All language subtitles for Kleo S02E06 - Harald (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,937 --> 00:00:28,937 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,937 --> 00:00:33,937 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,937 --> 00:00:34,896 What is it? 4 00:00:39,187 --> 00:00:40,812 Comrade Lieutenant-General. 5 00:00:40,896 --> 00:00:43,104 {\an8}- Mmm. - A comrade would like a word. 6 00:00:43,729 --> 00:00:44,854 {\an8}He's from Berlin. 7 00:00:50,729 --> 00:00:51,687 What is it? 8 00:00:56,687 --> 00:00:59,146 {\an8}Sub-Lieutenant Mittig, Comrade Lieutenant-General. 9 00:00:59,229 --> 00:01:00,396 {\an8}We spoke on the phone. 10 00:01:00,896 --> 00:01:04,271 {\an8}I told you due to counter-revolutionary forces, the Comrade-Minister… 11 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 {\an8}And? 12 00:01:05,271 --> 00:01:08,187 {\an8}Well, you hung up. I had something else to tell you. 13 00:01:19,104 --> 00:01:20,521 Get to the point. 14 00:01:22,521 --> 00:01:24,687 {\an8}Praise and great honour to the glorious KGB. 15 00:01:25,604 --> 00:01:29,687 And now that the Comrade Minister is dead, a friend to sport and to the youth… 16 00:01:30,729 --> 00:01:31,812 I thought, well, 17 00:01:33,479 --> 00:01:36,104 I'd come here and offer my skill. 18 00:01:37,812 --> 00:01:39,187 And put myself forward for… 19 00:01:40,437 --> 00:01:41,687 well, something bigger. 20 00:01:43,812 --> 00:01:44,729 Uh-huh. 21 00:01:45,229 --> 00:01:46,146 Kleo, 22 00:01:47,021 --> 00:01:48,354 she's still on the roam. 23 00:01:49,604 --> 00:01:50,896 I could get rid of her 24 00:01:52,021 --> 00:01:53,437 if in return I… 25 00:01:54,854 --> 00:01:57,187 You understand? 26 00:01:57,271 --> 00:01:59,354 The Comrade understands. 27 00:01:59,437 --> 00:02:01,479 Anja? What are you doing here? 28 00:02:02,521 --> 00:02:04,521 Comrade Ramona is taking care of it. 29 00:02:05,937 --> 00:02:06,771 What? 30 00:02:07,437 --> 00:02:08,396 You're Ramona? 31 00:02:09,812 --> 00:02:10,979 The Ramona? 32 00:02:11,562 --> 00:02:12,604 It looks like it. 33 00:02:14,771 --> 00:02:16,312 You're dismissed. 34 00:02:32,187 --> 00:02:33,937 - Fucking cunt. - Wanker. 35 00:02:51,812 --> 00:02:55,521 {\an8}AIRPORT MOSCOW 36 00:02:57,187 --> 00:02:58,146 Moscow. 37 00:02:59,896 --> 00:03:01,937 - Something's not right here, huh? - What? 38 00:03:02,437 --> 00:03:05,062 But so far nobody has tried to kill us, 39 00:03:05,146 --> 00:03:07,812 which is a miracle in itself when travelling with you, okay? 40 00:03:07,896 --> 00:03:10,729 And Nikolai knows we're coming, so probably we should already 41 00:03:10,812 --> 00:03:13,354 be dangling from some helicopter? What's he up to? 42 00:03:13,437 --> 00:03:14,604 We're about to find out. 43 00:03:15,854 --> 00:03:17,312 STRAUB 44 00:03:19,562 --> 00:03:21,021 Straub? That's me. 45 00:03:21,104 --> 00:03:23,021 Hello. Come with me, please. 46 00:03:31,437 --> 00:03:33,187 Aren't you going to ask her where we're going? 47 00:03:33,271 --> 00:03:35,271 - What for? - What do you mean, "What for"? 48 00:03:36,187 --> 00:03:37,021 Spasiba. 49 00:03:38,896 --> 00:03:40,896 Um, excuse me, where are we going? 50 00:03:41,396 --> 00:03:42,229 Have a seat. 51 00:03:43,437 --> 00:03:44,812 Okay. Thank you. 52 00:03:52,896 --> 00:03:54,771 Oh, for God's… 53 00:03:54,854 --> 00:04:01,562 MOSCOW INTERNATIONAL AIRPORT 54 00:04:49,021 --> 00:04:50,479 What is that? 55 00:04:53,312 --> 00:04:54,521 Kleo? 56 00:04:59,979 --> 00:05:03,521 Come here. Let me have a look at you. 57 00:05:04,021 --> 00:05:05,479 How… 58 00:05:05,562 --> 00:05:06,604 How… 59 00:05:06,687 --> 00:05:08,396 How you've grown! 60 00:05:10,771 --> 00:05:12,896 Don't you remember me? No? 61 00:05:12,979 --> 00:05:13,812 No. 62 00:05:15,312 --> 00:05:17,854 I'm Akulina. Your grandma! 63 00:05:17,937 --> 00:05:19,646 I'm so glad to see you. 64 00:05:22,354 --> 00:05:23,604 Come, have some tea! 65 00:05:25,271 --> 00:05:28,229 Do you think the old woman is dangerous? 66 00:05:29,021 --> 00:05:30,187 That's my grandma. 67 00:05:30,729 --> 00:05:33,187 Your… Okay. Um… 68 00:05:33,271 --> 00:05:35,771 I'll just be here if you need anything, okay? 69 00:05:41,729 --> 00:05:43,187 Mother Homeland. 70 00:05:43,271 --> 00:05:44,771 It's my latest work. 71 00:05:44,854 --> 00:05:45,937 Do you like it? 72 00:05:46,437 --> 00:05:47,437 Fantastic. 73 00:05:48,979 --> 00:05:49,937 Come on. 74 00:05:54,812 --> 00:05:57,021 Try it. It was your favourite. 