Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,560
Я родился девятого октября 1940 года.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,119
Страну бомбили нацисты
под командованием
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,640
Шизольфа Гитлера.
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,040
Вскоре мы победили.
До меня они не добрались.
5
00:00:13,840 --> 00:00:16,920
Мы хотим The Beatles!
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,320
Мы хотим The Beatles!
7
00:00:29,560 --> 00:00:34,560
Ливерпуль был унылым
и мрачным местечком.
8
00:00:35,760 --> 00:00:39,800
Дома сплошь черные, и вообще…
9
00:00:41,120 --> 00:00:43,520
…там было довольно тоскливо.
10
00:00:43,600 --> 00:00:46,480
Просто вселенская тоска.
11
00:00:46,560 --> 00:00:48,040
БРЮС ШАННЕЛЬ
ДЕЛБЕРТ МАККЛИНТОН
12
00:00:48,120 --> 00:00:49,440
Понимаете?
13
00:00:49,520 --> 00:00:54,360
Я говорю о штормах,
прорывающихся сквозь них судах,
14
00:00:54,440 --> 00:00:56,920
о море, которое билось о волнорезы.
15
00:00:58,720 --> 00:01:00,560
Фанатам рок-н-ролла повезло,
16
00:01:00,640 --> 00:01:04,360
к их услугам были челноки
из «Кьюнард Лайн».
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,280
ПОЛ ГАМБАЧЧИНИ
18
00:01:05,360 --> 00:01:09,560
Так называли моряков,
которые ходили на кораблях
19
00:01:09,640 --> 00:01:13,520
между Ливерпулем и Нью-Йорком.
20
00:01:14,280 --> 00:01:20,360
Эти моряки
привозили из Нью-Йорка пластинки.
21
00:01:20,440 --> 00:01:22,960
Вот так ливерпульцы и приобщались
22
00:01:23,040 --> 00:01:28,600
к музыке Чака Берри,
блюзу и ритм-н-блюзу.
23
00:01:28,680 --> 00:01:31,000
Ребенком я фанател от Элвиса Пресли,
24
00:01:31,080 --> 00:01:33,600
Литл Ричарда и Чака Берри.
25
00:01:33,680 --> 00:01:35,400
Тогда весь рок-н-ролл
26
00:01:35,480 --> 00:01:38,480
исполняли чёрные, беднота с южных ферм
27
00:01:38,560 --> 00:01:41,880
или из городских трущоб.
28
00:01:42,560 --> 00:01:44,680
А белые водили грузовики, как Элвис.
29
00:01:45,760 --> 00:01:48,320
Но когда к нам пришёл рок-н-ролл?
30
00:01:48,400 --> 00:01:51,160
Когда белые работяги познали
31
00:01:51,240 --> 00:01:53,920
его мощь и красоту?
32
00:01:55,640 --> 00:01:59,200
Джулия, мать Джона Леннона,
была фанаткой рок-н-ролла.
33
00:01:59,280 --> 00:02:02,840
Она включала ему запрещенные песни
вроде «I Put a Spell on You»
34
00:02:02,920 --> 00:02:04,280
Скримин Джей Хокинса.
35
00:02:05,640 --> 00:02:09,280
Когда он основал свою группу,
36
00:02:11,760 --> 00:02:13,800
они играли смесь скиффла,
37
00:02:13,880 --> 00:02:17,120
который тогда был в моде
благодаря Лонни Донегану,
38
00:02:17,200 --> 00:02:19,480
и американского ритм-н-блюза.
39
00:02:20,880 --> 00:02:24,520
Именно The Beatles в 60-х
познакомили нас
40
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
с черной музыкой.
41
00:02:26,720 --> 00:02:27,680
СТИНГ
42
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Они нам ее дали.
43
00:02:28,840 --> 00:02:31,960
Они записали много песен
Смоки Робинсона,
44
00:02:32,040 --> 00:02:37,000
обратили на него наше внимание,
так что мы перед ними в долгу.
45
00:02:37,080 --> 00:02:39,840
Джон как музыкант
разбирался в черной музыке.
46
00:02:39,920 --> 00:02:40,760
РОНАЛЬД АЙЛИ
47
00:02:40,840 --> 00:02:43,320
Ему было неважно, черная она или нет,
48
00:02:43,400 --> 00:02:47,160
он обращал внимание на саму музыку.
49
00:02:47,240 --> 00:02:51,920
В 1957 году
на церковной ярмарке в Вултоне
50
00:02:52,000 --> 00:02:57,160
Иван Воган познакомил Пола Маккартни
и Джона Леннона.
51
00:02:57,240 --> 00:02:58,560
Это их общий друг.
52
00:02:59,800 --> 00:03:03,520
Пол сумел впечатлить Джона.
53
00:03:03,600 --> 00:03:06,960
Он знал слова песни Эдди Кокрана
«Twenty Flight Rock».
54
00:03:08,240 --> 00:03:11,160
Все думают, что они прославились
после знакомства.
55
00:03:11,240 --> 00:03:16,960
Но до «Love Me Do»
было еще пять лет упорной работы.
56
00:03:17,920 --> 00:03:22,600
Кто-то приходил, кто-то уходил.
Джорджа Харрисона взяли,
57
00:03:23,360 --> 00:03:28,440
потому что он был школьным другом Пола
58
00:03:29,400 --> 00:03:35,000
и он прошёл пробы,
сыграв Джону песню «Raunchy».
59
00:03:35,080 --> 00:03:37,840
Ринго взяли в группу последним,
60
00:03:37,920 --> 00:03:41,280
ведь до него, как известно,
в группе играл Пит Бест.
61
00:03:41,360 --> 00:03:43,960
В Гамбурге играл
друг Джона, Стюарт Сатклифф,
62
00:03:44,040 --> 00:03:46,960
который вскоре умер.
63
00:03:48,840 --> 00:03:52,280
Были люди,
которые могли бы стать The Beatles
64
00:03:52,360 --> 00:03:53,960
или недолго были в Beatles.
65
00:03:54,880 --> 00:03:57,320
Но когда вышла «Love Me Do»,
66
00:03:57,400 --> 00:03:58,960
была только наша четверка.
67
00:03:59,040 --> 00:04:00,000
THE SEARCHERS, ЧАББИ ЧЕКЕР,
БИЛЛИ ДЖ. КРАМЕР
68
00:04:00,080 --> 00:04:04,120
Время в колледже было чудесным,
невероятным.
69
00:04:04,200 --> 00:04:05,600
Я хорошо вписалась…
70
00:04:05,680 --> 00:04:06,520
СИНТИЯ ЛЕННОН
71
00:04:06,600 --> 00:04:08,800
…в течение первых двух лет.
72
00:04:09,360 --> 00:04:15,040
Джон был бунтарем,
харизматичным и загадочным.
73
00:04:15,120 --> 00:04:16,480
Я не смогла устоять.
74
00:04:17,680 --> 00:04:19,320
Было много мужчин попроще.
75
00:04:19,399 --> 00:04:23,640
Сначала я встречалась с таким
обычным, скучным парнем.
76
00:04:23,720 --> 00:04:25,640
Такие уже планируют брак,
77
00:04:25,720 --> 00:04:29,000
вступают в кооператив
и откладывают на свадьбу.
78
00:04:29,080 --> 00:04:31,680
С Джоном я про это забыла.
79
00:04:31,760 --> 00:04:35,720
Меня увлекла жизнь в колледже,
80
00:04:35,800 --> 00:04:38,200
знакомства с новыми людьми.
81
00:04:39,040 --> 00:04:42,160
А Джон был для меня превыше всего.
82
00:04:42,800 --> 00:04:46,320
Он был самым невероятным человеком
из всех, кого я знала.
83
00:04:46,400 --> 00:04:48,440
Я любила его за это.
84
00:04:49,080 --> 00:04:50,480
За кем первый шаг?
85
00:04:50,560 --> 00:04:53,400
Женщина ловит свой шанс,
или шаг за мужчиной?
86
00:04:54,080 --> 00:04:58,240
Женщина гоняется за мужчиной,
пока он ее не поймает.
87
00:04:58,320 --> 00:05:01,560
Я думаю, у нас примерно так и было.
88
00:05:01,640 --> 00:05:04,320
Когда мы познакомились,
я искала свой стиль:
89
00:05:04,400 --> 00:05:07,600
меняла прически, отращивала волосы,
красила их в рыжий
90
00:05:07,680 --> 00:05:10,560
и еще в бог знает какой цвет.
91
00:05:10,640 --> 00:05:14,920
После знакомства с Джоном
я попала под его влияние,
92
00:05:15,920 --> 00:05:20,320
потому что ему нравились
французские звезды кино.
93
00:05:20,400 --> 00:05:24,440
Ему нравились акцент и загадочность
Бриджит Бардо,
94
00:05:25,080 --> 00:05:29,800
а не приземленная
ливерпульская девчонка.
95
00:05:29,880 --> 00:05:34,240
Чтобы приблизиться к идеалу,
я отрастила волосы,
96
00:05:35,360 --> 00:05:38,520
постепенно перекрасилась
из рыжей в блондинку.
97
00:05:39,480 --> 00:05:44,640
Ради Джона я стала хоть отдаленно
напоминать Бриджит Бардо.
98
00:05:46,240 --> 00:05:49,240
Конечно, я носила
узкие юбки и черные чулки.
99
00:05:50,240 --> 00:05:51,440
Меня выгнали
100
00:05:51,520 --> 00:05:54,120
из колледжа. Меня всегда выгоняли.
101
00:05:54,200 --> 00:05:56,040
Хоть я всегда был собой,
102
00:05:56,120 --> 00:05:59,440
я был Ленноном до конца,
103
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
но шел на компромиссы.
104
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
Это значит не крушить то,
что не нравится,
105
00:06:03,680 --> 00:06:04,760
хотя очень хочется.
106
00:06:05,320 --> 00:06:07,720
Это компромисс с самим собой.
107
00:06:08,280 --> 00:06:09,760
Вот оригинальный вопрос.
108
00:06:09,840 --> 00:06:13,160
Почему вы назвались The Beatles?
109
00:06:13,240 --> 00:06:14,040
А почему нет?
110
00:06:14,840 --> 00:06:17,120
У вас есть другое название?
111
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
Это Джон придумал.
112
00:06:19,080 --> 00:06:21,680
- Это Джон придумал?
- Да.
113
00:06:21,760 --> 00:06:22,880
А может, Ринго?
114
00:06:22,960 --> 00:06:24,240
- Это Джон
- Это Джон.
115
00:06:24,320 --> 00:06:25,280
Это был Джон.
116
00:06:25,960 --> 00:06:27,120
В «Please Please Me»
117
00:06:27,200 --> 00:06:30,360
они включили свои любимые песни
в жанре ритм-н-блюз.
118
00:06:31,160 --> 00:06:33,120
Некоторые они исполняли вживую.
119
00:06:33,200 --> 00:06:36,440
Один их концерт мог длиться часами.
120
00:06:37,000 --> 00:06:40,200
Самая известная такая песня -
«Twist and Shout».
121
00:06:40,280 --> 00:06:45,880
Она записана в последние десять минут
студийного времени.
122
00:06:48,040 --> 00:06:52,320
Голос Джона сел, ведь он пел весь день.
123
00:06:53,520 --> 00:06:58,000
Но он спел с полной отдачей,
и вокал получился
124
00:06:58,640 --> 00:07:00,280
невероятным.
125
00:07:02,800 --> 00:07:07,040
Это один из редких случаев,
когда кто-то превзошел братьев Айли.
126
00:07:07,640 --> 00:07:10,200
Знаете этот эффект
у The Isley Brothers?
127
00:07:10,280 --> 00:07:12,200
- В «Twist and Shout».
- Да.
128
00:07:12,280 --> 00:07:17,320
Он есть везде: в «From Me To You»,
«She Loves You» и так далее.
129
00:07:17,400 --> 00:07:19,320
Половину билетов купили по почте,
130
00:07:19,400 --> 00:07:21,560
еще 5000 - отстояв в очереди.
131
00:07:21,640 --> 00:07:24,480
Кое-кто ради этого
стоял в очереди два дня.
132
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
Менеджер должен убедиться,
что персонал готов
133
00:07:28,880 --> 00:07:30,200
к главному шоу года
134
00:07:30,280 --> 00:07:32,280
и к наплыву восторженных фанатов.
135
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
Beatles здесь, там и везде.
136
00:07:35,800 --> 00:07:38,600
Парни показали прессе подарки фанатов.
137
00:07:38,680 --> 00:07:42,280
Этой четверке всё нипочем,
они веселятся от души.
138
00:07:42,360 --> 00:07:45,720
Всё это приносит им столько же радости,
сколько фанатам.
139
00:07:56,680 --> 00:07:58,480
Когда они приедут в ваш город,
140
00:07:58,560 --> 00:08:01,120
не ждите особого приглашения,
приходите!
141
00:08:05,640 --> 00:08:07,240
Что принёс их успех?
142
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
Кажется, где-то вы говорили,
143
00:08:09,400 --> 00:08:13,440
что всё это было «радостью».
144
00:08:13,520 --> 00:08:16,280
Всем, в самом деле, было так весело?
145
00:08:16,840 --> 00:08:22,760
Да. Когда Джон смотрел записи
с тех ранних концертов,
146
00:08:23,360 --> 00:08:28,240
он говорил о невероятном опыте
и удовольствии от этого.
147
00:08:28,320 --> 00:08:32,240
Мало кому до них удавалось совершить
что-то подобное.
148
00:08:32,320 --> 00:08:36,960
Он ценил это.
Конечно, такое внимание пугало.
149
00:08:43,760 --> 00:08:45,120
Оно ошеломляло.
150
00:08:45,200 --> 00:08:50,200
У нас не было времени размышлять,
закончится этот успех или нет.
151
00:08:50,280 --> 00:08:55,240
События закрутились
в бесконечный водоворот.
152
00:08:55,320 --> 00:08:57,800
Всё становилось только лучше.
153
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Когда ты в центре событий,
отдаешься в их власть.
154
00:09:03,680 --> 00:09:04,960
С ними было легко?
155
00:09:05,040 --> 00:09:07,320
Они часто дурачились в студии?
156
00:09:07,400 --> 00:09:08,440
С чего же начать?
157
00:09:08,520 --> 00:09:09,360
СЭР ДЖОРДЖ МАРТИН
158
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Им приходилось нас слушаться.
159
00:09:11,800 --> 00:09:15,160
Они почти не дурачились,
они были очень упорными.
160
00:09:15,240 --> 00:09:19,520
Конечно, мы веселились,
должны же мы как-то расслабляться.
