Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,937 --> 00:00:28,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,937 --> 00:00:33,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,937 --> 00:00:34,896
What is it?
4
00:00:39,187 --> 00:00:40,812
Comrade Lieutenant-General.
5
00:00:40,896 --> 00:00:43,104
{\an8}- Mmm.
- A comrade would like a word.
6
00:00:43,729 --> 00:00:44,854
{\an8}He's from Berlin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:51,687
What is it?
8
00:00:56,687 --> 00:00:59,146
{\an8}Sub-Lieutenant Mittig,
Comrade Lieutenant-General.
9
00:00:59,229 --> 00:01:00,396
{\an8}We spoke on the phone.
10
00:01:00,896 --> 00:01:04,271
{\an8}I told you due to counter-revolutionary
forces, the Comrade-Minister…
11
00:01:04,354 --> 00:01:05,187
{\an8}And?
12
00:01:05,271 --> 00:01:08,187
{\an8}Well, you hung up.
I had something else to tell you.
13
00:01:19,104 --> 00:01:20,521
Get to the point.
14
00:01:22,521 --> 00:01:24,687
{\an8}Praise and great honour
to the glorious KGB.
15
00:01:25,604 --> 00:01:29,687
And now that the Comrade Minister is dead,
a friend to sport and to the youth…
16
00:01:30,729 --> 00:01:31,812
I thought, well,
17
00:01:33,479 --> 00:01:36,104
I'd come here and offer my skill.
18
00:01:37,812 --> 00:01:39,187
And put myself forward for…
19
00:01:40,437 --> 00:01:41,687
well, something bigger.
20
00:01:43,812 --> 00:01:44,729
Uh-huh.
21
00:01:45,229 --> 00:01:46,146
Kleo,
22
00:01:47,021 --> 00:01:48,354
she's still on the roam.
23
00:01:49,604 --> 00:01:50,896
I could get rid of her
24
00:01:52,021 --> 00:01:53,437
if in return I…
25
00:01:54,854 --> 00:01:57,187
You understand?
26
00:01:57,271 --> 00:01:59,354
The Comrade understands.
27
00:01:59,437 --> 00:02:01,479
Anja? What are you doing here?
28
00:02:02,521 --> 00:02:04,521
Comrade Ramona is taking care of it.
29
00:02:05,937 --> 00:02:06,771
What?
30
00:02:07,437 --> 00:02:08,396
You're Ramona?
31
00:02:09,812 --> 00:02:10,979
The Ramona?
32
00:02:11,562 --> 00:02:12,604
It looks like it.
33
00:02:14,771 --> 00:02:16,312
You're dismissed.
34
00:02:32,187 --> 00:02:33,937
- Fucking cunt.
- Wanker.
35
00:02:51,812 --> 00:02:55,521
{\an8}AIRPORT
MOSCOW
36
00:02:57,187 --> 00:02:58,146
Moscow.
37
00:02:59,896 --> 00:03:01,937
- Something's not right here, huh?
- What?
38
00:03:02,437 --> 00:03:05,062
But so far nobody has tried to kill us,
39
00:03:05,146 --> 00:03:07,812
which is a miracle in itself
when travelling with you, okay?
40
00:03:07,896 --> 00:03:10,729
And Nikolai knows we're coming,
so probably we should already
41
00:03:10,812 --> 00:03:13,354
be dangling from some helicopter?
What's he up to?
42
00:03:13,437 --> 00:03:14,604
We're about to find out.
43
00:03:15,854 --> 00:03:17,312
STRAUB
44
00:03:19,562 --> 00:03:21,021
Straub? That's me.
45
00:03:21,104 --> 00:03:23,021
Hello. Come with me, please.
46
00:03:31,437 --> 00:03:33,187
Aren't you going to ask her
where we're going?
47
00:03:33,271 --> 00:03:35,271
- What for?
- What do you mean, "What for"?
48
00:03:36,187 --> 00:03:37,021
Spasiba.
49
00:03:38,896 --> 00:03:40,896
Um, excuse me, where are we going?
50
00:03:41,396 --> 00:03:42,229
Have a seat.
51
00:03:43,437 --> 00:03:44,812
Okay. Thank you.
52
00:03:52,896 --> 00:03:54,771
Oh, for God's…
53
00:03:54,854 --> 00:04:01,562
MOSCOW INTERNATIONAL AIRPORT
54
00:04:49,021 --> 00:04:50,479
What is that?
55
00:04:53,312 --> 00:04:54,521
Kleo?
56
00:04:59,979 --> 00:05:03,521
Come here. Let me have a look at you.
57
00:05:04,021 --> 00:05:05,479
How…
58
00:05:05,562 --> 00:05:06,604
How…
59
00:05:06,687 --> 00:05:08,396
How you've grown!
60
00:05:10,771 --> 00:05:12,896
Don't you remember me? No?
61
00:05:12,979 --> 00:05:13,812
No.
62
00:05:15,312 --> 00:05:17,854
I'm Akulina. Your grandma!
63
00:05:17,937 --> 00:05:19,646
I'm so glad to see you.
64
00:05:22,354 --> 00:05:23,604
Come, have some tea!
65
00:05:25,271 --> 00:05:28,229
Do you think
the old woman is dangerous?
66
00:05:29,021 --> 00:05:30,187
That's my grandma.
67
00:05:30,729 --> 00:05:33,187
Your… Okay. Um…
68
00:05:33,271 --> 00:05:35,771
I'll just be here
if you need anything, okay?
69
00:05:41,729 --> 00:05:43,187
Mother Homeland.
70
00:05:43,271 --> 00:05:44,771
It's my latest work.
71
00:05:44,854 --> 00:05:45,937
Do you like it?
72
00:05:46,437 --> 00:05:47,437
Fantastic.
73
00:05:48,979 --> 00:05:49,937
Come on.
