Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,250 --> 00:02:15,198
Aceast� poveste �ncepe
cu na�terea lui Rohit,
2
00:02:15,199 --> 00:02:17,104
un b�iat cu un handicap.
3
00:02:17,430 --> 00:02:19,380
Cu trecerea anilor, dezvoltarea
lui fizic� era normal�...
4
00:02:19,469 --> 00:02:22,719
pe c�nd, comportamental
era asemeni unui copil.
5
00:02:23,146 --> 00:02:27,160
Felul cum vorbea, obiceiurile lui,
totul era ca a unui copil...
6
00:02:28,196 --> 00:02:31,513
Dar a trebuit s� pl�teasc�
un pre� pentru inocen�a lui.
7
00:02:34,782 --> 00:02:36,321
Toat� lumea r�de de mine.
8
00:02:36,487 --> 00:02:38,437
Dac� nu m� aju�i tu, atunci cine?
9
00:02:39,864 --> 00:02:41,403
E�ti at�t de puternic.
10
00:02:43,575 --> 00:02:48,591
Te rog, Doamne, po�i s�-mi dai
pu�in din puterea ta?
11
00:02:49,527 --> 00:02:53,745
�i, �ntr-o noapte,
o nav� spa�ial� a aterizat �n Kasauli.
12
00:02:54,875 --> 00:02:56,714
Rohit I-a g�sit pe Jaadu...
13
00:02:56,806 --> 00:02:58,509
�i via�a lui a devenit fericit�.
14
00:02:59,270 --> 00:03:00,507
Jaadu I-a binecuv�ntat pe Rohit
cu puteri uimitoare...
15
00:03:00,601 --> 00:03:02,474
...�i asta I-a transformat complet.
16
00:03:02,865 --> 00:03:05,339
Faima lui Rohit s-a r�sp�ndit
pretutindeni.
17
00:03:05,794 --> 00:03:07,701
�ntr-o zi a primit o invita�ie special�...
18
00:03:07,791 --> 00:03:09,233
...s� viziteze Singapore
pentru ni�te cercet�ri.
19
00:03:09,323 --> 00:03:12,195
Invita�ia a fost trimis� de
faimosul doctor Siddhant Arya.
20
00:03:12,286 --> 00:03:15,623
Dle Rohit Mehra,
�mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i.
21
00:03:15,815 --> 00:03:18,346
Din nefericire, Sonia
Mehra a pierdut pentru totdeauna...
22
00:03:18,445 --> 00:03:21,214
at�t pe fiul ei, Rohit, c�t �i pe nora ei,
Nisha...
23
00:03:21,673 --> 00:03:24,477
astfel nepotul ei, Krishna,
a devenit ra�iunea ei de a tr�i.
24
00:03:25,369 --> 00:03:30,170
Dar ea era at�t de �nsp�im�ntat�
de superputerile lui Krishna,
25
00:03:30,262 --> 00:03:33,293
c� I-a dus �ntr-un loc
�ndep�rtat �i necunoscut.
26
00:03:33,691 --> 00:03:36,256
�ns� destinul a ales calea dragostei...
27
00:03:36,387 --> 00:03:38,384
Krishna �i-a urmat dragostea,
pe Priya, la Singapore...
28
00:03:38,751 --> 00:03:42,315
unde a aflat un adev�r �ocant,
29
00:03:42,413 --> 00:03:44,410
c� tat�I lui, Dr. Rohit Mehra, tr�ia.
30
00:03:45,275 --> 00:03:48,249
�i era �inut captiv, de Dr.
Siddhant Arya, de mul�i ani.
31
00:03:49,104 --> 00:03:52,102
Krishna a scris o nou� istorie.
32
00:03:52,500 --> 00:03:53,875
Cu o masc� rupt�..
33
00:03:54,133 --> 00:03:55,839
...pe care a purtat-o �n timpul
unui incendiu la un circ.
34
00:03:56,133 --> 00:03:57,577
�i astfel a luat na�tere un...
35
00:03:57,667 --> 00:04:00,770
protector, un prieten,
un supererou,
36
00:04:01,467 --> 00:04:02,501
Krrish!
37
00:05:29,507 --> 00:05:32,815
Experimentul lui Kaal este un succes.
38
00:05:33,807 --> 00:05:37,683
Acum, acest virus...
39
00:05:38,674 --> 00:05:40,516
va marca �nceputul...
40
00:05:41,274 --> 00:05:43,809
sf�r�itului umanit��ii.
41
00:06:56,147 --> 00:06:57,181
Mul�umesc, Jaadu.
42
00:06:58,314 --> 00:07:02,122
Acum am �n�eles secretul
folosirii puterii soarelui.
43
00:07:02,848 --> 00:07:04,655
Dac� acest experiment va reu�i...
44
00:07:05,447 --> 00:07:06,754
ne va conduce spre un nou �nceput...
45
00:07:06,848 --> 00:07:10,418
al aceste lumii, al �ntregii umanit��i.
46
00:07:11,814 --> 00:07:13,190
�nc� 10 minute.
47
00:07:25,648 --> 00:07:27,183
Papa? Ce e?
48
00:07:27,282 --> 00:07:28,487
Totul e bine?
49
00:07:28,583 --> 00:07:29,423
Desigur.
50
00:07:29,515 --> 00:07:30,287
�i eu sunt bine!
51
00:07:30,380 --> 00:07:31,321
Totul e bine!
52
00:07:31,512 --> 00:07:33,385
De fapt, sunt at�t de �nc�ntat c�...
53
00:07:33,477 --> 00:07:34,384
Papa?
54
00:07:34,608 --> 00:07:37,173
Oh, scuze c� te-am trezit.
55
00:07:37,271 --> 00:07:39,337
Dar mai sunt 9 minute p�n� la r�s�rit.
56
00:07:39,502 --> 00:07:41,737
Hai,
trebuie s� vii �n laborator.
57
00:07:42,364 --> 00:07:43,669
Haide! - Da, papa.
58
00:07:44,361 --> 00:07:45,235
Haide!
59
00:07:45,327 --> 00:07:46,632
Totul ar trebui s� func�ioneze azi!
60
00:07:47,158 --> 00:07:49,655
Am optimizat structura
p�n� la perfec�iune.
61
00:07:50,288 --> 00:07:53,091
Calculele mele nu ar
trebui s� dea gre� azi.
62
00:08:02,704 --> 00:08:04,146
Wow, papa!
63
00:08:04,335 --> 00:08:05,334
Ce sunt astea?
64
00:08:06,599 --> 00:08:07,768
Anii mei de munc� grea...
65
00:08:09,463 --> 00:08:10,564
�i �ncerc�ri.
66
00:08:11,692 --> 00:08:14,133
Pentru c� via�a �i are
originea �n lumin�.
67
00:08:14,589 --> 00:08:16,189
Lumina da via��.
68
00:08:16,354 --> 00:08:18,158
�i cred c�, �n sf�r�it...
69
00:08:18,251 --> 00:08:21,089
am reu�it s� creez
combina�ia perfect�...
70
00:08:21,280 --> 00:08:22,222
s� intensific energia luminii...
71
00:08:22,312 --> 00:08:23,810
folosind oglinzi ce o reflect�.
72
00:08:24,510 --> 00:08:26,746
Aceasta combina�ie magic�
e prezent� �n natur�.
73
00:08:27,606 --> 00:08:29,081
Dar, din nefericire,
noi nu o putem vedea.
74
00:08:29,569 --> 00:08:34,065
Astfel, am inventat acest stilou...
75
00:08:34,463 --> 00:08:36,132
care e, de fapt,
un dispozitiv electronic.
76
00:08:36,694 --> 00:08:39,793
De c�te ori se g�se�te �n prezen�a
unei astfel de combina�ii...
77
00:08:40,489 --> 00:08:43,361
Se activeaz� �i �ncepe s�
emit� un sunet...
78
00:08:44,417 --> 00:08:47,686
apoi consolideaz� �i intensific�...
79
00:08:48,046 --> 00:08:49,453
toate razele de lumin�
�i le focuseaz� pe un subiect.
80
00:08:49,543 --> 00:08:53,278
�i-i d� via��,
oferindu-i propriet��ile luminii.
81
00:08:53,738 --> 00:08:55,373
Vrei s� spui c� razele soarelui vor...
82
00:08:55,469 --> 00:08:57,104
re�nvia aceast� plant� moart�?
83
00:08:58,000 --> 00:08:58,773
Ce?
84
00:08:59,066 --> 00:09:00,510
Dar asta-i imposibil!
85
00:09:01,100 --> 00:09:03,100
Bine�n�eles c� e posibil!
86
00:09:03,200 --> 00:09:04,337
E posibil, sunt sigur.
87
00:09:04,433 --> 00:09:07,037
�ine�i pumnii, haide�i!
88
00:09:09,568 --> 00:09:12,012
Papa, soarele...
89
00:09:31,472 --> 00:09:32,506
Stiloul s-a activat.
90
00:09:33,538 --> 00:09:35,483
Asta �nseamn� c�... toate
oglinzile au fost amplasate corect.
91
00:09:35,573 --> 00:09:37,175
Structur� este corect�.
92
00:11:09,222 --> 00:11:11,132
Puterea energiei este
mult prea mare.
93
00:11:12,722 --> 00:11:14,098
Trebuie s� m� g�ndesc la ceva.
94
00:11:14,523 --> 00:11:15,694
Trebuie s� fac ceva.
95
00:11:17,057 --> 00:11:18,535
Poate trebuie s� construim un filtru...
96
00:11:19,090 --> 00:11:22,160
care s� lase s� treac�
c�t trebuie din lumin�...
97
00:11:22,758 --> 00:11:25,532
�i s� absoarb� surplusul de energie.
98
00:11:26,125 --> 00:11:27,102
Adic�...
99
00:11:27,191 --> 00:11:29,497
un filtru cu creier, papa?
100
00:11:31,223 --> 00:11:35,256
Corect, un filtru cu creier!
101
00:11:37,320 --> 00:11:38,229
U�or, �I voi construi.
102
00:11:38,486 --> 00:11:39,361
�i apoi ve�i vedea.
103
00:11:39,552 --> 00:11:42,790
Acest experiment va schimba
�nf��i�area energiei solare.
104
00:11:45,649 --> 00:11:47,422
La ce v� holba�i?
Ast�zi nu ave�i treab� de f�cut?
105
00:11:48,415 --> 00:11:49,551
Hai, trebuie s� mergem la birou!
106
00:11:52,346 --> 00:11:53,755
Un filtru cu creier.
107
00:11:54,046 --> 00:11:55,250
U�or, �I voi face.
108
00:11:56,412 --> 00:11:57,548
Krishna!
109
00:12:09,006 --> 00:12:10,040
Gata, Papa.
110
00:12:11,538 --> 00:12:13,640
Hmm... ar��i bine.
111
00:12:14,104 --> 00:12:14,740
Mul�umesc.
112
00:12:15,037 --> 00:12:18,206
Ma�ina avea p�n�, ai reparat-o?
113
00:12:18,469 --> 00:12:19,139
Da, nu...
114
00:12:19,235 --> 00:12:20,405
treaba e c�..
115
00:12:20,501 --> 00:12:21,376
Unde naiba e Priya?
116
00:12:21,467 --> 00:12:22,467
Priya!
117
00:12:23,000 --> 00:12:24,038
Vin!
118
00:12:26,145 --> 00:12:27,629
S� mergem, Papa.
119
00:12:27,785 --> 00:12:29,097
Sigur, s� mergem.
120
00:12:29,190 --> 00:12:30,502
Mai �nt�i, fii gata.
121
00:12:30,596 --> 00:12:31,670
Sunt gata.
122
00:12:31,801 --> 00:12:33,079
E�ti sigur�?
123
00:12:34,077 --> 00:12:35,081
Un ultim retu�...
124
00:12:35,148 --> 00:12:36,186
Voi termina �n ma�in�.
125
00:12:44,819 --> 00:12:45,857
P�n�!
126
00:12:48,099 --> 00:12:48,841
Uite.
127
00:12:54,389 --> 00:12:55,302
Da.
128
00:12:56,765 --> 00:12:58,146
Wow, eu...
129
00:13:00,279 --> 00:13:02,630
Acum ar��i a fi gata!
130
00:13:02,722 --> 00:13:03,726
�i eu sunt gata.
131
00:13:04,730 --> 00:13:07,686
Bine, dac� to�i suntem gata,
s� mergem s� vopsim ora�ul �n ro�u.
132
00:13:08,578 --> 00:13:09,423
Ro�u?
133
00:13:09,515 --> 00:13:11,832
Azi nu te duci
la munc�, la postul tv?
134
00:13:11,958 --> 00:13:12,897
Trebuie.
135
00:13:13,187 --> 00:13:15,586
Dup� o scurt� vizit� la salon.
136
00:13:21,616 --> 00:13:22,283
Bine, Krishna.
137
00:13:22,378 --> 00:13:23,443
Biroul t�u e aici.
138
00:13:25,697 --> 00:13:27,429
Oh, de fapt noul meu birou
este pu�in mai �nainte.
139
00:13:27,522 --> 00:13:28,552
Dac� faci la dreapta...
140
00:13:28,650 --> 00:13:29,646
�i apoi iar dreapta
dup� prima la st�nga.
141
00:13:29,745 --> 00:13:31,736
Vei ajunge la agen�ia de paz�,
acesta este noul meu birou.
142
00:13:32,401 --> 00:13:33,373
�i slujba de la Air India?
143
00:13:33,463 --> 00:13:35,127
Gr�be�te-te! �nt�rzii!
144
00:13:37,411 --> 00:13:38,645
Nu schimba subiectul.
145
00:13:38,739 --> 00:13:39,837
Ce s-a �nt�mplat de data asta?
146
00:13:42,124 --> 00:13:43,222
�tiu ce s-a �nt�mplat.
147
00:13:43,385 --> 00:13:44,290
Ce?
148
00:13:44,380 --> 00:13:46,247
C�nd clien�ii au venit
s�-�i rezerve biletele de avion...
149
00:13:46,339 --> 00:13:47,809
cred c� el era �n aer!
150
00:13:48,064 --> 00:13:49,196
De-aia autorit��ile liniei aeriene
cred c� I-au...
151
00:13:49,291 --> 00:13:50,558
consemnat permanent la sol.
152
00:13:50,719 --> 00:13:52,778
�i i-au zis s�-�i ia zborul definitiv.
153
00:13:53,042 --> 00:13:53,644
Corect?
154
00:13:53,742 --> 00:13:54,446
Corect, Papa.
155
00:13:54,541 --> 00:13:55,518
Exact asta s-a �nt�mplat.
156
00:13:56,142 --> 00:13:57,085
Foarte bine.
157
00:13:57,408 --> 00:13:58,477
Sunt m�ndru de tine.
158
00:13:59,441 --> 00:14:01,010
Asta e. Chiar acolo.
159
00:14:01,175 --> 00:14:02,447
Acesta este noul meu birou.
160
00:14:03,075 --> 00:14:04,109
Lucrezi la �I�?
161
00:14:04,209 --> 00:14:07,050
Oh, so�ule, vino �ncoace.
162
00:14:08,475 --> 00:14:09,714
Da, so�ie?
163
00:14:10,275 --> 00:14:12,650
Plec de la studio la 4:30 pm.
164
00:14:13,075 --> 00:14:15,484
Trebuie s� ne �nt�Inim la 5:00 pm fix.
165
00:14:15,575 --> 00:14:16,315
Sper c� nu ai uitat.
166
00:14:16,508 --> 00:14:17,213
Da.
167
00:14:18,042 --> 00:14:20,213
Dac� iar �nt�rzii, d-le Mehra...
168
00:14:20,309 --> 00:14:23,150
poate vei fi concediat
�i din postul de so�...
169
00:14:23,541 --> 00:14:25,519
�tiu. Pa.
170
00:14:26,075 --> 00:14:27,144
Pa.
171
00:14:29,509 --> 00:14:30,713
Bine, papa.
172
00:14:31,075 --> 00:14:32,417
Unde s� te las?
173
00:14:32,575 --> 00:14:33,519
Ce vrei s� spui?
174
00:14:34,175 --> 00:14:35,414
Eu nu am fost �nc� dat afar�.
175
00:14:35,708 --> 00:14:37,311
Las�-m� c� de obicei la laborator.
176
00:14:39,309 --> 00:14:41,287
Vom dep�i...
177
00:14:41,542 --> 00:14:43,383
Vom dep�i...
178
00:14:45,042 --> 00:14:48,781
Krishna,
Kripal, am�ndoi a�i fost concedia�i.
179
00:14:49,142 --> 00:14:50,518
Uite scrisoarea de concediere...
180
00:14:51,342 --> 00:14:52,319
�i uite-o �i pe a ta.
181
00:15:08,042 --> 00:15:08,748
Ce e?
182
00:15:09,344 --> 00:15:12,726
De la o minge de
fotbal ai devenit una de tenis?
183
00:15:13,185 --> 00:15:16,499
leri, c�nd cei patru ho�i au
spart magazinul de bijuterii,
184
00:15:20,499 --> 00:15:21,604
tu ai disp�rut!
185
00:15:21,701 --> 00:15:23,205
Chiar e�ti surprins c�
te-au concediat?
186
00:15:23,605 --> 00:15:24,140
Dar �i tu?