75 00:05:58,937 --> 00:06:00,937 Or have you forgotten that as well? 76 00:06:23,104 --> 00:06:24,021 I was here before. 77 00:06:24,104 --> 00:06:25,812 Often. 78 00:06:27,854 --> 00:06:31,146 In fact, you spent almost every summer here. 79 00:06:31,229 --> 00:06:33,604 You loved playing in the garden. 80 00:06:40,479 --> 00:06:41,646 I find this odd. 81 00:06:42,771 --> 00:06:44,896 For so long, I didn't see or hear anything. 82 00:06:44,979 --> 00:06:46,312 You didn't exist. 83 00:06:46,937 --> 00:06:49,062 And now we're meant to play happy families? 84 00:06:49,979 --> 00:06:52,812 What happened back then was really tragic. 85 00:06:54,021 --> 00:06:56,771 When your mother went and she left Nikolai behind. 86 00:06:57,437 --> 00:07:01,271 He's a good father, and you were a good family. 87 00:07:01,771 --> 00:07:04,687 And your mother, she went and destroyed all of it. 88 00:07:04,771 --> 00:07:07,354 That's an interesting definition of "a good father." 89 00:07:14,937 --> 00:07:16,187 Here, look. 90 00:07:21,312 --> 00:07:23,021 KLEO 91 00:07:28,271 --> 00:07:29,104 Ah. 92 00:07:31,396 --> 00:07:33,687 He was always by your side. 93 00:07:33,771 --> 00:07:36,187 He went everywhere with you. 94 00:07:44,354 --> 00:07:45,896 Why are you doing all this? 95 00:07:48,021 --> 00:07:50,771 I want you to honour Nikolai for what he is… 96 00:07:54,687 --> 00:07:56,104 Your father. 97 00:07:57,729 --> 00:08:00,562 Do you think I'll just let him carry on this way? 98 00:08:00,646 --> 00:08:04,187 So he can inflict his "love" on the whole entire world? 99 00:08:05,937 --> 00:08:07,146 I can't let that happen. 100 00:08:08,062 --> 00:08:11,062 You have more in common with him than you think you do, Kleo. 101 00:08:11,937 --> 00:08:15,187 The stubbornness with which you pursue your goals. 102 00:08:15,271 --> 00:08:18,146 Your determination, your strength, all of it. 103 00:08:18,646 --> 00:08:20,271 You get it from your father. 104 00:08:21,437 --> 00:08:24,979 Also, you get your eyes from your father too. 105 00:08:26,687 --> 00:08:29,312 We have different goals, which raises the alarm. 106 00:08:29,396 --> 00:08:31,271 He's not who I'm worried about. 107 00:08:32,229 --> 00:08:33,479 You're the one. 108 00:08:34,771 --> 00:08:36,271 I'm worried about you, Kleo. 109 00:08:36,771 --> 00:08:39,437 If it weren't for me, you'd be dead already. 110 00:08:40,979 --> 00:08:45,146 He's a loving father, but a relentless fighter. 111 00:08:46,479 --> 00:08:50,146 He is not going to spare you just because you're his daughter, my dear. 112 00:08:50,229 --> 00:08:52,062 "Spare me," what are you saying? 113 00:08:52,146 --> 00:08:54,729 He's already taken everything I had. 114 00:08:56,479 --> 00:08:58,479 But I won't let it happen any more. 115 00:08:58,562 --> 00:09:00,146 Then you're going to die, Kleo. 116 00:09:16,479 --> 00:09:17,312 It's late. 117 00:09:24,229 --> 00:09:25,271 I'm sorry. 118 00:09:25,354 --> 00:09:26,271 Indeed. 119 00:09:34,354 --> 00:09:35,187 Kleo! 120 00:09:38,687 --> 00:09:39,771 Farewell. 121 00:09:40,354 --> 00:09:41,979 Farewell, Babushka. 122 00:09:54,771 --> 00:09:55,604 Yes? 123 00:09:55,687 --> 00:09:57,271 The girl was here. 124 00:09:57,354 --> 00:09:59,396 But she didn't want to listen. 125 00:10:00,187 --> 00:10:01,771 I said that would happen, 126 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Mama. 127 00:10:06,104 --> 00:10:09,479 She is a stubborn child, just like you were! 128 00:10:09,979 --> 00:10:10,812 Yes. 129 00:10:12,312 --> 00:10:13,687 Yes, she is. 130 00:10:38,729 --> 00:10:42,229 I know you must hate this guy more than I can ever imagine, but… 131 00:10:43,021 --> 00:10:44,771 I don't know. 132 00:10:44,854 --> 00:10:48,021 Shouldn't we think about what your grandma said to you? 133 00:10:48,104 --> 00:10:51,687 I mean, what do you think? Is there any chance of a more peaceful solution? 134 00:10:51,771 --> 00:10:52,979 No. 135 00:10:53,062 --> 00:10:56,312 And how are we meant to do all this, then? Us two against the KGB. 136 00:10:57,812 --> 00:10:58,771 We're not alone. 137 00:11:00,146 --> 00:11:01,146 What? 138 00:11:08,396 --> 00:11:09,896 Kleo! 139 00:11:09,979 --> 00:11:11,396 Natasha! 140 00:11:11,479 --> 00:11:13,062 How wonderful to see you! 141 00:11:13,146 --> 00:11:16,646 - Oh, it's so good to see you. - I was so happy to hear from you. Really. 142 00:11:18,104 --> 00:11:19,562 Broderova, Natasha. 