74
00:05:54,812 --> 00:05:57,021
Try it. It was your favourite.
75
00:05:58,937 --> 00:06:00,937
Or have you forgotten that as well?
76
00:06:23,104 --> 00:06:24,021
I was here before.
77
00:06:24,104 --> 00:06:25,812
Often.
78
00:06:27,854 --> 00:06:31,146
In fact, you spent
almost every summer here.
79
00:06:31,229 --> 00:06:33,604
You loved playing in the garden.
80
00:06:40,479 --> 00:06:41,646
I find this odd.
81
00:06:42,771 --> 00:06:44,896
For so long,
I didn't see or hear anything.
82
00:06:44,979 --> 00:06:46,312
You didn't exist.
83
00:06:46,937 --> 00:06:49,062
And now we're meant
to play happy families?
84
00:06:49,979 --> 00:06:52,812
What happened back then was really tragic.
85
00:06:54,021 --> 00:06:56,771
When your mother went
and she left Nikolai behind.
86
00:06:57,437 --> 00:07:01,271
He's a good father,
and you were a good family.
87
00:07:01,771 --> 00:07:04,687
And your mother,
she went and destroyed all of it.
88
00:07:04,771 --> 00:07:07,354
That's an interesting definition
of "a good father."
89
00:07:14,937 --> 00:07:16,187
Here, look.
90
00:07:21,312 --> 00:07:23,021
KLEO
91
00:07:28,271 --> 00:07:29,104
Ah.
92
00:07:31,396 --> 00:07:33,687
He was always by your side.
93
00:07:33,771 --> 00:07:36,187
He went everywhere with you.
94
00:07:44,354 --> 00:07:45,896
Why are you doing all this?
95
00:07:48,021 --> 00:07:50,771
I want you to honour Nikolai
for what he is…
96
00:07:54,687 --> 00:07:56,104
Your father.
97
00:07:57,729 --> 00:08:00,562
Do you think I'll just let him
carry on this way?
98
00:08:00,646 --> 00:08:04,187
So he can inflict his "love"
on the whole entire world?
99
00:08:05,937 --> 00:08:07,146
I can't let that happen.
100
00:08:08,062 --> 00:08:11,062
You have more in common with him
than you think you do, Kleo.
101
00:08:11,937 --> 00:08:15,187
The stubbornness
with which you pursue your goals.
102
00:08:15,271 --> 00:08:18,146
Your determination, your strength,
all of it.
103
00:08:18,646 --> 00:08:20,271
You get it from your father.
104
00:08:21,437 --> 00:08:24,979
Also, you get your eyes
from your father too.
105
00:08:26,687 --> 00:08:29,312
We have different goals,
which raises the alarm.
106
00:08:29,396 --> 00:08:31,271
He's not who I'm worried about.
107
00:08:32,229 --> 00:08:33,479
You're the one.
108
00:08:34,771 --> 00:08:36,271
I'm worried about you, Kleo.
109
00:08:36,771 --> 00:08:39,437
If it weren't for me,
you'd be dead already.
110
00:08:40,979 --> 00:08:45,146
He's a loving father,
but a relentless fighter.
111
00:08:46,479 --> 00:08:50,146
He is not going to spare you
just because you're his daughter, my dear.
112
00:08:50,229 --> 00:08:52,062
"Spare me," what are you saying?
113
00:08:52,146 --> 00:08:54,729
He's already taken everything I had.
114
00:08:56,479 --> 00:08:58,479
But I won't let it happen any more.
115
00:08:58,562 --> 00:09:00,146
Then you're going to die, Kleo.
116
00:09:16,479 --> 00:09:17,312
It's late.
117
00:09:24,229 --> 00:09:25,271
I'm sorry.
118
00:09:25,354 --> 00:09:26,271
Indeed.
119
00:09:34,354 --> 00:09:35,187
Kleo!
120
00:09:38,687 --> 00:09:39,771
Farewell.
121
00:09:40,354 --> 00:09:41,979
Farewell, Babushka.
122
00:09:54,771 --> 00:09:55,604
Yes?
123
00:09:55,687 --> 00:09:57,271
The girl was here.
124
00:09:57,354 --> 00:09:59,396
But she didn't want to listen.
125
00:10:00,187 --> 00:10:01,771
I said that would happen,
126
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Mama.
127
00:10:06,104 --> 00:10:09,479
She is a stubborn child,
just like you were!
128
00:10:09,979 --> 00:10:10,812
Yes.
129
00:10:12,312 --> 00:10:13,687
Yes, she is.
130
00:10:38,729 --> 00:10:42,229
I know you must hate this guy more
than I can ever imagine, but…
131
00:10:43,021 --> 00:10:44,771
I don't know.
132
00:10:44,854 --> 00:10:48,021
Shouldn't we think about
what your grandma said to you?
133
00:10:48,104 --> 00:10:51,687
I mean, what do you think? Is there
any chance of a more peaceful solution?
134
00:10:51,771 --> 00:10:52,979
No.
135
00:10:53,062 --> 00:10:56,312
And how are we meant to do all this, then?
Us two against the KGB.
136
00:10:57,812 --> 00:10:58,771
We're not alone.
137
00:11:00,146 --> 00:11:01,146
What?
138
00:11:08,396 --> 00:11:09,896
Kleo!
139
00:11:09,979 --> 00:11:11,396
Natasha!
140
00:11:11,479 --> 00:11:13,062
How wonderful to see you!
141
00:11:13,146 --> 00:11:16,646
- Oh, it's so good to see you.
- I was so happy to hear from you. Really.
142
00:11:18,104 --> 00:11:19,562
Broderova, Natasha.
143
00:11:19,646 --> 00:11:21,104
Petzold, Sven.
144
00:11:23,604 --> 00:11:25,229
Come in! I've made dinner.
145
00:11:25,312 --> 00:11:27,479
- Borscht?