161
00:09:20,280 --> 00:09:22,840
«Флэнжер» было одним из тех
дурацких слов,
162
00:09:22,920 --> 00:09:24,160
которые я придумывал.
163
00:09:24,880 --> 00:09:28,760
Когда Джон Леннон услышал дабл-трек,
который мы записали,
164
00:09:28,840 --> 00:09:33,200
точнее, автоматический,
искусственный дабл-трек,
165
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
которого мы добились
на студии Abbey Road,
166
00:09:36,400 --> 00:09:39,400
он спросил, как мы это сделали.
167
00:09:40,840 --> 00:09:43,640
Я сказал: «Всё довольно сложно,
ты не поймешь.
168
00:09:43,720 --> 00:09:47,280
Это сделано с помощью флэнжера,
разделения входного сигнала».
169
00:09:49,120 --> 00:09:52,360
Ему наверняка показалось,
что я сказал какую-то чепуху.
170
00:09:52,440 --> 00:09:53,400
И он рассмеялся.
171
00:09:54,080 --> 00:09:57,600
Когда мы применяли этот эффект,
он называл его «флэнжером».
172
00:09:58,720 --> 00:10:01,600
Так его называют и по сей день.
173
00:10:01,680 --> 00:10:04,520
Теперь все знают, что такое флэнжер.
174
00:10:04,600 --> 00:10:06,360
Это всего лишь один пример.
175
00:10:07,840 --> 00:10:09,000
Кто же главный?
176
00:10:09,080 --> 00:10:10,720
The Beatles очень известны.
177
00:10:10,800 --> 00:10:12,040
Кто у вас главный?
178
00:10:12,120 --> 00:10:13,600
Вы или они?
179
00:10:13,680 --> 00:10:16,720
По правде говоря, всё изменилось.
180
00:10:16,800 --> 00:10:20,000
Сначала я говорил им, что делать,
181
00:10:20,080 --> 00:10:22,880
как долго это делать, с чего начать.
182
00:10:22,960 --> 00:10:27,400
Но в первый же год всё изменилось,
ведь к ним пришел такой успех.
183
00:10:27,480 --> 00:10:30,520
Они невероятно быстро учились.
184
00:10:30,600 --> 00:10:33,280
Они узнали всё о студиях,
о сочинении песен,
185
00:10:33,360 --> 00:10:35,800
они собирались завоевать весь мир.
186
00:10:35,880 --> 00:10:39,400
Так что лидером стал тот,
187
00:10:39,480 --> 00:10:40,880
кто сочинял песни.
188
00:10:40,960 --> 00:10:43,360
Лишь немногие песни
написаны ими вместе.
189
00:10:43,440 --> 00:10:44,760
Только самые ранние.
190
00:10:45,320 --> 00:10:48,360
Они всё время соревновались,
конечно, по-дружески.
191
00:10:48,440 --> 00:10:49,280
Так и было.
192
00:10:49,360 --> 00:10:52,280
Они всё время старались
превзойти друг друга.
193
00:11:03,800 --> 00:11:05,920
Если говорить о тех днях битломании,
194
00:11:06,000 --> 00:11:09,280
что было самым лучшим?
195
00:11:09,840 --> 00:11:12,440
Наверное, первый тур в Америке,
196
00:11:13,400 --> 00:11:16,560
когда мне позволили поехать с ними.
197
00:11:16,640 --> 00:11:19,920
Я всегда была в тени
и поэтому в безопасности.
198
00:11:20,000 --> 00:11:23,480
Я помню, когда мы прибыли в Америку,
199
00:11:23,560 --> 00:11:27,760
шум стоял такой,
что мы приняли его за гул двигателей.
200
00:11:28,440 --> 00:11:30,240
Мы сошли по трапу и услышали
201
00:11:30,320 --> 00:11:33,000
оглушительные крики и вопли.
202
00:11:33,640 --> 00:11:36,400
Мы решили, что рядом с нами
гудел самолет,
203
00:11:36,480 --> 00:11:41,840
а это был оглушительный шум
тысяч фанатов.
204
00:11:41,920 --> 00:11:45,320
Это очень сложно описать.
205
00:11:45,400 --> 00:11:48,480
The Beatles лучшие!
206
00:11:51,400 --> 00:11:52,960
И как же нам проехать?
207
00:11:54,920 --> 00:11:56,120
Всем привет!
208
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
Что, выходим?
209
00:12:01,160 --> 00:12:02,360
Привет, девушки!
210
00:12:03,600 --> 00:12:05,000
Что было самым сложным
211
00:12:05,080 --> 00:12:05,960
в их жизни?
212
00:12:08,080 --> 00:12:12,640
Недостаток личного пространства,
они были словно в неволе.
213
00:12:13,520 --> 00:12:15,720
Они не могли побыть в одиночестве.
214
00:12:16,280 --> 00:12:18,840
Невозможно было выйти прогуляться
215
00:12:18,920 --> 00:12:21,280
без того, чтобы…
216
00:12:21,360 --> 00:12:24,040
Нас постоянно преследовали фанаты.
217
00:12:25,920 --> 00:12:27,560
Пресса и фанаты.
218
00:12:27,640 --> 00:12:29,920
Алло! Что вы хотите? Говорите быстрее.
219
00:12:30,000 --> 00:12:31,200
Хорошие вести?
220
00:12:31,840 --> 00:12:32,880
Постоянно.
221
00:12:35,120 --> 00:12:37,640
Джон Леннон был тогда звездой,
222
00:12:37,720 --> 00:12:40,760
а значит не мог жениться, верно?
223
00:12:41,360 --> 00:12:43,120
Это был бы полный провал.
224
00:12:43,200 --> 00:12:47,400
Конечно, он не мог жениться
из-за фанаток.
225
00:12:47,480 --> 00:12:48,640
Как ваша жена?
226
00:12:48,720 --> 00:12:51,880
Хорошо! Кто? Жена?
227
00:12:51,960 --> 00:12:53,880
Не говорите, что он женат.
228
00:12:53,960 --> 00:12:55,520
Простите, я не хотел.
229
00:12:55,600 --> 00:12:57,360
Долго это оставалось тайной?
230
00:12:57,440 --> 00:13:01,880
Где-то год или полтора.
231
00:13:01,960 --> 00:13:05,840
Во время моей беременности
никто об этом не говорил.
232
00:13:06,560 --> 00:13:08,320
Это было обидно?
233
00:13:09,120 --> 00:13:11,200
Вовсе нет.
234
00:13:12,160 --> 00:13:15,800
Может, меня это и должно было обидеть.
235
00:13:15,880 --> 00:13:19,000
Наверное, нужно было в то время
вести себя по-другому,
236
00:13:19,080 --> 00:13:21,080
но всё было так, а не иначе.
237
00:13:21,160 --> 00:13:25,080
Тогда я думала только о ребёнке.
238
00:13:25,160 --> 00:13:27,240
Я была рада, что мы поженились.
239
00:13:27,920 --> 00:13:32,200
Я была рада сохранять всё в тайне
ради нашей четверки.
240
00:13:32,280 --> 00:13:35,160
Брайан думал, что так будет лучше,
241
00:13:35,680 --> 00:13:37,800
а я была рада им помочь.
242
00:13:38,920 --> 00:13:42,440
Вам не казалось,
что вы были соперницей Брайана?
243
00:13:42,520 --> 00:13:44,280
Или он был вашим соперником?
244
00:13:45,680 --> 00:13:49,840
Я не считала Брайана соперником.
Может, он так и считал,
245
00:13:49,920 --> 00:13:53,800
ведь он очень сильно любил Джона.
246
00:13:54,800 --> 00:13:57,680
Мы с Джоном были очень близки.
247
00:13:57,760 --> 00:14:01,520
Мы встречались три года,
прежде чем поженились.
248
00:14:02,280 --> 00:14:05,920
Мы очень хорошо понимали друг друга.
249
00:14:14,480 --> 00:14:16,520
Каждый хочет, чтобы у него было
250
00:14:16,600 --> 00:14:20,200
большое количество поклонников.
251
00:14:20,280 --> 00:14:22,320
Но здесь собралось 7000 фанатов.
252
00:14:22,400 --> 00:14:24,040
Неужели так много?
253
00:14:24,120 --> 00:14:25,920
Число стремится к 7000.
254
00:14:26,000 --> 00:14:27,680
- Точно не знаю.
- Их много.
255
00:14:29,840 --> 00:14:31,200
Мы хотим The Beatles!
256
00:14:31,280 --> 00:14:36,080
Мы хотим The Beatles!
257
00:14:41,160 --> 00:14:43,400
В Нью-Йорке фанаты стояли возле отеля.
258
00:14:43,480 --> 00:14:45,440
Многим удалось проникнуть внутрь.
259
00:14:46,520 --> 00:14:51,560
Где они только ни прятались,
даже в ванной.
260
00:14:51,640 --> 00:14:53,360
Здание отеля очень высокое.
261
00:14:53,440 --> 00:14:56,160
Это настоящий небоскреб.
262
00:14:56,240 --> 00:14:59,080
Мы хотим The Beatles!
263
00:14:59,160 --> 00:15:01,440
Все школы на Пенсильванском вокзале.
264
00:15:01,520 --> 00:15:03,080
Полторы тысячи подростков
265
00:15:03,160 --> 00:15:05,440
ждали своих героев - The Beatles.
266
00:15:05,520 --> 00:15:08,160
Офицер полиции назвал толпу радостной,
267
00:15:08,240 --> 00:15:10,000
но потенциально опасной.
268
00:15:10,080 --> 00:15:12,680
Это фанатов не остановило.
269
00:15:12,760 --> 00:15:15,680
По данным полиции
была запущена реклама,
270
00:15:15,760 --> 00:15:19,240
якобы Beatles заказали автобусы
для доставки фанов к отелю.
271
00:15:19,760 --> 00:15:24,560
Полицейские кордоны не выдержали натиск
перевозбужденных подростков.
272
00:15:24,640 --> 00:15:27,880
Одну девушку затоптали,
ее увезли в больницу,
273
00:15:27,960 --> 00:15:30,520
где она заявила,
что особенно не пострадала.
274
00:15:35,960 --> 00:15:38,560
Другая девушка упала в обморок.
275
00:15:38,640 --> 00:15:40,120
Ей помогли друзья.
276
00:15:40,200 --> 00:15:43,440
Она отказалась от помощи
и вернулась в толпу.
277
00:15:47,960 --> 00:15:50,880
С помощью мегафонов
полиция объявила о том,
278
00:15:50,960 --> 00:15:54,200
что группа поедет от вокзала
прямо в Карнеги-холл.
279
00:15:54,280 --> 00:15:55,960
Когда мы их выведем,
280
00:15:56,040 --> 00:15:58,760
нужно очистить улицу.
281
00:16:03,760 --> 00:16:05,400
- Предупредите их.
- Хорошо.
282
00:16:07,000 --> 00:16:09,280
Парни, подождите.
283
00:16:09,360 --> 00:16:10,200
Ладно.
284
00:16:11,440 --> 00:16:13,520
Здесь не так тесно, как в отеле?
285
00:16:13,600 --> 00:16:17,960
Да, здесь получше.
Посмотрите туда, снимайте!
286
00:16:21,680 --> 00:16:26,120
Наверное, лишь половина зрителей
нас слышала.
287
00:16:26,200 --> 00:16:29,280
Я не слышал, что играли другие,
но я слышал себя.
288
00:16:29,360 --> 00:16:32,560
Если бы они нас услышали,
нам пришёл бы конец.
289
00:16:32,640 --> 00:16:34,800
Я пошутил.
290
00:16:37,480 --> 00:16:40,200
Джон Леннон дал отличное интервью
291
00:16:40,280 --> 00:16:43,240
газете Evening Standard, в котором
292
00:16:43,320 --> 00:16:46,720
сказал журналистке Морин Клив,
что успех группы в Америке
293
00:16:47,880 --> 00:16:54,240
обрел такой масштаб,
что они стали популярнее Иисуса.
294
00:16:56,440 --> 00:17:00,920
Он не преуменьшал значимость религии.
295
00:17:01,000 --> 00:17:05,160
Он говорил о социальном феномене
296
00:17:05,240 --> 00:17:06,720
под названием битломания.
297
00:17:08,480 --> 00:17:14,480
В особенности это касалось
молодого поколения американцев.
298
00:17:16,359 --> 00:17:23,359
Молодежь больше времени проводила,
299
00:17:23,440 --> 00:17:25,599
слушая и думая о The Beatles,
300
00:17:25,680 --> 00:17:28,040
чем об Иисусе Христе.
301
00:17:28,119 --> 00:17:31,800
Почему на слова Джона Леннона
так яростно отреагировали?
302
00:17:32,600 --> 00:17:37,040
Я бы не назвал это яростной реакцией.
303
00:17:37,120 --> 00:17:38,080
Однако…
304
00:17:39,920 --> 00:17:42,440
The Beatles уже долгое время
305
00:17:42,520 --> 00:17:45,200
благодаря невероятной
мировой популярности,
306
00:17:45,280 --> 00:17:49,040
особенно среди молодежи,
считают, что могут говорить
307
00:17:49,120 --> 00:17:54,600
всё, что хотят,
не взвешивая свои слова, без оглядки
308
00:17:54,680 --> 00:17:56,320
на здравый смысл.
309
00:17:57,400 --> 00:18:01,120
И никто еще не отвечал им так,
чтобы они наконец-то
310
00:18:01,200 --> 00:18:05,000
взвесили свои слова,
задумались об этом.
311
00:18:05,080 --> 00:18:06,720
Но ведь в этом интервью,
312
00:18:06,800 --> 00:18:09,720
в этой статье
Джон Леннон высказал свои мысли.
313
00:18:09,800 --> 00:18:11,280
Разве он не был честен?
314
00:18:11,360 --> 00:18:13,680
Это невозможно понять.
315
00:18:14,360 --> 00:18:18,400
Его ответы легкомысленны,
он странно себя ведет.
316
00:18:18,480 --> 00:18:21,400
Часто нельзя сказать,
честен он или нет.
317
00:18:21,480 --> 00:18:24,360
А честность зависит
от серьёзности момента
318
00:18:24,440 --> 00:18:25,760
и от настроения.
319
00:18:26,640 --> 00:18:30,400
Представьте, что американская группа
320
00:18:30,480 --> 00:18:33,200
раскритиковала бы королеву,
321
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
заявила бы, что она никому не нужна
322
00:18:36,280 --> 00:18:40,160
и скоро ее власть закончится,
а вся монархическая система
323
00:18:40,240 --> 00:18:44,560
смехотворна и скоро отживет свое.