143 00:11:19,646 --> 00:11:21,104 Petzold, Sven. 144 00:11:23,604 --> 00:11:25,229 Come in! I've made dinner. 145 00:11:25,312 --> 00:11:27,479 - Borscht? - Yes, of course, borscht. 146 00:11:38,604 --> 00:11:41,562 Cheers. A toast to Cuba. 147 00:11:41,646 --> 00:11:43,062 To friendship. 148 00:11:44,729 --> 00:11:46,771 Uh, to Cuba? 149 00:11:46,854 --> 00:11:48,687 That's where we met. 150 00:11:49,521 --> 00:11:50,521 Didn't she say? 151 00:11:50,604 --> 00:11:55,396 Kleo really has many, many talents, but communication isn't one of them. 152 00:11:55,479 --> 00:11:59,437 Kleo was the prettiest in the Friendship Brigade. 153 00:11:59,521 --> 00:12:02,104 The whole of Cuba was in love with this woman. 154 00:12:02,187 --> 00:12:03,771 Absolutely everyone. 155 00:12:03,854 --> 00:12:05,729 - Everyone? - Yeah. She was really wild. 156 00:12:07,646 --> 00:12:10,771 - Yeah, you're very lucky to get her. Mmm. - Mmm. 157 00:12:10,854 --> 00:12:11,937 We're not together. 158 00:12:12,021 --> 00:12:13,146 We just work together. 159 00:12:13,229 --> 00:12:17,062 - But only because she doesn't want that. - Hmm. And why not? 160 00:12:17,146 --> 00:12:19,187 He looks passable. 161 00:12:19,979 --> 00:12:20,812 Ah. 162 00:12:21,521 --> 00:12:22,354 Hmm. 163 00:12:24,646 --> 00:12:25,729 Hurry up. 164 00:12:26,229 --> 00:12:27,937 Or I'll take him for myself! 165 00:12:33,146 --> 00:12:34,021 Hello? 166 00:12:37,396 --> 00:12:38,521 It's for you. 167 00:13:03,771 --> 00:13:04,854 Yes? 168 00:13:04,937 --> 00:13:05,812 Kleo. 169 00:13:06,521 --> 00:13:07,854 Grandma called me. 170 00:13:09,187 --> 00:13:10,771 She was disappointed. 171 00:13:12,646 --> 00:13:16,896 I told her there was no point in talking to you. Hmm? 172 00:13:18,354 --> 00:13:19,187 Correct. 173 00:13:20,687 --> 00:13:22,979 I won't try to change your mind. 174 00:13:24,104 --> 00:13:25,521 Why are you calling then? 175 00:13:26,021 --> 00:13:26,937 Kleo. 176 00:13:27,521 --> 00:13:29,521 The day that you were born, 177 00:13:30,896 --> 00:13:32,771 I wanted to call you Nadeshda. 178 00:13:34,021 --> 00:13:35,021 "Hope." 179 00:13:36,687 --> 00:13:40,687 After the second wife of our wise leader Joseph Stalin. 180 00:13:41,187 --> 00:13:43,146 Your mother was against it. 181 00:13:43,229 --> 00:13:44,229 Nadeshda? 182 00:13:45,729 --> 00:13:47,146 Didn't she kill herself? 183 00:13:47,646 --> 00:13:50,021 And Stalin sent her sister to the gulag. 184 00:13:50,979 --> 00:13:52,812 My little Kleo, enough. 185 00:13:53,312 --> 00:13:55,396 I want you to understand. 186 00:13:56,646 --> 00:13:57,896 You're my daughter, 187 00:13:58,729 --> 00:14:00,687 and I'm proud of you. 188 00:14:02,354 --> 00:14:05,104 It's awful that I couldn't be there for you. 189 00:14:06,937 --> 00:14:08,146 Is this your plan? 190 00:14:09,187 --> 00:14:11,187 To tell your side of the story? 191 00:14:11,854 --> 00:14:14,146 You know what? I really couldn't give a shit! 192 00:14:15,896 --> 00:14:17,562 I'm your father. 193 00:14:17,646 --> 00:14:18,771 You're not my father. 194 00:14:20,271 --> 00:14:22,396 Fabian was my father, and you murdered him. 195 00:14:22,479 --> 00:14:24,396 Fabian! 196 00:14:26,812 --> 00:14:28,687 He took everything from me. 197 00:14:29,771 --> 00:14:31,354 The woman I loved 198 00:14:32,146 --> 00:14:34,396 and you, my child. 199 00:14:35,812 --> 00:14:37,812 He deserved to be murdered. 200 00:14:37,896 --> 00:14:39,896 And mother deserved to die all the same? 201 00:14:39,979 --> 00:14:42,021 Do you think I enjoyed doing that? 202 00:14:43,771 --> 00:14:47,271 The death of your mother hurts me just as much as it does you. 203 00:14:47,771 --> 00:14:52,396 But I couldn't allow her to stand up against our will. 204 00:14:53,479 --> 00:14:56,062 And if you stand against me, Kleo, 205 00:14:57,437 --> 00:15:02,312 then I will have to get rid of you and your counter-revolutionary ideas. 206 00:15:03,729 --> 00:15:06,729 What if I get rid of you instead, and your ideas? 207 00:15:07,854 --> 00:15:09,687 You had the chance once. 208 00:15:10,729 --> 00:15:11,979 You didn't do it. 209 00:15:13,104 --> 00:15:15,979 I am your father. You can't kill me. 210 00:15:17,021 --> 00:15:18,812 But you're not my father, Nikolai. 211 00:15:20,062 --> 00:15:21,271 You're a monster. 212 00:15:23,146 --> 00:15:25,604 And this monster, I'll fucking kill. 213 00:15:56,521 --> 00:15:57,396 Are you okay? 214 00:16:08,187 --> 00:16:09,229 That was Nikolai. 