187
00:15:24,240 --> 00:15:25,720
P�i, �i eu am fugit.
188
00:15:25,809 --> 00:15:28,417
Dar am fugit ca s� pot
s� m� �ntorc.
189
00:15:28,614 --> 00:15:29,753
Ce vrei s� spui?
190
00:15:30,051 --> 00:15:30,791
Adic�...
191
00:15:31,553 --> 00:15:34,469
La ce v� holba�i?
192
00:15:34,559 --> 00:15:35,401
Am fost da�i afar�...
193
00:15:35,493 --> 00:15:37,099
dar voi tot ave�i treab� de f�cut.
194
00:15:37,164 --> 00:15:38,644
Pleca�i. - Bine.
195
00:15:38,733 --> 00:15:40,214
Nu �n�elegi.
196
00:15:40,637 --> 00:15:42,778
leri, dup� ce am fugit.
197
00:15:43,075 --> 00:15:45,148
Adic�, am plecat...
198
00:15:46,114 --> 00:15:49,189
cine a intrat �n magazin?
199
00:15:50,121 --> 00:15:50,623
Cine?
200
00:15:50,722 --> 00:15:51,793
Cine a intrat?
201
00:15:52,125 --> 00:15:52,536
Krrish!
202
00:15:52,626 --> 00:15:53,400
Corect!
203
00:15:58,237 --> 00:15:59,808
�n�elegi secretul?
204
00:16:04,582 --> 00:16:06,291
Care-i numele meu complet?
205
00:16:06,752 --> 00:16:07,663
Kripal Sharma.
206
00:16:07,754 --> 00:16:09,531
Da, ia 'Kri' din Kripal.
207
00:16:09,625 --> 00:16:10,294
Kri.
208
00:16:10,390 --> 00:16:11,366
�i 'Sh' din Shanna.
209
00:16:11,401 --> 00:16:11,821
Sh.
210
00:16:11,856 --> 00:16:13,230
Pune-le �mpreun�, ce ob�ii?
211
00:16:13,321 --> 00:16:14,195
Krrish.
212
00:16:15,152 --> 00:16:15,788
Tu?
213
00:16:18,748 --> 00:16:19,588
Nu a�a tare.
214
00:16:19,681 --> 00:16:21,316
Dac� aude cineva,
se va str�nge o mul�ime.
215
00:16:21,413 --> 00:16:23,389
Oamenii vor cere autografe,
�tii ce vreau s� spun...
216
00:16:26,607 --> 00:16:28,174
Tot mai crezi c� gre�esc?
217
00:16:28,271 --> 00:16:29,214
Nu?
218
00:16:29,571 --> 00:16:30,479
�n�I�imea!
219
00:16:31,235 --> 00:16:32,303
Krrish e destul de �nalt.
220
00:16:32,401 --> 00:16:34,104
�i tu e�ti...
221
00:16:34,265 --> 00:16:36,797
Lucrurile se ajusteaz�, prietene.
222
00:16:37,096 --> 00:16:38,129
�nalt, c�nd este vorba de o lupt�.
223
00:16:38,195 --> 00:16:39,535
Dar �mi place s� fiu mic
c�nd e vorba de datorie.
224
00:16:39,626 --> 00:16:40,762
Nu conteaz�, nu vei �n�elege.
225
00:16:41,192 --> 00:16:43,565
Acesta e stilul nostru, al supereroilor.
226
00:16:43,789 --> 00:16:45,231
�i tu e�ti doar un om obi�nuit.
227
00:16:45,320 --> 00:16:48,318
Du-te �i g�se�te-�i o slujb�
la care s� fii bun.
228
00:16:48,417 --> 00:16:49,259
Corect?
229
00:16:49,486 --> 00:16:52,195
�tiri de ultim� or� din Mumbai.
230
00:16:52,457 --> 00:16:55,268
Trenul de aterizare din fa��
al zborului AKA 101...
231
00:16:55,360 --> 00:16:57,341
de la Delhi
spre Mumbai este blocat.
232
00:16:57,430 --> 00:17:00,470
Toate �ncerc�rile pilotului de
a- I deschide au fost �n zadar.
233
00:17:00,669 --> 00:17:05,552
Imposibilitatea deschiderii trenului de
aterizare poate cauza pr�bu�irea avionului.
234
00:17:05,642 --> 00:17:07,749
Aceasta poate fi fatal pasagerilor...
235
00:17:07,847 --> 00:17:10,158
...�i echipajului prezent �n avion.
236
00:17:10,584 --> 00:17:12,189
Vezi? Datoria m� cheam�.
Trebuie s� plec.
237
00:17:12,286 --> 00:17:15,200
'V� vom �ine la curent cu nout��i. '
- Unde a plecat?
238
00:17:19,463 --> 00:17:21,375
Turnul de control Mumba. AKA 101...
239
00:17:21,466 --> 00:17:22,377
a�teapt� instruc�iuni.
240
00:17:22,468 --> 00:17:24,346
AKA 101
241
00:17:24,671 --> 00:17:28,621
am eliberat pista
2-7 pentru o aterizare de urgen��...
242
00:17:29,278 --> 00:17:31,225
ai permisiunea de a ateriza.
243
00:17:31,314 --> 00:17:32,225
Succes!
244
00:17:32,917 --> 00:17:35,797
D- le, s� ateriz�m f�r� a putea
deschide trenul de aterizare...
245
00:17:36,289 --> 00:17:37,632
poate face c� avionul s� derapeze...
246
00:17:37,790 --> 00:17:38,826
Poate chiar s� �i explodeze.
247
00:17:38,926 --> 00:17:40,736
Nu avem alt� op�iune.
248
00:17:40,829 --> 00:17:42,172
Am r�mas f�r� combustibil.
249
00:17:42,532 --> 00:17:43,510
Trebuie s� risc�m.
250
00:17:45,802 --> 00:17:47,749
Aten�ie, v� rug�m, pune�i-v�
centura de siguran��...
251
00:17:47,839 --> 00:17:49,786
�i preg�ti�i-v� de aterizare.
252
00:17:49,875 --> 00:17:51,182
Ce a spus?
253
00:17:51,575 --> 00:17:52,315
Ce se �nt�mpl�?
254
00:17:52,408 --> 00:17:54,443
Ceva nu este �n regul�.
255
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
Ce se �nt�mpl�?
256
00:18:01,674 --> 00:18:04,948
Mam�, vom fi bine?
257
00:18:10,574 --> 00:18:16,279
Doamne, te rog, ajut�-ne! Te rog!
258
00:20:40,460 --> 00:20:41,596
Bravo, Krrish.
259
00:21:19,389 --> 00:21:21,196
Foarte bun� treab�, Krrish.
260
00:21:26,688 --> 00:21:29,461
Am aterizat �n siguran��.
261
00:21:37,420 --> 00:21:38,261
Krrish!
262
00:21:38,354 --> 00:21:40,730
Uite, mam�, Krrish!
- Ce? Unde!?
263
00:21:47,720 --> 00:21:51,289
O epidemie, cauzat� de un virus
necunoscut, s-a declan�at �n Namibia.
264
00:21:51,386 --> 00:21:53,489
Imagini tulbur�toare ale epidemiei au...
265
00:21:53,586 --> 00:21:56,257
"Abia venit din ora�ul Gobabis.
266
00:22:17,783 --> 00:22:20,192
Corespondentul nostru
este prezent la biroul local...
267
00:22:20,283 --> 00:22:21,852
...al consiliului interna�ional
de s�n�tate...
268
00:22:22,216 --> 00:22:24,694
�i a�teapt� o declara�ie din partea
doctorului Varun Shetty...
269
00:22:24,782 --> 00:22:27,192
...directorul regional al WHO.
270
00:22:27,416 --> 00:22:29,723
Pe drumul de �ntoarcere din
Namibia, �n aceast� diminea��...
271
00:22:29,816 --> 00:22:33,350
I- am informat imediat
pe membrul senior al IHC...
272
00:22:33,449 --> 00:22:35,687
de starea curent� a aceste epidemii.
273
00:22:36,215 --> 00:22:39,284
Acest virus trebuie oprit
c�t mai repede posibil.
274
00:22:39,915 --> 00:22:43,358
Altfel consecin�ele vor fi,
vor fi catastrofale.
275
00:22:43,781 --> 00:22:46,315
Probe de s�nge infectat au fost
trimise pentru cercetare...
276
00:22:46,414 --> 00:22:48,358
oamenilor de �tiin�� �i
doctorilor din toat� lumea.
277
00:22:48,714 --> 00:22:50,623
Avem nevoie de tot ajutorul posibil...
278
00:22:50,714 --> 00:22:52,350
...pentru a ob�ine un antidot.
279
00:22:53,380 --> 00:22:56,880
E clar acum c� criza din
Namibia ia amploare.
280
00:22:57,180 --> 00:22:59,283
Canalul nostru a pus la dispozi�ie
o linie telefonic� de urgen��, f�r� tax�...
281
00:22:59,380 --> 00:23:01,516
...pentru orice informa�ii
legate de acest virus.
282
00:23:01,613 --> 00:23:03,818
Alo? Da, dr Shetty?
283
00:23:03,913 --> 00:23:06,254
Dr Mehra, sigur a�i auzit...
284
00:23:06,346 --> 00:23:08,324
de acel virus mortal...
285
00:23:09,845 --> 00:23:11,289
care creeaz� panica �n Namibia.
286
00:23:11,445 --> 00:23:13,184
Da, am v�zut la tv...
287
00:23:13,245 --> 00:23:16,246
Dr Shetty, c�t dureaz� ca
simptomele virusului s� se vad�?
288
00:23:16,345 --> 00:23:18,323
Care e perioada de incuba�ie?
289
00:23:18,644 --> 00:23:22,554
Simptomele sunt vizibile...
290
00:23:22,878 --> 00:23:25,412
...�ntre 5 secunde �i 5 minute
de la contact.
291
00:23:26,544 --> 00:23:28,885
Acest virus se r�sp�nde�te
rapid prin aer �i ap�.
292
00:23:29,544 --> 00:23:31,180
Am trimis probele de s�nge...
293
00:23:31,244 --> 00:23:32,619
...ale oamenilor infecta�i
c�torva laboratoare din toat� lumea.
294
00:23:32,710 --> 00:23:33,915
Vei primi �i tu.
295
00:23:34,243 --> 00:23:35,482
�i sper c� vei reu�i...
296
00:23:35,810 --> 00:23:37,685
s� g�se�ti o solu�ie.
297
00:23:37,876 --> 00:23:40,683
E�ti ultima mea speran��, Dr Mehra.
298
00:23:40,809 --> 00:23:42,151
Te rog, f� ceva!
299
00:23:42,276 --> 00:23:45,776
Voi �ncerca, Dr Shetty,
voi da tot ce pot.
300
00:23:52,674 --> 00:23:53,515
Alo.
301
00:23:53,708 --> 00:23:55,276
Alo, Dr Shetty?
302
00:23:55,541 --> 00:23:56,575
Da, cine e?
303
00:23:57,807 --> 00:24:02,182
Bun�, d-le, sunt Alok Sen,
dr Alok Sen.
304
00:24:02,240 --> 00:24:04,445
Dle, trebuie s� te v�d imediat.
305
00:24:04,739 --> 00:24:06,546
Este foarte urgent. Te rog, d-le.
306
00:24:06,639 --> 00:24:07,582
Pentru ce?
307
00:24:07,672 --> 00:24:08,774
D- le...
308
00:24:08,872 --> 00:24:10,611
Am informa�ii �ocante despre...
309
00:24:10,705 --> 00:24:13,649
epidemia din
Namibia �i despre antidot.
310
00:24:13,771 --> 00:24:14,714
Ce!
311
00:24:14,804 --> 00:24:16,543
��i voi spune tot c�nd
ne vom �nt�Ini, d-le.
312
00:24:16,637 --> 00:24:20,604
De-aia sun de la un
telefon public, d-le. Te rog, d-le.
313
00:24:20,769 --> 00:24:22,270
Bine... lini�te�te-te, dr Sen.
314
00:24:22,569 --> 00:24:25,206
Sunt �n drum spre birou.
De ce nu vii �i tu acolo?
315
00:24:25,302 --> 00:24:26,245
Adresa e...
316
00:24:26,336 --> 00:24:28,177
Da, d-le. �tiu unde e,
voi veni acolo.
317
00:24:33,301 --> 00:24:34,573
Bun� seara, d-le.
318
00:24:34,667 --> 00:24:35,508
Bun� seara.
319
00:24:35,601 --> 00:24:36,543
A�tept pe cineva.
320
00:24:36,633 --> 00:24:37,769
Bine, d-le.
Mul�umesc.
321
00:24:45,825 --> 00:24:46,666
Cine e�ti tu?
322
00:24:47,324 --> 00:24:50,788
Unic�, Neobi�nuit�, Neasemuit�.
323
00:24:51,787 --> 00:24:53,889
Pentru c� nu am nici istorie...
324
00:24:54,618 --> 00:24:55,856
nici trecut.
325
00:24:57,183 --> 00:24:58,454
Doar prezentul.
326
00:24:58,815 --> 00:24:59,883
Surprins?
327
00:25:00,280 --> 00:25:02,483
Oricine ai fi, nu ai venit unde trebuia.
328
00:25:02,679 --> 00:25:05,779
Locul este cel potrivit
�i timpul la fel.
329
00:25:06,775 --> 00:25:08,410
Acest lucru nu se poate spune �i
despre inten�iile mele...
330
00:25:08,507 --> 00:25:10,506
Ce prostie! Te rog s� pleci!
331
00:25:14,569 --> 00:25:16,409
S� m� cuno�ti mai �nt�i.
332
00:25:17,733 --> 00:25:20,799
Sunt r�spunsul la
toate �ntreb�rile tale.
333
00:25:21,098 --> 00:25:22,472
- Uite...
- Uit�-te tu...
334
00:25:23,728 --> 00:25:25,261
�n ochii mei...
335
00:25:25,860 --> 00:25:27,166
s� te vezi pe tine.
336
00:25:32,388 --> 00:25:34,160
Ce naiba crezi c� faci?
337
00:26:06,561 --> 00:26:08,196
Dle, un anume Dr.
Sen e aici, s� te vad�...
338
00:26:08,392 --> 00:26:09,199
Spune-i s� intre.
339
00:26:09,292 --> 00:26:10,235
Bine, d-le.
340
00:26:12,194 --> 00:26:14,605
Dr Shetty? Sunt dr Sen.
341
00:26:15,496 --> 00:26:18,066
Mul�umesc c� ai acceptat s� ne vedem.
342
00:26:19,299 --> 00:26:22,370
Ai spus c� vrei s�-mi
spui ceva despre virus?
343
00:26:22,468 --> 00:26:24,640
Da, d-le. Poftim...
344
00:26:26,838 --> 00:26:30,375
Aici e o mostr� a virusului
�i antidotul lui.
345
00:26:32,341 --> 00:26:34,513
Lucrez pentru Kaal Pharmaceuticals.
346
00:26:35,477 --> 00:26:38,514
Aceast� companie experimenteaz�
fuziunea ADN-ului
347
00:26:38,612 --> 00:26:42,388
a diferite specii,
pentru a g�si antidot la diferi�i viru�i.
348
00:26:43,149 --> 00:26:44,184
Dar, d-le,
349
00:26:44,583 --> 00:26:46,187
recent am descoperit c�...
350
00:26:46,819 --> 00:26:50,527
�nainte de a g�si antidotul,
ei creaz� virusul.
351
00:26:51,588 --> 00:26:53,727
Au laboratoare peste tot �n lume.
352
00:26:53,824 --> 00:26:57,202
D- le, am str�ns dovezi �mpotriva lor...
353
00:26:57,293 --> 00:26:59,636
...�i le-am salvat pe acest stick.
354
00:27:02,796 --> 00:27:08,267
Tu ai fost pus la conducerea
laboratorului nr. 3.
355
00:27:09,534 --> 00:27:15,346
Acolo trebuia s� str�ngi
ADN-ul diferitelor specii...
356
00:27:17,740 --> 00:27:20,743
�n loc de asta,
tu ai str�ns aceste informa�ii?
357
00:27:21,677 --> 00:27:22,814
De unde �tii?
358
00:27:24,879 --> 00:27:27,484
�tiu!
359
00:27:38,155 --> 00:27:41,761
Ai f�cut o mare gre�eal�, tr�d�ndu-I.
360
00:27:42,558 --> 00:27:44,559
Nu suporta tr�d�torii.
361
00:28:05,708 --> 00:28:07,379
Ea e Kaya.
362
00:28:07,474 --> 00:28:09,145
Un miracol al �tiin�ei.
363
00:28:09,441 --> 00:28:12,214
Creat� de cel care creeaz�...
364
00:28:12,307 --> 00:28:16,217
propria, nou� �i extraordinara
lume de pe P�m�nt.
365
00:28:22,373 --> 00:28:23,851
El e Kaal.
366
00:28:24,907 --> 00:28:29,317
El crede c� e st�p�nul
vie�ii �i destinului lui.
367
00:28:29,540 --> 00:28:31,176
O enigm�.
368
00:28:32,306 --> 00:28:34,647
Un geniu �tiin�ific.
369
00:28:35,606 --> 00:28:41,209
Cercet�rile lui �ndelungate sunt
capabile s� schimbe lumea acum.
