11:33,492 --> 02:11:36,561 Vechile vie�i se sf�r�esc, dar se �ntorc ca vie�i noi. 1410 02:11:37,958 --> 02:11:41,422 Uite, Krishna... 1411 02:11:42,321 --> 02:11:44,728 revin la via�a prin tine. 1412 02:11:44,952 --> 02:11:47,291 Puterile noastre se unesc. 1413 02:11:47,749 --> 02:11:49,692 �ntotdeauna vom fi �mpreun�. 1414 02:11:50,946 --> 02:11:52,684 Voi fi �n via�� �n tine. 1415 02:11:52,878 --> 02:11:54,854 �i �n amintirile tale. 1416 02:11:57,541 --> 02:12:01,379 �i tu vei fi mereu �n binecuv�nt�rile mele. 1417 02:12:51,690 --> 02:12:54,223 Ce faci, Vicky? Vicky, unde te duci? 1418 02:12:54,354 --> 02:12:55,695 Vicky! 1419 02:13:16,634 --> 02:13:18,768 Pro�ti emotivi. 1420 02:13:19,531 --> 02:13:22,506 Oameni pro�ti �i neputincio�i, sunte�i ca ni�te insecte pentru mine. 1421 02:13:22,795 --> 02:13:24,135 O ras� inferioar�. 1422 02:13:24,194 --> 02:13:26,500 Pe care o pot strivi oric�nd. 1423 02:13:27,458 --> 02:13:30,433 Cum o ve�i salva? 1424 02:13:30,488 --> 02:13:32,327 Ne vom da via�a pentru ea. 1425 02:13:32,386 --> 02:13:33,727 Nu! 1426 02:13:34,285 --> 02:13:36,261 �i vom lua via�a lui. 1427 02:13:36,715 --> 02:13:38,248 �mi place. 1428 02:13:38,780 --> 02:13:41,721 Pentru cineva at�t de mic, ai ceva personalitate. 1429 02:13:41,777 --> 02:13:43,412 �i ce dac� sunt mic? 1430 02:13:43,709 --> 02:13:45,378 Curajul cuiva nu trebuie subestimat. 1431 02:13:45,674 --> 02:13:46,810 Krrish a spus a�a. 1432 02:13:46,840 --> 02:13:49,315 Krrish... nu mai e! 1433 02:13:49,371 --> 02:13:50,847 Aceasta este era lui Kaal 1434 02:13:51,402 --> 02:13:53,571 Krrish este curajul din noi. 1435 02:13:54,533 --> 02:13:56,668 �i nu poate fi ucis de niciun Kaal. 1436 02:13:59,162 --> 02:14:04,363 Krrish va tr�i at�ta timp c�t unul din noi va tr�i. 1437 02:15:05,000 --> 02:15:06,137 Ce e, Kaal? 1438 02:15:06,200 --> 02:15:07,610 �i-e team�? 1439 02:20:26,558 --> 02:20:28,230 Krishna! 1440 02:20:29,725 --> 02:20:39,469 Ce reuniune minunat� de familie. 1441 02:20:40,562 --> 02:20:43,507 Pe cine s� omor primul? 1442 02:20:45,097 --> 02:20:46,439 Tat�I? 1443 02:20:47,097 --> 02:20:49,804 Sau fiul? 1444 02:20:55,366 --> 02:20:56,866 Uit�-te la tine. 1445 02:20:57,834 --> 02:21:01,540 E�ti o fiin�� uman� obi�nuit�. 1446 02:21:02,634 --> 02:21:04,579 Un fiu obi�nuit. 1447 02:21:05,402 --> 02:21:07,574 Un tat� slab. 1448 02:21:16,139 --> 02:21:18,344 S� fii om nu este o sl�biciune... 1449 02:21:18,873 --> 02:21:20,545 este puterea mea. 1450 02:21:21,307 --> 02:21:24,286 Pentru c� am binecuv�ntarea fiec�rui tata... 1451 02:21:24,341 --> 02:21:26,149 �i dragostea fiec�rui copil. 1452 02:23:00,668 --> 02:23:02,374 Krishna... 1453 02:23:12,305 --> 02:23:14,647 Surpriz�! 1454 02:23:23,575 --> 02:23:25,450 Krishna, ridic�-te! 1455 02:23:26,243 --> 02:23:27,811 Krishna. 1456 02:23:30,410 --> 02:23:34,514 Numai cei care se nasc pot muri. 1457 02:23:35,278 --> 02:23:37,279 Eu nu m-am n�scut. 1458 02:23:38,179 --> 02:23:41,681 Astfel c� nu pot s� mor niciodat�. 1459 02:25:10,705 --> 02:25:13,183 Oric�t de puternic este r�ul.. 1460 02:25:13,439 --> 02:25:18,384 binele va triumfa �ntotdeauna. 1461 02:25:37,547 --> 02:25:42,515 Krishna, s� nu crezi niciodat� c� e�ti singur. 1462 02:25:44,215 --> 02:25:45,887 Pentru c� nimeni nu moare cu adev�rat. 1463 02:25:47,749 --> 02:25:49,625 Vom fi mereu �mpreun�. 1464 02:25:50,918 --> 02:25:52,398 Voi tr�i prin tine. 1465 02:25:52,791 --> 02:25:54,758 �i �n amintirile tale. 1466 02:25:55,708 --> 02:25:59,781 �i tu vei fi mereu �n binecuv�nt�rile mele. 1467 02:26:15,558 --> 02:26:17,299 D- le Krishna... 1468 02:26:22,165 --> 02:26:23,609 D- le Krishna. 1469 02:26:23,833 --> 02:26:25,310 Felicit�ri. 1470 02:26:25,366 --> 02:26:26,399 Este b�iat. 1471 02:26:26,465 --> 02:26:27,704 Pute�i intra acum. 1472 02:27:14,889 --> 02:27:16,628 A� fi vrut ca tata s� fie aici. 1473 02:27:19,754 --> 02:27:21,255 E chiar aici. 1474 02:27:22,754 --> 02:27:25,492 L- am numit pe fiul nostru Rohit. 1475 02:27:31,852 --> 02:27:33,488 Unde s-a... 1476 02:27:34,385 --> 02:27:35,919 Era chiar aici... 1477 02:27:39,750 --> 02:27:41,421 Unde s-a dus... 1478 02:27:41,445 --> 02:27:43,445 106190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.