- Yes, of course, borscht.
146
00:11:38,604 --> 00:11:41,562
Cheers. A toast to Cuba.
147
00:11:41,646 --> 00:11:43,062
To friendship.
148
00:11:44,729 --> 00:11:46,771
Uh, to Cuba?
149
00:11:46,854 --> 00:11:48,687
That's where we met.
150
00:11:49,521 --> 00:11:50,521
Didn't she say?
151
00:11:50,604 --> 00:11:55,396
Kleo really has many, many talents,
but communication isn't one of them.
152
00:11:55,479 --> 00:11:59,437
Kleo was the prettiest
in the Friendship Brigade.
153
00:11:59,521 --> 00:12:02,104
The whole of Cuba was
in love with this woman.
154
00:12:02,187 --> 00:12:03,771
Absolutely everyone.
155
00:12:03,854 --> 00:12:05,729
- Everyone?
- Yeah. She was really wild.
156
00:12:07,646 --> 00:12:10,771
- Yeah, you're very lucky to get her. Mmm.
- Mmm.
157
00:12:10,854 --> 00:12:11,937
We're not together.
158
00:12:12,021 --> 00:12:13,146
We just work together.
159
00:12:13,229 --> 00:12:17,062
- But only because she doesn't want that.
- Hmm. And why not?
160
00:12:17,146 --> 00:12:19,187
He looks passable.
161
00:12:19,979 --> 00:12:20,812
Ah.
162
00:12:21,521 --> 00:12:22,354
Hmm.
163
00:12:24,646 --> 00:12:25,729
Hurry up.
164
00:12:26,229 --> 00:12:27,937
Or I'll take him for myself!
165
00:12:33,146 --> 00:12:34,021
Hello?
166
00:12:37,396 --> 00:12:38,521
It's for you.
167
00:13:03,771 --> 00:13:04,854
Yes?
168
00:13:04,937 --> 00:13:05,812
Kleo.
169
00:13:06,521 --> 00:13:07,854
Grandma called me.
170
00:13:09,187 --> 00:13:10,771
She was disappointed.
171
00:13:12,646 --> 00:13:16,896
I told her there was no point
in talking to you. Hmm?
172
00:13:18,354 --> 00:13:19,187
Correct.
173
00:13:20,687 --> 00:13:22,979
I won't try to change your mind.
174
00:13:24,104 --> 00:13:25,521
Why are you calling then?
175
00:13:26,021 --> 00:13:26,937
Kleo.
176
00:13:27,521 --> 00:13:29,521
The day that you were born,
177
00:13:30,896 --> 00:13:32,771
I wanted to call you Nadeshda.
178
00:13:34,021 --> 00:13:35,021
"Hope."
179
00:13:36,687 --> 00:13:40,687
After the second wife
of our wise leader Joseph Stalin.
180
00:13:41,187 --> 00:13:43,146
Your mother was against it.
181
00:13:43,229 --> 00:13:44,229
Nadeshda?
182
00:13:45,729 --> 00:13:47,146
Didn't she kill herself?
183
00:13:47,646 --> 00:13:50,021
And Stalin sent her sister to the gulag.
184
00:13:50,979 --> 00:13:52,812
My little Kleo, enough.
185
00:13:53,312 --> 00:13:55,396
I want you to understand.
186
00:13:56,646 --> 00:13:57,896
You're my daughter,
187
00:13:58,729 --> 00:14:00,687
and I'm proud of you.
188
00:14:02,354 --> 00:14:05,104
It's awful
that I couldn't be there for you.
189
00:14:06,937 --> 00:14:08,146
Is this your plan?
190
00:14:09,187 --> 00:14:11,187
To tell your side of the story?
191
00:14:11,854 --> 00:14:14,146
You know what?
I really couldn't give a shit!
192
00:14:15,896 --> 00:14:17,562
I'm your father.
193
00:14:17,646 --> 00:14:18,771
You're not my father.
194
00:14:20,271 --> 00:14:22,396
Fabian was my father,
and you murdered him.
195
00:14:22,479 --> 00:14:24,396
Fabian!
196
00:14:26,812 --> 00:14:28,687
He took everything from me.
197
00:14:29,771 --> 00:14:31,354
The woman I loved
198
00:14:32,146 --> 00:14:34,396
and you, my child.
199
00:14:35,812 --> 00:14:37,812
He deserved to be murdered.
200
00:14:37,896 --> 00:14:39,896
And mother deserved to die all the same?
201
00:14:39,979 --> 00:14:42,021
Do you think
I enjoyed doing that?
202
00:14:43,771 --> 00:14:47,271
The death of your mother hurts me
just as much as it does you.
203
00:14:47,771 --> 00:14:52,396
But I couldn't allow her
to stand up against our will.
204
00:14:53,479 --> 00:14:56,062
And if you stand against me, Kleo,
205
00:14:57,437 --> 00:15:02,312
then I will have to get rid of you
and your counter-revolutionary ideas.
206
00:15:03,729 --> 00:15:06,729
What if I get rid of you instead,
and your ideas?
207
00:15:07,854 --> 00:15:09,687
You had the chance once.
208
00:15:10,729 --> 00:15:11,979
You didn't do it.
209
00:15:13,104 --> 00:15:15,979
I am your father. You can't kill me.
210
00:15:17,021 --> 00:15:18,812
But you're not my father, Nikolai.
211
00:15:20,062 --> 00:15:21,271
You're a monster.
212
00:15:23,146 --> 00:15:25,604
And this monster, I'll fucking kill.
213
00:15:56,521 --> 00:15:57,396
Are you okay?
214
00:16:08,187 --> 00:16:09,229
That was Nikolai.
215
00:16:19,104 --> 00:16:20,021
You told me in Mallorca
216
00:16:20,104 --> 00:16:22,937
that I always carry on doing what I do
because that's me.