215 00:16:19,104 --> 00:16:20,021 You told me in Mallorca 216 00:16:20,104 --> 00:16:22,937 that I always carry on doing what I do because that's me. 217 00:16:25,604 --> 00:16:26,521 Is that true? 218 00:16:28,021 --> 00:16:30,896 I was really so wrong. 219 00:16:32,104 --> 00:16:34,646 You can change and you have changed. 220 00:16:35,146 --> 00:16:36,479 - A lot, in fact. - Yeah? 221 00:16:36,562 --> 00:16:37,854 Yeah. 222 00:16:41,896 --> 00:16:43,312 I always thought I couldn't. 223 00:16:44,896 --> 00:16:45,937 Change. 224 00:16:46,521 --> 00:16:47,521 But I can do it. 225 00:16:49,146 --> 00:16:51,271 You can change how things turn out as well. 226 00:16:52,187 --> 00:16:53,187 Yeah. 227 00:16:53,771 --> 00:16:58,062 And if you're really lucky, you can change the world while you're at it. Yeah? 228 00:17:00,312 --> 00:17:02,062 If anyone can do that, 229 00:17:03,062 --> 00:17:04,021 it's you. 230 00:17:13,479 --> 00:17:14,312 Thank you. 231 00:17:17,979 --> 00:17:19,562 I will see you under the table! 232 00:17:20,729 --> 00:17:23,146 I've no idea what you're saying, but count me in. 233 00:18:05,479 --> 00:18:07,062 - Morning! - Morning. 234 00:18:07,146 --> 00:18:08,312 - Tea? - Yes, please. 235 00:18:08,396 --> 00:18:10,771 And also today in other news. 236 00:18:10,854 --> 00:18:14,521 German Chancellor Helmut Kohl gave a speech in front of the press in Bonn, 237 00:18:14,604 --> 00:18:18,146 and to their surprise, announced that the monetary union 238 00:18:18,229 --> 00:18:22,646 would not be happening due to the reservation by the USA. 239 00:18:22,729 --> 00:18:24,437 Um, what are they saying? 240 00:18:24,521 --> 00:18:26,771 Your monetary union has been cancelled. 241 00:18:27,854 --> 00:18:30,187 What? That means Nikolai has the pact. 242 00:18:30,687 --> 00:18:34,146 Yes, but not for much longer. We're going to get it back today. 243 00:18:34,229 --> 00:18:38,187 Here. Her father's going to the State Theatre premiere. 244 00:18:38,271 --> 00:18:39,229 Ballet. 245 00:18:39,312 --> 00:18:41,604 And our performance will take place at the KGB. 246 00:18:41,687 --> 00:18:44,729 Natasha's mother works there. She'll help us. 247 00:18:45,562 --> 00:18:47,062 - Yeah. - And then? 248 00:18:47,646 --> 00:18:51,396 Then we just search the building of the biggest secret service in the world 249 00:18:51,479 --> 00:18:53,312 for a pact? 250 00:18:53,396 --> 00:18:56,104 - Yeah. What else? - Well, we could… 251 00:18:56,187 --> 00:18:57,479 Let's go, comrade. 252 00:19:04,896 --> 00:19:08,104 Today, there was a music parade in a German city. 253 00:19:08,187 --> 00:19:12,187 Young people played so-called techno music on speakers. 254 00:19:12,687 --> 00:19:15,521 Lots of fans danced through the western city. 255 00:19:27,229 --> 00:19:29,437 I hope she manages to do this. She has to. 256 00:19:29,521 --> 00:19:30,437 She will. 257 00:19:31,104 --> 00:19:33,646 Be careful. Okay? 258 00:19:34,146 --> 00:19:35,021 Okay. 259 00:19:42,729 --> 00:19:46,437 Mail! It's to be opened right away. Mail! 260 00:19:47,729 --> 00:19:49,021 Come and get your mail! 261 00:19:51,687 --> 00:19:53,479 Everybody has mail. 262 00:22:20,104 --> 00:22:21,062 Poor bastard. 263 00:22:26,646 --> 00:22:28,479 Let's go. 264 00:22:28,562 --> 00:22:29,396 Hey. 265 00:22:31,562 --> 00:22:32,396 Let's go. 266 00:22:33,521 --> 00:22:34,604 Let's go, come on. 267 00:22:34,687 --> 00:22:36,396 Yeah. All right. 268 00:22:39,062 --> 00:22:40,437 Oh. 269 00:22:48,521 --> 00:22:49,521 Handy. 270 00:23:39,729 --> 00:23:40,562 You? 271 00:23:46,062 --> 00:23:48,021 - I thought you were at the… - Ballet? 272 00:23:48,729 --> 00:23:49,604 Uh-huh. 273 00:23:50,271 --> 00:23:51,396 I hate ballet. 274 00:24:01,479 --> 00:24:02,896 Doesn't look good. 275 00:24:03,479 --> 00:24:04,854 You should go see a doctor. 276 00:24:05,729 --> 00:24:07,229 No travel health insurance. 277 00:24:10,062 --> 00:24:11,437 Then go back to your house. 278 00:24:11,521 --> 00:24:12,437 I will. 279 00:24:13,437 --> 00:24:14,271 With Kleo. 280 00:24:14,354 --> 00:24:15,812 Kleo is dead. 281 00:24:21,396 --> 00:24:23,896 And you are next in line, Mr Petzold. 282 00:24:26,062 --> 00:24:28,729 Do you know what her funeral plans were? 283 00:24:32,521 --> 00:24:35,396 Maybe we'll scatter her ashes all over the place. 284 00:24:37,604 --> 00:24:38,896 What do you think? 