370
00:28:43,539 --> 00:28:50,676
Dar a �nceput fiecare experiment
cu scopul de a se schimba pe sine.
371
00:28:53,771 --> 00:28:55,874
E ironic...
372
00:28:56,139 --> 00:29:02,572
ca o minte at�t de ascu�it� este g�zduita
de un corp paralizat de la g�t �n jos...
373
00:29:04,304 --> 00:29:06,907
cu excep�ia a dou� degete.
374
00:29:08,338 --> 00:29:10,815
Oric�t de incredibil ar fi,
e adev�rat...
375
00:29:11,171 --> 00:29:17,342
Kaal poate s�-�i concentreze puterea
min�ii lui �n aceste dou� degete �i...
376
00:29:17,871 --> 00:29:21,474
s� ridice lucruri, s� le fac� s� zboare,
sau s� le distrug�, prin telekinezie.
377
00:29:23,203 --> 00:29:27,806
El a �ncercat s�
g�seasc� m�duva osoas�...
378
00:29:27,903 --> 00:29:29,778
care s�-I vindece.
379
00:29:31,569 --> 00:29:35,308
Dar c�nd Kaal,
cu ADN-ul lui neobi�nuit...
380
00:29:35,402 --> 00:29:37,744
nu �i-a g�sit leacul printre oameni...
381
00:29:38,803 --> 00:29:42,337
a �nceput s� experimenteze pe animale.
382
00:29:42,869 --> 00:29:45,745
Combin�nd ADN-ul lui
cu cel al animalelor...
383
00:29:45,835 --> 00:29:47,608
Kaal a dat na�tere la creaturi,
ca �i c�nd ai crea copii �n eprubet�.
384
00:29:47,702 --> 00:29:50,839
�n acest proces, Kaal a dat na�tere
la f�pturi at�t de uimitoare...
385
00:29:51,468 --> 00:29:53,412
a c�ror minte �i suflet erau ale lui Kaal.
386
00:29:53,535 --> 00:29:58,172
Cu aspect uman, dar
cu o fire �i o putere animalic�,
387
00:29:58,635 --> 00:30:00,635
Kaal le-a numit...
388
00:30:01,401 --> 00:30:02,674
Manimals!
389
00:30:02,768 --> 00:30:08,643
�n ciuda tuturor eforturilor, Kaal
nu a g�sit �nc� m�duva potrivit�.
390
00:30:09,235 --> 00:30:12,179
C�utarea lui continu�.
391
00:30:13,234 --> 00:30:14,439
Ini�iaz�!
392
00:30:44,566 --> 00:30:46,202
�ncepe�i evacuarea lichidului!
393
00:32:07,129 --> 00:32:09,333
Fuziunea e viitorul!
394
00:32:11,428 --> 00:32:12,905
�ncepe�i testul final.
395
00:32:49,326 --> 00:32:52,133
Kaal... - Las�-I s� �nve�e s�
supravie�uiasc� �n acest mediu...
396
00:32:53,593 --> 00:32:57,298
�i continu�-�i cercet�rile.
397
00:32:58,725 --> 00:33:00,532
Sunt sigur c� vei g�si m�duva.
398
00:33:00,625 --> 00:33:02,729
�i succesul va fi cur�nd al t�u.
399
00:33:02,826 --> 00:33:05,600
Am avut succes chiar �i azi.
400
00:33:06,428 --> 00:33:10,670
Ai observat lovitura letal�
a noului meu manimal, Striker.
401
00:33:11,163 --> 00:33:13,574
Kaal a avut succes �i c�nd...
402
00:33:15,365 --> 00:33:16,843
te-a creat pe tine.
403
00:33:17,732 --> 00:33:20,507
Combin�nd s�ngele meu
cu cel al unui cameleon.
404
00:33:20,634 --> 00:33:23,875
De-ai ��i po�i schimba
forma �i �nf��i�area.
405
00:33:24,136 --> 00:33:26,376
Oriunde, oric�nd.
406
00:33:28,138 --> 00:33:31,447
S� vedem c�te vie�i a revendicat
virusul �n Namibia.
407
00:33:39,475 --> 00:33:40,748
Aceste puncte ro�ii arat�
c� mai mult de...
408
00:33:40,842 --> 00:33:44,185
40% din popula�ia Namibiei
a fost infectat� de acest virus.
409
00:33:45,378 --> 00:33:48,619
A dat peste cap
multe genii ale �tiin�ei.
410
00:33:48,880 --> 00:33:52,416
Oamenii no�tri de �tiin�� vor s� �tie
c�nd s� trimitem antidotul nostru.
411
00:33:54,548 --> 00:33:56,754
S� mai moar� oameni.
412
00:33:57,550 --> 00:34:00,586
S� fie mai mult� fric�.
413
00:34:01,751 --> 00:34:03,787
E �tiin�� simpl�, Kaya.
414
00:34:04,786 --> 00:34:11,597
Profitul nostru va cre�te odat�
cu sc�derea speran�ei oamenilor.
415
00:34:17,159 --> 00:34:19,535
Acest virus nu este natural...
416
00:34:20,792 --> 00:34:22,166
A fost creat.
417
00:34:22,624 --> 00:34:25,656
Dar, d-le... cine ar face a�a ceva?
418
00:34:25,753 --> 00:34:28,194
Un nebun.
419
00:34:28,750 --> 00:34:31,849
Dr Mehra,
a fost creat cu succes un antidot...
420
00:34:32,146 --> 00:34:34,246
...pentru virusul ce a dezl�n�uit
epidemia din Namibia.
421
00:34:35,308 --> 00:34:38,510
Aceast� descoperire a fost f�cut� de
o companie numit� Kaal Pharmaceuticals.
422
00:34:38,770 --> 00:34:42,335
Antidotul a ajuns �n Namibia
�i situa�ia este sub control.
423
00:34:43,764 --> 00:34:45,240
Slav� Domnului!
424
00:34:45,795 --> 00:34:48,134
Acest antidot a dovedit �nc� o dat�...
425
00:34:48,625 --> 00:34:52,429
c� exist� mai mul�i oameni buni
la suflet dec�t rai.
426
00:34:57,414 --> 00:34:58,788
Krrish.
427
00:34:59,512 --> 00:35:00,544
Krrish.
428
00:35:00,844 --> 00:35:03,478
Al Sabah, etajul al 13-lea,
Millat Nagar.
429
00:35:04,272 --> 00:35:07,178
Ajutor! Ajutor!
430
00:35:07,469 --> 00:35:08,536
Mam�!
431
00:35:08,733 --> 00:35:10,107
Cineva s� m� ajute!
432
00:35:10,199 --> 00:35:11,368
Vicky!
433
00:35:11,564 --> 00:35:13,835
Ajutor! Ajutor!
434
00:35:14,526 --> 00:35:15,763
Ajut�-m�!
435
00:35:31,805 --> 00:35:35,540
Nu mai trebuie s� te temi,
acum e�ti �n siguran��.
436
00:35:36,067 --> 00:35:37,372
Bine?
437
00:35:38,364 --> 00:35:40,270
De fapt, am�ndoi suntem �n siguran��.
438
00:35:42,292 --> 00:35:44,064
Dar spune-mi...
439
00:35:44,656 --> 00:35:47,689
ce f�ceai acolo sus?
440
00:35:47,788 --> 00:35:53,421
�mi f�ceam tem�, c�nd am v�zut c�
un porumbel s-a �ncurcat �n fire...
441
00:35:53,616 --> 00:35:55,059
�i se zb�tea s� se elibereze.
442
00:35:55,149 --> 00:35:57,784
M- am dus pe acoperi� s�-I eliberez.
443
00:35:58,047 --> 00:36:00,352
De�i am m�inile mici...
444
00:36:00,577 --> 00:36:03,451
am reu�it s� eliberez porumbelul.
445
00:36:03,542 --> 00:36:05,415
Dar eu am r�mas prins.
446
00:36:06,539 --> 00:36:08,538
Mam�, ajut�-m�! Mam�!
447
00:36:08,705 --> 00:36:10,772
Dar tu m-ai salvat, Krrish.
448
00:36:11,102 --> 00:36:12,374
Mul�umesc, Krrish.
449
00:36:14,200 --> 00:36:15,540
Eu ��i mul�umesc...
450
00:36:16,365 --> 00:36:17,364
Krrish.
451
00:36:18,097 --> 00:36:18,733
Eu?
452
00:36:19,030 --> 00:36:20,336
Tu ai salvat via�a porumbelului.
453
00:36:21,761 --> 00:36:26,202
Oricine face c� lacrimile s� dispar�
�i r�sp�nde�te fericire este Krrish!
454
00:36:26,391 --> 00:36:28,197
Wow, �i eu sunt Krrish!
455
00:36:28,422 --> 00:36:29,694
Da.
456
00:36:29,788 --> 00:36:33,627
Dar, Krrish,
tu ai o masc�, un costum...
457
00:36:34,018 --> 00:36:35,393
�i superputeri.
458
00:36:36,083 --> 00:36:37,187
Eu ce am?
459
00:36:39,286 --> 00:36:43,292
Tu ai inocenta care azi
m- a �nv��at o lec�ie.
460
00:36:43,558 --> 00:36:47,029
C� nu v�rsta conteaz�,
ci curajul.
461
00:36:52,369 --> 00:36:58,548
Uite un mic dar,
de la Krrish, pentru micul Krrish.
462
00:37:00,345 --> 00:37:04,260
Acesta e simbolul onestit��ii
�i corectitudinii tale.
463
00:37:06,219 --> 00:37:07,425
Bun venit �n echip�.
464
00:37:08,255 --> 00:37:10,599
Echip�? Fac parte din
echipa ta, Krrish?
465
00:37:11,526 --> 00:37:13,267
Da, dar trebuie s�-mi promi�i...
466
00:37:14,128 --> 00:37:16,131
c� nu vei �ncerca s� m� imi�i...
467
00:37:16,231 --> 00:37:18,734
...c���r�ndu-te
sau s�rind de pe cl�diri.
468
00:37:19,168 --> 00:37:20,647
Promi�i? - Promit, Krrish.
469
00:37:32,851 --> 00:37:34,091
Au plecat.
470
00:37:34,653 --> 00:37:37,100
Dle... da, dle?
471
00:37:37,390 --> 00:37:39,700
Bine ai venit!
472
00:37:40,693 --> 00:37:42,173
Dr�gu� din partea ta
c� ai venit la timp!
473
00:37:42,830 --> 00:37:45,140
Puteai foarte bine s� vii
�i dup� ce �nchideam.
474
00:37:45,632 --> 00:37:48,477
Apropo,
pot s� te �ntreb de ce a durat at�t?
475
00:37:48,670 --> 00:37:50,274
Trebuia s� plec, d-le.
476
00:37:50,438 --> 00:37:51,109
Trebuia?
477
00:37:51,172 --> 00:37:51,674
Da, d-le.
478
00:37:51,774 --> 00:37:53,447
Era mai important dec�t slujba ta?
479
00:37:53,542 --> 00:37:54,382
Nu.
480
00:37:54,541 --> 00:37:56,778
Oaspe�ii a�teptau m�ncarea chinezeasc�...
481
00:37:57,339 --> 00:37:58,781
�i au plecat cu gura plin� de �njur�turi
indiene - �tiri de ultim� or�!
482
00:37:58,871 --> 00:37:59,473
Ai �n�eles?
483
00:37:59,571 --> 00:38:02,240
Eternul salvator,
Krrish, a salvat un alt copil �i...
484
00:38:02,334 --> 00:38:04,606
I- a redat �n siguran�� familiei.
485
00:38:04,866 --> 00:38:08,568
Dovedind �nc� o dat� c� unde este
o problem�, acolo este �i Krrish.
486
00:38:09,861 --> 00:38:13,268
Pe de-o parte este Krrish.
487
00:38:13,559 --> 00:38:16,863
Zboar� ca v�ntul,
reu�ind �n situa�ii f�r� speran��.
488
00:38:17,222 --> 00:38:18,596
Da.
- �i pe de alt� parte e�ti tu.
489
00:38:18,720 --> 00:38:21,355
Zbori ca v�ntul de situa�iile
�n care este nevoie de tine...
490
00:38:21,518 --> 00:38:22,789
Ai putea �nv��a ceva de la Krrish.
491
00:38:23,283 --> 00:38:25,589
Poate c� dac� ai fi mai mult ca el...
492
00:38:25,781 --> 00:38:27,586
nu ar trebui s� te concediez.
493
00:38:28,312 --> 00:38:29,584
E�ti concediat!
494
00:38:32,309 --> 00:38:33,546
D- le, v� rog.
495
00:38:38,670 --> 00:38:41,475
�i �nc� o�tire de ultim� or�.
496
00:38:41,801 --> 00:38:44,242
Surse de �ncredere au confirmat c�...
497
00:38:44,331 --> 00:38:48,397
Krrish nu va fi disponibil �n seara
aceasta, �ncep�nd cu 11:30.
498
00:38:48,528 --> 00:38:49,630
Asta-i tot deocamdat�.
499
00:38:49,827 --> 00:38:51,360
Sunt Priya Mehra, Aaj Tak.
500
00:39:15,671 --> 00:39:22,039
La mul�i ani.
501
00:39:22,166 --> 00:39:25,505
La mul�i ani, drag� Krishna.
502
00:39:25,596 --> 00:39:28,538
La mul�i ani.
503
00:39:38,386 --> 00:39:40,453
La mul�i ani, b�rbate!
504
00:39:42,615 --> 00:39:45,022
Asta e cea mai frumoas� surpriz�!
505
00:39:46,512 --> 00:39:49,350
�i-am adus �i cel mai frumos cadou!
506
00:39:50,042 --> 00:39:51,042
Ce?
507
00:39:53,110 --> 00:39:55,054
Vom avea un copil!
508
00:40:00,411 --> 00:40:01,389
Tu...
509
00:40:33,254 --> 00:40:35,198
"Cea mai frumoas� dintre toate"
510
00:40:35,287 --> 00:40:37,095
"Diferit� de toate"
511
00:40:37,288 --> 00:40:42,132
"Uita�i-v� la ea, e dragostea mea"
512
00:40:49,126 --> 00:40:52,730
"Pentru dragoste a fost creat� lumea"
513
00:40:53,027 --> 00:40:58,097
"�i iubita mea mi-a f�cut
un dar binecuv�ntat "
514
00:41:00,661 --> 00:41:04,300
"Raghupati Raghav"
515
00:41:19,234 --> 00:41:22,769
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
516
00:41:23,035 --> 00:41:26,242
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
517
00:41:26,336 --> 00:41:28,212
"Petrecere non stop"
518
00:41:28,303 --> 00:41:30,042
Petrecerea asta, "
519
00:41:30,137 --> 00:41:33,708
"Petrecerea din seara asta �i-o dedic �ie"
520
00:41:33,805 --> 00:41:37,375
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
521
00:41:37,639 --> 00:41:41,049
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
522
00:41:41,140 --> 00:41:42,812
"Petrecere non stop"
523
00:41:43,074 --> 00:41:44,677
Petrecerea asta, "
524
00:41:44,775 --> 00:41:48,584
"Petrecerea din seara asta �i-o dedic �ie"
525
00:41:48,675 --> 00:41:56,048
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
526
00:41:56,178 --> 00:41:59,748
"Raghupatl Raghav"
527
00:42:29,254 --> 00:42:30,664
"Ce noapte frumoas�"
528
00:42:31,121 --> 00:42:32,497
"De necrezut"
529
00:42:32,754 --> 00:42:34,357
"Via�a mea"
530
00:42:34,655 --> 00:42:36,292
"Ea e al�turi de mine"
531
00:42:36,523 --> 00:42:38,263
"Sunt f�r� odihn�"
532
00:42:38,356 --> 00:42:39,766
"Aproape beat"
533
00:42:40,290 --> 00:42:44,292
"�mb�tat de dorin�ele mele"
534
00:42:44,391 --> 00:42:47,836
"O rug�ciune rostit� c�ndva
de buzele noastre"
535
00:42:48,225 --> 00:42:51,568
"A fost acum �ndeplinit� de D-zeu"
536
00:42:51,693 --> 00:42:56,798
"Nu am destule cuvinte s�-I mul�umesc"
537
00:42:58,796 --> 00:43:02,331
"Raghupatl Raghav"
538
00:43:02,663 --> 00:43:06,234
"Raghupatl Raghav"
539
00:43:06,397 --> 00:43:09,808
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
540
00:43:10,066 --> 00:43:13,442
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
541
00:43:13,533 --> 00:43:15,307
"Petrecere non stop"
542
00:43:15,400 --> 00:43:17,072
Petrecerea asta, "
543
00:43:17,168 --> 00:43:20,772
"Petrecerea din seara asta �i-o dedic �ie"
544
00:43:21,169 --> 00:43:24,613
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
545
00:43:24,803 --> 00:43:28,544
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
546
00:43:31,472 --> 00:43:32,575
"Ce ritm"
547
00:43:33,238 --> 00:43:34,545
"Vreau s� m� mi�c"
548
00:43:35,106 --> 00:43:36,607
"Uita�i-v�"
549
00:44:05,181 --> 00:44:08,490
"Mai colorat dec�t culorile"
550
00:44:08,849 --> 00:44:12,384
"Un moment at�t de minunat �i ad�nc"
551
00:44:12,550 --> 00:44:16,086
Acest moment nu va mai fi niciodat�"
552
00:44:16,284 --> 00:44:20,196
"S-ar putea s� nu mai avem �ansa asta"
553
00:44:20,452 --> 00:44:23,727
"Vise noi �mi lumineaz� ochii"
554
00:44:24,087 --> 00:44:27,588
"G�ndurile mele fac o g�l�gie nebun�"
555
00:44:27,787 --> 00:44:31,323
"Dorin�ele mele au pierdut direc�ia"
556
00:44:35,090 --> 00:44:36,727
"Prietenii mei"
557
00:44:38,657 --> 00:44:40,431
"Prietenii mei"
558
00:44:42,459 --> 00:44:45,869
"Prietenii mei, v� salut pe to�i"
559
00:44:46,126 --> 00:44:49,628
"Prietenii mei, v� salut pe to�i"
560
00:44:49,727 --> 00:44:53,228
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
561
00:44:53,462 --> 00:45:00,698
"Raghupatl Raghav Raja Ram"
562
00:45:00,797 --> 00:45:02,672
"Raghupatl Raghav"
563
00:45:04,531 --> 00:45:06,339
"Raghupatl Raghav"
564
00:45:08,165 --> 00:45:11,770
"Raghupatl Raghav"
565
00:45:37,374 --> 00:45:39,750
Azi e o zi foarte fericit� pentru noi.