324
00:18:44,640 --> 00:18:47,360
Жители Бирмингема
поддержали Томми Чарльза
325
00:18:47,440 --> 00:18:51,520
и бойкотировали The Beatles,
как и 40 радиостанций
326
00:18:51,600 --> 00:18:52,920
Библейского пояса.
327
00:18:53,000 --> 00:18:56,880
Во избежание участия
крайне-правых экстремистских групп,
328
00:18:56,960 --> 00:18:59,160
он отменил планы по сожжению Beatles.
329
00:18:59,720 --> 00:19:02,400
Тем не менее многие
отослали на радио WAKY
330
00:19:02,480 --> 00:19:04,560
свои записи и сувениры.
331
00:19:04,640 --> 00:19:09,680
Они просили избавиться от The Beatles,
бойкотировать их, сжечь их записи,
332
00:19:09,760 --> 00:19:13,280
сделать с ними что-нибудь,
и мы действовали,
333
00:19:13,360 --> 00:19:16,440
руководствуясь своими убеждениями,
при поддержке
334
00:19:16,520 --> 00:19:18,360
молодежи из тех мест.
335
00:19:18,440 --> 00:19:20,120
Вы будете снова их ставить?
336
00:19:20,200 --> 00:19:24,520
Брайан Эпстайн хочет знать,
когда мы прекратим бойкот,
337
00:19:24,600 --> 00:19:27,240
похоже, все ждут от нас какого-то шага
338
00:19:27,320 --> 00:19:29,920
и хотят знать,
что для этого нужно сделать.
339
00:19:30,000 --> 00:19:31,560
Вопрос тут не в цене.
340
00:19:31,640 --> 00:19:35,480
Я не жду от The Beatles каких-то шагов,
341
00:19:35,560 --> 00:19:40,160
пусть попробуют
изменить мое мнение о них.
342
00:19:40,240 --> 00:19:41,680
Я бы хотел…
343
00:19:43,040 --> 00:19:45,720
…чтобы они наконец
вели себя по-взрослому.
344
00:19:45,800 --> 00:19:48,520
Если его это действительно задело,
345
00:19:49,280 --> 00:19:53,560
я приношу свои извинения за эти слова.
346
00:19:53,640 --> 00:19:55,840
Я не хотел сказать ничего плохого
347
00:19:55,920 --> 00:19:58,800
или антирелигиозного.
348
00:19:58,880 --> 00:19:59,960
На этом всё.
349
00:20:00,040 --> 00:20:02,480
Да больше и нечего сказать.
350
00:20:02,560 --> 00:20:03,800
У меня нет слов.
351
00:20:03,880 --> 00:20:05,880
Линда, вы владелица магазина,
352
00:20:05,960 --> 00:20:08,560
сколько записей Beatles
вы продавали раньше?
353
00:20:08,640 --> 00:20:09,720
Довольно много.
354
00:20:09,800 --> 00:20:10,760
А теперь?
355
00:20:10,840 --> 00:20:13,480
Продажи сильно упали.
356
00:20:14,480 --> 00:20:17,960
Может, одна пластинка в день
или в неделю.
357
00:20:18,040 --> 00:20:20,160
Ваш магазин не бойкотирует Beatles?
358
00:20:20,240 --> 00:20:23,720
Конечно нет.
Мы поддерживаем всё, что продается.
359
00:20:25,000 --> 00:20:27,360
The Beatles - очень талантливая группа,
360
00:20:27,440 --> 00:20:29,120
но им надо
361
00:20:29,200 --> 00:20:32,800
следить за словами,
ведь очень много молодых людей
362
00:20:32,880 --> 00:20:34,960
воспринимают их всерьез.
363
00:20:35,040 --> 00:20:36,720
Когда они говорят такое,
364
00:20:36,800 --> 00:20:39,400
кто-то может поверить их словам.
365
00:20:39,480 --> 00:20:40,640
Вы это сделали?
366
00:20:40,720 --> 00:20:41,920
Да, я всё сжег.
367
00:20:42,680 --> 00:20:45,400
- Вы сами их сожгли?
- Да, своими руками.
368
00:20:45,480 --> 00:20:47,600
Как и где вы это сделали?
369
00:20:47,680 --> 00:20:50,560
В воскресной школе
нам рассказывали о Beatles,
370
00:20:50,640 --> 00:20:54,280
после этого мы стали готовить ужин
371
00:20:54,360 --> 00:20:55,840
на заднем дворе.
372
00:20:55,920 --> 00:20:59,400
Мы пожарили хот-доги,
а потом я сжег свои пластинки.
373
00:20:59,480 --> 00:21:02,360
Слова Джона Леннона меня не задели,
374
00:21:02,440 --> 00:21:05,240
потому что, на мой взгляд,
375
00:21:05,320 --> 00:21:09,920
Иисуса и Джона Леннона
ни в коем случае нельзя сравнивать,
376
00:21:10,000 --> 00:21:13,160
ведь Иисус не был популярным.
377
00:21:13,240 --> 00:21:15,640
Он был одним из самых
непопулярных людей
378
00:21:15,720 --> 00:21:17,040
на свете.
379
00:21:17,120 --> 00:21:20,600
Думаю, большинство людей верит в Бога.
380
00:21:20,680 --> 00:21:23,120
Для меня непривычно слышать такое.
381
00:21:23,200 --> 00:21:25,680
- Это вас шокировало?
- Да.
382
00:21:25,760 --> 00:21:28,440
Думаю, они не сравнивали себя
с Иисусом.
383
00:21:28,520 --> 00:21:32,600
Возможно, они так сетовали на то,
что подростки любят рок-н-ролл
384
00:21:32,680 --> 00:21:35,960
больше, чем христианство.
385
00:21:36,040 --> 00:21:39,480
Диджей Томми Чарльз,
который начал этот бойкот,
386
00:21:39,560 --> 00:21:42,520
не будет вас ставить,
пока вы не повзрослеете.
387
00:21:42,600 --> 00:21:43,800
Что скажете на это?
388
00:21:43,880 --> 00:21:46,360
Я не против, пусть не ставит.
389
00:21:46,440 --> 00:21:47,480
Дело вот в чём:
390
00:21:47,560 --> 00:21:50,720
когда люди слышат что-то подобное,
391
00:21:50,800 --> 00:21:54,080
они считают нас инфантилами,
будто так нельзя говорить,
392
00:21:54,160 --> 00:21:55,560
если ты уже взрослый.
393
00:21:55,640 --> 00:21:57,800
Будь он взрослым, так не сказал бы.
394
00:21:57,880 --> 00:22:00,000
Но он сказал бы то же самое.
395
00:22:00,080 --> 00:22:03,000
Вы считаете, что американцы
охотятся на ведьм,
396
00:22:03,080 --> 00:22:04,000
вредят вам?
397
00:22:04,080 --> 00:22:06,480
Люди могут не любить наши записи,
398
00:22:06,560 --> 00:22:08,320
наш внешний вид
399
00:22:08,400 --> 00:22:11,640
или наши слова. Они имеют на это право.
400
00:22:11,720 --> 00:22:14,840
А мы имеем право
не иметь с ними ничего общего,
401
00:22:14,920 --> 00:22:19,000
не обращать на них внимания.
У всех есть права, знаете ли.
402
00:22:19,080 --> 00:22:21,240
Они рассчитывали, что на два концерта
403
00:22:21,320 --> 00:22:24,120
в «Колизей» придут 26000 человек.
404
00:22:24,200 --> 00:22:25,560
Однако вскоре
405
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
стало понятно, что солд-аута не было.
406
00:22:28,520 --> 00:22:31,400
Пару дней назад
городские религиозные группы
407
00:22:31,480 --> 00:22:34,720
решили провести религиозный митинг
в день концерта,
408
00:22:34,800 --> 00:22:37,880
чтобы показать силу убеждений христиан.
409
00:22:37,960 --> 00:22:39,440
BEATLES, УБИРАЙТЕСЬ
410
00:22:39,520 --> 00:22:42,960
За пределами арены
стояла небольшая группа демонстрантов,
411
00:22:43,040 --> 00:22:45,520
других признаков протеста не было.
412
00:22:46,760 --> 00:22:49,520
Пресс-конференция
прошла на дружеской ноте.
413
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
На нее пришли члены фан-клуба
414
00:22:51,680 --> 00:22:53,800
и репортеры школьных газет.
415
00:22:53,880 --> 00:22:57,280
Единственный вопрос о религии
заглушили крики фанатов.
416
00:22:58,000 --> 00:23:01,080
The Beatles беспокоятся о выступлении
в Мемфисе.
417
00:23:01,160 --> 00:23:02,800
Там им понадобится защита
418
00:23:02,880 --> 00:23:05,720
от религиозных фанатиков.
419
00:23:05,800 --> 00:23:11,600
Для меня нет никого популярнее Христа,
ведь он спас меня 31 год назад.
420
00:23:11,680 --> 00:23:16,440
Мы сейчас значимы для молодежи больше,
чем Иисус или религия.
421
00:23:16,520 --> 00:23:19,080
Я никого не принижаю,
я просто это сказал.
422
00:23:19,160 --> 00:23:22,560
Я не говорю, что мы лучше,
я не сравниваю нас с Иисусом
423
00:23:22,640 --> 00:23:26,200
как с личностью или с Богом,
как с сущностью.
424
00:23:27,160 --> 00:23:29,320
Я сказал это, это было неправильно
425
00:23:29,400 --> 00:23:31,320
или было неправильно понято.
426
00:23:32,040 --> 00:23:38,400
Джон глубоко сожалеет,
что люди с религиозными убеждениями
427
00:23:38,480 --> 00:23:41,920
были оскорблены его словами.
428
00:23:42,000 --> 00:23:46,080
Брайан Эпстайн хотел, чтобы The Beatles
нравились большинству людей,
429
00:23:46,880 --> 00:23:53,480
поэтому им приходилось
быть угодными всем.
430
00:23:54,080 --> 00:23:59,320
Им не хотелось вносить раздор,
высказываясь по различным вопросам,
431
00:24:01,200 --> 00:24:03,760
которые были у всех на слуху.
432
00:24:03,840 --> 00:24:06,400
Один из вас, кажется, Джордж, сказал,
433
00:24:07,120 --> 00:24:10,560
что здесь вам нельзя
обсуждать Вьетнам, а в Англии можно.
434
00:24:10,640 --> 00:24:11,880
Почему?
435
00:24:11,960 --> 00:24:13,120
Я этого не говорил.
436
00:24:14,240 --> 00:24:16,560
- Может, кто-то другой…
- Это был я.
437
00:24:16,640 --> 00:24:19,040
Вы же сами знаете, в чём тут дело.
438
00:24:19,120 --> 00:24:23,160
Скажем, о религии можно говорить
в Англии,
439
00:24:23,240 --> 00:24:26,720
и это не воспримут в штыки,
не станут передергивать,
440
00:24:26,800 --> 00:24:30,120
как это делают здесь. Это правда.
441
00:24:30,200 --> 00:24:32,600
- Но…
- Сколько бы мы ни повторяли,
442
00:24:32,680 --> 00:24:35,080
- они услышат другое.
- Дело в том,
443
00:24:35,160 --> 00:24:38,600
что в Англии об этом можно говорить,
444
00:24:39,160 --> 00:24:42,480
люди постараются тебя услышать,
а в Америке
445
00:24:42,560 --> 00:24:44,640
кто-то обязательно использует это
446
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
против тебя
447
00:24:47,040 --> 00:24:50,360
и даже сомневаться не станет.
448
00:24:50,920 --> 00:24:54,360
Возможно, я сейчас сказал что-то не то…
449
00:24:54,440 --> 00:24:56,480
- Будешь объясняться.
- Точно.
450
00:24:58,160 --> 00:24:59,920
Чудесная страна.
451
00:25:00,800 --> 00:25:04,640
Пол сказал, что им не следует
452
00:25:06,360 --> 00:25:08,920
говорить о войне во Вьетнаме.
453
00:25:13,560 --> 00:25:17,040
В Америке этот вопрос
стоял очень остро.
454
00:25:18,160 --> 00:25:22,720
Но они всё равно
высказывали свое мнение,
455
00:25:22,800 --> 00:25:27,400
как, например,
в песне Джона «Revolution».
456
00:25:29,400 --> 00:25:34,800
Однако в целом Брайан преуспел.
457
00:25:34,880 --> 00:25:39,680
Возможно, песня «Revolution»
ознаменовала смерть Брайана.
458
00:25:40,920 --> 00:25:43,000
Она вышла через год после этого.
459
00:25:43,080 --> 00:25:44,560
СОЗДАТЕЛЬ BEATLES, ПРИНЦ
ПОП-МУЗЫКИ УМЕР В 32 ГОДА
460
00:26:01,160 --> 00:26:05,280
Смерть Брайана
стала переломным моментом.
461
00:26:06,240 --> 00:26:08,640
Все были опечалены,
462
00:26:08,720 --> 00:26:10,880
это событие всех разобщило.
463
00:26:11,560 --> 00:26:14,720
Появление Йоко
464
00:26:14,800 --> 00:26:19,680
также внесло разлад.
465
00:26:20,760 --> 00:26:23,080
Я не могла изменить ход судьбы.
466
00:26:24,200 --> 00:26:26,720
Я не могла повлиять на судьбу Джона.
467
00:26:26,800 --> 00:26:30,560
Мне было сложно биться за него,
468
00:26:30,640 --> 00:26:35,440
ведь Джон крепко сидел на наркотиках,
разумных бесед тогда ждать не стоило.
469
00:26:36,720 --> 00:26:38,280
Вот и всё.
470
00:26:38,360 --> 00:26:39,640
Потом появилась Йоко
471
00:26:41,320 --> 00:26:44,520
и открыла для него другой мир,
472
00:26:44,600 --> 00:26:47,160
ведь поп-музыка не входила
в ее интересы.
473
00:26:48,680 --> 00:26:52,960
Он загорелся идеей перформансов,
концептуального искусства.
474
00:26:53,040 --> 00:26:58,160
Она открыла ему такие места,
475
00:26:58,240 --> 00:27:00,560
куда бы он без нее не пошел.
476
00:27:00,640 --> 00:27:04,800
Как правило, художник
создает некий объект и называет это
477
00:27:04,880 --> 00:27:06,000
искусством.
478
00:27:06,080 --> 00:27:09,840
Но искусство существует
в сознании людей.
479
00:27:09,920 --> 00:27:14,720
Мы не хотим
создавать что-то законченное,
480
00:27:14,800 --> 00:27:18,040
давать людям объект,
мы хотим вовлечь людей в искусство.