285 00:24:44,937 --> 00:24:47,104 I believe… 286 00:24:50,562 --> 00:24:54,979 that, mate, you have no clue how good your daughter is. 287 00:24:56,646 --> 00:24:58,396 Do you know how often I've thought, 288 00:24:58,479 --> 00:25:02,479 "Kleo's dead? There's no way she could've survived that." But she did. 289 00:25:02,562 --> 00:25:03,771 Every single time. 290 00:25:03,854 --> 00:25:07,354 Because Kleo is much stronger, tougher, and braver 291 00:25:07,437 --> 00:25:10,062 than you can ever imagine, Nikolai. 292 00:25:11,187 --> 00:25:12,687 I'm not worried about Kleo. 293 00:25:12,771 --> 00:25:15,396 I'm worried about you, Nikolai. 294 00:25:16,646 --> 00:25:19,312 Because Kleo is coming, 295 00:25:20,562 --> 00:25:21,812 and she'll kill you. 296 00:25:25,187 --> 00:25:27,896 And I'll leave now. 297 00:25:38,062 --> 00:25:39,146 Should I? 298 00:25:39,229 --> 00:25:40,521 Wait, not here. 299 00:25:41,479 --> 00:25:43,021 We know where he's hiding. 300 00:25:43,521 --> 00:25:46,479 We'll deal with him later. Later, okay? 301 00:26:02,729 --> 00:26:04,312 Ramona. 302 00:26:06,187 --> 00:26:08,271 You know how it is when duty calls. 303 00:26:09,396 --> 00:26:10,437 Where's your child? 304 00:26:11,437 --> 00:26:12,979 With my wife. 305 00:26:13,062 --> 00:26:14,562 She is so happy. 306 00:26:15,229 --> 00:26:18,229 She was overjoyed to become a mother. 307 00:26:18,312 --> 00:26:19,521 What's all this about? 308 00:26:24,062 --> 00:26:26,437 I have orders to kill you. Hmm. 309 00:26:32,104 --> 00:26:33,146 But, you know, 310 00:26:33,229 --> 00:26:37,104 what happened in Chile, that got me thinking. 311 00:26:38,854 --> 00:26:40,271 I asked myself, 312 00:26:40,771 --> 00:26:43,562 "What's strong and what's weak?" 313 00:26:44,896 --> 00:26:45,896 Huh. 314 00:26:45,979 --> 00:26:51,896 I always thought that you were frail because you betrayed your ideals. 315 00:26:51,979 --> 00:26:55,062 And I was strong 'cause I was loyal. 316 00:27:00,021 --> 00:27:01,187 But that was false. 317 00:27:10,021 --> 00:27:12,812 You didn't kill me back then. 318 00:27:12,896 --> 00:27:18,062 You made the choice for yourself what was right and what was wrong. 319 00:27:18,562 --> 00:27:20,521 That's strong! And me? 320 00:27:21,271 --> 00:27:24,896 I am frail because I do what they tell me to do. 321 00:27:33,937 --> 00:27:34,896 I love you. 322 00:27:39,312 --> 00:27:40,979 You deserve it more than I do. 323 00:27:42,896 --> 00:27:45,562 Your way is the right one, Kleo. 324 00:27:46,062 --> 00:27:47,562 I've learnt from you. 325 00:27:48,354 --> 00:27:52,729 I'm not going to take any more orders, Kleo. 326 00:27:53,646 --> 00:27:54,604 Fuck. 327 00:27:54,687 --> 00:27:58,396 Us women can change the world if those men, if we… 328 00:27:58,479 --> 00:28:01,104 Hi there, comrades. 329 00:28:03,104 --> 00:28:05,354 Blah, blah, blah. What's all that nonsense? 330 00:28:06,771 --> 00:28:07,937 What have you done? 331 00:28:08,021 --> 00:28:10,771 Eliminated supposedly the GDR's best agent. 332 00:28:14,396 --> 00:28:15,812 Stupid cow! 333 00:28:26,896 --> 00:28:27,729 I'll get him. 334 00:28:36,187 --> 00:28:37,437 Uwe! 335 00:28:42,479 --> 00:28:43,604 Uwe. 336 00:28:53,479 --> 00:28:54,437 Come on! 337 00:29:02,812 --> 00:29:03,646 Shit. 338 00:29:28,104 --> 00:29:29,562 Uwe! 339 00:30:34,021 --> 00:30:36,187 One, two, three, four, five… 340 00:31:01,354 --> 00:31:02,479 Uwe? 341 00:31:02,562 --> 00:31:03,854 Huh? 342 00:31:06,312 --> 00:31:07,729 Let's share, yeah? 343 00:31:07,812 --> 00:31:09,396 Why do you want to share? 344 00:31:09,479 --> 00:31:12,021 Now she wants to share! Why do you want to share? 345 00:31:12,521 --> 00:31:14,854 Share something about math, for example? 346 00:31:16,187 --> 00:31:18,229 You were never really that good at it, yeah? 347 00:31:18,812 --> 00:31:21,687 We have eight shots. None left. 348 00:31:22,437 --> 00:31:23,896 How many have you got? 349 00:31:25,396 --> 00:31:28,104 Your magazine is empty. 350 00:31:31,854 --> 00:31:33,104 Listen to me, Uwe. 351 00:31:35,604 --> 00:31:39,312 You do know that they were playing us all about the workers' cause, right? 352 00:31:41,146 --> 00:31:43,354 Margot, Nikolai. 353 00:31:45,062 --> 00:31:48,146 For them, it's just about money, strength, influence. 354 00:31:49,646 --> 00:31:51,479 And you're just their plaything. 355 00:31:51,979 --> 00:31:52,979 Goddammit! 