566
00:45:43,542 --> 00:45:44,781
C�nd copii se fac mari...
567
00:45:44,876 --> 00:45:46,785
�ncep s�-i trateze pe cei
�n v�rst� ca pe ni�te copii.
568
00:45:47,210 --> 00:45:50,211
�tiu c� azi e ziua lui Krishna.
569
00:45:51,210 --> 00:45:53,552
I- am luat �i un cadou.
570
00:45:56,377 --> 00:45:58,355
Mai sunt �i alte ve�ti bune.
571
00:45:58,611 --> 00:46:01,885
�ns�i dl Balgopal �i le va spune.
572
00:46:04,444 --> 00:46:05,683
Alte ve�ti bune?
573
00:46:06,778 --> 00:46:10,313
�i cine e dl Balgopal?
574
00:46:12,679 --> 00:46:14,214
Nu cred c� am vreun
prieten cu numele �sta.
575
00:46:15,812 --> 00:46:17,256
De fapt, s-ar putea s� am.
576
00:46:17,546 --> 00:46:19,546
La v�rsta mea e posibil s�
nu-�i aminte�ti numele prietenilor.
577
00:46:29,647 --> 00:46:31,147
Balgopal?
578
00:46:34,147 --> 00:46:35,648
E numele instrumentului t�u.
579
00:46:42,548 --> 00:46:43,651
Vei fi bunic.
580
00:46:48,116 --> 00:46:49,219
Bunic?
581
00:46:52,583 --> 00:46:53,458
Serios?
582
00:46:53,583 --> 00:46:54,424
Da, papa.
583
00:47:21,113 --> 00:47:24,614
Orice ���� vrea s�-�i vad�
copiii cresc�nd.
584
00:47:25,379 --> 00:47:27,481
Vrea s� se joace cu ei,
s� devin� copil al�turi de ei...
585
00:47:28,312 --> 00:47:30,415
Dar aceast� bucurie mie
mi-a fost luat�.
586
00:47:31,712 --> 00:47:35,746
Nu am v�zut de c�te ori ai c�zut...
587
00:47:36,412 --> 00:47:38,650
de c�te ori te-ai ridicat..
588
00:47:39,611 --> 00:47:41,452
De c�te ori ai venit acas�
plin de noroi.
589
00:47:42,578 --> 00:47:44,816
�nc� regret c� nu am putut
fi martor la toate astea.
590
00:47:46,111 --> 00:47:47,747
Dar acum nu am nici un regret.
591
00:47:48,677 --> 00:47:49,848
Nici o pl�ngere.
592
00:47:50,443 --> 00:47:52,387
Dac� nu am putut fi prezent c� tata.
593
00:47:52,610 --> 00:47:55,712
Voi fi acum, c� bunic.
594
00:47:56,310 --> 00:47:57,878
Voi tr�i copil�ria ta...
595
00:47:58,876 --> 00:48:00,217
prin copilul t�u.
596
00:48:04,142 --> 00:48:08,643
Mul�umesc, Priya, c� ai f�cut
complet� mica noastr� familie.
597
00:48:09,541 --> 00:48:10,541
�i da.
598
00:48:13,408 --> 00:48:14,851
La mul�i ani, Krishna!
599
00:48:15,807 --> 00:48:19,341
Poftim un mic dar pentru tine,
pentru am�ndoi.
600
00:48:19,440 --> 00:48:20,713
Bine, Papa.
601
00:48:22,574 --> 00:48:25,347
�i voi da aceste dulciuri colegilor mei.
602
00:48:25,607 --> 00:48:26,675
To�i vor fi �nc�nta�i.
603
00:48:26,773 --> 00:48:27,716
Va fi o zi frumoas�.
604
00:49:20,568 --> 00:49:22,341
Ce faci, Kaal?
605
00:49:24,134 --> 00:49:26,305
Dac� mi-a� putea folosi
toate degetele...
606
00:49:27,134 --> 00:49:28,805
toat� m�na...
607
00:49:30,201 --> 00:49:32,576
tot corpul.
608
00:49:35,467 --> 00:49:40,535
Nici nu-�i imaginezi
de ce a� fi capabil.
609
00:49:41,732 --> 00:49:43,437
�i a�a sunt uimit�...
610
00:49:43,666 --> 00:49:45,666
de cum reu�e�ti s� faci ceea ce faci.
611
00:49:45,865 --> 00:49:47,706
Cum de ai aceste puteri?
612
00:49:48,365 --> 00:49:49,569
Care e secretul lor?
613
00:49:50,099 --> 00:49:52,099
�n ciuda faptului c� e�ti at�t de puternic,
614
00:49:52,199 --> 00:49:54,335
de ce corpul t�u este legat
de acest scaun, Kaal?
615
00:49:58,697 --> 00:50:00,641
Kaal, m� sugrumi.
616
00:50:01,131 --> 00:50:02,369
Doare.
617
00:50:02,464 --> 00:50:04,100
A�a �i trebuie.
618
00:50:04,664 --> 00:50:07,403
Fiindc� �i tu m-ai r�nit.
619
00:50:09,397 --> 00:50:11,238
Pun�ndu-mi �ntrebarea...
620
00:50:12,230 --> 00:50:14,400
la care eu nu am un r�spuns.
621
00:50:15,329 --> 00:50:20,103
R�spuns pe care �nc� �I caut.
622
00:50:25,495 --> 00:50:26,700
Ce faci, fiule?
623
00:50:28,694 --> 00:50:31,366
Nu-�i folosi gre�it puterile.
624
00:50:31,727 --> 00:50:34,864
Nu-�i folosi puterile ca s� distrugi.
625
00:50:35,694 --> 00:50:38,604
De c�te ori �i-am zis, Kaal?
626
00:50:38,726 --> 00:50:40,795
�i de c�te ori te-am �ntrebat eu, tata?
627
00:50:41,460 --> 00:50:43,335
Cum de am aceste puteri?
628
00:50:43,693 --> 00:50:44,830
De ce sunt a�a?
629
00:50:45,493 --> 00:50:46,562
Nu �tiu de ce.
630
00:50:46,827 --> 00:50:48,826
Ai min�it tot timpul.
631
00:50:49,326 --> 00:50:51,099
�i acum min�i.
632
00:50:51,193 --> 00:50:53,228
Crede-m�, ��i spun adev�rul.
633
00:50:54,425 --> 00:50:55,698
Opre�te-te, Kaal.
634
00:51:05,458 --> 00:51:06,492
Kaal...
635
00:51:12,591 --> 00:51:14,330
Nu am g�sit un r�spuns atunci.
636
00:51:15,557 --> 00:51:18,865
Nici dup� toate aceste
cercet�ri �i experimente...
637
00:51:20,190 --> 00:51:21,634
nu am g�sit r�spunsul.
638
00:51:23,123 --> 00:51:26,192
Dar �tiu c� �tiin�a de�ine
acest r�spuns.
639
00:51:27,423 --> 00:51:29,332
�i acolo se g�se�te leacul meu.
640
00:51:31,090 --> 00:51:33,294
Vindecarea mea se g�se�te
�n acest r�spuns.
641
00:51:38,422 --> 00:51:40,127
Am cheltuit milioane.
642
00:51:40,688 --> 00:51:42,632
Voi cheltui bilioane.
643
00:51:45,121 --> 00:51:49,792
Doctori, c�t am c�tigat din
v�nzarea antidotului �n Namibia?
644
00:51:51,787 --> 00:51:54,697
320 milioane dolari �i continu�.
645
00:51:54,787 --> 00:51:57,822
Pu�in� fric� �i
320 milioane de dolari.
646
00:51:58,088 --> 00:51:59,497
�nc� se mai str�nge!
647
00:52:00,587 --> 00:52:02,326
Afacerea fricii...
648
00:52:02,587 --> 00:52:04,531
e cea mai bun� afacere.
649
00:52:05,454 --> 00:52:09,488
Dar milioanele nu mai sunt de ajuns,
trebuie s� c�tig�m bilioane.
650
00:52:10,153 --> 00:52:14,460
Trebuie s� plant�m virusul
�ntr-o �ar�...
651
00:52:14,553 --> 00:52:16,224
care are o popula�ie de bilioane.
652
00:52:33,118 --> 00:52:35,391
India sau China?
653
00:52:36,184 --> 00:52:38,560
Popula�ia Chinei o �ntrece
pe cea a Indiei, Kaal.
654
00:52:39,117 --> 00:52:42,391
Dar �n India guverneaz� milioane de zei.
655
00:52:42,783 --> 00:52:45,421
�i oamenii au o imens� credin�a �n ei.
656
00:52:46,783 --> 00:52:50,727
S� vedem dac� vreunul din zeii lor...
657
00:52:51,349 --> 00:52:56,555
�i poate salva de virusul nostru.
658
00:54:28,409 --> 00:54:29,579
Krishna, s� lu�m �nghe�at�?
659
00:54:30,375 --> 00:54:31,319
�nghe�at�?
660
00:54:31,842 --> 00:54:33,445
Am auzit c� �n timpul sarcinii...
661
00:54:33,543 --> 00:54:34,680
femeile vor lucruri acre.
662
00:54:35,543 --> 00:54:36,646
Dar eu vreau lucruri dulci.
- Serios?
663
00:54:36,743 --> 00:54:40,086
Fiindc� vreau ca al nostru copil
s� fie dulce, ca tine.
664
00:54:40,644 --> 00:54:41,622
Bine.
665
00:54:43,344 --> 00:54:44,617
S� mergem s� st�m acolo.
666
00:54:46,312 --> 00:54:48,312
Nu mai linge �nghe�at� a�a!
667
00:54:51,846 --> 00:54:54,086
Mi-ai m�ncat �nghe�at�?
668
00:54:54,346 --> 00:54:56,325
Credeam c� ai luat-o pentru mine!
669
00:55:01,782 --> 00:55:02,725
Nu am m�ncat-o nici pe a mea!
670
00:55:02,816 --> 00:55:03,850
Cum puteam s-o m�n�nc pe a ta?
671
00:55:04,149 --> 00:55:06,184
S� lu�m alt�. - Hai.
672
00:55:06,416 --> 00:55:09,361
Kripal, ce faci?
673
00:55:09,616 --> 00:55:10,617
Sunt nervos.
674
00:55:10,783 --> 00:55:13,318
�ncerc s�-mi st�p�nesc m�nia.
675
00:55:13,417 --> 00:55:15,726
Tocmai am fost acuzat c� sunt
un ho� de �nghe�at�.
676
00:55:19,152 --> 00:55:21,323
Vrem aceia�i �nghe�at� din nou.
- Bine, d-le.
677
00:55:21,419 --> 00:55:22,761
Ce fel vrei?
678
00:55:30,555 --> 00:55:32,863
Ne dai cornete goale!
679
00:55:33,222 --> 00:55:33,790
D- le, le-am umplut.
680
00:55:34,089 --> 00:55:34,862
Dac� erau pline,
acum de ce sunt goale?
681
00:55:35,122 --> 00:55:36,600
D- le, pute�i vedea cum le umplu iar.
682
00:55:36,689 --> 00:55:38,099
Da, f�-o �n fa�a mea.
683
00:55:40,190 --> 00:55:41,532
Dou� cu ciocolat�, v� rog.
684
00:55:43,723 --> 00:55:45,531
D- le, a�i v�zut!
Le-am umplut!
685
00:55:45,624 --> 00:55:48,102
Da, le-a umplut �i sunt tot goale.
686
00:55:48,525 --> 00:55:50,127
Mam�, �nghe�ata mea?
687
00:55:50,192 --> 00:55:51,670
Abia �i-am luat una.
688
00:55:53,293 --> 00:55:54,635
Unde a disp�rut �nghe�ata mea?
689
00:55:54,726 --> 00:55:56,170
Unde e �nghe�at� mea?
690
00:55:56,294 --> 00:55:57,737
Mam�, �nghe�ata mea?
691
00:55:57,827 --> 00:55:59,806
Mai po�i pune �nc� o dat�?
- Da, d-le.
692
00:56:19,331 --> 00:56:20,105
Ce e?
693
00:56:22,265 --> 00:56:23,242
Vin imediat.
694
00:56:23,499 --> 00:56:24,374
Dar...
695
00:57:43,583 --> 00:57:44,617
Da, Kaya.
696
00:57:44,850 --> 00:57:49,556
Kaal, pulsul Mumbaiului se va schimba.
697
00:57:57,251 --> 00:58:00,128
Rapoarte �ngrijor�toare vin
din mai multe p�r�i din Mumbai.
698
00:58:00,185 --> 00:58:03,220
Acest virus se r�sp�nde�te �n ora�.
699
00:58:03,319 --> 00:58:06,127
�ntreg Mumbaiul a fost cuprins
de o boal� teribil� �i necunoscut�.
700
00:58:06,220 --> 00:58:07,698
Primul raport a venit din sta�ia CST.
701
00:58:07,786 --> 00:58:11,424
Imediat, un virus periculos
a acaparat Mumbai-ul.
702
00:58:11,520 --> 00:58:14,761
De pe drumuri, birouri �i de
peste tot acelea�i rapoarte vin.
703
00:58:14,854 --> 00:58:16,764
Rapoarte asem�n�toare �ncep s� vin�
704
00:58:16,855 --> 00:58:18,457
�i din alte p�r�i ale ora�ului.
705
00:58:23,123 --> 00:58:23,657
Dup� cum vezi...
706
00:58:23,755 --> 00:58:26,427
teama �i groaza se �mpr�tie pretutindeni.
707
00:58:26,523 --> 00:58:29,592
Toate spitalele �nt�mpin�
aceia�i situa�ie sau mai rea.
708
00:58:29,690 --> 00:58:34,328
Nenum�ra�i oameni sunt �n stare critic�.
709
00:58:34,424 --> 00:58:38,766
�i, 117 �i-au pierdut via�a datorit�
virusului ce se r�sp�nde�te rapid.
710
00:58:39,757 --> 00:58:42,235
Cineva s� cheme o macara s�
mute acest camion.
711
00:58:42,425 --> 00:58:43,596
Tat�, ridic�-te!
712
00:58:43,692 --> 00:58:45,432
Treze�te-te, tat�, te rog!
713
00:58:49,493 --> 00:58:51,767
Krrish, ajut�-ne, te rog.
714
00:58:51,860 --> 00:58:53,497
So�ia mea e �ntr-o stare proast�.
715
00:59:20,631 --> 00:59:28,441
Krrish.. - tat�...
716
00:59:32,733 --> 00:59:35,473
Krrish, salveaz�-mi copilul
717
00:59:35,900 --> 00:59:37,344
Krrish, copii mei...
718
00:59:39,267 --> 00:59:42,542
Krrish, te rog, salveaz�-mi so�ia...
719
00:59:42,634 --> 00:59:44,579
Salveaz�-mi tat�I.
720
00:59:55,903 --> 01:00:01,508
Krrish, ajutor!
- Krrish, ajutor!
721
01:00:22,741 --> 01:00:24,446
Temerile mele s-au adeverit.
722
01:00:25,541 --> 01:00:26,780
E acela�i virus care...
723
01:00:27,609 --> 01:00:31,213
a luat mii de vie�i �n Namibia-.
724
01:00:32,609 --> 01:00:33,712
Oh, Doamne!
725
01:00:34,576 --> 01:00:36,554
Dar exist� un antidot pentru acest virus.
726
01:00:36,643 --> 01:00:38,621
Contacteaz� imediat
Kaal Pharmaceuticals.
727
01:00:48,678 --> 01:00:50,553
Kaal, dup� cele �nt�mplate cu Striker...
728
01:00:51,179 --> 01:00:53,418
ar trebui s� ne facem griji
�n privin�a lui Krrish.
729
01:00:53,513 --> 01:00:57,855
Virusul nostru �I va testa �i pe el.
730
01:00:58,880 --> 01:01:02,791
Guvernul indian a sl�bit datorit�
acestui virus, Kaal.
731
01:01:03,413 --> 01:01:06,585
Ne contacteaz� repetat dealerii.