481
00:27:18,120 --> 00:27:21,480
Наши работы не завершены.
482
00:27:21,560 --> 00:27:25,480
- Люди сами должны их закончить.
- У нас есть пример.
483
00:27:25,560 --> 00:27:27,600
Вы указывали на это, объясняя идею.
484
00:27:27,680 --> 00:27:28,520
Да.
485
00:27:28,600 --> 00:27:30,080
Что это? Разбитая чашка?
486
00:27:30,160 --> 00:27:31,280
Это лишь пример.
487
00:27:31,360 --> 00:27:35,360
Это задумано как скульптура
и в то же время как разбитая чашка.
488
00:27:35,440 --> 00:27:40,400
Это незаконченная скульптура,
которую завершат другие люди.
489
00:27:40,480 --> 00:27:44,160
Они постепенно создадут чашку.
490
00:27:45,040 --> 00:27:49,480
Так это скульптура разбитой чашки
491
00:27:50,040 --> 00:27:52,000
или скульптура склеенной чашки?
492
00:27:52,080 --> 00:27:53,360
Не существует
493
00:27:53,440 --> 00:27:56,120
ни искусства, ни скульптуры.
494
00:27:56,200 --> 00:27:57,200
Это просто слова.
495
00:27:57,280 --> 00:27:58,760
Искусство есть везде.
496
00:27:58,840 --> 00:28:02,800
Мы все - искусство.
Это всего лишь ярлык для прессы.
497
00:28:02,880 --> 00:28:07,560
Но художники считают,
что скульптурой может быть что угодно.
498
00:28:07,640 --> 00:28:08,720
Мы скульптура.
499
00:28:08,800 --> 00:28:10,920
Мы сейчас здесь вместе с вами.
500
00:28:11,000 --> 00:28:13,240
- Это не искусство.
- Нет, искусство.
501
00:28:13,320 --> 00:28:16,880
Если показать это ребенку,
он не будет думать,
502
00:28:16,960 --> 00:28:20,080
искусство это или разбитая чашка.
503
00:28:20,160 --> 00:28:24,680
Он увидит осколки, увидит клей
и склеит чашку.
504
00:28:24,760 --> 00:28:26,480
Вот и ответ на ваш вопрос.
505
00:28:26,560 --> 00:28:29,440
Искусство - это процесс,
506
00:28:29,520 --> 00:28:31,320
всё является процессом.
507
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
Я всегда мечтал встретить художницу,
508
00:28:34,040 --> 00:28:36,960
влюбиться в девушку
из художественного колледжа.
509
00:28:37,040 --> 00:28:40,320
Мы познакомились, поговорили,
и я понял,
510
00:28:40,400 --> 00:28:43,560
что она знает столько же, сколько и я,
и даже больше.
511
00:28:43,640 --> 00:28:47,280
И всё это уместилось в женской головке.
512
00:28:47,360 --> 00:28:49,200
Меня это поразило.
513
00:28:50,520 --> 00:28:56,320
Мне нравилось
жить и работать в Лондоне.
514
00:28:56,400 --> 00:28:57,640
К моему удивлению,
515
00:28:57,720 --> 00:29:03,080
в Англии было невероятное
поэтическое сообщество.
516
00:29:03,160 --> 00:29:07,080
Я была под впечатлением
и чувствовала себя его частью.
517
00:29:07,160 --> 00:29:10,960
Все друг друга поддерживали.
518
00:29:12,600 --> 00:29:15,840
Но только Джон пробудил во мне
сексуальный интерес.
519
00:29:17,080 --> 00:29:19,920
Он был очень сексуален.
520
00:29:20,000 --> 00:29:22,280
Она пришла на свидание,
521
00:29:22,360 --> 00:29:23,600
я повел ее в студию,
522
00:29:23,680 --> 00:29:25,600
там было несколько магнитофонов.
523
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
Мы сделали пару записей, я ставил ей
524
00:29:27,880 --> 00:29:28,920
свои записи.
525
00:29:29,000 --> 00:29:31,280
Я начал записывать, я издавал звуки,
526
00:29:31,360 --> 00:29:33,240
она тоже издавала звуки,
527
00:29:34,680 --> 00:29:37,200
мы записывались ночь напролет,
528
00:29:37,280 --> 00:29:39,320
а на рассвете занялись любовью.
529
00:29:40,080 --> 00:29:43,080
У Джона была репутация
530
00:29:43,160 --> 00:29:44,640
мыслителя.
531
00:29:46,120 --> 00:29:49,480
Неудивительно, что он пришел в галерею,
532
00:29:50,880 --> 00:29:55,560
взобрался по лестнице
и увидел на потолке слово «да».
533
00:29:55,640 --> 00:29:57,520
В галерее у нее была выставка.
534
00:29:57,600 --> 00:29:58,760
Я знал организатора.
535
00:29:58,840 --> 00:30:01,640
Довольно неловко быть битлом
536
00:30:01,720 --> 00:30:03,680
и ходить по магазинам, галереям,
537
00:30:03,760 --> 00:30:06,040
потому что все на меня набрасываются,
538
00:30:06,120 --> 00:30:09,240
считают простаком,
который купит всё что угодно.
539
00:30:09,320 --> 00:30:13,560
Да еще меня раздражало искусство,
я посещал художественную школу,
540
00:30:13,640 --> 00:30:18,680
меня раздражали
так называемые художники.
541
00:30:18,760 --> 00:30:21,680
В итоге я пришел на выставку,
542
00:30:21,760 --> 00:30:24,880
там были разные штуки:
молоток и гвозди,
543
00:30:24,960 --> 00:30:29,200
часы, которые надо слушать
через стетоскоп.
544
00:30:29,280 --> 00:30:33,200
Сначала я повел себя
как полный придурок,
545
00:30:33,280 --> 00:30:35,120
я был убежден,
546
00:30:35,200 --> 00:30:39,280
что меня не обманут всем этим хламом.
547
00:30:39,360 --> 00:30:43,840
Там была лестница,
а на потолке было что-то приклеено.
548
00:30:43,920 --> 00:30:46,440
Я взобрался и увидел слово «да».
549
00:30:46,520 --> 00:30:47,960
- Увидел…
- Я согласился,
550
00:30:48,040 --> 00:30:50,480
это было естественно.
551
00:30:50,560 --> 00:30:53,680
Это было похоже на шутку:
пока ты смотришь вверх,
552
00:30:53,760 --> 00:30:55,080
с тебя снимают штаны.
553
00:30:55,160 --> 00:30:58,280
К словам на двери туалета все привыкли,
554
00:30:58,360 --> 00:31:01,240
но если написать слова на потолке,
люди скажут,
555
00:31:01,320 --> 00:31:03,640
что им там не место,
556
00:31:03,720 --> 00:31:05,440
они отнесутся предвзято.
557
00:31:05,520 --> 00:31:07,000
Там было слово «да».
558
00:31:07,080 --> 00:31:10,560
Если бы там было слово «нет»,
я бы отнесся предвзято:
559
00:31:10,640 --> 00:31:14,560
конечно, это художники,
что с них взять.
560
00:31:15,080 --> 00:31:17,520
Но это «да» мне понравилось.
561
00:31:17,600 --> 00:31:21,120
Потом она подошла,
не зная, кто я такой, и спросила,
562
00:31:21,200 --> 00:31:23,720
хочу ли я забить гвоздь
за пять шиллингов.
563
00:31:24,400 --> 00:31:25,520
Я ответил…
564
00:31:25,600 --> 00:31:27,800
- Он ответил.
- У меня не было денег.
565
00:31:27,880 --> 00:31:30,720
Я сказал, что забью воображаемый гвоздь
566
00:31:30,800 --> 00:31:32,920
за пять воображаемых шиллингов.
567
00:31:33,000 --> 00:31:36,680
Она приняла эту идею
точно так же, как я принял ее идею.
568
00:31:36,760 --> 00:31:40,040
Вот так мы с ней и познакомились.
569
00:31:41,680 --> 00:31:44,880
Его искусство меня не привлекало,
570
00:31:44,960 --> 00:31:50,000
но сам он был очень привлекательным,
571
00:31:50,520 --> 00:31:52,200
чрезвычайно привлекательным.
572
00:31:52,280 --> 00:31:56,520
Она сняла фильм,
но я считаю, что это нечто другое.
573
00:31:56,600 --> 00:32:00,000
На самом деле это портрет.
574
00:32:00,080 --> 00:32:03,560
Если бы Ренуар или другой художник
нарисовал портрет,
575
00:32:03,640 --> 00:32:08,120
чье-то неподвижное лицо,
и повесил бы его на стене,
576
00:32:08,200 --> 00:32:13,200
людям было бы это очень привычно.
А это портрет на пленке.
577
00:32:13,280 --> 00:32:16,200
Позволь мне рассказать, милая.
578
00:32:16,280 --> 00:32:19,320
Всего было снято три минуты,
579
00:32:19,400 --> 00:32:22,400
их растянули на час,
поэтому всё так медленно.
580
00:32:22,480 --> 00:32:23,800
За час или три минуты
581
00:32:23,880 --> 00:32:26,760
на лице многое происходит.
582
00:32:26,840 --> 00:32:29,040
Столько чудесного, столько движений,
583
00:32:29,120 --> 00:32:31,160
о которых вы и не подозреваете.
584
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
За три минуты вы разглядите
585
00:32:33,360 --> 00:32:34,800
лицо под микроскопом.
586
00:32:34,880 --> 00:32:37,400
Вам не нужно
смотреть на него целый час.
587
00:32:37,480 --> 00:32:40,800
Происходит нечто удивительное.
Вся голова меняет форму,
588
00:32:40,880 --> 00:32:43,520
нос двигается,
все части лица двигаются.
589
00:32:43,600 --> 00:32:47,680
А ведь обычно мы этого не замечаем.
590
00:32:47,760 --> 00:32:49,000
В фильме это показано.
591
00:32:49,560 --> 00:32:53,160
Мы показали фильм ее дочери,
она сказала: «Его нос двигается».
592
00:32:53,240 --> 00:32:55,400
- У него смешной подвижный нос.
- Да.
593
00:32:55,480 --> 00:32:56,840
Показали фильм другому:
594
00:32:56,920 --> 00:33:00,440
«Фильм о лице на целый час?
Ну да, конечно».
595
00:33:02,040 --> 00:33:06,240
Тридцать лет я боролась
со своей неприязнью к Йоко Оно.
596
00:33:06,320 --> 00:33:07,160
КАМИЛЛА ПАЛЬЯ
597
00:33:07,240 --> 00:33:08,480
Пыталась преодолеть.
598
00:33:08,560 --> 00:33:11,840
Я думала, с убийством Джона это
пройдет, но не вышло.
599
00:33:11,920 --> 00:33:16,520
Она меня невероятно раздражает.
600
00:33:16,600 --> 00:33:21,000
Во-первых, она забрала у Джона Леннона
601
00:33:21,080 --> 00:33:27,240
его прекрасное
британское чувство юмора,
602
00:33:27,320 --> 00:33:30,600
писательский талант, озорство,
603
00:33:30,680 --> 00:33:33,640
взятые от Льюиса Кэрролла
и Оскара Уайльда.
604
00:33:34,360 --> 00:33:37,400
Йоко считала всё это глупым.
Она этого не понимала.
605
00:33:37,480 --> 00:33:42,480
Она навязала Джону морализм,
политкорректность,
606
00:33:42,560 --> 00:33:49,080
которые сломили его самобытность.
607
00:33:49,160 --> 00:33:53,240
Со временем он, возможно,
стал счастливее с Йоко,
608
00:33:53,320 --> 00:33:55,240
но творить стал меньше.
609
00:33:57,360 --> 00:33:59,240
Может, она с ним развлекалась,
610
00:33:59,320 --> 00:34:00,880
я не знаю.
611
00:34:02,920 --> 00:34:07,080
Что происходило между ними,
останется только между ними.
612
00:34:07,880 --> 00:34:12,480
В интервью с Йоко Джон всё еще мог
отпустить хорошую шутку.
613
00:34:13,280 --> 00:34:17,960
Чаще всего он был очень серьезным,
614
00:34:18,040 --> 00:34:20,159
но шутки отпускать мог.
615
00:34:21,159 --> 00:34:23,320
Он забивает гвоздь. Третий удар.
616
00:34:23,400 --> 00:34:26,719
Отличный удар. Что вы чувствуете?
617
00:34:26,800 --> 00:34:29,840
Я знаю, что ты меня осудишь,
но я чувствую себя
618
00:34:29,920 --> 00:34:32,280
как мужчина, забивший гвоздь.
619
00:34:35,880 --> 00:34:36,719
Молодец!
620
00:34:41,960 --> 00:34:44,280
И вы забили его по телевизору.
621
00:34:45,080 --> 00:34:47,080
- Это даже точнее.
- Да.
622
00:34:47,760 --> 00:34:51,360
Дайте-ка я поставлю шляпу
для пожертвований.
623
00:34:52,360 --> 00:34:53,199
Бедняк.
624
00:34:56,800 --> 00:34:58,560
У меня проблемы с налоговой.
625
00:35:01,000 --> 00:35:03,440
Думаю, он был готов к чему-то новому.
626
00:35:03,520 --> 00:35:08,440
Он отчаянно хотел
найти какую-то возможность,
627
00:35:08,520 --> 00:35:13,840
чтобы вырваться из привычного окружения
628
00:35:13,920 --> 00:35:16,440
и сделать что-то новое.
629
00:35:16,520 --> 00:35:19,480
Он ждал своего спасителя.
630
00:35:19,560 --> 00:35:21,080
Он так и говорил.
631
00:35:21,720 --> 00:35:23,960
Когда я вошла в его жизнь,
632
00:35:24,040 --> 00:35:26,560
он не стал раздумывать.
633
00:35:26,640 --> 00:35:31,320
Я могла бы побороться за Джона
до развода, но это бы не привело
634
00:35:31,920 --> 00:35:34,080
ни к чему хорошему.
635
00:35:34,160 --> 00:35:38,400
У людей есть своя жизнь, своя судьба.
636
00:35:39,200 --> 00:35:44,280
Я верю в судьбу.
У Джона был собственный путь,
637
00:35:44,360 --> 00:35:45,920
а у меня был свой.
638
00:35:46,480 --> 00:35:50,080
Мы недолго шли вместе,
всего десять лет.
639
00:35:50,160 --> 00:35:53,040
Но эти десять лет были прекрасны.
640
00:35:53,880 --> 00:35:58,000
Если бы я попыталась
грубо вмешаться в его судьбу,
641
00:35:58,080 --> 00:36:01,400
это бы ничего не изменило,
только принесло бы горе.