356 00:31:53,062 --> 00:31:55,312 A little stupid pawn to be got rid of. 357 00:31:57,104 --> 00:31:58,104 They're using you! 358 00:31:58,604 --> 00:31:59,437 Mmm. 359 00:32:30,979 --> 00:32:32,146 I don't believe it. 360 00:33:18,021 --> 00:33:21,146 Come in! Come in quickly! 361 00:33:21,229 --> 00:33:23,187 Oh. 362 00:33:23,271 --> 00:33:25,479 You're alive! Oh my God, you're alive. 363 00:33:25,562 --> 00:33:26,646 I need a vodka. 364 00:33:26,729 --> 00:33:27,646 Vodka, please. 365 00:33:35,812 --> 00:33:38,146 Are you sure we shouldn't take you to the hospital? 366 00:33:38,229 --> 00:33:39,062 Yeah. 367 00:33:41,229 --> 00:33:42,437 Now put that in between. 368 00:33:42,937 --> 00:33:44,021 - Like that? - Mm-hmm. 369 00:33:44,104 --> 00:33:46,354 So, what happened? 370 00:33:46,437 --> 00:33:48,187 The pact wasn't at the KGB. 371 00:33:49,312 --> 00:33:50,271 I know where it is. 372 00:33:50,354 --> 00:33:52,771 - Oh, yeah? - Yeah. 373 00:33:53,729 --> 00:33:54,812 Thanks. 374 00:33:56,271 --> 00:33:58,437 - Here. - Is that you? 375 00:33:58,521 --> 00:34:02,146 Yeah. And this tower is the Monument to the Conquerors of Space. 376 00:34:03,187 --> 00:34:06,812 And what makes you think it's there? 377 00:34:07,687 --> 00:34:10,896 Whenever I dream about the past, I see a little cosmonaut. 378 00:34:10,979 --> 00:34:12,479 That's not a coincidence. 379 00:34:13,146 --> 00:34:15,187 Dream? Are you kidding me? 380 00:34:15,271 --> 00:34:17,521 You want us to go there because you dream about cosmonauts? 381 00:34:17,604 --> 00:34:20,937 Sven, Nikolai had the model of a rocket on his table. 382 00:34:21,021 --> 00:34:22,812 The photo, the rocket, the tower! 383 00:34:22,896 --> 00:34:25,604 The pact is there! I'm sure of it. 384 00:34:25,687 --> 00:34:26,687 Even if… 385 00:34:27,229 --> 00:34:30,437 None of us are going to go anywhere without a watertight plan. 386 00:34:41,479 --> 00:34:42,896 What's happening now? 387 00:34:50,396 --> 00:34:51,271 Here you are. 388 00:34:51,937 --> 00:34:54,021 Comrade Major Dunya Broderova. 389 00:34:54,646 --> 00:34:57,396 That's how we get in. Natasha, you're the best. 390 00:34:58,896 --> 00:35:01,646 This isn't a plan. It's just a disguise. 391 00:35:01,729 --> 00:35:03,896 - Take this. - What do we do once we're in? God! 392 00:35:03,979 --> 00:35:08,021 You are hereby designated a hero of the Soviet Union, 393 00:35:08,104 --> 00:35:09,771 and I'm giving you 394 00:35:10,271 --> 00:35:12,479 this medal for outstanding bravery. 395 00:35:14,354 --> 00:35:15,271 I'm also scared. 396 00:35:18,687 --> 00:35:19,604 I… 397 00:35:20,354 --> 00:35:21,312 trust you. 398 00:35:23,687 --> 00:35:24,687 You'll be okay. 399 00:35:35,646 --> 00:35:36,646 Be careful. 400 00:35:37,937 --> 00:35:38,771 Bottoms up! 401 00:35:45,312 --> 00:35:46,146 Ah. 402 00:35:49,604 --> 00:35:52,021 I listened to myself because of Sirius B. 403 00:35:52,896 --> 00:35:53,812 In here. 404 00:35:55,229 --> 00:35:56,104 Yeah, man. 405 00:35:57,687 --> 00:35:59,771 - What did you hear? - Nothing. 406 00:36:03,729 --> 00:36:05,146 Yeah, but that's good. 407 00:36:05,896 --> 00:36:08,687 Where there's nothing, Dopi, everything can grow. 408 00:36:10,479 --> 00:36:11,312 A flower? 409 00:36:11,396 --> 00:36:13,979 Yeah. For example, Dopi. 410 00:36:14,062 --> 00:36:14,979 For example. 411 00:36:15,062 --> 00:36:15,896 Cool! 412 00:36:21,062 --> 00:36:23,104 - Can you take over? - Sure. 413 00:36:23,187 --> 00:36:25,187 Yeah! 414 00:36:30,937 --> 00:36:32,229 How do you do that? 415 00:36:33,521 --> 00:36:35,812 I want to apologise to you, Thilo. 416 00:36:35,896 --> 00:36:37,812 I'm sorry I didn't tell you the truth. 417 00:36:39,562 --> 00:36:42,937 I'm sorry because I realised you're the best person I've ever met. 418 00:36:45,729 --> 00:36:48,771 - Ciana. - I want to show you something, Thilo. 419 00:37:04,021 --> 00:37:04,937 Ciana? 420 00:37:06,271 --> 00:37:09,146 I no longer think it's such a bad thing UFOs don't exist. 421 00:37:09,979 --> 00:37:11,312 I'd like to show you this. 422 00:37:15,562 --> 00:37:17,812 Oh. 423 00:37:17,896 --> 00:37:19,021 What is this? 424 00:37:19,604 --> 00:37:21,354 A tear in the space-time continuum. 425 00:37:22,729 --> 00:37:23,771 Is this Nevada? 426 00:37:24,604 --> 00:37:25,812 Area 51? 427 00:37:26,312 --> 00:37:28,354 - Mm-hmm. - Amazing. 428 00:37:29,562 --> 00:37:31,604 Maybe I'm from outer space after all? 429 00:37:31,687 --> 00:37:33,812 From an extrasolar ocean planet? 430 00:37:33,896 --> 00:37:35,521 From Gliese 1214. 431 00:37:57,854 --> 00:37:59,354 - Comrade. - Comrades. 