217
00:16:25,604 --> 00:16:26,521
Is that true?
218
00:16:28,021 --> 00:16:30,896
I was really so wrong.
219
00:16:32,104 --> 00:16:34,646
You can change and you have changed.
220
00:16:35,146 --> 00:16:36,479
- A lot, in fact.
- Yeah?
221
00:16:36,562 --> 00:16:37,854
Yeah.
222
00:16:41,896 --> 00:16:43,312
I always thought I couldn't.
223
00:16:44,896 --> 00:16:45,937
Change.
224
00:16:46,521 --> 00:16:47,521
But I can do it.
225
00:16:49,146 --> 00:16:51,271
You can change
how things turn out as well.
226
00:16:52,187 --> 00:16:53,187
Yeah.
227
00:16:53,771 --> 00:16:58,062
And if you're really lucky, you can change
the world while you're at it. Yeah?
228
00:17:00,312 --> 00:17:02,062
If anyone can do that,
229
00:17:03,062 --> 00:17:04,021
it's you.
230
00:17:13,479 --> 00:17:14,312
Thank you.
231
00:17:17,979 --> 00:17:19,562
I will see you under the table!
232
00:17:20,729 --> 00:17:23,146
I've no idea what you're saying,
but count me in.
233
00:18:05,479 --> 00:18:07,062
- Morning!
- Morning.
234
00:18:07,146 --> 00:18:08,312
- Tea?
- Yes, please.
235
00:18:08,396 --> 00:18:10,771
And also today
in other news.
236
00:18:10,854 --> 00:18:14,521
German Chancellor Helmut Kohl gave
a speech in front of the press in Bonn,
237
00:18:14,604 --> 00:18:18,146
and to their surprise, announced
that the monetary union
238
00:18:18,229 --> 00:18:22,646
would not be happening
due to the reservation by the USA.
239
00:18:22,729 --> 00:18:24,437
Um, what are they saying?
240
00:18:24,521 --> 00:18:26,771
Your monetary union has been cancelled.
241
00:18:27,854 --> 00:18:30,187
What? That means Nikolai has the pact.
242
00:18:30,687 --> 00:18:34,146
Yes, but not for much longer.
We're going to get it back today.
243
00:18:34,229 --> 00:18:38,187
Here. Her father's going
to the State Theatre premiere.
244
00:18:38,271 --> 00:18:39,229
Ballet.
245
00:18:39,312 --> 00:18:41,604
And our performance will
take place at the KGB.
246
00:18:41,687 --> 00:18:44,729
Natasha's mother works there.
She'll help us.
247
00:18:45,562 --> 00:18:47,062
- Yeah.
- And then?
248
00:18:47,646 --> 00:18:51,396
Then we just search the building
of the biggest secret service in the world
249
00:18:51,479 --> 00:18:53,312
for a pact?
250
00:18:53,396 --> 00:18:56,104
- Yeah. What else?
- Well, we could…
251
00:18:56,187 --> 00:18:57,479
Let's go, comrade.
252
00:19:04,896 --> 00:19:08,104
Today, there was
a music parade in a German city.
253
00:19:08,187 --> 00:19:12,187
Young people played
so-called techno music on speakers.
254
00:19:12,687 --> 00:19:15,521
Lots of fans danced
through the western city.
255
00:19:27,229 --> 00:19:29,437
I hope she manages to do this.
She has to.
256
00:19:29,521 --> 00:19:30,437
She will.
257
00:19:31,104 --> 00:19:33,646
Be careful. Okay?
258
00:19:34,146 --> 00:19:35,021
Okay.
259
00:19:42,729 --> 00:19:46,437
Mail! It's to be opened right away. Mail!
260
00:19:47,729 --> 00:19:49,021
Come and get your mail!
261
00:19:51,687 --> 00:19:53,479
Everybody has mail.
262
00:22:20,104 --> 00:22:21,062
Poor bastard.
263
00:22:26,646 --> 00:22:28,479
Let's go.
264
00:22:28,562 --> 00:22:29,396
Hey.
265
00:22:31,562 --> 00:22:32,396
Let's go.
266
00:22:33,521 --> 00:22:34,604
Let's go, come on.
267
00:22:34,687 --> 00:22:36,396
Yeah. All right.
268
00:22:39,062 --> 00:22:40,437
Oh.
269
00:22:48,521 --> 00:22:49,521
Handy.
270
00:23:39,729 --> 00:23:40,562
You?
271
00:23:46,062 --> 00:23:48,021
- I thought you were at the…
- Ballet?
272
00:23:48,729 --> 00:23:49,604
Uh-huh.
273
00:23:50,271 --> 00:23:51,396
I hate ballet.
274
00:24:01,479 --> 00:24:02,896
Doesn't look good.
275
00:24:03,479 --> 00:24:04,854
You should go see a doctor.
276
00:24:05,729 --> 00:24:07,229
No travel health insurance.
277
00:24:10,062 --> 00:24:11,437
Then go back to your house.
278
00:24:11,521 --> 00:24:12,437
I will.
279
00:24:13,437 --> 00:24:14,271
With Kleo.
280
00:24:14,354 --> 00:24:15,812
Kleo is dead.
281
00:24:21,396 --> 00:24:23,896
And you are next in line, Mr Petzold.
282
00:24:26,062 --> 00:24:28,729
Do you know what her funeral plans were?
283
00:24:32,521 --> 00:24:35,396
Maybe we'll scatter
her ashes all over the place.
284
00:24:37,604 --> 00:24:38,896
What do you think?
285
00:24:44,937 --> 00:24:47,104
I believe…
286
00:24:50,562 --> 00:24:54,979
that, mate, you have no clue
how good your daughter is.
287
00:24:56,646 --> 00:24:58,396
Do you know how often I've thought,
288
00:24:58,479 --> 00:25:02,479
"Kleo's dead? There's no way
she could've survived that." But she did.