642
00:36:02,360 --> 00:36:07,360
Сейчас я достаточно счастлива
и ни о чём не жалею.
643
00:36:08,240 --> 00:36:10,640
Вы получили компенсацию
в 100 000 фунтов.
644
00:36:11,920 --> 00:36:13,760
Большинство считает, это мало.
645
00:36:14,480 --> 00:36:16,560
Мне пришлось купить дом.
646
00:36:17,520 --> 00:36:20,640
Но это довольно мало.
Для вас сумма была большой?
647
00:36:20,720 --> 00:36:24,760
Да, я представляла футбольный стадион
648
00:36:24,840 --> 00:36:29,880
с сотней тысяч болельщиков,
каждый из которых был фунтом.
649
00:36:29,960 --> 00:36:32,000
Это очень много денег.
650
00:36:32,080 --> 00:36:36,600
Мне эта сумма казалась большой,
651
00:36:37,360 --> 00:36:41,520
сто тысяч фунтов меня устроили.
652
00:36:42,800 --> 00:36:45,680
Джон в отношении этого сказал,
653
00:36:45,760 --> 00:36:49,920
что я выиграла в лотерею.
В общем, так оно и было.
654
00:36:50,000 --> 00:36:54,240
Ведь всего несколько лет назад
655
00:36:54,320 --> 00:36:57,160
кто-то выиграл в лотерею 75000 фунтов.
656
00:36:57,240 --> 00:37:00,320
Многим людям этого хватит на всю жизнь.
657
00:37:01,240 --> 00:37:05,880
Но, учитывая обстоятельства,
это было довольно грубо.
658
00:37:08,240 --> 00:37:10,920
Мне понятно
ваше отношение к Йоко тогда,
659
00:37:11,600 --> 00:37:15,040
но что вы думаете о ней сейчас?
660
00:37:18,240 --> 00:37:20,160
Это очень сложный вопрос.
661
00:37:21,280 --> 00:37:26,160
Она мне не по душе,
вот и всё, что я могу сказать.
662
00:37:26,240 --> 00:37:27,280
Нечего добавить.
663
00:37:27,360 --> 00:37:31,320
Я не хочу вступать в споры о Йоко.
664
00:37:31,400 --> 00:37:32,560
Вы встречались?
665
00:37:32,640 --> 00:37:34,640
Да, встречались когда-то.
666
00:37:36,240 --> 00:37:40,600
С тех пор, как они уехали в Америку,
я больше ее не видела.
667
00:37:41,160 --> 00:37:44,000
Разрыв с Джоном,
который дался вам так тяжело,
668
00:37:44,080 --> 00:37:46,120
был ударом и для Джулиана.
669
00:37:46,200 --> 00:37:48,120
Он находился в центре внимания,
670
00:37:48,200 --> 00:37:52,520
ему было всего лишь семь лет.
А потом еще один удар - развод.
671
00:37:53,200 --> 00:37:55,200
Джулиана это сильно травмировало.
672
00:37:55,280 --> 00:37:59,520
На протяжении трех лет
у него были эмоциональные проблемы.
673
00:37:59,600 --> 00:38:02,040
После разрыва, а затем и развода,
674
00:38:02,120 --> 00:38:06,440
он очень сильно переживал,
с этим было сложно справиться.
675
00:38:07,160 --> 00:38:08,800
Что ты чувствуешь,
676
00:38:08,880 --> 00:38:10,840
глядя на старые снимки?
677
00:38:12,080 --> 00:38:15,520
Не знаю, я не особенно помню то время.
678
00:38:15,600 --> 00:38:17,640
Я помню это кресло на колесах.
679
00:38:19,120 --> 00:38:22,120
Я помню, как катался на нём,
как на карте.
680
00:38:22,200 --> 00:38:24,520
Вот это я запомнил.
681
00:38:25,360 --> 00:38:27,800
Что можешь сказать об отце?
682
00:38:27,880 --> 00:38:29,680
Отец есть отец, вот и всё.
683
00:38:30,480 --> 00:38:33,000
- И есть мама.
- Но ты ведь рос…
684
00:38:33,680 --> 00:38:35,160
Знаю, это сложно.
685
00:38:35,240 --> 00:38:37,640
Сначала он был отцом, потом битлом.
686
00:38:37,720 --> 00:38:41,600
Потом снова отцом. Странная ситуация.
687
00:38:43,240 --> 00:38:47,360
Я помню этот «Роллс-Ройс». Он крутой.
688
00:38:49,320 --> 00:38:51,440
Это один из автомобилей Леннона.
689
00:38:51,520 --> 00:38:54,920
Он ездит на бензине,
а значит очень быстр,
690
00:38:55,000 --> 00:38:56,080
стоит 6000 фунтов.
691
00:38:56,160 --> 00:38:59,920
Этот «Фантом» 1965 года
внутри так же красив, как и снаружи.
692
00:39:00,000 --> 00:39:02,080
А может, и нет.
693
00:39:02,160 --> 00:39:04,760
Это суперкар с нарядной наружностью.
694
00:39:04,840 --> 00:39:06,760
Даже битлу нечего больше желать.
695
00:39:08,800 --> 00:39:11,200
Он сверху донизу украшен
696
00:39:11,280 --> 00:39:12,800
цыганскими узорами.
697
00:39:15,080 --> 00:39:19,520
Покраска обошлась в тысячу фунтов.
Такова машина Джона Леннона.
698
00:39:19,600 --> 00:39:22,960
Сложно представить,
сколько за нее могут дать на аукционе.
699
00:39:23,560 --> 00:39:26,760
- А вот это интересно.
- Было время.
700
00:39:26,840 --> 00:39:28,800
Ты тогда поехал в Шотландию.
701
00:39:28,880 --> 00:39:30,400
Интересная фотография.
702
00:39:30,480 --> 00:39:32,440
Мы поехали в Аскот на выходные.
703
00:39:32,520 --> 00:39:37,160
Папа не сказал мне,
что мы поедем в Шотландию.
704
00:39:38,400 --> 00:39:40,760
Там мы попали в небольшую аварию.
705
00:39:42,040 --> 00:39:45,120
Ты рассказывал что-то странное
о той аварии.
706
00:39:45,200 --> 00:39:48,120
Я единственный тогда не пострадал.
707
00:39:48,200 --> 00:39:52,680
У всех остались шрамы:
у отца - на подбородке,
708
00:39:52,760 --> 00:39:59,200
у Йоко шрам был на лбу,
у ее дочки Киоко глубокая рана у рта.
709
00:39:59,280 --> 00:40:01,160
А на мне не было ни царапины.
710
00:40:02,200 --> 00:40:06,240
Они были очень удивлены.
Что я тебе тогда сказал?
711
00:40:06,320 --> 00:40:09,800
Я помню, ты сказал, что остался цел,
712
00:40:09,880 --> 00:40:13,960
потому что дедушка поднял тебя
над задним сиденьем
713
00:40:14,480 --> 00:40:17,840
в момент столкновения.
Но ты не знал своего дедушку.
714
00:40:17,920 --> 00:40:19,640
- Странная история.
- Да.
715
00:40:21,640 --> 00:40:23,720
А потом ты поехал в Америку.
716
00:40:25,160 --> 00:40:27,760
Как у вас складывались
отношения с отцом?
717
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
Даже не знаю.
718
00:40:31,800 --> 00:40:36,280
Он относился ко мне
719
00:40:36,360 --> 00:40:39,160
как мудрый дядюшка,
720
00:40:39,240 --> 00:40:42,200
такие у нас сначала были отношения.
721
00:40:42,280 --> 00:40:45,880
Я сидел, слушал, что он говорил,
а сам помалкивал.
722
00:40:45,960 --> 00:40:51,680
Постепенно всё это
переросло в отношения отца и сына.
723
00:40:53,600 --> 00:40:55,280
Что можешь сказать про Йоко?
724
00:40:56,560 --> 00:40:59,880
Я ее уважаю.
725
00:41:00,720 --> 00:41:07,160
Ведь они с отцом долго были вместе.
726
00:41:08,400 --> 00:41:13,000
Она ничего,
стоит только узнать ее получше.
727
00:41:13,080 --> 00:41:15,560
Мы познакомились с ней, поболтали.
728
00:41:15,640 --> 00:41:18,000
Вот и всё.
729
00:41:19,120 --> 00:41:23,080
Джону понравилось в ней то,
730
00:41:23,160 --> 00:41:26,440
что она помогла ему
отбросить всё ненужное.
731
00:41:26,520 --> 00:41:30,000
Он записал свой первый альбом,
732
00:41:30,080 --> 00:41:35,720
в котором не было ничего, кроме музыки.
733
00:41:35,800 --> 00:41:41,120
Он просто пел и играл на фортепьяно
с небольшим эхом.
734
00:41:42,000 --> 00:41:44,080
Этими песнями он заявлял:
735
00:41:44,160 --> 00:41:47,560
«Есть только я и Йоко,
это наша реальность».
736
00:41:47,640 --> 00:41:49,840
Это прекрасный образец искусства.
737
00:41:49,920 --> 00:41:53,560
Думаю, всем великим артистам
нужно пройти через это,
738
00:41:53,640 --> 00:41:57,360
отбросить всё и вернуться к истокам.
739
00:41:57,440 --> 00:42:01,640
Конечно, Йоко влияла на Джона.
О ней даже есть песня.
740
00:42:02,680 --> 00:42:05,120
Он написал «Балладу о Джоне и Йоко»,
741
00:42:05,200 --> 00:42:06,360
будучи в группе,
742
00:42:06,440 --> 00:42:09,360
записал с ней песню,
когда еще был в The Beatles.
743
00:42:10,440 --> 00:42:17,120
Он записал с ней два альбома
после ухода из The Beatles.
744
00:42:17,720 --> 00:42:20,800
Это «Some Time in New York City»
и «Double Fantasy».
745
00:42:21,880 --> 00:42:23,080
Он писал и о ней,
746
00:42:23,160 --> 00:42:26,480
например, чудесную песню «Oh, Yoko»
с альбома «Imagine»,
747
00:42:28,560 --> 00:42:31,680
а также «Woman» с альбома
«Double Fantasy».
748
00:42:34,520 --> 00:42:40,800
Без сомнений,
она стала частью его жизни.
749
00:42:42,160 --> 00:42:46,560
Для него она оказалась важнее,
чем The Beatles.
750
00:42:46,640 --> 00:42:51,320
Мы пытаемся выразить себя:
я выражаю себя через музыку,
751
00:42:51,400 --> 00:42:54,640
а она - через искусство.
Это сложно выразить словами.
752
00:42:54,720 --> 00:42:58,320
Мы не пытаемся что-то объяснить,
мы просто стараемся общаться.
753
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
Само по себе общение -
это часть искусства, и наоборот.
754
00:43:03,160 --> 00:43:06,880
Мы сами сняли фото для обложки
и сделали два варианта.
755
00:43:06,960 --> 00:43:10,760
Это было настоящее заявление,
а я словно очнулся ото сна.
756
00:43:10,840 --> 00:43:13,800
Я стою голышом с любимой женщиной.
757
00:43:30,000 --> 00:43:31,560
ОТЕЛЬ «АМСТЕРДАМ ХИЛТОН»
758
00:43:33,920 --> 00:43:34,880
В ПОСТЕЛИ ЗА МИР
759
00:43:45,800 --> 00:43:47,040
В ПОСТЕЛИ
760
00:43:48,040 --> 00:43:48,920
ОТРАЩИВАЙ ВОЛОСЫ!
761
00:43:54,120 --> 00:43:56,080
Мы проведем в постели семь дней
762
00:43:56,160 --> 00:43:58,320
вместо уединенного медового месяца.
763
00:43:58,400 --> 00:44:00,160
Это приватный протест
764
00:44:00,240 --> 00:44:03,680
против насилия в мире.
765
00:44:03,760 --> 00:44:07,840
Вместо того, чтобы воевать,
останьтесь в постели на семь дней.
766
00:44:07,920 --> 00:44:12,280
Отращивайте волосы
до наступления мира.
767
00:44:12,800 --> 00:44:15,320
Вы против насилия в ходе революций?
768
00:44:15,400 --> 00:44:17,160
Я вообще против насилия.
769
00:44:19,080 --> 00:44:22,440
И точка. Насилие порождает насилие.
770
00:44:22,520 --> 00:44:24,800
Это подтверждают события в Штатах,
771
00:44:24,880 --> 00:44:27,880
марши протеста на площадь Гросвенор
в Лондоне.
772
00:44:27,960 --> 00:44:30,360
В результате пострадали люди,
773
00:44:30,440 --> 00:44:33,160
а газеты писали только о насилии.
774
00:44:33,240 --> 00:44:35,480
Это не вина прессы или полиции,
775
00:44:35,560 --> 00:44:39,080
не виноваты и студенты
с левыми убеждениями.
776
00:44:39,160 --> 00:44:42,360
Просто то, что они делают,
777
00:44:42,920 --> 00:44:44,280
не работает.
778
00:44:44,360 --> 00:44:45,680
Это не работает.
779
00:44:45,760 --> 00:44:47,320
Результатом будет насилие.
780
00:44:47,400 --> 00:44:49,760
Мы же протестуем по-другому.
781
00:44:53,600 --> 00:44:56,120
Вы устроили пресс-конференцию
в постели,
782
00:44:56,200 --> 00:44:58,760
на вас были надеты наволочки.
783
00:45:00,440 --> 00:45:02,640
- Вы что, насмехаетесь?
- Нет.
784
00:45:02,720 --> 00:45:04,320
Не больше, чем вы над нами.
785
00:45:04,400 --> 00:45:06,920
Конечно, это смешно и весело,
786
00:45:07,000 --> 00:45:09,680
ведь в новостях только и писали о том,
787
00:45:09,760 --> 00:45:12,360
как мы были в постели в медовый месяц.
788
00:45:12,440 --> 00:45:13,880
Это довольно забавно.
789
00:45:13,960 --> 00:45:17,240
А еще есть прекрасные фото из Вены,
790
00:45:17,320 --> 00:45:18,640
когда к сумке Йоко
791
00:45:18,720 --> 00:45:22,040
прикрепили микрофон.
792
00:45:22,120 --> 00:45:25,040
- Хотели взять интервью у сумки.
- Очень мило.
793
00:45:25,120 --> 00:45:27,640
Мы серьезны в том, что касается мира.
794
00:45:27,720 --> 00:45:30,320
В Амстердаме мы уже говорили:
795
00:45:30,400 --> 00:45:32,880
если люди смеются, этого достаточно.