732
01:01:13,616 --> 01:01:16,492
Kaal, componenta cheie a antidotului
este gata.
733
01:01:16,582 --> 01:01:19,424
Trebuie s� �ncepem s� lucr�m
la antidot c�t mai repede.
734
01:01:19,550 --> 01:01:22,494
C�t va dur� ca oamenii no�tri
de �tiin�� s�-I prepare?
735
01:01:22,750 --> 01:01:24,158
10 zile!
736
01:01:26,347 --> 01:01:27,913
Ora�ul va fi mort �n 10 zile!
737
01:01:29,742 --> 01:01:33,205
Oamenii mor �n fa�a mea,
�n bra�ele mele.
738
01:01:33,405 --> 01:01:34,904
Le aud strig�tele...
739
01:01:35,669 --> 01:01:37,202
iar eu sunt neputincios.
740
01:01:37,734 --> 01:01:39,437
Sunt neputincios, papa.
741
01:01:40,431 --> 01:01:42,168
Ce rost are s� fiu Krrish?
742
01:01:44,327 --> 01:01:45,496
Exist� un rost.
743
01:01:48,156 --> 01:01:49,188
Exist�.
744
01:01:49,787 --> 01:01:53,625
�n ciuda faptului c� oamenii sunt
infecta�i, tu nu e�ti afectat.
745
01:01:55,747 --> 01:01:59,414
�i nici Priya,
pentru c� ��i poart� copilul.
746
01:02:01,574 --> 01:02:05,480
To�i colegii mei au c�zut prad�
acestui virus.
747
01:02:06,569 --> 01:02:07,636
Dar eu nu.
748
01:02:09,531 --> 01:02:13,233
Asta �nseamn� c� suntem imuni
la acest virus.
749
01:02:15,425 --> 01:02:17,401
Poate c� s�ngele nostru are ceva...
750
01:02:18,155 --> 01:02:21,493
ca un scut, care ne protejeaz�.
751
01:02:24,549 --> 01:02:25,389
Ce faci?
752
01:02:25,481 --> 01:02:26,786
Dac� r�m�n imun la acest virus...
753
01:02:27,079 --> 01:02:28,521
...chiar �i dup� ce este infuzat
�n s�ngele meu, atunci...
754
01:02:28,744 --> 01:02:31,276
s�ngele meu poate fi folosit
s� se fac� un antidot.
755
01:02:31,375 --> 01:02:32,648
Nu, Papa.
756
01:02:33,076 --> 01:02:34,418
Nu te las s� faci asta.
757
01:02:34,843 --> 01:02:37,685
Krishna, e singura cale de a g�si
o vindecare la acest virus.
758
01:02:37,777 --> 01:02:39,483
Atunci injecteaz�-mi-I mie.
759
01:02:41,546 --> 01:02:44,116
Nu, e prea riscant.
760
01:02:44,781 --> 01:02:47,623
Te-a� putea pune pe tine �n pericol.
761
01:02:48,450 --> 01:02:49,826
Dar nu �i speran�a oamenilor.
762
01:02:50,184 --> 01:02:52,789
Acum, tu e�ti ultima speran��
a oamenilor, papa...
763
01:02:54,352 --> 01:02:55,830
nu eu!
764
01:02:57,288 --> 01:02:58,698
Testeaz� pe mine.
765
01:03:02,557 --> 01:03:03,092
Dar.
766
01:03:03,157 --> 01:03:04,191
Te rog, papa.
767
01:03:43,478 --> 01:03:44,683
Krishna.
768
01:03:46,545 --> 01:03:47,649
Krishna!
769
01:04:02,887 --> 01:04:04,365
Sunt bine.
770
01:04:08,556 --> 01:04:10,194
Sunt bine.
771
01:04:13,826 --> 01:04:16,703
Asta �nseamn� c� pot s� fac un
antidot din s�ngele t�u.
772
01:04:17,728 --> 01:04:19,638
Acum vom putea salva oamenii.
773
01:04:19,729 --> 01:04:22,606
Va dura doar c�teva ore...
774
01:04:24,232 --> 01:04:25,141
Dar...
775
01:04:27,266 --> 01:04:31,144
Cum putem da antidotul la at��ia
oameni �ntr-un timp at�t de scurt?
776
01:04:33,436 --> 01:04:34,743
Cum vom face asta?
777
01:05:48,774 --> 01:05:51,184
Kaal, e o problem�.
778
01:05:51,875 --> 01:05:52,648
Nu �tiu cum...
779
01:05:52,742 --> 01:05:55,777
dar efectul virusului nostru
dispare �n Mumbai.
780
01:06:01,474 --> 01:06:04,849
Unu din voi m-a tr�dat.
781
01:06:05,606 --> 01:06:07,605
L- a�i tr�dat pe Kaal.
782
01:06:08,505 --> 01:06:13,573
V- am avertizat c� antidotul nu trebuie
s� ajung� �n India dec�t peste 10 zile.
783
01:06:14,504 --> 01:06:16,311
Atunci, cum?
784
01:06:18,537 --> 01:06:20,276
Cine a f�cut-o?
785
01:06:20,603 --> 01:06:22,171
Nimeni, Kaal.
786
01:06:22,236 --> 01:06:24,179
Noi �nc� lucr�m la antidot!
787
01:06:24,502 --> 01:06:28,173
Se aude c� un om de �tiin�� de la
un institut de cercetare din Mumbai...
788
01:06:28,234 --> 01:06:30,212
a reu�it s� creeze un antidot
la virusul nostru.
789
01:06:30,368 --> 01:06:31,606
Ce?
790
01:06:31,700 --> 01:06:33,371
Ce prostie e asta?
791
01:06:35,500 --> 01:06:37,807
Cum se poate c� un biet om
de �tiin�� s� reu�easc�...
792
01:06:38,167 --> 01:06:41,167
s� g�seasc� antidot la virusul lui Kaal?
793
01:06:44,465 --> 01:06:48,237
Antidotul se poate face doar din...
794
01:06:48,531 --> 01:06:49,906
ADN-ul meu...
795
01:06:51,197 --> 01:06:52,674
din s�ngele meu.
796
01:06:53,830 --> 01:06:59,466
De unde s�-I aib� cineva?
De unde?
797
01:07:00,362 --> 01:07:01,396
Cum?
798
01:07:04,528 --> 01:07:12,199
Cum se poate c� s�ngele meu
s� curg� prin venele altcuiva?
799
01:07:12,792 --> 01:07:15,360
Cum?
800
01:07:41,820 --> 01:07:43,798
Mumbai-ul a dovedit �nc� o dat�...
801
01:07:43,852 --> 01:07:51,660
c� e de neoprit, ne�nfricat �i invincibil,
�nfr�ng�nd acest virus.
802
01:07:51,918 --> 01:07:55,520
Salut curajul acestui ora�.
803
01:07:56,283 --> 01:07:57,727
Spiritul cet��enilor lui...
804
01:07:58,150 --> 01:08:02,252
�i mai ales, pe adev�ratul
erou al acestei victorii.
805
01:08:03,149 --> 01:08:04,524
Un prieten pentru copii..
806
01:08:04,681 --> 01:08:05,920
O speran�� pentru adul�i...
807
01:08:06,448 --> 01:08:08,187
�i un sprijin pentru cei �n v�rst�...
808
01:08:08,581 --> 01:08:10,489
Krrish al nostru.
809
01:08:11,413 --> 01:08:12,822
Dac� te afli aici...
810
01:08:13,247 --> 01:08:14,656
sau oriunde te-ai afla...
811
01:08:15,212 --> 01:08:18,190
te rog s� �tii c� nu exist� destule
cuvinte pentru a-�i mul�umi.
812
01:08:18,879 --> 01:08:22,413
Totu�i am �ncercat �n felul
nostru s� te felicit�m
813
01:08:22,545 --> 01:08:25,215
�i aceasta va fi nou� personalitate
a ora�ului.
814
01:08:25,811 --> 01:08:27,879
�i, ca s� v� prezent�m tuturor,
aceast� nou� personalitate...
815
01:08:28,576 --> 01:08:30,747
a� vrea s� chem pe scen�...
816
01:08:31,576 --> 01:08:32,814
omul f�r� de care...
817
01:08:32,876 --> 01:08:35,149
chiar �i eforturile lui Krrish
ar fi fost �n zadar...
818
01:08:35,475 --> 01:08:36,884
Dr. Rohit Mehra.
819
01:08:40,141 --> 01:08:41,709
Veni�i, v� rog, d-le.
820
01:09:03,503 --> 01:09:06,480
Mul�umesc pentru dragostea voastr�.
821
01:09:06,902 --> 01:09:08,311
Mul�umesc mult.
822
01:09:09,734 --> 01:09:12,575
Dar, sunt sigur c� dac�
era�i �n locul meu...
823
01:09:12,667 --> 01:09:14,440
a�i fi f�cut la fel.
824
01:09:15,234 --> 01:09:16,734
Am fost doar un intermediar.
825
01:09:17,600 --> 01:09:18,804
�ncercarea noastr� a avut succes...
826
01:09:18,866 --> 01:09:20,740
datorit� rug�ciunilor voastre.
827
01:09:26,762 --> 01:09:29,864
A� vrea s�-i mul�umesc �i lui Krrish...
828
01:09:30,262 --> 01:09:33,704
C� ne face nop�ile mai sigure
�i ne d�ruie�te speran�a unei zile noi.
829
01:09:40,792 --> 01:09:43,632
D- le, �I cunoa�te�i pe Krrish?
830
01:09:49,455 --> 01:09:50,898
Cred �n Krrish.
831
01:09:52,287 --> 01:09:53,594
Cred c�...
832
01:09:53,887 --> 01:09:55,558
�n fiecare din noi exist�
esen�a lui Krrish.
833
01:09:56,253 --> 01:10:01,423
Orice persoan� care-�i folose�te
abilit��ile pentru a-i ajuta pe ceilal�i...
834
01:10:01,685 --> 01:10:02,889
care �ntinde o m�n� de ajutor...
835
01:10:03,184 --> 01:10:04,684
care-i ajut� pe cei afla�i �n nevoie...
836
01:10:04,750 --> 01:10:06,318
este, �ntr-adev�r, Krrish.
837
01:10:07,150 --> 01:10:08,388
To�i �I avem �n noi pe Krrish.
838
01:10:08,583 --> 01:10:09,821
Chiar �i eu sunt Krrish.
839
01:10:09,882 --> 01:10:11,223
Krrish mi-a spus
840
01:10:11,281 --> 01:10:13,349
c�nd am eliberat un porumbel.
841
01:10:13,414 --> 01:10:15,119
Mi-a dat �i acest simbol.
842
01:10:15,147 --> 01:10:16,181
�i eu am unul.
843
01:10:16,246 --> 01:10:17,519
�i eu.
844
01:10:21,312 --> 01:10:22,653
�i eu am unul!
845
01:11:09,463 --> 01:11:11,667
"Atotputernicul"
846
01:11:11,761 --> 01:11:14,398
"A creat omul. "
847
01:11:19,126 --> 01:11:21,399
"Atotputernicul"
848
01:11:21,459 --> 01:11:23,833
"A creat omul"
849
01:11:28,622 --> 01:11:31,099
"Care a venit pe acest p�m�nt"
850
01:11:31,155 --> 01:11:32,859
S�-I �ndeplineasc� planul. "
851
01:11:37,753 --> 01:11:40,389
"E cel mai bun prieten"
852
01:11:40,618 --> 01:11:42,754
"Al prietenului unui prieten. "
853
01:11:43,118 --> 01:11:47,583
"Cei r�i se tem chiar �i de numele lui. "
854
01:11:47,782 --> 01:11:50,225
"Atotputernicul"
855
01:11:50,282 --> 01:11:52,623
"A creat omul"
856
01:12:35,500 --> 01:12:40,170
"P�n� mai ieri era singur"
857
01:12:40,365 --> 01:12:45,138
"Am decis s� merg pe calea lui"
858
01:12:49,829 --> 01:12:54,431
"P�n� mai ieri era singur"
859
01:12:54,693 --> 01:12:59,329
"Am decis s� merg pe calea lui"
860
01:12:59,726 --> 01:13:04,395
"�mpreun� facem lumea
asta un loc mai frumos"
861
01:13:04,624 --> 01:13:09,158
"Vom aduce zorii dragostei"
862
01:13:09,389 --> 01:13:13,832
"�mpreun� facem lumea
asta un loc mai frumos"
863
01:13:14,254 --> 01:13:18,129
"Vom aduce zorii dragostei"
864
01:13:18,652 --> 01:13:21,357
"E cel mai bun prieten"
865
01:13:21,419 --> 01:13:23,453
"Al prietenului unui prieten. "
866
01:13:23,751 --> 01:13:28,352
"Cei r�i se tem chiar �i de numele lui. "
867
01:13:28,549 --> 01:13:30,822
"Atotputernicul"
868
01:13:31,049 --> 01:13:33,526
"A creat omul"
869
01:13:38,246 --> 01:13:40,416
"Atotputernicul"
870
01:13:40,512 --> 01:13:42,614
"A creat omul"
871
01:14:49,455 --> 01:14:51,023
Se pare c� Krishna e aici.
872
01:14:51,088 --> 01:14:52,429
Voi verifica, papa.
873
01:15:05,384 --> 01:15:07,020
Ce e, Priya?
Cine e?
874
01:15:07,083 --> 01:15:08,584
Nimeni, papa.
875
01:15:20,718 --> 01:15:22,162
Priya!
876
01:15:22,386 --> 01:15:24,091
Priya!
877
01:15:25,719 --> 01:15:27,492
Priya.
878
01:18:37,777 --> 01:18:39,448
Care-i grupa ei sanguin�?
879
01:18:39,777 --> 01:18:41,653
O pozitiv.
880
01:18:43,077 --> 01:18:45,521
Antecedente medicale, alergii?
881
01:18:46,111 --> 01:18:47,316
Nu.
882
01:18:47,378 --> 01:18:50,185
Dar Priya e �ns�rcinat�.
883
01:19:00,246 --> 01:19:03,225
Krishna, cum e Priya?
884
01:19:04,380 --> 01:19:06,187
Nu �tiu �nc� nimic, papa.
885
01:19:06,580 --> 01:19:08,114
�i fac o verificare.
886
01:19:09,647 --> 01:19:11,148
Ce se �nt�mpl�, Palm?
887
01:19:11,747 --> 01:19:12,747
Nu-�i f� griji.
888
01:19:12,814 --> 01:19:14,224
Vom afla cur�nd.
889
01:19:14,281 --> 01:19:16,725
Datorit� �ie unul dintre atacatori
se afla �n custodia noastr�.
890
01:19:17,615 --> 01:19:19,321
Sper...
- D-le Mehra...
891
01:19:20,115 --> 01:19:21,593
so�ia d-voastra e bine acum.
892
01:19:22,149 --> 01:19:24,127
Dar, �mi pare r�u s� spun,
nu am putut salva copilul.
893
01:20:12,422 --> 01:20:14,423
Papa.
894
01:20:18,056 --> 01:20:19,398
Va fi bine...
895
01:20:19,723 --> 01:20:21,701
Va fi bine.
896
01:20:23,490 --> 01:20:25,365
Nu trebuie s� pl�ngem acum.
897
01:20:26,590 --> 01:20:30,364
Pentru c� Priya are nevoie de tine, Krishna.
898
01:20:30,791 --> 01:20:32,531
Trebuie s� o faci s� z�mbeasc� din nou.
899
01:20:33,158 --> 01:20:34,602
Trebuie s� o �nve�i s� tr�iasc� din nou.
900
01:20:35,191 --> 01:20:37,533
�i numai tu po�i s� o faci.
901
01:20:38,725 --> 01:20:40,397
Numai tu, Krishna.
902
01:21:42,333 --> 01:21:45,174
Bun venit, d-na Priya Mehra.
903
01:21:45,466 --> 01:21:50,410
Sper c� ai avut o c�l�torie pl�cut�.
904
01:21:51,466 --> 01:21:52,569
Cine e�ti tu?
905
01:21:52,633 --> 01:21:57,202
�tiu c� locurile str�ine pot
fi �nsp�im�nt�toare.
906
01:21:57,499 --> 01:21:59,408
Te afli �n lumea lui Kaal.
907
01:22:18,799 --> 01:22:21,140
Poftim, �ncerc s� port
o conversa�ie cu tine...
908
01:22:21,198 --> 01:22:23,437
�i tu vrei s� scapi,
909
01:22:23,598 --> 01:22:25,200
�ncerc�nd s� m� ataci.
910
01:22:26,265 --> 01:22:35,301
Nu e bine s� fugi �n condi�ia ta,
pentru niciunul din voi.
911
01:22:37,165 --> 01:22:40,142
A�a c�, te rog, ia loc.
912
01:22:44,397 --> 01:22:45,841
Stai!
913
01:22:59,696 --> 01:23:02,173
Cine e Krrish?
914
01:23:02,596 --> 01:23:04,198
Cine e?
915
01:23:05,830 --> 01:23:07,273
Eu... nu �tiu.
916
01:23:08,496 --> 01:23:10,098
Dar �tii c�...
917
01:23:10,163 --> 01:23:11,368
antidotul pentru virusul meu...
918
01:23:11,430 --> 01:23:15,169
a fost creat de socrul t�u,
Rohit Mehra.