289
00:25:02,562 --> 00:25:03,771
Every single time.
290
00:25:03,854 --> 00:25:07,354
Because Kleo
is much stronger, tougher, and braver
291
00:25:07,437 --> 00:25:10,062
than you can ever imagine, Nikolai.
292
00:25:11,187 --> 00:25:12,687
I'm not worried about Kleo.
293
00:25:12,771 --> 00:25:15,396
I'm worried about you, Nikolai.
294
00:25:16,646 --> 00:25:19,312
Because Kleo is coming,
295
00:25:20,562 --> 00:25:21,812
and she'll kill you.
296
00:25:25,187 --> 00:25:27,896
And I'll leave now.
297
00:25:38,062 --> 00:25:39,146
Should I?
298
00:25:39,229 --> 00:25:40,521
Wait, not here.
299
00:25:41,479 --> 00:25:43,021
We know where he's hiding.
300
00:25:43,521 --> 00:25:46,479
We'll deal with him later. Later, okay?
301
00:26:02,729 --> 00:26:04,312
Ramona.
302
00:26:06,187 --> 00:26:08,271
You know how it is when duty calls.
303
00:26:09,396 --> 00:26:10,437
Where's your child?
304
00:26:11,437 --> 00:26:12,979
With my wife.
305
00:26:13,062 --> 00:26:14,562
She is so happy.
306
00:26:15,229 --> 00:26:18,229
She was overjoyed to become a mother.
307
00:26:18,312 --> 00:26:19,521
What's all this about?
308
00:26:24,062 --> 00:26:26,437
I have orders to kill you. Hmm.
309
00:26:32,104 --> 00:26:33,146
But, you know,
310
00:26:33,229 --> 00:26:37,104
what happened in Chile,
that got me thinking.
311
00:26:38,854 --> 00:26:40,271
I asked myself,
312
00:26:40,771 --> 00:26:43,562
"What's strong and what's weak?"
313
00:26:44,896 --> 00:26:45,896
Huh.
314
00:26:45,979 --> 00:26:51,896
I always thought that you were frail
because you betrayed your ideals.
315
00:26:51,979 --> 00:26:55,062
And I was strong 'cause I was loyal.
316
00:27:00,021 --> 00:27:01,187
But that was false.
317
00:27:10,021 --> 00:27:12,812
You didn't kill me back then.
318
00:27:12,896 --> 00:27:18,062
You made the choice for yourself
what was right and what was wrong.
319
00:27:18,562 --> 00:27:20,521
That's strong! And me?
320
00:27:21,271 --> 00:27:24,896
I am frail because I do
what they tell me to do.
321
00:27:33,937 --> 00:27:34,896
I love you.
322
00:27:39,312 --> 00:27:40,979
You deserve it more than I do.
323
00:27:42,896 --> 00:27:45,562
Your way is the right one, Kleo.
324
00:27:46,062 --> 00:27:47,562
I've learnt from you.
325
00:27:48,354 --> 00:27:52,729
I'm not going to take
any more orders, Kleo.
326
00:27:53,646 --> 00:27:54,604
Fuck.
327
00:27:54,687 --> 00:27:58,396
Us women can change the world
if those men, if we…
328
00:27:58,479 --> 00:28:01,104
Hi there, comrades.
329
00:28:03,104 --> 00:28:05,354
Blah, blah, blah.
What's all that nonsense?
330
00:28:06,771 --> 00:28:07,937
What have you done?
331
00:28:08,021 --> 00:28:10,771
Eliminated supposedly
the GDR's best agent.
332
00:28:14,396 --> 00:28:15,812
Stupid cow!
333
00:28:26,896 --> 00:28:27,729
I'll get him.
334
00:28:36,187 --> 00:28:37,437
Uwe!
335
00:28:42,479 --> 00:28:43,604
Uwe.
336
00:28:53,479 --> 00:28:54,437
Come on!
337
00:29:02,812 --> 00:29:03,646
Shit.
338
00:29:28,104 --> 00:29:29,562
Uwe!
339
00:30:34,021 --> 00:30:36,187
One, two, three, four, five…
340
00:31:01,354 --> 00:31:02,479
Uwe?
341
00:31:02,562 --> 00:31:03,854
Huh?
342
00:31:06,312 --> 00:31:07,729
Let's share, yeah?
343
00:31:07,812 --> 00:31:09,396
Why do you want to share?
344
00:31:09,479 --> 00:31:12,021
Now she wants to share!
Why do you want to share?
345
00:31:12,521 --> 00:31:14,854
Share something about math,
for example?
346
00:31:16,187 --> 00:31:18,229
You were never really
that good at it, yeah?
347
00:31:18,812 --> 00:31:21,687
We have eight shots. None left.
348
00:31:22,437 --> 00:31:23,896
How many have you got?
349
00:31:25,396 --> 00:31:28,104
Your magazine is empty.
350
00:31:31,854 --> 00:31:33,104
Listen to me, Uwe.
351
00:31:35,604 --> 00:31:39,312
You do know that they were playing us all
about the workers' cause, right?
352
00:31:41,146 --> 00:31:43,354
Margot, Nikolai.
353
00:31:45,062 --> 00:31:48,146
For them, it's just
about money, strength, influence.
354
00:31:49,646 --> 00:31:51,479
And you're just their plaything.
355
00:31:51,979 --> 00:31:52,979
Goddammit!
356
00:31:53,062 --> 00:31:55,312
A little stupid pawn to be got rid of.
357
00:31:57,104 --> 00:31:58,104
They're using you!
358
00:31:58,604 --> 00:31:59,437
Mmm.
359
00:32:30,979 --> 00:32:32,146
I don't believe it.
360
00:33:18,021 --> 00:33:21,146
Come in! Come in quickly!
361
00:33:21,229 --> 00:33:23,187
Oh.