796
00:45:32,960 --> 00:45:35,640
- Может, вылезете?
- Нет.
797
00:45:35,720 --> 00:45:36,800
Почему?
798
00:45:36,880 --> 00:45:40,360
Это багизм, общение без границ.
799
00:45:40,440 --> 00:45:43,680
Вам не кажется это старомодным?
800
00:45:43,760 --> 00:45:45,680
Сумки относятся к миру моды?
801
00:45:45,760 --> 00:45:49,000
- Что же это?
- Общение без границ.
802
00:45:49,080 --> 00:45:51,520
Начало распада The Beatles
803
00:45:52,640 --> 00:45:55,160
стало началом
804
00:45:57,000 --> 00:46:01,520
нового отношения Джона к своей жизни.
805
00:46:03,840 --> 00:46:08,000
Раньше он отдавал все силы,
806
00:46:09,040 --> 00:46:12,960
посвящал все свои мысли The Beatles,
807
00:46:14,640 --> 00:46:17,760
теперь эта энергия была направлена
808
00:46:19,720 --> 00:46:23,560
на написание книг,
809
00:46:23,640 --> 00:46:27,520
на участие в фильме Дика Лестера
«How I Won the War».
810
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
И…
811
00:46:32,960 --> 00:46:35,640
…это предварило влияние Йоко.
812
00:46:36,920 --> 00:46:38,480
Он был творческим,
813
00:46:38,560 --> 00:46:40,480
он пробовал что-то новое.
814
00:46:40,560 --> 00:46:43,920
Я не знаю, откуда появляются мысли,
но они появляются
815
00:46:44,000 --> 00:46:46,240
на пленке, бумаге, кассете.
816
00:46:46,320 --> 00:46:50,800
У меня много кассет, полагаю,
что-то из записей станет книгой.
817
00:46:50,880 --> 00:46:53,920
Осталось решить,
изложить эти мысли на бумаге
818
00:46:54,000 --> 00:46:55,840
или записать песни.
819
00:46:55,920 --> 00:46:57,000
Сочинение песен
820
00:46:57,080 --> 00:47:00,560
и изложение мыслей на бумаге -
это не одно и то же?
821
00:47:00,640 --> 00:47:02,320
Теперь да.
822
00:47:02,400 --> 00:47:05,400
А раньше я думал, что в песнях
нужно писать
823
00:47:05,480 --> 00:47:07,200
глупости про любовь.
824
00:47:07,280 --> 00:47:09,480
В моих записях другие мысли.
825
00:47:09,560 --> 00:47:12,240
Может, я этого и не осознавал.
826
00:47:12,320 --> 00:47:16,880
Через песни Боба Дилана, не Томаса,
я понял,
827
00:47:17,640 --> 00:47:21,400
что, по сути, это одно и то же,
поэтому я не осознавал свою наивность.
828
00:47:21,480 --> 00:47:24,160
Ведь нельзя же сочинять песню так,
829
00:47:24,240 --> 00:47:26,000
а другое - по-другому.
830
00:47:26,080 --> 00:47:30,440
Всё происходит единообразно,
я всё делаю одинаково.
831
00:47:30,520 --> 00:47:34,120
Джон был самым необычным битлом.
832
00:47:34,200 --> 00:47:36,680
Он был особенным.
833
00:47:37,800 --> 00:47:40,480
Но он не был лидером группы,
834
00:47:40,560 --> 00:47:42,640
он держался особняком.
835
00:47:42,720 --> 00:47:46,760
В начале он был самой сильной,
доминантной личностью,
836
00:47:46,840 --> 00:47:50,040
ведь он был неистовым бунтарем,
837
00:47:50,120 --> 00:47:53,320
он был скептиком,
всё, что он делал, было невероятным.
838
00:47:53,400 --> 00:47:55,080
В песне «Tomorrow Never Knows»
839
00:47:58,920 --> 00:48:01,760
и в других чудесных творениях
840
00:48:03,360 --> 00:48:05,520
The Beatles предвосхитили будущее.
841
00:48:05,600 --> 00:48:09,400
Представляете, этот трек
записали для альбома «Revolver» первым,
842
00:48:10,080 --> 00:48:13,160
ведь он завершает альбом,
и это кажется логичным.
843
00:48:14,000 --> 00:48:18,800
Это прекрасный альбом,
844
00:48:19,320 --> 00:48:23,280
завершение которого звучит
как анонс на следующий год.
845
00:48:23,360 --> 00:48:28,160
Как будто в конце 1966 года
846
00:48:29,560 --> 00:48:34,360
они заявили, что в следующем году
нас ждет психоделия.
847
00:48:35,160 --> 00:48:39,480
«Tomorrow Never Knows» -
самая психоделическая песня на свете.
848
00:48:39,560 --> 00:48:44,880
Суть легко выражается в трех словах:
849
00:48:46,280 --> 00:48:51,840
«Включись. Настройся. Улетай».
850
00:48:51,920 --> 00:48:54,040
МИРОВЫЕ НОВОСТИ
851
00:48:59,960 --> 00:49:02,320
Включись. Настройся. Улетай.
852
00:49:02,400 --> 00:49:05,480
Для толпы хиппи
эти слова означают, что им предстоит
853
00:49:05,560 --> 00:49:08,200
необычайный опыт,
с которым многие знакомы.
854
00:49:08,280 --> 00:49:10,480
Это называется «трип» -
855
00:49:10,560 --> 00:49:12,560
измененное наркотиками состояние,
856
00:49:12,640 --> 00:49:15,080
которое полностью меняет
восприятие мира.
857
00:49:15,160 --> 00:49:17,920
Для других людей эти слова
звучат по-другому.
858
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Конфликт, преступность, страх.
859
00:49:20,080 --> 00:49:23,480
Включись. Настройся. Улетай.
860
00:49:23,560 --> 00:49:26,800
Это происходит после принятия
нового наркотика - ЛСД.
861
00:49:27,440 --> 00:49:29,440
ЛСД
862
00:49:33,200 --> 00:49:37,000
У нас было много кислоты,
она нам очень сильно помогла.
863
00:49:37,080 --> 00:49:40,320
Невозможно было зайти дальше,
нам было многое дано.
864
00:49:40,400 --> 00:49:43,160
- Что же?
- Она помогла…
865
00:49:43,240 --> 00:49:47,280
Она помогла нам в поиске
и познании себя,
866
00:49:47,360 --> 00:49:51,800
своего естества.
Это психологический опыт.
867
00:49:52,920 --> 00:49:55,840
- Разве психологический?
- В итоге - да.
868
00:49:55,920 --> 00:50:01,280
Под кислотой ты знаешь о себе всё.
869
00:50:01,360 --> 00:50:04,120
Ты удивляешься самому себе.
870
00:50:04,200 --> 00:50:06,800
Но тебя это не поражает.
871
00:50:06,880 --> 00:50:09,120
Джон принимал ЛСД
872
00:50:10,360 --> 00:50:13,000
перед записью альбома
«Sergeant Pepper».
873
00:50:13,080 --> 00:50:17,400
Но песня «Lucy in the Sky with
Diamonds», как ни странно, не про ЛСД.
874
00:50:17,480 --> 00:50:22,400
Она про подругу Джулиана Люси.
875
00:50:23,600 --> 00:50:29,080
Он нарисовал ее в небесах с алмазами.
876
00:50:29,160 --> 00:50:30,160
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
877
00:50:32,280 --> 00:50:35,320
Поиски смысла привели их в Индию,
878
00:50:35,400 --> 00:50:39,640
там они познакомились
с Махариши Махеш Йоги.
879
00:50:45,160 --> 00:50:46,520
В Индии я провел
880
00:50:46,600 --> 00:50:48,720
счастливейшие дни своей жизни.
881
00:50:49,760 --> 00:50:52,960
Там было просто чудесно,
882
00:50:53,040 --> 00:50:56,680
я медитировал по восемь часов в день.
883
00:50:56,760 --> 00:50:59,640
Это похоже на трипы под кислотой.
884
00:50:59,720 --> 00:51:02,560
Я сидел и повторял какие-то слова,
885
00:51:03,240 --> 00:51:06,280
таких трипов у меня никогда не было.
886
00:51:06,960 --> 00:51:10,360
Полтора миллиона американцев
постоянно принимают ЛСД.
887
00:51:10,440 --> 00:51:15,360
Те, кто еще не приобщился,
вовсю подражают своим героям.
888
00:51:15,440 --> 00:51:18,040
Они отправляются в трип
с помощью очков,
889
00:51:18,120 --> 00:51:20,080
которыми торгуют хиппи.
890
00:51:21,120 --> 00:51:24,000
ЛСД - это диэтиламид
d-лизергиновой кислоты,
891
00:51:24,080 --> 00:51:26,800
добываемый из спорыньи,
паразитирующей на ржи.
892
00:51:26,880 --> 00:51:29,280
ЛСД не вызывает зависимость,
как героин,
893
00:51:29,360 --> 00:51:31,520
но эффект от него гораздо мощнее.
894
00:51:31,600 --> 00:51:35,840
Эффект после приема ЛСД
наступает через час и длится день.
895
00:51:35,920 --> 00:51:39,280
За это время ЛСД перемещает человека
в другой мир,
896
00:51:39,360 --> 00:51:42,680
его сознание бесконечно расширяется.
897
00:51:42,760 --> 00:51:45,240
Это и есть психоделический опыт.
898
00:51:45,320 --> 00:51:48,440
Паранойя и насилие
не являются частью трипа,
899
00:51:48,520 --> 00:51:50,320
но всё же случаются.
900
00:51:51,040 --> 00:51:54,080
Сначала ты начинаешь
901
00:51:54,640 --> 00:51:56,760
размышлять, думать о трипе.
902
00:51:56,840 --> 00:51:59,440
Когда первый приход ослабевает,
903
00:51:59,520 --> 00:52:02,920
отдаешься течению,
рассматриваешь деревья,
904
00:52:03,600 --> 00:52:09,360
и потом начинает разворачиваться
психоделическая сцена.
905
00:52:09,440 --> 00:52:13,560
Потом все начинают зависать с цветами,
а затем, как у любого наркотика,
906
00:52:14,120 --> 00:52:18,480
эффект заканчивается
и ты возвращаешься в реальность.
907
00:52:19,080 --> 00:52:20,760
Вчера Леннон и его подруга,
908
00:52:20,840 --> 00:52:23,840
японская актриса Йоко Оно,
были арестованы.
909
00:52:23,920 --> 00:52:27,960
Их обвиняют в курении марихуаны.
Сегодня в городском суде Лондона
910
00:52:28,040 --> 00:52:30,200
им были предъявлены обвинения.
911
00:52:30,280 --> 00:52:33,680
Леннон известен как самый
экстравагантный из The Beatles.
912
00:52:33,760 --> 00:52:36,160
Сейчас Леннон отчаянно ищет
свою машину.
913
00:52:36,240 --> 00:52:37,680
Если он ее не найдет…
914
00:52:37,760 --> 00:52:41,040
Джон! Она ужасна! Синтия лучше!
915
00:52:41,120 --> 00:52:44,680
Девушка прокричала,
что Синтия лучше, чем Йоко Оно.
916
00:52:44,760 --> 00:52:46,480
Beatles - сумма слагаемых.
917
00:52:46,560 --> 00:52:49,520
Они были прекрасной группой,
каждый привносил
918
00:52:49,600 --> 00:52:50,680
что-то свое.
919
00:52:50,760 --> 00:52:53,360
Джон привносил вот это.
920
00:52:53,440 --> 00:52:55,720
Он во многом был первым панком.
921
00:52:55,800 --> 00:52:58,120
Возможно, это звучит странно,
922
00:52:58,200 --> 00:53:01,120
но тогда даже длинные волосы
были чем-то ужасным.
923
00:53:01,200 --> 00:53:03,920
Правда, что он был агрессивным?
924
00:53:05,240 --> 00:53:07,080
Нет, он не был агрессивным,
925
00:53:07,160 --> 00:53:09,720
с помощью агрессии отнимают что-то
926
00:53:09,800 --> 00:53:12,400
или же навязывают. Он таким не был.
927
00:53:12,480 --> 00:53:15,200
Фанатам он мог показаться грубым,
928
00:53:15,280 --> 00:53:18,160
когда отказывался дать автографы
визжащей толпе.
929
00:53:18,240 --> 00:53:21,200
Пол был само очарование,
прирожденный пиарщик.
930
00:53:21,280 --> 00:53:22,960
Пол тянул их группу.
931
00:53:23,040 --> 00:53:28,480
Именно он стал лидером,
он организовывал их, заставил сниматься
932
00:53:28,560 --> 00:53:29,680
в фильмах.
933
00:53:29,760 --> 00:53:32,840
Джон был очень жестким.
934
00:53:33,600 --> 00:53:38,320
Он, конечно, мог быть добрым,
мягким и милым,
935
00:53:38,400 --> 00:53:41,440
но в то же время он был язвой.
936
00:53:41,520 --> 00:53:46,400
Он добавлял The Beatles твердости,
резкости.
937
00:53:46,480 --> 00:53:50,840
Похоже, Джон мог быть агрессивным,
эгоистичным,
938
00:53:50,920 --> 00:53:52,280
даже жестоким,
939
00:53:52,360 --> 00:53:55,280
но всё равно вы говорите о нём
только хорошее.
940
00:53:55,360 --> 00:53:57,800
Почему вы его защищаете?
941
00:53:57,880 --> 00:54:00,160
Я защищаю правду.
942
00:54:00,240 --> 00:54:02,800
Ведь я его знала, знала его суть,
943
00:54:02,880 --> 00:54:06,840
пока мы были вместе,
я прекрасно его знала.
944
00:54:07,800 --> 00:54:10,280
Зачем мне говорить неправду?
945
00:54:10,880 --> 00:54:14,240
Он многие годы
прекрасно ко мне относился.
946
00:54:14,880 --> 00:54:15,880
То есть…
947
00:54:16,640 --> 00:54:20,720
Конечно, никто не может быть идеальным
всё время.
948
00:54:21,280 --> 00:54:24,200
Пол как-то сказал мне:
«Ты должен понять,
949
00:54:25,080 --> 00:54:27,840
мать Джона умерла,
когда пришла навестить его».
950
00:54:29,560 --> 00:54:31,920
С таким нелегко жить.
951
00:54:32,560 --> 00:54:35,040
Ее насмерть сбила машина.
952
00:54:37,440 --> 00:54:43,200
Что бы вы почувствовали
в таких обстоятельствах?