919
01:23:15,430 --> 01:23:19,397
Sunt sigur c� �tii cum.
920
01:23:20,695 --> 01:23:22,264
Nu �tiu asta.
921
01:23:22,328 --> 01:23:24,806
Dar ei �tiu c�...
922
01:23:25,162 --> 01:23:29,197
numai tu �tii r�spunsurile
la �ntreb�rile mele.
923
01:23:29,762 --> 01:23:32,399
Uite, te rog...
924
01:23:32,562 --> 01:23:35,062
familia mea...
so�ul meu...
925
01:23:35,128 --> 01:23:37,538
Cred c� m� caut�...
�i dac� ei...
926
01:23:37,595 --> 01:23:40,368
C�utam lucrurile care lipsesc.
927
01:23:40,795 --> 01:23:42,795
Dar tu nu lipse�ti, Priya.
928
01:23:44,095 --> 01:23:45,595
Tu e�ti aici.
929
01:23:45,828 --> 01:23:47,635
Dar e�ti �i acolo.
930
01:23:49,461 --> 01:23:51,370
Da, dou� locuri, v� rog.
931
01:24:01,061 --> 01:24:02,697
Priya, totul e aranjat!
932
01:24:04,693 --> 01:24:06,365
Prima zi, primul spectacol.
933
01:24:06,727 --> 01:24:08,205
Mergem?
934
01:24:21,826 --> 01:24:24,464
Unde te-ai pierdut?
935
01:24:25,326 --> 01:24:26,667
Sunt chiar aici.
936
01:24:27,326 --> 01:24:28,462
�n fa�a ta.
937
01:24:29,759 --> 01:24:31,260
E�ti �n fa�a mea,
938
01:24:31,659 --> 01:24:33,160
dar nu e�ti cu mine.
939
01:24:33,292 --> 01:24:34,326
Ce?
940
01:24:34,392 --> 01:24:36,801
Dac� erai cu adev�rat aici...
941
01:24:37,092 --> 01:24:39,126
ai fi sim�it c� m-am schimbat.
942
01:24:41,590 --> 01:24:44,193
Da, d-na,
�ncep�nd de azi sunt numai al t�u.
943
01:24:44,323 --> 01:24:47,766
Ca �i postul t�u,
care delecteaz� oamenii 24/7...
944
01:24:48,056 --> 01:24:50,330
sunt aici la porunca ta,
s� te delectez.
945
01:24:50,388 --> 01:24:51,627
48/14.
946
01:24:51,755 --> 01:24:52,755
Am f�cut lista pentru fiecare zi.
947
01:24:52,821 --> 01:24:54,094
De duminic� p�n� luni.
948
01:24:54,155 --> 01:24:55,564
De la cump�r�turi, la cinema.
949
01:24:55,754 --> 01:24:57,163
�i nu voi cere nici pauz�,
950
01:24:57,220 --> 01:24:58,254
nici vreo promovare.
951
01:24:58,320 --> 01:24:59,456
�mi vreau doar salariu,
952
01:24:59,520 --> 01:25:01,327
care const� �n:
953
01:25:02,653 --> 01:25:04,358
c�teva mii de z�mbete,
954
01:25:05,285 --> 01:25:06,786
c�teva milioane de �mbr��i��ri
955
01:25:07,552 --> 01:25:08,824
�i c�teva bilioane de s�ruturi.
956
01:25:09,785 --> 01:25:11,421
Asta-i tot ce vreau.
957
01:25:12,551 --> 01:25:14,789
Deci, cu ce �ncepem?
958
01:25:16,483 --> 01:25:18,222
Mi-ai citit g�ndurile.
959
01:25:18,649 --> 01:25:20,251
Cu ce �ncepem?
960
01:25:22,648 --> 01:25:27,716
Vom �ncepe cu a l�sa trecut �n urm�.
961
01:25:53,043 --> 01:25:54,418
E foarte ciudat.
962
01:25:55,108 --> 01:25:58,483
Inima lui bate doar o dat�
la c�teva minute.
963
01:25:58,708 --> 01:26:02,117
Asta �nseamn� c� hiberneaz�.
964
01:26:02,440 --> 01:26:06,077
�n aceast� stare de suspendare
�i cu acest ritm cardiac...
965
01:26:06,240 --> 01:26:08,740
poate r�m�ne �n via�a c�t vrea.
966
01:26:09,406 --> 01:26:12,315
Dar fiin�ele umane nu pot face asta.
967
01:26:13,038 --> 01:26:15,641
�ns� unele animale pot.
968
01:26:16,437 --> 01:26:18,778
Hiberneaz� sub p�m�nt...
969
01:26:19,170 --> 01:26:21,511
�i ies la suprafa�� doar c�nd
vremea devine favorabil�.
970
01:26:23,336 --> 01:26:26,313
Poate �i el are aceast� abilitate.
971
01:26:27,635 --> 01:26:31,135
Este animal pe c�t este �i om.
972
01:26:32,768 --> 01:26:36,267
Cred c� poate fi numit mutant.
973
01:26:37,166 --> 01:26:38,542
Mutant?
974
01:26:39,333 --> 01:26:40,537
Da, Krishna.
975
01:26:40,699 --> 01:26:43,176
�n mitologia antic�, �n Mahabharata
�i Ramayana, exist� astfel de creaturi.
976
01:26:43,332 --> 01:26:45,400
Shurpnakha �i putea schimba
chiar �i form�.
977
01:27:21,257 --> 01:27:23,234
- Alo!
- Priya, e�ti bine?
978
01:27:23,356 --> 01:27:25,697
- Da, de ce?
- Voi �nt�rzia.
979
01:27:26,356 --> 01:27:30,265
Pentru c� unul din atacatori
�i recap�t� cuno�tin�a.
980
01:27:37,320 --> 01:27:43,229
Dac� se treze�te poate
ne va ajuta �i noi pe el.
981
01:27:45,152 --> 01:27:47,652
�i poate ne spune cine este cel...
982
01:27:47,718 --> 01:27:50,786
care �ncearc� o subminare at�t
de periculoas� a legi naturii.
983
01:27:54,083 --> 01:27:55,460
Priya!
984
01:27:57,320 --> 01:27:58,697
Priya, de ce ai venit aici?
985
01:27:59,155 --> 01:28:00,532
M- am speriat.
986
01:28:00,757 --> 01:28:02,795
Nu ai de ce s� te temi.
987
01:28:07,197 --> 01:28:09,143
Krishna, mi-e team�.
988
01:28:09,199 --> 01:28:10,769
M� va omor�.
Ne va omor�.
989
01:28:11,068 --> 01:28:12,308
F� ceva, Krishna.
990
01:28:12,369 --> 01:28:13,643
F�-i un sedativ, imediat.
991
01:28:13,704 --> 01:28:14,808
Papa, trebuie s�-I omori.
992
01:28:15,072 --> 01:28:17,245
Nu, nu, trebuie s�-I omori, Krishna.
- Va fi bine, Priya.
993
01:28:19,443 --> 01:28:21,082
Priya.
- Omoar�-I!
994
01:28:21,579 --> 01:28:24,454
Tat�.
995
01:28:47,473 --> 01:28:48,679
Creatura aia...
996
01:28:48,741 --> 01:28:50,652
a �ncercat s� m� omoare.
997
01:28:51,277 --> 01:28:52,551
Ai v�zut �i tu, nu?
998
01:28:52,845 --> 01:28:55,087
Dac� nu ai fi fost acolo s� m� salvezi...
999
01:28:56,583 --> 01:28:58,187
Ce le-am f�cut eu?
1000
01:28:58,618 --> 01:28:59,653
Cine sunt ace�ti oameni?
1001
01:28:59,719 --> 01:29:01,562
Ce vor de la noi?
1002
01:29:02,322 --> 01:29:03,733
Priya, �mi dau seama c� e�ti tulburat�.
1003
01:29:03,790 --> 01:29:06,703
Dar, te rog, lini�te�te-te.
1004
01:29:08,428 --> 01:29:10,305
Poate am fi g�sit ni�te r�spunsuri...
1005
01:29:11,098 --> 01:29:12,601
dac� ar fi tr�it mai mult.
1006
01:29:14,202 --> 01:29:15,476
Dar cine sunt ei?
1007
01:29:15,703 --> 01:29:17,205
�i de ce ne atac�?
1008
01:29:17,371 --> 01:29:18,714
De ce-I ataca pe pap�?
1009
01:29:19,173 --> 01:29:20,481
Crezi c� se datoreaz� faptului c�...
1010
01:29:20,608 --> 01:29:22,554
papa a g�sit antidotul pentru acel virus?
1011
01:29:25,213 --> 01:29:26,521
Da, a�a cred �i eu.
1012
01:29:26,681 --> 01:29:28,422
E�ti pe calea cea bun�.
1013
01:29:29,585 --> 01:29:31,496
Nu putem fi siguri,
1014
01:29:32,488 --> 01:29:38,234
dar se pare c� atacul
este legat de virus �i de antidot.
1015
01:29:38,393 --> 01:29:40,168
Pare foarte probabil.
1016
01:29:41,563 --> 01:29:43,509
Asta �nseamn� c� se pot �ntoarce.
1017
01:29:44,399 --> 01:29:46,277
Pot r�sp�ndi iar�i virusul.
1018
01:29:46,703 --> 01:29:48,774
Dar noi tot am putea salva oamenii.
1019
01:29:49,439 --> 01:29:50,747
Dar, cum?
1020
01:29:50,807 --> 01:29:52,445
Au dat foc laboratorului.
1021
01:29:52,708 --> 01:29:54,310
Da.
1022
01:29:56,606 --> 01:29:58,447
Dar noi tot avem antidotul.
1023
01:29:58,571 --> 01:30:00,912
�i dac� e nevoie,
putem face mai mult.
1024
01:30:07,300 --> 01:30:08,868
Cum?
1025
01:30:09,832 --> 01:30:11,332
Cum... papa?
1026
01:30:11,532 --> 01:30:12,770
Pentru c�, Priya, noi avem...
1027
01:30:12,831 --> 01:30:16,171
Papa, cred c� �ntreb�rile ei
nu se vor opri p�n� c�nd...
1028
01:30:16,629 --> 01:30:18,833
nu vei face antidotul �n fa�a ei.
1029
01:30:20,694 --> 01:30:22,398
Fiindc� ea nu e Priya.
1030
01:30:28,790 --> 01:30:33,561
E doar o ziarist� acum.
1031
01:30:35,186 --> 01:30:36,288
Da.
1032
01:30:36,352 --> 01:30:39,851
Chiar �ntreab� ca un ziarist.
1033
01:30:40,283 --> 01:30:42,759
Pentru c� nu a mai fost
la munc� de at�t timp...
1034
01:30:43,249 --> 01:30:45,157
ziarist� din ea �ncearc�
s� ias� la suprafa��.
1035
01:30:45,848 --> 01:30:48,824
De-aia cred c� ar trebui s�-�i
re�ncepi munca de m�ine, Priya.
1036
01:30:49,146 --> 01:30:50,816
�i acum mergi la culcare.
1037
01:30:50,878 --> 01:30:52,479
- Dar, papa...
- S� mergem.
1038
01:30:52,543 --> 01:30:55,486
Krishna, las�-I pe papa s� ne spun�.
1039
01:30:55,542 --> 01:30:57,109
Ar trebui s� �tim asta.
1040
01:30:57,141 --> 01:30:59,584
Nu se �tie c�nd vom avea nevoie.
1041
01:30:59,674 --> 01:31:02,207
Tat�.
Ascult�-m�, Krishna.
1042
01:31:02,272 --> 01:31:04,771
Dac� �tim cum face papa antidotul...
1043
01:31:04,871 --> 01:31:06,609
I- am putea ajuta.
1044
01:31:07,269 --> 01:31:08,746
Asta e foarte important.
1045
01:31:09,135 --> 01:31:11,237
De ce nu �n�elegi?
1046
01:31:22,695 --> 01:31:24,467
Te iubesc.
1047
01:31:44,583 --> 01:31:47,355
D- le Mehra,
poftim scrisoarea de numire.
1048
01:31:48,315 --> 01:31:49,383
Po�i �ncepe de m�ine.
1049
01:31:49,448 --> 01:31:51,584
Mul�umesc, d-le.
- Doamnelor �i domnilor...
1050
01:31:51,647 --> 01:31:54,146
a venit momentul s� anun��m
numele norocosului c�tig�tor...
1051
01:31:54,212 --> 01:31:56,654
...din aceast� s�pt�m�n�,
de la R City Mall.
1052
01:31:56,777 --> 01:32:01,480
C�tig�torul de azi de pe locul trei,
care c�tig� 50,000 rupii e...
1053
01:32:01,542 --> 01:32:03,848
dl Sachin Gupta.
1054
01:32:04,573 --> 01:32:09,446
C�tig�torul de pe locul doi este
Pooja Mishra.
1055
01:32:09,670 --> 01:32:14,736
�i marele c�tig�tor, care a c�tigat
100,000 de rupii e... -Mul�umesc.
1056
01:32:14,834 --> 01:32:16,277
d- na Avi Shah.
1057
01:32:16,333 --> 01:32:19,742
Hei! Asta sunt eu.
1058
01:32:24,131 --> 01:32:25,733
Ajutor!
1059
01:32:48,657 --> 01:32:49,656
Copilul meu!
1060
01:32:49,723 --> 01:32:53,325
Copilul meu, copilul meu!
1061
01:32:55,355 --> 01:32:56,696
Mul�umesc.
1062
01:32:56,821 --> 01:32:58,059
Mul�umesc.
1063
01:32:58,120 --> 01:32:59,722
Copilul meu!
1064
01:33:04,452 --> 01:33:06,054
Mul�umesc.
1065
01:33:06,418 --> 01:33:08,157
Asta-i din partea noastr�.
1066
01:33:09,817 --> 01:33:11,351
Ce-i asta?
1067
01:33:11,416 --> 01:33:12,792
Simbolul lui Krrish.
1068
01:33:13,049 --> 01:33:15,686
Cine ajut� al�i oameni,
e recompensat cu asta.
1069
01:33:16,814 --> 01:33:18,587
Unde-I pot �nt�Ini pe Krrish?
1070
01:33:19,080 --> 01:33:20,751
Asta nu �tiu.
1071
01:33:21,147 --> 01:33:23,487
�tiu doar c� e mereu prezent...
1072
01:33:23,545 --> 01:33:25,749
...la locul potrivit,
la momentul potrivit.
1073
01:33:26,278 --> 01:33:27,721
�i unde nu e...
1074
01:33:28,077 --> 01:33:32,679
oamenii buni, ca tine, �i iau locul.
1075
01:33:33,208 --> 01:33:34,584
Dar ce am f�cut?
1076
01:33:35,109 --> 01:33:36,348
Ai f�cut.
1077
01:33:36,410 --> 01:33:39,547
Ai f�cut ceea ce orice om bun ar fi f�cut.
1078
01:33:43,443 --> 01:33:46,320
Instinctul t�u de om bun
a salvat via�a unui copil...
1079
01:33:46,710 --> 01:33:49,587
...�i pe a mamei lui.
1080
01:33:58,512 --> 01:34:00,353
Nu �n�elegi, Krishna.
1081
01:34:09,413 --> 01:34:11,187
Te iubesc.
1082
01:34:15,614 --> 01:34:17,114
"Inima"
1083
01:34:19,147 --> 01:34:21,751
"Spune-mi tu"
1084
01:34:23,580 --> 01:34:26,582
"Unde ai stat ascuns�?"
1085
01:34:28,615 --> 01:34:30,786
"De ce azi, pentru prima dat�, "
1086
01:34:30,815 --> 01:34:35,624
"Te-am sim�it b�t�nd �n mine?"
1087
01:34:38,382 --> 01:34:40,258
"Inima"
1088
01:34:41,682 --> 01:34:44,217
"Spune-mi tu"
1089
01:34:46,250 --> 01:34:48,626
"Unde ai stat ascuns�?"
1090
01:34:51,351 --> 01:34:53,522
"De ce azi, pentru prima dat�, "
1091
01:34:53,584 --> 01:34:57,289
"Te-am sim�it b�t�nd �n mine?"
1092
01:35:01,052 --> 01:35:03,530
"Da, "
1093
01:35:04,385 --> 01:35:08,387
"Inima mea"
1094
01:35:08,719 --> 01:35:13,164
"A auzit chemarea"
1095
01:35:13,386 --> 01:35:18,797
"Inimii tale"
1096
01:35:19,087 --> 01:35:20,588
"Inima"
1097
01:35:22,421 --> 01:35:24,797
"Spune-mi tu"
1098
01:35:26,821 --> 01:35:29,822
"Unde ai stat ascuns�?"
1099
01:35:32,121 --> 01:35:34,191
"De ce azi, pentru prima dat�, "
1100
01:35:34,355 --> 01:35:38,323
"Te-am sim�it b�t�nd �n mine?"