432 00:38:12,396 --> 00:38:15,229 - This is from Major Zhukov? - General Zhukov. 433 00:38:21,104 --> 00:38:23,729 Hey, you! Are you out of your mind? 434 00:38:25,146 --> 00:38:29,229 What is your problem? This here in front of you is a Comrade Major-General. 435 00:38:29,312 --> 00:38:31,271 Let her through, scumbag! 436 00:38:31,354 --> 00:38:33,354 Excuse me, Comrade Major-General. 437 00:38:33,437 --> 00:38:35,021 The safe is in the basement. 438 00:38:36,187 --> 00:38:37,229 Thank you, comrade. 439 00:38:38,854 --> 00:38:39,937 Thank you too. 440 00:39:03,896 --> 00:39:05,979 How come you can speak Russian so well? 441 00:39:06,062 --> 00:39:07,062 Oh, yeah, that… 442 00:39:07,146 --> 00:39:10,104 Natasha taught me that one sentence just in case. 443 00:39:10,187 --> 00:39:11,021 Hmm. 444 00:39:13,687 --> 00:39:16,479 Didn't you find that sexy? I found it sexy. 445 00:39:30,104 --> 00:39:30,937 There it is. 446 00:39:32,979 --> 00:39:34,396 Now we just have to open it. 447 00:39:35,271 --> 00:39:36,354 What? What? How? 448 00:39:37,062 --> 00:39:39,687 - "How?" Yeah, that's the question. - No. 449 00:39:39,771 --> 00:39:42,687 "How come you don't know the combination?" is the question. 450 00:39:43,187 --> 00:39:44,646 - Of course I don't. - Huh? Seriously? 451 00:39:44,729 --> 00:39:47,437 You organise this whole rigmarole and don't know the combination? 452 00:39:47,521 --> 00:39:50,854 How was I supposed to know the documents are in a bloody safe, huh? 453 00:39:50,937 --> 00:39:55,021 They're intelligence documents! Where else would they be if not in a goddamn safe? 454 00:39:55,104 --> 00:39:58,229 - For God's sake, stop whining and help me. - You drive me crazy. 455 00:39:58,312 --> 00:40:01,312 If you were Nikolai, Sven, what code would you use? 456 00:40:01,812 --> 00:40:03,604 I have no idea. 457 00:40:03,687 --> 00:40:04,646 Okay, okay. 458 00:40:05,229 --> 00:40:07,854 25.10.1917. The day of the October Revolution. 459 00:40:07,937 --> 00:40:09,312 Quite good for a Westerner. 460 00:40:10,146 --> 00:40:11,271 But that's wrong. 461 00:40:11,354 --> 00:40:15,229 I'm afraid according to the Russian calendar, it's 7.11.1917. 462 00:40:19,604 --> 00:40:20,437 Fuck! 463 00:40:20,521 --> 00:40:22,104 Too good to be true. 464 00:40:23,062 --> 00:40:24,437 I have another idea. 465 00:40:24,521 --> 00:40:26,896 - Okay. And that is? - Stalin's birthday. 466 00:40:26,979 --> 00:40:29,396 Oh, that's good. That's very good. Very, very good. 467 00:40:29,479 --> 00:40:31,896 One, eight, seven, eight… 468 00:40:35,521 --> 00:40:37,187 - Goddammit! - Piss and shit! 469 00:40:37,271 --> 00:40:38,354 Damn it! 470 00:40:38,437 --> 00:40:39,437 Um… 471 00:40:40,687 --> 00:40:42,896 Okay, Nikolai, Nikolai. What else is Nikolai? 472 00:40:45,021 --> 00:40:46,187 He's your father. 473 00:40:47,646 --> 00:40:49,062 - Your birthday. - My birthday. 474 00:40:54,187 --> 00:40:55,479 Please, please, please. 475 00:41:01,479 --> 00:41:04,521 Oh, my God! Yes! 476 00:41:06,937 --> 00:41:10,354 Goddammit! Oh, my God. 477 00:41:13,021 --> 00:41:14,271 Oh, my God. 478 00:41:14,937 --> 00:41:15,979 Shall we kiss? 479 00:41:16,646 --> 00:41:17,521 - No. - Okay. 480 00:41:35,312 --> 00:41:36,271 Shit. 481 00:41:36,354 --> 00:41:37,271 What is it? 482 00:41:38,771 --> 00:41:39,937 Oh, shit. 483 00:41:40,021 --> 00:41:41,062 Hello, Kleo. 484 00:41:43,354 --> 00:41:46,937 No, no, no. No, no, no, no. Let's all just keep calm, please, okay? 485 00:41:48,021 --> 00:41:51,396 I think that's what I'm looking for, right? 486 00:41:51,479 --> 00:41:52,979 Let's say it is, what then? 487 00:41:53,062 --> 00:41:54,187 Let me think. 488 00:41:55,437 --> 00:41:56,604 You go to Russia 489 00:41:57,271 --> 00:42:01,271 and steal what is currently the most important document in the world. 490 00:42:01,354 --> 00:42:02,187 And then? 491 00:42:02,271 --> 00:42:03,437 Rose, 492 00:42:03,521 --> 00:42:06,729 do you really think that we would put ourselves in this situation 493 00:42:06,812 --> 00:42:08,229 without a great escape plan? 494 00:42:10,146 --> 00:42:13,062 We don't have one? Kleo! 495 00:42:13,562 --> 00:42:15,687 My plane is waiting nearby. 496 00:42:16,687 --> 00:42:17,729 Okay. 497 00:42:17,812 --> 00:42:22,187 And to hitch a ride, I should hand over to you my only trump card? 498 00:42:22,271 --> 00:42:24,937 So you can rebuild the world the way you want? 499 00:42:25,687 --> 00:42:27,104 That's not going to happen. 