953
00:54:43,280 --> 00:54:46,520
Поэтому я прекрасно понимаю,
что Джон мог быть…
954
00:54:48,360 --> 00:54:49,760
…несчастным человеком.
955
00:54:51,480 --> 00:54:54,560
При этом у него было
невероятно богатое воображение.
956
00:54:57,000 --> 00:55:00,040
Чтобы понять его поведение
в последние дни группы,
957
00:55:00,120 --> 00:55:05,640
вам нужно думать о нём как о человеке,
а не участнике знаменитой четверки.
958
00:55:07,120 --> 00:55:09,160
Пол с Джоном прекрасно ладили,
959
00:55:09,720 --> 00:55:11,680
и мы с Джоном прекрасно ладили,
960
00:55:12,600 --> 00:55:15,400
но так бывает,
даже такие отношения рушатся,
961
00:55:15,480 --> 00:55:17,880
чтобы дать место новым отношениям.
962
00:55:18,920 --> 00:55:23,080
В тот момент произошло именно это,
963
00:55:23,160 --> 00:55:26,280
это не какое-то совпадение,
просто так вышло.
964
00:55:26,360 --> 00:55:32,720
Смерть Брайана,
затем крах Apple Records,
965
00:55:32,800 --> 00:55:37,960
любители поживиться за чужой счет,
потеря денег.
966
00:55:38,040 --> 00:55:42,360
Это было очень сложное время.
967
00:55:42,440 --> 00:55:44,160
Все были разбиты.
968
00:55:44,920 --> 00:55:48,480
В жизни всегда есть катализаторы,
969
00:55:48,560 --> 00:55:52,000
Йоко в то время
и стала таким катализатором,
970
00:55:52,080 --> 00:55:54,400
и в результате произошел разрыв.
971
00:56:04,400 --> 00:56:07,720
В альбом «The White Album» 1968 года
972
00:56:08,800 --> 00:56:11,560
каждый привнес свою часть материала.
973
00:56:11,640 --> 00:56:14,720
А в 1969 году Джон ушел на задний план.
974
00:56:15,520 --> 00:56:18,880
Благодаря Полу они записали
«Abbey Road» и «Let It Be».
975
00:56:22,480 --> 00:56:26,160
Но нельзя до бесконечности
растягивать пружину,
976
00:56:27,320 --> 00:56:28,320
Она сожмется.
977
00:56:30,080 --> 00:56:31,720
И всё закончилось.
978
00:56:33,600 --> 00:56:34,600
Стойте!
979
00:56:39,520 --> 00:56:45,280
Раскол наступил в финансовых делах
или в личных отношениях?
980
00:56:45,360 --> 00:56:48,520
И то, и другое.
Я бы назвал это разрывом.
981
00:56:48,600 --> 00:56:51,040
Пол не знает, временно это или нет,
982
00:56:51,120 --> 00:56:52,400
это правда.
983
00:56:52,480 --> 00:56:53,680
Никто не знает.
984
00:56:53,760 --> 00:56:56,680
Возможно, что финансовый интерес
предотвратит
985
00:56:56,760 --> 00:56:57,880
распад?
986
00:56:57,960 --> 00:56:59,600
В договоре это прописано,
987
00:56:59,680 --> 00:57:01,040
они и сами этого хотят.
988
00:57:01,120 --> 00:57:02,600
Они не спорили о деньгах.
989
00:57:02,680 --> 00:57:06,280
О каких личных разногласиях он говорит?
990
00:57:06,360 --> 00:57:09,480
Я не знаю, возможно, они повзрослели,
991
00:57:09,560 --> 00:57:11,040
раньше их было четверо,
992
00:57:11,120 --> 00:57:13,800
а теперь есть жёны и дети.
993
00:57:13,880 --> 00:57:17,680
Что вы можете сказать
по поводу Аллена Клейна?
994
00:57:17,760 --> 00:57:23,240
Пол в своем ответе о нём не упоминает.
995
00:57:23,320 --> 00:57:25,200
Аллен ему не нравится.
996
00:57:25,280 --> 00:57:28,200
Что вы можете сказать о том,
997
00:57:28,280 --> 00:57:31,120
что Пол от вас всячески открещивается?
998
00:57:31,200 --> 00:57:34,160
Похоже, вы ему не нравитесь.
999
00:57:35,120 --> 00:57:41,920
Что ж, когда ты кому-то не нравишься,
это неприятно.
1000
00:57:42,920 --> 00:57:44,880
У него на это свои причины.
1001
00:57:49,760 --> 00:57:50,720
Это печально.
1002
00:57:52,000 --> 00:57:54,080
Видимо, это его личные проблемы.
1003
00:57:54,160 --> 00:57:56,840
Однако
1004
00:57:57,960 --> 00:58:03,560
он связан обязательствами
с Apple Records на долгие годы.
1005
00:58:03,640 --> 00:58:05,760
Когда вы поняли,
1006
00:58:05,840 --> 00:58:08,680
что Клейн не тот,
за кого вы его принимали?
1007
00:58:09,720 --> 00:58:13,520
Вы считаете,
что я его за кого-то принимал?
1008
00:58:14,120 --> 00:58:17,840
Я всё время находился между двух огней,
1009
00:58:18,960 --> 00:58:21,240
в то время это казалось правильным.
1010
00:58:22,640 --> 00:58:27,920
Несмотря на то,
что мне крайне не нравилась
1011
00:58:28,000 --> 00:58:30,120
сложившаяся на тот момент ситуация,
1012
00:58:30,880 --> 00:58:34,200
я был против поспешных решений.
1013
00:58:35,240 --> 00:58:39,440
Нужно было что-то делать,
и это могло сработать.
1014
00:58:39,520 --> 00:58:42,080
Теперь вы жалеете,
что подписали контракт?
1015
00:58:43,840 --> 00:58:45,080
Который?
1016
00:58:45,160 --> 00:58:48,320
- Какой угодно.
- Стандартный американский контракт.
1017
00:58:49,160 --> 00:58:51,440
Об этом я жалею меньше всего.
1018
00:58:53,320 --> 00:58:55,320
Что это значит?
1019
00:58:55,400 --> 00:58:58,640
Контракты Клейна потрясающи.
1020
00:58:59,320 --> 00:59:03,960
- Звучит странно.
- Вовсе даже нет.
1021
00:59:06,000 --> 00:59:08,600
Я не хочу разговаривать о контрактах,
1022
00:59:08,680 --> 00:59:10,640
оставим это юристам.
1023
00:59:10,720 --> 00:59:13,120
Об этом напишут статью в Rolling Stone.
1024
00:59:13,200 --> 00:59:15,560
Нет, мы ведь не ответили на вопрос.
1025
00:59:15,640 --> 00:59:17,520
Мне нечего сказать об этом.
1026
00:59:18,200 --> 00:59:22,000
Я стараюсь ни о чём не жалеть.
Я сейчас серьезно.
1027
00:59:22,080 --> 00:59:26,920
Что случилось, то случилось.
Сейчас я счастлив.
1028
00:59:28,000 --> 00:59:31,440
Для меня важно только это.
1029
00:59:32,600 --> 00:59:33,920
Мне хорошо.
1030
00:59:34,640 --> 00:59:36,800
Самое главное для нас с Йоко -
1031
00:59:36,880 --> 00:59:39,240
повлиять на апатию, присущую молодежи.
1032
00:59:39,800 --> 00:59:43,120
Мы должны сказать им, что надежда есть,
1033
00:59:43,200 --> 00:59:44,920
что у нас есть дело,
1034
00:59:45,000 --> 00:59:47,080
мы должны изменить их мысли,
1035
00:59:47,160 --> 00:59:48,800
показать новые возможности.
1036
00:59:48,880 --> 00:59:51,680
«Сила цветов» не сработала,
но это еще не конец.
1037
00:59:51,760 --> 00:59:54,800
Это только начало,
это только заря революции,
1038
00:59:54,880 --> 00:59:56,400
начало изменений.
1039
00:59:56,480 --> 00:59:58,040
Я знаю, это сложно.
1040
00:59:58,120 --> 01:00:01,440
Да, это не просто, а очень даже сложно.
1041
01:00:01,520 --> 01:00:05,680
Это «сложно» останется таковым завтра
1042
01:00:05,760 --> 01:00:07,600
и послезавтра.
1043
01:00:07,680 --> 01:00:11,240
И что? Лучше пусть будет сложно,
чем не будет совсем ничего.
1044
01:00:11,320 --> 01:00:14,720
Если сработает, то вы правы,
а если нет, то нет.
1045
01:00:14,800 --> 01:00:17,920
Разве мне раньше давали шанс?
1046
01:00:18,000 --> 01:00:19,880
Никто не давал миру шанс.
1047
01:00:19,960 --> 01:00:22,760
Ганди и Мартин Лютер Кинг пытались,
но погибли.
1048
01:00:22,840 --> 01:00:24,880
- Но никто…
- Мира не достичь,
1049
01:00:24,960 --> 01:00:27,480
лежа на огромной кровати.
1050
01:00:27,560 --> 01:00:31,560
Мы делаем это для тех революционеров,
которые хотят провернуть
1051
01:00:31,640 --> 01:00:33,360
революцию за одну ночь,
1052
01:00:33,440 --> 01:00:36,080
взрывая здания.
1053
01:00:36,160 --> 01:00:38,080
Так это не делается.
1054
01:00:38,160 --> 01:00:41,720
Мы считаем, что это единственно
возможный эффективный способ
1055
01:00:41,800 --> 01:00:43,920
протеста против насилия,
1056
01:00:44,000 --> 01:00:47,120
который родили наши умы.
1057
01:00:47,200 --> 01:00:50,480
Кто-то открывает для себя
новую реальность,
1058
01:00:50,560 --> 01:00:56,720
а другие продолжают думать
о завтрашнем дне,
1059
01:00:56,800 --> 01:00:59,280
и мы тоже.
1060
01:00:59,360 --> 01:01:01,160
Все только и говорят,
1061
01:01:01,760 --> 01:01:04,720
что об упадке и прочем негативе,
1062
01:01:04,800 --> 01:01:08,920
но никто не замечает того хорошего,
что случилось
1063
01:01:09,000 --> 01:01:10,960
за последние десять лет.
1064
01:01:11,040 --> 01:01:14,280
Это и мораторий,
1065
01:01:14,360 --> 01:01:18,880
и огромное количество
людей на Вудстоке,
1066
01:01:18,960 --> 01:01:22,640
раньше столько людей
вместе не собиралось
1067
01:01:22,720 --> 01:01:24,760
ни для чего, кроме войны.
1068
01:01:24,840 --> 01:01:28,440
Разве где-то собиралась такая армия,
никого не убившая,
1069
01:01:28,520 --> 01:01:31,800
не учинившая насилие,
1070
01:01:31,880 --> 01:01:33,360
как римляне или еще кто?
1071
01:01:34,000 --> 01:01:37,640
Даже концерт Beatles
был более жестоким,
1072
01:01:37,720 --> 01:01:39,400
а на нем было только 50000.
1073
01:01:40,080 --> 01:01:42,200
Эти мирные движения
1074
01:01:42,280 --> 01:01:45,680
как раз являются тем хорошим,
что появилось в мире.
1075
01:01:45,760 --> 01:01:48,320
Если там вам будет хуже,
1076
01:01:48,400 --> 01:01:51,520
не выходите,
оставайтесь дома в постели.
1077
01:01:51,600 --> 01:01:56,280
Они смогут вас понять,
только если протянуть им руку,
1078
01:01:56,360 --> 01:02:00,920
опровергнуть их предубеждения,
дать им любовь.
1079
01:02:01,000 --> 01:02:03,440
Только это может сработать.
1080
01:02:03,520 --> 01:02:05,440
Они умеют избивать людей,
1081
01:02:05,520 --> 01:02:06,520
травить их газом,
1082
01:02:06,600 --> 01:02:09,240
у них есть для этого оружие.
1083
01:02:09,320 --> 01:02:12,200
Ошибкой было научить этих детей
1084
01:02:12,280 --> 01:02:15,600
играть в жестокие игры.
1085
01:02:15,680 --> 01:02:17,040
Они это умеют.
1086
01:02:17,120 --> 01:02:20,080
Они жили в жестокости 2000 лет
1087
01:02:20,160 --> 01:02:22,600
или даже миллион лет.
1088
01:02:22,680 --> 01:02:27,160
Но никто не убедит меня,
что насилие - это единственный путь.
1089
01:02:27,240 --> 01:02:30,880
Должен быть другой путь,
но многие люди ведутся на насилие,
1090
01:02:30,960 --> 01:02:32,680
и это можно понять,
1091
01:02:32,760 --> 01:02:35,080
ведь если напротив стоит агрессор,
1092
01:02:35,160 --> 01:02:38,160
сложно сказать:
«Подставь другую щеку, детка».
1093
01:02:38,240 --> 01:02:42,680
Однажды нам позвонили
демонстранты из Беркли.
1094
01:02:42,760 --> 01:02:46,720
У нас был мирный протест в постели
в Монреале.
1095
01:02:47,800 --> 01:02:52,080
И тут нас соединили с ними по телефону.
1096
01:02:52,600 --> 01:02:55,120
Они просили о помощи,
1097
01:02:55,200 --> 01:02:57,880
спрашивали, что делать,
что-то пошло не так.
1098
01:02:57,960 --> 01:02:59,440
Они это организовали,
1099
01:02:59,520 --> 01:03:02,200
но всё вышло из-под контроля.
1100
01:03:02,280 --> 01:03:05,680
Они спрашивали, что им говорить,
но у меня не было ответа.
1101
01:03:05,760 --> 01:03:08,640
Нет такого пути,
ради которого стоит быть убитым!
1102
01:03:08,720 --> 01:03:11,640
Я уверен только в этом.
1103
01:03:11,720 --> 01:03:15,640
Нет такого дела,
ради которого стрит терять жизнь!
1104
01:03:15,720 --> 01:03:18,320
Лучше всего вам уехать в другой город
1105
01:03:18,400 --> 01:03:20,600
или вообще в Канаду.
1106
01:03:20,680 --> 01:03:24,160
Им некого будет атаковать,
не на кого будет указывать.
1107
01:03:40,880 --> 01:03:42,960
Фестивали так и проходят.
1108
01:03:43,040 --> 01:03:44,880
Пойте «Харе Кришна»,
1109
01:03:44,960 --> 01:03:47,640
но не двигайтесь,
если это выводит их из себя.
1110
01:03:47,720 --> 01:03:51,400
Не волнуйтесь о том,
получится это или нет.
1111
01:03:51,480 --> 01:03:53,720
Всё получится, если в это верить.