362
00:33:23,271 --> 00:33:25,479
You're alive! Oh my God, you're alive.
363
00:33:25,562 --> 00:33:26,646
I need a vodka.
364
00:33:26,729 --> 00:33:27,646
Vodka, please.
365
00:33:35,812 --> 00:33:38,146
Are you sure
we shouldn't take you to the hospital?
366
00:33:38,229 --> 00:33:39,062
Yeah.
367
00:33:41,229 --> 00:33:42,437
Now put that in between.
368
00:33:42,937 --> 00:33:44,021
- Like that?
- Mm-hmm.
369
00:33:44,104 --> 00:33:46,354
So, what happened?
370
00:33:46,437 --> 00:33:48,187
The pact wasn't at the KGB.
371
00:33:49,312 --> 00:33:50,271
I know where it is.
372
00:33:50,354 --> 00:33:52,771
- Oh, yeah?
- Yeah.
373
00:33:53,729 --> 00:33:54,812
Thanks.
374
00:33:56,271 --> 00:33:58,437
- Here.
- Is that you?
375
00:33:58,521 --> 00:34:02,146
Yeah. And this tower is
the Monument to the Conquerors of Space.
376
00:34:03,187 --> 00:34:06,812
And what makes you think it's there?
377
00:34:07,687 --> 00:34:10,896
Whenever I dream about the past,
I see a little cosmonaut.
378
00:34:10,979 --> 00:34:12,479
That's not a coincidence.
379
00:34:13,146 --> 00:34:15,187
Dream? Are you kidding me?
380
00:34:15,271 --> 00:34:17,521
You want us to go there
because you dream about cosmonauts?
381
00:34:17,604 --> 00:34:20,937
Sven, Nikolai had the model
of a rocket on his table.
382
00:34:21,021 --> 00:34:22,812
The photo, the rocket, the tower!
383
00:34:22,896 --> 00:34:25,604
The pact is there! I'm sure of it.
384
00:34:25,687 --> 00:34:26,687
Even if…
385
00:34:27,229 --> 00:34:30,437
None of us are going to go anywhere
without a watertight plan.
386
00:34:41,479 --> 00:34:42,896
What's happening now?
387
00:34:50,396 --> 00:34:51,271
Here you are.
388
00:34:51,937 --> 00:34:54,021
Comrade Major Dunya Broderova.
389
00:34:54,646 --> 00:34:57,396
That's how we get in.
Natasha, you're the best.
390
00:34:58,896 --> 00:35:01,646
This isn't a plan. It's just a disguise.
391
00:35:01,729 --> 00:35:03,896
- Take this.
- What do we do once we're in? God!
392
00:35:03,979 --> 00:35:08,021
You are hereby designated
a hero of the Soviet Union,
393
00:35:08,104 --> 00:35:09,771
and I'm giving you
394
00:35:10,271 --> 00:35:12,479
this medal for outstanding bravery.
395
00:35:14,354 --> 00:35:15,271
I'm also scared.
396
00:35:18,687 --> 00:35:19,604
I…
397
00:35:20,354 --> 00:35:21,312
trust you.
398
00:35:23,687 --> 00:35:24,687
You'll be okay.
399
00:35:35,646 --> 00:35:36,646
Be careful.
400
00:35:37,937 --> 00:35:38,771
Bottoms up!
401
00:35:45,312 --> 00:35:46,146
Ah.
402
00:35:49,604 --> 00:35:52,021
I listened to myself
because of Sirius B.
403
00:35:52,896 --> 00:35:53,812
In here.
404
00:35:55,229 --> 00:35:56,104
Yeah, man.
405
00:35:57,687 --> 00:35:59,771
- What did you hear?
- Nothing.
406
00:36:03,729 --> 00:36:05,146
Yeah, but that's good.
407
00:36:05,896 --> 00:36:08,687
Where there's nothing, Dopi,
everything can grow.
408
00:36:10,479 --> 00:36:11,312
A flower?
409
00:36:11,396 --> 00:36:13,979
Yeah. For example, Dopi.
410
00:36:14,062 --> 00:36:14,979
For example.
411
00:36:15,062 --> 00:36:15,896
Cool!
412
00:36:21,062 --> 00:36:23,104
- Can you take over?
- Sure.
413
00:36:23,187 --> 00:36:25,187
Yeah!
414
00:36:30,937 --> 00:36:32,229
How do you do that?
415
00:36:33,521 --> 00:36:35,812
I want to apologise to you, Thilo.
416
00:36:35,896 --> 00:36:37,812
I'm sorry I didn't tell you the truth.
417
00:36:39,562 --> 00:36:42,937
I'm sorry because I realised
you're the best person I've ever met.
418
00:36:45,729 --> 00:36:48,771
- Ciana.
- I want to show you something, Thilo.
419
00:37:04,021 --> 00:37:04,937
Ciana?
420
00:37:06,271 --> 00:37:09,146
I no longer think
it's such a bad thing UFOs don't exist.
421
00:37:09,979 --> 00:37:11,312
I'd like to show you this.
422
00:37:15,562 --> 00:37:17,812
Oh.
423
00:37:17,896 --> 00:37:19,021
What is this?
424
00:37:19,604 --> 00:37:21,354
A tear in the space-time continuum.
425
00:37:22,729 --> 00:37:23,771
Is this Nevada?
426
00:37:24,604 --> 00:37:25,812
Area 51?
427
00:37:26,312 --> 00:37:28,354
- Mm-hmm.
- Amazing.
428
00:37:29,562 --> 00:37:31,604
Maybe I'm from outer space after all?
429
00:37:31,687 --> 00:37:33,812
From an extrasolar ocean planet?
430
00:37:33,896 --> 00:37:35,521
From Gliese 1214.
431
00:37:57,854 --> 00:37:59,354
- Comrade.
- Comrades.
432
00:38:12,396 --> 00:38:15,229
- This is from Major Zhukov?