500 00:42:27,604 --> 00:42:29,104 You'll have to shoot me first. 501 00:42:30,312 --> 00:42:31,437 I could shoot. 502 00:42:32,062 --> 00:42:33,562 Then I'd get what I want. 503 00:42:34,896 --> 00:42:35,771 However… 504 00:42:38,062 --> 00:42:39,562 I have something to offer. 505 00:42:40,062 --> 00:42:41,021 And what's that? 506 00:42:41,521 --> 00:42:46,604 Let's say an offer of goodwill. 507 00:42:46,687 --> 00:42:49,729 A piece of information that will change your life. 508 00:42:50,771 --> 00:42:53,646 This letter in exchange for the pact. 509 00:43:00,146 --> 00:43:00,979 Thanks. 510 00:43:02,187 --> 00:43:04,896 But I've had enough life-changing information by now. 511 00:43:04,979 --> 00:43:06,604 - Shouldn't we maybe just… - Just hold on. 512 00:43:06,687 --> 00:43:07,646 Okay. 513 00:43:09,604 --> 00:43:11,604 If you want the pact, you'll have to shoot me. 514 00:43:11,687 --> 00:43:13,437 What the fuck are you doing? 515 00:43:14,354 --> 00:43:15,312 Okay. 516 00:43:20,437 --> 00:43:21,271 Ooh. 517 00:43:28,604 --> 00:43:29,437 Father… 518 00:43:32,937 --> 00:43:35,562 Good evening, Kleo! 519 00:43:41,396 --> 00:43:42,229 Uh… 520 00:43:51,312 --> 00:43:52,187 Good work. 521 00:43:52,687 --> 00:43:54,771 Do I get a medal from you now? 522 00:43:58,896 --> 00:44:00,312 What were you thinking? 523 00:44:02,479 --> 00:44:04,479 Are you just going to shoot the monster? 524 00:44:08,354 --> 00:44:09,354 Pull the trigger. 525 00:44:15,604 --> 00:44:18,312 Shooting your own father isn't that simple, huh? 526 00:44:19,812 --> 00:44:21,437 Even if he is a monster. 527 00:44:26,437 --> 00:44:27,604 Give me the pact. 528 00:44:38,437 --> 00:44:39,354 You're right. 529 00:44:41,187 --> 00:44:42,271 I can't shoot you. 530 00:44:44,479 --> 00:44:45,354 But you? 531 00:44:47,062 --> 00:44:48,771 Can you shoot your own daughter? 532 00:45:11,562 --> 00:45:14,062 No! 533 00:46:04,396 --> 00:46:05,646 - What? - Whoa. 534 00:46:06,437 --> 00:46:08,646 Shit, I think I bit my tongue. 535 00:46:08,729 --> 00:46:11,187 - You're alive? - Yeah. 536 00:46:13,729 --> 00:46:15,312 What? The medal? 537 00:46:15,396 --> 00:46:18,229 Huh? 538 00:46:18,312 --> 00:46:20,312 My God, you're such an idiot! 539 00:46:20,812 --> 00:46:23,146 I told you to let me handle it! 540 00:46:23,229 --> 00:46:24,437 - Look. - What's that? 541 00:46:26,021 --> 00:46:27,437 You've gotta be kidding. 542 00:46:27,521 --> 00:46:29,812 - Is that a bulletproof vest? - Yes! 543 00:46:29,896 --> 00:46:32,396 How come you have a bulletproof vest and I haven't? 544 00:46:32,479 --> 00:46:33,812 I only had one. 545 00:46:33,896 --> 00:46:35,854 Oh. Yeah, yeah. 546 00:46:35,937 --> 00:46:37,812 So why didn't you mention that to me? 547 00:46:37,896 --> 00:46:40,229 I mean, he fired at me. I could have died. 548 00:46:40,312 --> 00:46:42,187 You're not a team player. 549 00:46:42,271 --> 00:46:43,187 Honestly! 550 00:46:48,854 --> 00:46:49,937 Thank you. 551 00:47:02,229 --> 00:47:03,146 Is he dead? 552 00:47:04,479 --> 00:47:05,312 Yes. 553 00:47:05,396 --> 00:47:06,229 He's dead. 554 00:47:09,979 --> 00:47:12,771 And the pact, is it gone too? 555 00:47:14,271 --> 00:47:16,021 It's probably better that way, huh? 556 00:47:17,854 --> 00:47:18,771 It's not gone. 557 00:47:26,312 --> 00:47:27,854 You swapped it just like that? 558 00:47:27,937 --> 00:47:28,979 Mm-hmm. 559 00:47:29,979 --> 00:47:32,104 Okay, what now? 560 00:47:33,437 --> 00:47:34,979 How about change the world? 561 00:47:35,604 --> 00:47:36,937 Change the world together? 562 00:47:39,271 --> 00:47:41,312 - Come on. - Wow. 563 00:47:42,437 --> 00:47:45,146 Holding hands? Seriously? 564 00:47:45,229 --> 00:47:47,521 Okay. 565 00:47:48,396 --> 00:47:49,979 But only because you want to. 566 00:47:59,979 --> 00:48:04,354 Comrade Harald, we have an important message for you. 567 00:48:04,854 --> 00:48:06,062 Roger that. 568 00:48:06,146 --> 00:48:09,979 Your father has passed due to a gunshot injury. 569 00:48:12,104 --> 00:48:13,771 Was it my twin sister? 570 00:48:13,854 --> 00:48:14,729 Yes. 571 00:48:15,687 --> 00:48:17,146 I'm coming back. 572 00:48:17,229 --> 00:48:18,896 H. STRAUB 573 00:48:44,729 --> 00:48:45,687 Pussycat. 574 00:48:49,104 --> 00:48:51,479 Cat. Pussy. 575 00:48:51,479 --> 00:48:56,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 576 00:48:51,479 --> 00:49:01,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.