1101
01:36:15,160 --> 01:36:19,764
"Lumea din jurul meu pare o minciun�. "
1102
01:36:24,227 --> 01:36:28,262
"Lumea din jurul meu pare o minciun�. "
1103
01:36:28,528 --> 01:36:33,132
"Pe visele mele m� bazez acum. "
1104
01:36:33,228 --> 01:36:37,695
"Ascuns� �n �mbr��i�area ta"
1105
01:36:38,063 --> 01:36:42,201
"Lumea pare un loc mai bun"
1106
01:36:42,662 --> 01:36:45,402
"Acesta dragoste e "
1107
01:36:46,263 --> 01:36:48,764
"C� o rafal� de v�nt"
1108
01:36:50,696 --> 01:36:53,265
"Ca un val"
1109
01:36:55,731 --> 01:37:01,540
"Ce matura tot �n calea lui"
1110
01:37:05,398 --> 01:37:07,569
"�i eu am fost luat� de ea"
1111
01:37:07,665 --> 01:37:09,507
"�i am spus"
1112
01:37:10,066 --> 01:37:13,374
"Tot ce am vrut s� spun"
1113
01:37:14,499 --> 01:37:16,602
"�i eu am fost luat� de ea"
1114
01:37:16,699 --> 01:37:18,336
"�i am spus"
1115
01:37:19,100 --> 01:37:22,374
"Tot ce am vrut s� spun"
1116
01:37:22,434 --> 01:37:27,430
"Inima mea a auzit
chemarea inimii tale"
1117
01:37:54,670 --> 01:37:58,547
"Pot s� ating cerul"
1118
01:38:03,738 --> 01:38:07,581
"Pot s� ating cerul"
1119
01:38:08,372 --> 01:38:12,249
"�i P�m�ntul pare un paradis"
1120
01:38:12,772 --> 01:38:17,342
"Asta se �nt�mpl� �n dragoste"
1121
01:38:17,573 --> 01:38:21,574
"Mie, totul mi se pare pl�cut"
1122
01:38:22,440 --> 01:38:23,782
"Inima"
1123
01:38:25,807 --> 01:38:27,843
"Spune-mi tu"
1124
01:38:30,374 --> 01:38:33,285
"Unde ai stat ascuns�?"
1125
01:38:35,475 --> 01:38:37,544
"De ce azi, pentru prima dat�, "
1126
01:38:37,708 --> 01:38:42,119
"Te-am sim�it b�t�nd �n mine?"
1127
01:38:45,176 --> 01:38:47,484
"Da, "
1128
01:38:48,509 --> 01:38:51,386
"Inima mea"
1129
01:38:53,077 --> 01:38:55,749
"A auzit chemarea"
1130
01:38:57,544 --> 01:39:04,114
"Inimii tale"
1131
01:39:09,645 --> 01:39:14,249
Cu cine vorbesc?
Cu Priya, sau cu Kaya mea?
1132
01:39:14,679 --> 01:39:16,384
Mai am nevoie de timp, Kaal.
1133
01:39:18,313 --> 01:39:20,484
Nu mai am timp.
1134
01:39:22,480 --> 01:39:27,289
Adu-mi informa�iile p�n� m�ine sau...
1135
01:39:29,747 --> 01:39:34,749
Kaal le va ob�ine prin
propriile mijloace.
1136
01:39:46,849 --> 01:39:50,350
Doctore, to�i parametrii sunt normali?
1137
01:39:51,216 --> 01:39:52,660
Parametrii sunt normali.
1138
01:39:52,850 --> 01:39:54,828
F�tul e s�n�tos �i �n pozi�ia corect�.
1139
01:39:55,184 --> 01:39:56,855
�i atunci ce caut� �nc�
�n p�ntecul mamei?
1140
01:39:58,617 --> 01:40:00,390
Scoate-I afar�.
1141
01:40:01,417 --> 01:40:02,725
Imediat.
1142
01:40:02,785 --> 01:40:05,230
Dar de ce, Kaal?
1143
01:40:05,720 --> 01:40:12,829
Vreau s� �ncerc s� injectez ADN-ul meu
�n al lui, �n acest stadiu de fetus...
1144
01:40:12,859 --> 01:40:16,738
�i s� vedem ce genereaz�.
1145
01:40:18,664 --> 01:40:23,662
Pentru c� noi nu am f�cut �nc�
experimente pe fetu�i umani.
1146
01:40:29,305 --> 01:40:30,647
A�a-i, Kaal.
1147
01:40:30,705 --> 01:40:32,207
Dar e prea devreme.
1148
01:40:32,373 --> 01:40:35,581
Dac� scoatem acum f�tul e periculos.
1149
01:40:35,676 --> 01:40:36,882
Va muri.
1150
01:40:37,343 --> 01:40:39,687
P�n� nu ajunge la v�rsta de trei luni...
1151
01:40:40,379 --> 01:40:42,187
nu-I putem scoate.
1152
01:40:42,614 --> 01:40:44,684
�i nici nu putem face
vreun experiment pe el.
1153
01:40:45,182 --> 01:40:47,685
De fapt,
nu putem face nici m�car un test ADN.
1154
01:40:49,486 --> 01:40:50,863
C�t mai e?
1155
01:40:50,887 --> 01:40:52,524
Cel pu�in o s�pt�m�n�, Kaal.
1156
01:40:54,590 --> 01:40:56,466
Doar �nc� �apte zile.
1157
01:40:58,626 --> 01:41:02,573
�i chinul t�u de nou� luni va lua sf�r�it.
1158
01:41:04,463 --> 01:41:09,343
�i poate voi primi r�spuns
la toate �ntreb�rile mele.
1159
01:41:19,574 --> 01:41:21,519
Krishna, unde e�ti?
1160
01:41:23,377 --> 01:41:26,357
Am descoperit ni�te lucruri
surprinz�toare, Krishna.
1161
01:41:27,313 --> 01:41:28,656
Mai �nt�i, am descoperit c�...
1162
01:41:29,248 --> 01:41:31,785
ADN-ul antidotului furnizat
de Kaal Pharmaceuticals...
1163
01:41:32,251 --> 01:41:36,755
se potrive�te cu ADN-ul mutantului
din custodia noastr�.
1164
01:41:40,189 --> 01:41:44,500
Un adev�r �i mai alarmant este c�...
1165
01:41:46,261 --> 01:41:49,935
ADN-ul antidotului creat de noi...
1166
01:41:50,831 --> 01:41:53,743
este acela�i cu al lor.
1167
01:41:55,467 --> 01:41:57,606
Am f�cut mai multe teste de confirmare.
1168
01:41:58,302 --> 01:42:00,942
De fiecare dat�, acela�i rezultat.
1169
01:42:01,605 --> 01:42:02,810
Dar cum e posibil asta?
1170
01:42:03,573 --> 01:42:05,280
Pentru c� am f�cut antidotul din...
1171
01:42:11,846 --> 01:42:13,950
- Cred c� Priya s-a trezit.
- Da.
1172
01:42:14,181 --> 01:42:15,660
- Despre antidot...
- Cum e ea?
1173
01:42:16,849 --> 01:42:18,385
E bine.
1174
01:42:18,450 --> 01:42:20,259
- Antidotul...
- Ascult�...
1175
01:42:21,686 --> 01:42:23,222
M�ine plec la Singapore.
1176
01:42:23,288 --> 01:42:24,425
Ai grij� de tine �i de Priya.
1177
01:42:24,521 --> 01:42:25,625
Pleci la Singapore?
1178
01:42:26,790 --> 01:42:28,496
De ce?
1179
01:42:28,958 --> 01:42:30,629
Pentru c�...
1180
01:42:31,691 --> 01:42:35,725
Singapore, dr Arya
�i inten�iile lui nemiloase...
1181
01:42:37,290 --> 01:42:39,392
sunt lucruri importante
din trecutul meu.
1182
01:42:41,721 --> 01:42:45,823
�i lucrurile care au ie�it la suprafa��
au ridicat multe �ntreb�ri.
1183
01:42:46,887 --> 01:42:52,489
Poate pot g�si r�spunsul
doar revizit�ndu-mi trecutul.
1184
01:43:06,217 --> 01:43:07,921
- Aici erai.
- Ce s-a �nt�mplat?
1185
01:43:07,949 --> 01:43:09,393
E�ti bine?
1186
01:43:09,449 --> 01:43:11,221
Da, de ce?
1187
01:43:11,682 --> 01:43:13,284
Nu �tiu,
1188
01:43:13,515 --> 01:43:15,458
am sim�it c� m� strigi de la dep�rtare.
1189
01:43:16,614 --> 01:43:20,887
Sunt chiar aici, l�ng� tine,
de ce s� te strig?
1190
01:43:21,446 --> 01:43:22,752
A�a-i.
1191
01:43:23,512 --> 01:43:26,649
Papa a cerut ni�te cafea.
1192
01:43:26,912 --> 01:43:28,514
�nc� lucreaz�.
1193
01:43:28,945 --> 01:43:30,479
Dar e destul de t�rziu.
1194
01:43:31,344 --> 01:43:32,821
Stai s� v�d ce face.
1195
01:43:32,877 --> 01:43:34,183
Nu.
1196
01:43:34,243 --> 01:43:37,448
A spus c� lucreaz� la ni�te
cercet�ri importante.
1197
01:43:37,676 --> 01:43:39,676
S� nu-I deranj�m p�n� m�ine diminea��.
1198
01:43:39,942 --> 01:43:41,817
Vino cu mine.
Hai.
1199
01:43:41,875 --> 01:43:43,442
Bine, s� mergem.
1200
01:44:14,315 --> 01:44:15,620
Ce e?
1201
01:44:16,280 --> 01:44:17,655
Nu.
1202
01:44:18,378 --> 01:44:20,377
Acum nu pot tr�da
�ncrederea lui Krishna.
1203
01:44:21,809 --> 01:44:23,342
�i...
1204
01:44:23,407 --> 01:44:24,815
�ncrederea lui Kaal?
1205
01:44:27,338 --> 01:44:35,208
�I voi ruga s� a�tepte p�n� c�nd
Rohit Mehra se �ntoarce din Singapore.
1206
01:45:17,830 --> 01:45:18,568
Alo.
1207
01:45:18,628 --> 01:45:21,161
Am g�sit toate r�spunsurile
pe care le c�utam, Krishna.
1208
01:45:21,326 --> 01:45:24,200
S� merg �n Singapore
a fost un lucru bun.
1209
01:45:24,557 --> 01:45:26,091
Singapore?
1210
01:45:26,422 --> 01:45:27,830
E�ti �n Singapore?
1211
01:45:27,854 --> 01:45:29,160
C�nd ai plecat?
1212
01:45:29,220 --> 01:45:30,821
De ce nu mi-ai spus?
1213
01:45:30,852 --> 01:45:32,328
Bine�n�eles c� �i-am spus.
1214
01:45:32,584 --> 01:45:34,151
�i-am spus asear�...
1215
01:45:34,249 --> 01:45:35,657
c�nd ai venit �n laborator.
1216
01:45:36,847 --> 01:45:38,448
Asear�?
1217
01:45:39,244 --> 01:45:40,687
C�nd?
1218
01:45:48,603 --> 01:45:50,273
�i voiam s�-�i mai spun unele lucruri...
1219
01:45:50,335 --> 01:45:51,710
dar se trezise Priya.
1220
01:45:52,068 --> 01:45:53,544
��i aminte�ti?
1221
01:45:58,796 --> 01:45:59,795
Aici erai.
1222
01:45:59,828 --> 01:46:01,395
Ce s-a �nt�mplat?
1223
01:46:02,292 --> 01:46:03,530
E�ti aici cu mine.
1224
01:46:03,591 --> 01:46:04,829
Dar nu e�ti cu adev�rat aici.
1225
01:46:05,057 --> 01:46:07,056
Shurpnakha putea
s�-�i schimbe �i form�.
1226
01:46:09,220 --> 01:46:12,093
Dac� �tim cum face papa
antidotul pentru virus.
1227
01:46:14,183 --> 01:46:16,159
Krishna, trebuie s�-I omor�m.
1228
01:46:17,347 --> 01:46:21,186
Chiar �ntreab� ca o ziarist�.
1229
01:46:43,125 --> 01:46:44,603
Krishna...
1230
01:46:45,492 --> 01:46:47,061
Krishna...
1231
01:46:49,259 --> 01:46:50,635
Cine e�ti tu?
1232
01:46:52,794 --> 01:46:54,294
Priya.
1233
01:46:54,627 --> 01:46:56,128
Sunt Priya Mehra.
1234
01:46:56,495 --> 01:46:57,767
Nu e�ti Priya.
1235
01:46:58,228 --> 01:46:59,365
Ba da, sunt.
1236
01:46:59,428 --> 01:47:01,497
Sunt Priya... Krishna!
1237
01:47:04,696 --> 01:47:06,571
Nu e�ti Priya.
1238
01:47:08,363 --> 01:47:10,068
Dac� erai...
1239
01:47:10,797 --> 01:47:15,071
ai fi �tiut adev�rul despre
Krishna �i Krrish.
1240
01:47:18,365 --> 01:47:19,809
Spune-mi cine e�ti!
1241
01:47:24,767 --> 01:47:26,472
Unde-i Priya?
1242
01:47:27,167 --> 01:47:28,270
Priya ta?
1243
01:47:28,334 --> 01:47:29,778
Da.
1244
01:47:35,170 --> 01:47:36,615
Krishna?
1245
01:47:37,438 --> 01:47:38,814
Da, Krishna.
1246
01:47:47,309 --> 01:47:50,084
Lacrimile tale I-ar putea
influen�a pe Krishna.
1247
01:47:52,311 --> 01:47:53,619
Dar nu-I vor p�c�li pe Krrish.
1248
01:47:58,381 --> 01:47:59,587
Unde-i Priya?
1249
01:48:01,116 --> 01:48:03,594
Este �ntr-un loc sigur.
1250
01:48:04,618 --> 01:48:06,324
Priya �i...
1251
01:48:07,752 --> 01:48:09,254
copilul t�u, de asemenea.
1252
01:48:26,162 --> 01:48:29,300
Crede-m�, spun adev�rul...
1253
01:48:29,363 --> 01:48:30,841
at�t lui Krishna, c�t �i lui Krrish.
1254
01:48:35,800 --> 01:48:37,278
Unde e?
1255
01:48:38,267 --> 01:48:44,340
Bun venit �n lumea lui Kaal, Dr.
Rohit Mehra.
1256
01:48:45,171 --> 01:48:47,275
�i-mi pare r�u...
1257
01:48:47,405 --> 01:48:50,111
c� a trebuit s� te aduc aici
f�r� consim��m�ntul t�u.
1258
01:48:52,107 --> 01:48:56,520
Ai fost la Singapore
s� cau�i ni�te r�spunsuri.
1259
01:48:57,709 --> 01:49:01,621
Spune-mi, ce ai aflat?
1260
01:49:02,579 --> 01:49:08,856
C� omul nu ar trebui niciodat�
s� �ncerce s� fie D-zeu.
1261
01:49:11,283 --> 01:49:16,320
Acum mul�i ani, Dr. Arya
m- a �inut captiv �n Singapore.
1262
01:49:18,619 --> 01:49:20,393
�i �n acea perioad�...
1263
01:49:20,854 --> 01:49:23,697
a f�cut multe experimente ciudate pe mine.
1264
01:49:26,458 --> 01:49:27,868
Dr. Mathur...
1265
01:49:29,225 --> 01:49:32,466
dac� acest experiment va avea succes...
1266
01:49:34,327 --> 01:49:37,135
voi crea un nou Rohit Mehra,
1267
01:49:38,428 --> 01:49:40,737
din propriul lui s�nge, propriul lui ADN.
1268
01:49:42,596 --> 01:49:48,838
Cu toate puterile fizice
�i mentale ale lui Rohit...
1269
01:49:50,766 --> 01:49:56,770
dar controlat doar de mine.
1270
01:49:57,335 --> 01:50:01,872
Dr. Arya a reu�it s� creeze
un copil folosindu-mi ADN-ul.
1271
01:50:03,737 --> 01:50:06,443
Dar copilul era handicapat.
1272
01:50:07,239 --> 01:50:11,207
Dr. Arya I-a �ns�rcinat pe Dr.
Mathur s� scape de copil.
1273
01:50:12,308 --> 01:50:14,445
Dar Dr. Mathur nu a putut s� o fac�.
1274
01:50:15,242 --> 01:50:18,244
A l�sat copilul la un orfelinat.
1275
01:50:18,577 --> 01:50:20,385
- �i...
- �i, apoi...
1276
01:50:23,212 --> 01:50:27,783
Un om bogat a adoptat
copilul handicapat.
1277
01:50:29,547 --> 01:50:31,787
�i I-a crescut ca pe al lui.
1278
01:50:32,181 --> 01:50:36,650
Asta �nseamn� c� cel pe care I-a
privit �ntotdeauna c� pe tata...
1279
01:50:38,350 --> 01:50:39,795
nu era, de fapt, tata.
1280
01:50:42,519 --> 01:50:47,761
Pentru c� acel copil handicapat sunt eu.
1281
01:50:49,188 --> 01:50:52,599
�i tu... tu e�ti tat�I meu.
1282
01:51:00,692 --> 01:51:01,898
�mi place.
1283
01:51:03,760 --> 01:51:06,238
Totul va fi bine acum.
1284
01:51:07,795 --> 01:51:10,364
Te-am g�sit pe tine �i odat� cu asta...
1285
01:51:10,462 --> 01:51:13,305
am g�sit r�spunsurile
la toate �ntreb�rile mele.
1286
01:51:14,231 --> 01:51:18,233
Acum voi g�si �i un leac
pentru boala mea.
1287
01:51:19,533 --> 01:51:24,672
Am nevoie doar de pu�in
ajutor de la tine.