- General Zhukov.
433
00:38:21,104 --> 00:38:23,729
Hey, you! Are you out of your mind?
434
00:38:25,146 --> 00:38:29,229
What is your problem? This here in front
of you is a Comrade Major-General.
435
00:38:29,312 --> 00:38:31,271
Let her through, scumbag!
436
00:38:31,354 --> 00:38:33,354
Excuse me, Comrade Major-General.
437
00:38:33,437 --> 00:38:35,021
The safe is in the basement.
438
00:38:36,187 --> 00:38:37,229
Thank you, comrade.
439
00:38:38,854 --> 00:38:39,937
Thank you too.
440
00:39:03,896 --> 00:39:05,979
How come you can speak Russian so well?
441
00:39:06,062 --> 00:39:07,062
Oh, yeah, that…
442
00:39:07,146 --> 00:39:10,104
Natasha taught me that one sentence
just in case.
443
00:39:10,187 --> 00:39:11,021
Hmm.
444
00:39:13,687 --> 00:39:16,479
Didn't you find that sexy?
I found it sexy.
445
00:39:30,104 --> 00:39:30,937
There it is.
446
00:39:32,979 --> 00:39:34,396
Now we just have to open it.
447
00:39:35,271 --> 00:39:36,354
What? What? How?
448
00:39:37,062 --> 00:39:39,687
- "How?" Yeah, that's the question.
- No.
449
00:39:39,771 --> 00:39:42,687
"How come you don't know
the combination?" is the question.
450
00:39:43,187 --> 00:39:44,646
- Of course I don't.
- Huh? Seriously?
451
00:39:44,729 --> 00:39:47,437
You organise this whole rigmarole
and don't know the combination?
452
00:39:47,521 --> 00:39:50,854
How was I supposed to know
the documents are in a bloody safe, huh?
453
00:39:50,937 --> 00:39:55,021
They're intelligence documents! Where else
would they be if not in a goddamn safe?
454
00:39:55,104 --> 00:39:58,229
- For God's sake, stop whining and help me.
- You drive me crazy.
455
00:39:58,312 --> 00:40:01,312
If you were Nikolai, Sven,
what code would you use?
456
00:40:01,812 --> 00:40:03,604
I have no idea.
457
00:40:03,687 --> 00:40:04,646
Okay, okay.
458
00:40:05,229 --> 00:40:07,854
25.10.1917.
The day of the October Revolution.
459
00:40:07,937 --> 00:40:09,312
Quite good for a Westerner.
460
00:40:10,146 --> 00:40:11,271
But that's wrong.
461
00:40:11,354 --> 00:40:15,229
I'm afraid according
to the Russian calendar, it's 7.11.1917.
462
00:40:19,604 --> 00:40:20,437
Fuck!
463
00:40:20,521 --> 00:40:22,104
Too good to be true.
464
00:40:23,062 --> 00:40:24,437
I have another idea.
465
00:40:24,521 --> 00:40:26,896
- Okay. And that is?
- Stalin's birthday.
466
00:40:26,979 --> 00:40:29,396
Oh, that's good. That's very good.
Very, very good.
467
00:40:29,479 --> 00:40:31,896
One, eight, seven, eight…
468
00:40:35,521 --> 00:40:37,187
- Goddammit!
- Piss and shit!
469
00:40:37,271 --> 00:40:38,354
Damn it!
470
00:40:38,437 --> 00:40:39,437
Um…
471
00:40:40,687 --> 00:40:42,896
Okay, Nikolai, Nikolai.
What else is Nikolai?
472
00:40:45,021 --> 00:40:46,187
He's your father.
473
00:40:47,646 --> 00:40:49,062
- Your birthday.
- My birthday.
474
00:40:54,187 --> 00:40:55,479
Please, please, please.
475
00:41:01,479 --> 00:41:04,521
Oh, my God! Yes!
476
00:41:06,937 --> 00:41:10,354
Goddammit! Oh, my God.
477
00:41:13,021 --> 00:41:14,271
Oh, my God.
478
00:41:14,937 --> 00:41:15,979
Shall we kiss?
479
00:41:16,646 --> 00:41:17,521
- No.
- Okay.
480
00:41:35,312 --> 00:41:36,271
Shit.
481
00:41:36,354 --> 00:41:37,271
What is it?
482
00:41:38,771 --> 00:41:39,937
Oh, shit.
483
00:41:40,021 --> 00:41:41,062
Hello, Kleo.
484
00:41:43,354 --> 00:41:46,937
No, no, no. No, no, no, no.
Let's all just keep calm, please, okay?
485
00:41:48,021 --> 00:41:51,396
I think that's what
I'm looking for, right?
486
00:41:51,479 --> 00:41:52,979
Let's say it is, what then?
487
00:41:53,062 --> 00:41:54,187
Let me think.
488
00:41:55,437 --> 00:41:56,604
You go to Russia
489
00:41:57,271 --> 00:42:01,271
and steal what is currently
the most important document in the world.
490
00:42:01,354 --> 00:42:02,187
And then?
491
00:42:02,271 --> 00:42:03,437
Rose,
492
00:42:03,521 --> 00:42:06,729
do you really think that
we would put ourselves in this situation
493
00:42:06,812 --> 00:42:08,229
without a great escape plan?
494
00:42:10,146 --> 00:42:13,062
We don't have one? Kleo!
495
00:42:13,562 --> 00:42:15,687
My plane is waiting nearby.
496
00:42:16,687 --> 00:42:17,729
Okay.
497
00:42:17,812 --> 00:42:22,187
And to hitch a ride, I should hand over
to you my only trump card?
498
00:42:22,271 --> 00:42:24,937
So you can rebuild the world
the way you want?
499
00:42:25,687 --> 00:42:27,104
That's not going to happen.
500
00:42:27,604 --> 00:42:29,104
You'll have to shoot me first.