1288
01:51:25,735 --> 01:51:27,441
Ce ajutor?
1289
01:51:30,370 --> 01:51:32,712
Am nevoie de m�duva ta osoas�.
1290
01:51:35,606 --> 01:51:37,175
M�duva osoas�?
1291
01:51:41,708 --> 01:51:43,184
Po�i s� o iei.
1292
01:51:44,471 --> 01:51:45,913
Te voi ajuta.
1293
01:51:47,602 --> 01:51:51,542
Trebuie s� pui cap�t la ceea ce faci.
1294
01:51:52,796 --> 01:51:57,293
S� distrugi acest mic univers
pe care I-ai creat.
1295
01:51:58,324 --> 01:51:59,664
Tat�...
1296
01:52:00,788 --> 01:52:02,458
pot s�-�i spun tat�?
1297
01:52:03,219 --> 01:52:04,752
Bine�n�eles c� pot...
1298
01:52:05,583 --> 01:52:07,355
chiar e�ti tat�I meu.
1299
01:52:08,314 --> 01:52:10,153
Tat�...
1300
01:52:10,479 --> 01:52:12,455
f�r� termeni �i condi�ii.
1301
01:52:13,309 --> 01:52:15,307
Asta ��i va cauza...
1302
01:52:16,306 --> 01:52:18,145
mult� durere.
1303
01:52:19,169 --> 01:52:20,441
Pentru c�, atunci...
1304
01:52:21,234 --> 01:52:22,835
voi fi for�at s� iau ADN...
1305
01:52:22,866 --> 01:52:26,204
din m�duva copilului pe care...
1306
01:52:26,662 --> 01:52:28,501
�I poart� Priya.
1307
01:52:29,592 --> 01:52:31,296
Nepotul t�u.
1308
01:52:33,655 --> 01:52:35,154
Nepotul meu?
1309
01:52:37,350 --> 01:52:38,827
Dar am crezut c�...
1310
01:52:40,148 --> 01:52:42,453
- �nainte ca ea s�...
- Nu...
1311
01:52:43,179 --> 01:52:44,712
copilul tr�ie�te.
1312
01:52:45,443 --> 01:52:49,383
Pentru c� Priya e la mine.
1313
01:52:50,504 --> 01:52:52,241
Vrei s� o vezi?
1314
01:53:02,292 --> 01:53:03,566
Dar...
1315
01:53:04,326 --> 01:53:06,305
Priya e... acolo...
1316
01:53:07,562 --> 01:53:10,598
Aceea nu e Priya.
1317
01:53:11,596 --> 01:53:13,632
E unul din mutan�i mei.
1318
01:53:14,298 --> 01:53:16,243
Se d� drept Priya.
1319
01:53:16,766 --> 01:53:19,244
Adev�rata Priya e aici
�i e �n siguran��.
1320
01:53:19,600 --> 01:53:21,408
Copilul ei e s�n�tos.
1321
01:53:22,602 --> 01:53:24,478
F� fel ca �i m�duva lui osoas�.
1322
01:53:25,303 --> 01:53:28,215
Poate crezi c� suntem singuri acum.
1323
01:53:29,472 --> 01:53:32,576
�i astfel,
po�i s� ne torturezi c�t vrei.
1324
01:53:34,707 --> 01:53:40,279
Dar nu cuno�ti puterea
lacrimilor unui p�rinte.
1325
01:53:42,445 --> 01:53:47,449
De-aia nu-I po�i vedea venind.
1326
01:53:52,416 --> 01:53:54,292
El este puterea noastr�.
1327
01:53:55,584 --> 01:53:58,120
�i este sf�r�itul t�u.
1328
01:54:04,722 --> 01:54:06,564
Adev�ratul meu fiu...
1329
01:54:08,224 --> 01:54:09,634
Krrish!
1330
01:56:32,792 --> 01:56:34,327
E�ti bine?
1331
01:56:34,393 --> 01:56:35,768
Da.
1332
01:56:42,560 --> 01:56:43,731
Krishna...
1333
01:56:43,793 --> 01:56:45,168
Kaal nu este aici.
1334
01:57:23,528 --> 01:57:25,199
Intr�, tata.
1335
01:57:33,895 --> 01:57:36,498
Uite, mi-am reg�sit picioarele.
1336
01:57:39,162 --> 01:57:41,537
- Pe c�nd tu...
- Cum te sim�i, Kaal?
1337
01:57:44,694 --> 01:57:48,298
Vorbeam cu tata.
1338
01:58:12,896 --> 01:58:15,533
Asta-i doar �nceputul.
1339
01:58:16,695 --> 01:58:20,572
Va mai curge mult s�nge.
1340
01:58:24,663 --> 01:58:30,437
- Da, Kaal?
- Kaya, mul�umesc foarte mult.
1341
01:58:32,897 --> 01:58:37,705
Datorit� �ie,
Rohit Mehra e la mine.
1342
01:58:40,329 --> 01:58:44,774
Vino aici,
de oriunde e�ti.
1343
01:58:46,164 --> 01:58:48,199
Vino �n unitatea unde te-am creat.
1344
01:59:33,398 --> 01:59:38,172
Nu e�ti bucuroas� c�
te-ai �ntors �n lumea ta?
1345
01:59:38,465 --> 01:59:39,806
Kaya?
1346
01:59:42,298 --> 01:59:43,503
Kaal?!
1347
01:59:43,565 --> 01:59:49,441
Kaya, acum vei fi martora puterii lui Kaal.
1348
01:59:49,932 --> 01:59:51,773
Voi distruge umanitatea...
1349
01:59:51,832 --> 01:59:54,469
�i voi crea o ras� de creaturi puternice.
1350
01:59:54,698 --> 01:59:56,801
Aceast� lume �mi apar�ine mie acum.
1351
01:59:58,732 --> 02:00:00,437
Ar fi putut fi a noastr�...
1352
02:00:01,798 --> 02:00:05,606
dar tu ai ales alt� cale.
1353
02:00:07,532 --> 02:00:09,374
Tr�d�ndu-m�.
1354
02:00:16,932 --> 02:00:24,434
�tiam c�-I vei aduce pe Krrish aici.
1355
02:00:27,432 --> 02:00:30,342
�i exact asta am vrut s� faci.
1356
02:01:11,833 --> 02:01:13,368
Krrish!
1357
02:01:16,834 --> 02:01:19,744
Vei avea nevoie de lacrimile tale.
1358
02:01:21,467 --> 02:01:23,570
P�streaz�-le...
1359
02:01:25,767 --> 02:01:27,871
pentru tat�I t�u.
1360
02:01:30,168 --> 02:01:32,908
Scuze, pentru tat�I nostru.
1361
02:01:34,902 --> 02:01:38,244
Da, suntem fra�i.
1362
02:01:39,269 --> 02:01:42,247
Doi fii ai aceluia�i tat�.
1363
02:01:42,936 --> 02:01:44,914
Singura diferen�� e c�...
1364
02:01:44,936 --> 02:01:47,937
tu e�ti copilul n�scut din dragoste...
1365
02:01:48,503 --> 02:01:52,879
�i eu, copilul n�scut din nebunia
doctorului Arya.
1366
02:01:53,637 --> 02:01:57,309
�ntreab�-I, dac� nu m� crezi pe mine.
1367
02:02:01,538 --> 02:02:02,811
Papa?
1368
02:02:02,870 --> 02:02:06,474
I- am luat doar m�duva osoas�.
1369
02:02:08,671 --> 02:02:10,411
Dac� el supravie�uie�te...
1370
02:02:10,804 --> 02:02:12,510
lumea se va sf�r�i, Krishna.
1371
02:02:12,704 --> 02:02:17,843
Tat�, �i ceri unui fiu s�-I
omoare pe cel�lalt fiu?
1372
02:02:21,173 --> 02:02:22,582
�mi place.
1373
02:02:22,805 --> 02:02:26,750
Bucuros ��i voi �ndeplini dorin�a.
1374
02:04:23,550 --> 02:04:26,323
Krrish, victoria mea
va fi marcat� de moarte.
1375
02:04:26,383 --> 02:04:30,384
Moartea ta �i a copilului t�i.
1376
02:04:38,450 --> 02:04:42,622
Niciun membru al familiei tale nu va tr�i.
1377
02:05:06,320 --> 02:05:07,854
Krishna!
1378
02:05:11,520 --> 02:05:13,259
Krishna.
1379
02:05:14,720 --> 02:05:19,824
Uite tat�,
�i-am �ndeplinit dorin�a.
1380
02:05:23,288 --> 02:05:27,562
Acum nici nu mai trebuie
s� te omor pe tine...
1381
02:05:28,221 --> 02:05:31,893
Fiindc� moartea adev�ratului t�u fiu...
1382
02:05:32,422 --> 02:05:36,696
te va termina �i pe tine, Rohit Mehra.
1383
02:05:55,857 --> 02:05:56,960
Krishna...
1384
02:05:57,958 --> 02:05:59,629
Krishna, ridic�-te.
1385
02:06:00,591 --> 02:06:01,864
Krishna...
1386
02:06:06,292 --> 02:06:07,564
Krishna!
1387
02:07:00,325 --> 02:07:01,961
Cine e�ti tu?
1388
02:07:13,292 --> 02:07:15,292
Hei, ai filmat asta?
1389
02:07:31,925 --> 02:07:35,391
Cel �n care v� pune�i speran�ele.
1390
02:07:36,192 --> 02:07:37,897
Cel pe care v� baza�i.
1391
02:07:38,358 --> 02:07:40,699
Kaal I-a distrus.
1392
02:07:41,325 --> 02:07:44,235
L- am omor�t pe Krrish!
1393
02:07:44,292 --> 02:07:45,633
Ce?!
1394
02:07:48,491 --> 02:07:50,197
O, Doamne!
1395
02:07:52,758 --> 02:07:58,430
Da, I-am f�cut pe Krrish un martir.
1396
02:07:58,858 --> 02:08:02,768
Acum e r�ndul lui Priya Mehra.
1397
02:08:03,457 --> 02:08:04,799
A�a c�, aduce�i-o la mine.
1398
02:08:11,891 --> 02:08:16,233
Cu c�t va dura mai mult
s� ajung� la mine,
1399
02:08:16,958 --> 02:08:22,630
cu at�t v� voi tortura mai mult.
1400
02:10:06,758 --> 02:10:08,895
Un filtru cu creier.
1401
02:10:12,325 --> 02:10:13,859
Un filtru cu creier.
1402
02:10:19,192 --> 02:10:20,828
Un filtru cu creier.
1403
02:10:28,591 --> 02:10:30,263
Te rog, Doamne.
1404
02:10:31,425 --> 02:10:35,369
Te rog, Doamne.
1405
02:11:17,225 --> 02:11:22,329
Krishna, s� nu crezi
niciodat� c� e�ti singur.
1406
02:11:23,691 --> 02:11:25,930
Pentru c� nimeni nu moare cu adev�rat.
1407
02:11:26,858 --> 02:11:29,699
Sufletul... energia...
1408
02:11:29,925 --> 02:11:32,698
se transfer� de la un corp la altul.
1409
02:11:33,492 --> 02:11:36,561
Vechile vie�i se sf�r�esc,
dar se �ntorc ca vie�i noi.
1410
02:11:37,958 --> 02:11:41,422
Uite, Krishna...
1411
02:11:42,321 --> 02:11:44,728
revin la via�a prin tine.
1412
02:11:44,952 --> 02:11:47,291
Puterile noastre se unesc.
1413
02:11:47,749 --> 02:11:49,692
�ntotdeauna vom fi �mpreun�.
1414
02:11:50,946 --> 02:11:52,684
Voi fi �n via�� �n tine.
1415
02:11:52,878 --> 02:11:54,854
�i �n amintirile tale.
1416
02:11:57,541 --> 02:12:01,379
�i tu vei fi mereu �n
binecuv�nt�rile mele.
1417
02:12:51,690 --> 02:12:54,223
Ce faci, Vicky?
Vicky, unde te duci?
1418
02:12:54,354 --> 02:12:55,695
Vicky!
1419
02:13:16,634 --> 02:13:18,768
Pro�ti emotivi.
1420
02:13:19,531 --> 02:13:22,506
Oameni pro�ti �i neputincio�i,
sunte�i ca ni�te insecte pentru mine.
1421
02:13:22,795 --> 02:13:24,135
O ras� inferioar�.
1422
02:13:24,194 --> 02:13:26,500
Pe care o pot strivi oric�nd.
1423
02:13:27,458 --> 02:13:30,433
Cum o ve�i salva?
1424
02:13:30,488 --> 02:13:32,327
Ne vom da via�a pentru ea.
1425
02:13:32,386 --> 02:13:33,727
Nu!
1426
02:13:34,285 --> 02:13:36,261
�i vom lua via�a lui.
1427
02:13:36,715 --> 02:13:38,248
�mi place.
1428
02:13:38,780 --> 02:13:41,721
Pentru cineva at�t de mic,
ai ceva personalitate.
1429
02:13:41,777 --> 02:13:43,412
�i ce dac� sunt mic?
1430
02:13:43,709 --> 02:13:45,378
Curajul cuiva nu trebuie subestimat.
1431
02:13:45,674 --> 02:13:46,810
Krrish a spus a�a.
1432
02:13:46,840 --> 02:13:49,315
Krrish... nu mai e!
1433
02:13:49,371 --> 02:13:50,847
Aceasta este era lui Kaal
1434
02:13:51,402 --> 02:13:53,571
Krrish este curajul din noi.
1435
02:13:54,533 --> 02:13:56,668
�i nu poate fi ucis de niciun Kaal.
1436
02:13:59,162 --> 02:14:04,363
Krrish va tr�i at�ta timp
c�t unul din noi va tr�i.
1437
02:15:05,000 --> 02:15:06,137
Ce e, Kaal?
1438
02:15:06,200 --> 02:15:07,610
�i-e team�?
1439
02:20:26,558 --> 02:20:28,230
Krishna!
1440
02:20:29,725 --> 02:20:39,469
Ce reuniune minunat� de familie.
1441
02:20:40,562 --> 02:20:43,507
Pe cine s� omor primul?
1442
02:20:45,097 --> 02:20:46,439
Tat�I?
1443
02:20:47,097 --> 02:20:49,804
Sau fiul?
1444
02:20:55,366 --> 02:20:56,866
Uit�-te la tine.
1445
02:20:57,834 --> 02:21:01,540
E�ti o fiin�� uman� obi�nuit�.
1446
02:21:02,634 --> 02:21:04,579
Un fiu obi�nuit.
1447
02:21:05,402 --> 02:21:07,574
Un tat� slab.
1448
02:21:16,139 --> 02:21:18,344
S� fii om nu este o sl�biciune...
1449
02:21:18,873 --> 02:21:20,545
este puterea mea.
1450
02:21:21,307 --> 02:21:24,286
Pentru c� am binecuv�ntarea
fiec�rui tata...
1451
02:21:24,341 --> 02:21:26,149
�i dragostea fiec�rui copil.
1452
02:23:00,668 --> 02:23:02,374
Krishna...
1453
02:23:12,305 --> 02:23:14,647
Surpriz�!
1454
02:23:23,575 --> 02:23:25,450
Krishna, ridic�-te!
1455
02:23:26,243 --> 02:23:27,811
Krishna.
1456
02:23:30,410 --> 02:23:34,514
Numai cei care se nasc pot muri.
1457
02:23:35,278 --> 02:23:37,279
Eu nu m-am n�scut.
1458
02:23:38,179 --> 02:23:41,681
Astfel c� nu pot s� mor niciodat�.
1459
02:25:10,705 --> 02:25:13,183
Oric�t de puternic este r�ul..
1460
02:25:13,439 --> 02:25:18,384
binele va triumfa �ntotdeauna.
1461
02:25:37,547 --> 02:25:42,515
Krishna, s� nu crezi niciodat�
c� e�ti singur.
1462
02:25:44,215 --> 02:25:45,887
Pentru c� nimeni nu moare cu adev�rat.
1463
02:25:47,749 --> 02:25:49,625
Vom fi mereu �mpreun�.
1464
02:25:50,918 --> 02:25:52,398
Voi tr�i prin tine.
1465
02:25:52,791 --> 02:25:54,758
�i �n amintirile tale.
1466
02:25:55,708 --> 02:25:59,781
�i tu vei fi mereu �n
binecuv�nt�rile mele.
1467
02:26:15,558 --> 02:26:17,299
D- le Krishna...
1468
02:26:22,165 --> 02:26:23,609
D- le Krishna.
1469
02:26:23,833 --> 02:26:25,310
Felicit�ri.
1470
02:26:25,366 --> 02:26:26,399
Este b�iat.
1471
02:26:26,465 --> 02:26:27,704
Pute�i intra acum.
1472
02:27:14,889 --> 02:27:16,628
A� fi vrut ca tata s� fie aici.
1473
02:27:19,754 --> 02:27:21,255
E chiar aici.
1474
02:27:22,754 --> 02:27:25,492
L- am numit pe fiul nostru Rohit.
1475
02:27:31,852 --> 02:27:33,488
Unde s-a...
1476
02:27:34,385 --> 02:27:35,919
Era chiar aici...
1477
02:27:39,750 --> 02:27:41,421
Unde s-a dus...
1478
02:27:41,445 --> 02:27:43,445
106190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.