501
00:42:30,312 --> 00:42:31,437
I could shoot.
502
00:42:32,062 --> 00:42:33,562
Then I'd get what I want.
503
00:42:34,896 --> 00:42:35,771
However…
504
00:42:38,062 --> 00:42:39,562
I have something to offer.
505
00:42:40,062 --> 00:42:41,021
And what's that?
506
00:42:41,521 --> 00:42:46,604
Let's say an offer of goodwill.
507
00:42:46,687 --> 00:42:49,729
A piece of information
that will change your life.
508
00:42:50,771 --> 00:42:53,646
This letter in exchange for the pact.
509
00:43:00,146 --> 00:43:00,979
Thanks.
510
00:43:02,187 --> 00:43:04,896
But I've had
enough life-changing information by now.
511
00:43:04,979 --> 00:43:06,604
- Shouldn't we maybe just…
- Just hold on.
512
00:43:06,687 --> 00:43:07,646
Okay.
513
00:43:09,604 --> 00:43:11,604
If you want the pact,
you'll have to shoot me.
514
00:43:11,687 --> 00:43:13,437
What the fuck are you doing?
515
00:43:14,354 --> 00:43:15,312
Okay.
516
00:43:20,437 --> 00:43:21,271
Ooh.
517
00:43:28,604 --> 00:43:29,437
Father…
518
00:43:32,937 --> 00:43:35,562
Good evening, Kleo!
519
00:43:41,396 --> 00:43:42,229
Uh…
520
00:43:51,312 --> 00:43:52,187
Good work.
521
00:43:52,687 --> 00:43:54,771
Do I get a medal from you now?
522
00:43:58,896 --> 00:44:00,312
What were you thinking?
523
00:44:02,479 --> 00:44:04,479
Are you just going to shoot the monster?
524
00:44:08,354 --> 00:44:09,354
Pull the trigger.
525
00:44:15,604 --> 00:44:18,312
Shooting your own father
isn't that simple, huh?
526
00:44:19,812 --> 00:44:21,437
Even if he is a monster.
527
00:44:26,437 --> 00:44:27,604
Give me the pact.
528
00:44:38,437 --> 00:44:39,354
You're right.
529
00:44:41,187 --> 00:44:42,271
I can't shoot you.
530
00:44:44,479 --> 00:44:45,354
But you?
531
00:44:47,062 --> 00:44:48,771
Can you shoot your own daughter?
532
00:45:11,562 --> 00:45:14,062
No!
533
00:46:04,396 --> 00:46:05,646
- What?
- Whoa.
534
00:46:06,437 --> 00:46:08,646
Shit, I think I bit my tongue.
535
00:46:08,729 --> 00:46:11,187
- You're alive?
- Yeah.
536
00:46:13,729 --> 00:46:15,312
What? The medal?
537
00:46:15,396 --> 00:46:18,229
Huh?
538
00:46:18,312 --> 00:46:20,312
My God, you're such an idiot!
539
00:46:20,812 --> 00:46:23,146
I told you to let me handle it!
540
00:46:23,229 --> 00:46:24,437
- Look.
- What's that?
541
00:46:26,021 --> 00:46:27,437
You've gotta be kidding.
542
00:46:27,521 --> 00:46:29,812
- Is that a bulletproof vest?
- Yes!
543
00:46:29,896 --> 00:46:32,396
How come you have a bulletproof vest
and I haven't?
544
00:46:32,479 --> 00:46:33,812
I only had one.
545
00:46:33,896 --> 00:46:35,854
Oh. Yeah, yeah.
546
00:46:35,937 --> 00:46:37,812
So why didn't you mention that to me?
547
00:46:37,896 --> 00:46:40,229
I mean, he fired at me. I could have died.
548
00:46:40,312 --> 00:46:42,187
You're not a team player.
549
00:46:42,271 --> 00:46:43,187
Honestly!
550
00:46:48,854 --> 00:46:49,937
Thank you.
551
00:47:02,229 --> 00:47:03,146
Is he dead?
552
00:47:04,479 --> 00:47:05,312
Yes.
553
00:47:05,396 --> 00:47:06,229
He's dead.
554
00:47:09,979 --> 00:47:12,771
And the pact, is it gone too?
555
00:47:14,271 --> 00:47:16,021
It's probably better that way, huh?
556
00:47:17,854 --> 00:47:18,771
It's not gone.
557
00:47:26,312 --> 00:47:27,854
You swapped it just like that?
558
00:47:27,937 --> 00:47:28,979
Mm-hmm.
559
00:47:29,979 --> 00:47:32,104
Okay, what now?
560
00:47:33,437 --> 00:47:34,979
How about change the world?
561
00:47:35,604 --> 00:47:36,937
Change the world together?
562
00:47:39,271 --> 00:47:41,312
- Come on.
- Wow.
563
00:47:42,437 --> 00:47:45,146
Holding hands? Seriously?
564
00:47:45,229 --> 00:47:47,521
Okay.
565
00:47:48,396 --> 00:47:49,979
But only because you want to.
566
00:47:59,979 --> 00:48:04,354
Comrade Harald,
we have an important message for you.
567
00:48:04,854 --> 00:48:06,062
Roger that.
568
00:48:06,146 --> 00:48:09,979
Your father has passed
due to a gunshot injury.
569
00:48:12,104 --> 00:48:13,771
Was it my twin sister?
570
00:48:13,854 --> 00:48:14,729
Yes.
571
00:48:15,687 --> 00:48:17,146
I'm coming back.
572
00:48:17,229 --> 00:48:18,896
H. STRAUB
573
00:48:44,729 --> 00:48:45,687
Pussycat.
574
00:48:49,104 --> 00:48:51,479
Cat. Pussy.
575
00:48:51,479 --> 00:48:56,479
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
576
00:48:51,479 --> 00:49:01,479
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.