1112
01:03:53,800 --> 01:03:57,280
Не ведитесь на провокации копов,
не играйте в их игры.
1113
01:03:57,360 --> 01:04:00,280
Что я думаю о насилии?
Я в него не верю.
1114
01:04:00,360 --> 01:04:03,720
У всех есть склонность к насилию,
но ее можно обуздать.
1115
01:04:03,800 --> 01:04:05,520
Насилие порождает насилие.
1116
01:04:05,600 --> 01:04:08,600
Это доказывают многочисленные марши,
1117
01:04:08,680 --> 01:04:12,720
в результате которых
люди дерутся с полицией,
1118
01:04:12,800 --> 01:04:15,240
а полиция дерется с людьми.
1119
01:04:15,320 --> 01:04:19,400
Марши протеста и транспаранты
были эффективны в тридцатых,
1120
01:04:19,480 --> 01:04:22,080
людям нужен был хлеб,
и они этого добивались.
1121
01:04:22,160 --> 01:04:27,120
Но сейчас люди равнодушны
к маршами протеста.
1122
01:04:27,200 --> 01:04:29,400
Протестовать можно по-разному,
1123
01:04:29,480 --> 01:04:32,840
в том числе в постели.
Может, вам это не подойдет.
1124
01:04:32,920 --> 01:04:34,240
Найдите свой способ.
1125
01:04:34,320 --> 01:04:36,360
Мы лишь пытаемся показать,
1126
01:04:36,440 --> 01:04:39,000
что протестовать можно по-разному.
1127
01:04:39,080 --> 01:04:40,560
И если
1128
01:04:40,640 --> 01:04:43,960
вы устраиваете мирный марш,
как студенты в Беркли,
1129
01:04:44,040 --> 01:04:45,480
и вас избивает полиция,
1130
01:04:45,560 --> 01:04:47,360
значит, вы прямо с берега
1131
01:04:47,440 --> 01:04:49,320
прыгнули на самое дно,
1132
01:04:49,400 --> 01:04:50,560
плыли по течению.
1133
01:04:50,640 --> 01:04:54,240
Теперь вы знаете,
что здесь опасно плавать.
1134
01:04:54,320 --> 01:04:58,280
Отойдите, подумайте
и сделайте следующий шаг.
1135
01:04:58,360 --> 01:05:01,600
Но не делайте то же самое,
вас снова изобьют.
1136
01:05:02,480 --> 01:05:06,160
Вудсток, фестиваль на острове Уайт -
все эти собрания молодежи
1137
01:05:06,240 --> 01:05:08,520
очень мне нравятся.
1138
01:05:08,600 --> 01:05:11,080
Сейчас мы все знаем,
1139
01:05:11,160 --> 01:05:13,160
кто под каким флагом идет.
1140
01:05:13,720 --> 01:05:16,160
Под этим флагом ты не один.
1141
01:05:16,240 --> 01:05:19,640
Необязательно становиться мучеником,
1142
01:05:19,720 --> 01:05:21,480
ведь нас тут много.
1143
01:05:21,560 --> 01:05:23,320
Не бойтесь,
1144
01:05:24,440 --> 01:05:28,480
ведь вас поддержат те,
с кем вы идете в ногу.
1145
01:05:28,560 --> 01:05:32,880
Я очень этому рад.
А если мне что-то не нравится,
1146
01:05:33,520 --> 01:05:36,600
у меня есть такая же сильная Йоко,
она мне помогает.
1147
01:05:37,280 --> 01:05:40,720
И это только начало.
1148
01:05:40,800 --> 01:05:43,320
Шестидесятые - лишь намёк,
1149
01:05:43,400 --> 01:05:46,680
они были всего лишь пробуждением,
1150
01:05:46,760 --> 01:05:48,960
мы даже к обеду еще не перешли.
1151
01:05:49,520 --> 01:05:51,760
Не могу этого дождаться.
1152
01:05:51,840 --> 01:05:53,600
Я рад быть здесь,
1153
01:05:54,200 --> 01:05:57,760
всё будет здорово,
нас будет всё больше.
1154
01:05:57,840 --> 01:05:59,880
И что бы там себе ни думали
1155
01:05:59,960 --> 01:06:05,040
всякие тираны и моралисты,
у них нет ни единого шанса.
1156
01:06:05,120 --> 01:06:08,400
Вас там не будет, когда всё начнется.
1157
01:06:08,480 --> 01:06:12,560
А еще вам даже понравится,
если перестанете бояться.
1158
01:06:12,640 --> 01:06:14,640
Будет здорово, я в это верю.
1159
01:06:14,720 --> 01:06:18,280
Конечно, и мы, бывает, опускаем руки,
1160
01:06:18,360 --> 01:06:21,440
но если удручен я или Йоко и Джон,
1161
01:06:21,520 --> 01:06:23,680
Десмонд или кто-то еще будет весел.
1162
01:06:23,760 --> 01:06:26,920
Всегда кто-то несет флаг
и бьет в барабан.
1163
01:06:27,000 --> 01:06:29,920
Так что у противников нет ни шанса,
1164
01:06:30,000 --> 01:06:34,640
они не смогут победить любовь,
ведь даже в Библии говорится,
1165
01:06:34,720 --> 01:06:37,960
что любовь всемогуща, и это правда.
1166
01:06:38,040 --> 01:06:40,760
Они не смогут победить любовь.
1167
01:06:41,440 --> 01:06:42,480
Скажите,
1168
01:06:42,560 --> 01:06:46,200
что правительства Британии и Америки,
1169
01:06:46,280 --> 01:06:49,600
России и Китая пытаются сделать
1170
01:06:50,280 --> 01:06:52,520
и как они пытаются это сделать.
1171
01:06:52,600 --> 01:06:54,760
Я хочу знать, что же они творят.
1172
01:06:54,840 --> 01:06:57,400
Я считаю их сумасшедшими.
1173
01:06:57,480 --> 01:07:01,480
Меня могут счесть сумасшедшим
за такие слова.
1174
01:07:01,560 --> 01:07:02,720
Это и есть безумие.
1175
01:07:03,880 --> 01:07:07,800
Сольное творчество Джона
было экспериментальным,
1176
01:07:07,880 --> 01:07:11,720
они издали что-то очень необычное
1177
01:07:13,320 --> 01:07:15,400
на лейбле Apple
1178
01:07:16,240 --> 01:07:20,560
или Zapple, который был создан
для экспериментальной музыки.
1179
01:07:20,640 --> 01:07:24,640
Они записали «Unfinished Music No.2:
1180
01:07:25,440 --> 01:07:26,840
Life with the Lions».
1181
01:07:26,920 --> 01:07:28,960
На альбоме была запись
1182
01:07:30,560 --> 01:07:34,240
сердцебиения
неродившегося ребенка Йоко.
1183
01:07:35,280 --> 01:07:38,800
Это вовсе не было похоже на поп-хит.
1184
01:07:40,240 --> 01:07:41,240
Ее…
1185
01:07:43,440 --> 01:07:48,880
крик на этой записи
был встречен насмешками.
1186
01:07:51,400 --> 01:07:56,840
Проблемой, помимо того,
что Йоко не была поп-певицей,
1187
01:07:58,240 --> 01:08:00,840
было то, что она была женщиной.
1188
01:08:01,800 --> 01:08:03,320
Это было до феминизма.
1189
01:08:04,200 --> 01:08:05,960
Ее не воспринимали всерьез.
1190
01:08:07,360 --> 01:08:09,160
Она была азиаткой,
1191
01:08:10,680 --> 01:08:12,200
просто рай для расистов,
1192
01:08:14,280 --> 01:08:18,399
она была старше Джона,
1193
01:08:18,479 --> 01:08:21,359
так что поводов было много.
1194
01:08:23,479 --> 01:08:28,040
Поэтому ей не давали шанса.
1195
01:08:28,720 --> 01:08:32,040
Она вместе с Джоном
была в центре внимания,
1196
01:08:34,080 --> 01:08:36,560
она имела на него сильное влияние,
1197
01:08:38,760 --> 01:08:42,240
но она совершенно не вписывалась
в мир The Beatles,
1198
01:08:42,319 --> 01:08:46,319
поэтому широкой публике
она была не по душе.
1199
01:08:47,720 --> 01:08:49,720
Её считали анти-битлом,
1200
01:08:51,880 --> 01:08:54,720
поэтому ее считают виновной
в распаде Beatles.
1201
01:08:54,800 --> 01:08:56,399
Почему вас депортировали?
1202
01:08:56,479 --> 01:08:59,399
По официальной версии
1203
01:09:00,399 --> 01:09:02,000
мы там загостились,
1204
01:09:02,080 --> 01:09:04,520
поэтому нас и выставили.
1205
01:09:04,600 --> 01:09:08,399
Другая версия - меня арестовали
в Англии за травку.
1206
01:09:09,279 --> 01:09:12,760
Настоящая причина в том,
что я выступаю за мир.
1207
01:09:12,840 --> 01:09:16,960
Американское правительство
1208
01:09:18,359 --> 01:09:21,720
вовсе не считало Джона святым,
он был персоной нон грата.
1209
01:09:21,800 --> 01:09:23,439
Никсон был президентом,
1210
01:09:24,279 --> 01:09:26,319
а Эдгар Гувер - главой ФБР.
1211
01:09:29,040 --> 01:09:31,560
Эти люди, как мы уже знаем,
1212
01:09:32,800 --> 01:09:33,960
позволяли себе
1213
01:09:36,279 --> 01:09:38,880
вольности в отношении закона.
1214
01:09:38,960 --> 01:09:40,800
Как будто я снова в школе.
1215
01:09:40,880 --> 01:09:43,040
У меня всю жизнь были проблемы.
1216
01:09:43,120 --> 01:09:44,800
Меня словно вызвали
1217
01:09:44,880 --> 01:09:48,040
к директору,
только теперь меня не смогут побить.
1218
01:09:48,120 --> 01:09:50,640
Почему у вас были проблемы?
1219
01:09:50,720 --> 01:09:54,279
Понимаете ли,
людям не нравится мое лицо.
1220
01:09:54,360 --> 01:09:56,760
Учителей оно очень раздражало.
1221
01:09:56,840 --> 01:09:58,880
Вы против правительства?
1222
01:09:58,960 --> 01:10:01,200
У меня это на лице написано.
1223
01:10:01,280 --> 01:10:03,840
Обычным людям
1224
01:10:05,320 --> 01:10:08,520
вид на жительство получить легко,
а Джону…
1225
01:10:09,480 --> 01:10:11,680
…было сложно.
1226
01:10:11,760 --> 01:10:15,680
Никсон боялся,
что он возглавит восстания
1227
01:10:15,760 --> 01:10:19,200
или антиправительственные
протесты молодежи.
1228
01:10:19,280 --> 01:10:21,280
Думаете, вас депортируют?
1229
01:10:21,360 --> 01:10:23,600
Не знаю, может, это такая процедура.
1230
01:10:23,680 --> 01:10:25,280
Нам уже пора внутрь.
1231
01:10:25,360 --> 01:10:27,520
Увидимся, когда мы выйдем оттуда.
1232
01:10:27,600 --> 01:10:31,280
У нас еще много дел.
1233
01:10:31,360 --> 01:10:35,280
Иммиграция заставила меня
принять решение,
1234
01:10:35,360 --> 01:10:38,960
мне пришлось выбирать
между мужем и ребенком.
1235
01:10:39,040 --> 01:10:41,080
Это ужасная ситуация.
1236
01:10:41,160 --> 01:10:43,560
Вы прекратите протест против войны?
1237
01:10:43,640 --> 01:10:47,920
Меня ничто не остановит,
неважно, где я буду.
1238
01:10:48,000 --> 01:10:51,480
Джону потребовались годы,
чтобы получить разрешение.
1239
01:10:51,560 --> 01:10:54,880
Нил Седака написал об этом песню
«The Immigrant».
1240
01:10:56,240 --> 01:11:01,520
Он пользовался колоссальной поддержкой,
пока, наконец, не победил.
1241
01:11:01,600 --> 01:11:04,520
Я хочу поблагодарить всех людей,
всех фанатов,
1242
01:11:04,600 --> 01:11:07,280
которые писали сенаторам,
подписывали петиции,
1243
01:11:07,360 --> 01:11:10,800
а также негласным помощникам,
которые трудились пять лет
1244
01:11:10,880 --> 01:11:14,480
без всякой оплаты,
всего лишь за улыбку.
1245
01:11:14,560 --> 01:11:17,080
Злитесь ли вы за всё это
на Строма Термонда
1246
01:11:17,160 --> 01:11:18,760
и Джона Митчелла?
1247
01:11:18,840 --> 01:11:21,160
Нет, время лечит всё.
1248
01:11:22,440 --> 01:11:25,120
У него были чувства к Нью-Йорку.
1249
01:11:26,640 --> 01:11:27,480
Он любил его.
1250
01:11:29,600 --> 01:11:33,760
Он мог пойти куда угодно,
ему никто не докучал,
1251
01:11:33,840 --> 01:11:35,680
он обрёл личное счастье.
1252
01:11:37,160 --> 01:11:38,520
Он это заслужил.
1253
01:11:39,920 --> 01:11:41,480
Мы должны быть рады,
1254
01:11:41,560 --> 01:11:44,240
что он пять лет был домохозяином,
1255
01:11:44,320 --> 01:11:46,040
ведь эти пять лет
1256
01:11:47,320 --> 01:11:50,280
были равносильны пенсии.
1257
01:11:52,360 --> 01:11:54,480
Он смог побыть обычным человеком.
1258
01:11:55,560 --> 01:12:01,160
Ни один человек,
оказавший такое влияние на общество,
1259
01:12:02,400 --> 01:12:05,040
не заслуживает быть лишенным жизни.
1260
01:12:17,120 --> 01:12:19,000
СЕМЕЙНЫЙ АЛЬБОМ, 1992
1261
01:12:19,080 --> 01:12:22,720
Бывший участник Beatles,
Джон Леннон, застрелен в Нью-Йорке.
1262
01:12:22,800 --> 01:12:25,760
Весть о его смерти пришла
в половину пятого утра.
1263
01:12:25,840 --> 01:12:32,440
Этот вестник мира был повержен
в результате бессмысленного насилия.
1264
01:12:33,520 --> 01:12:37,800
Джон Леннон был доставлен в реанимацию
1265
01:12:37,880 --> 01:12:41,600
больницы Св. Луки-Рузвельта
этим вечером
1266
01:12:41,680 --> 01:12:44,120
чуть позже 23 часов.
1267
01:12:45,360 --> 01:12:46,760
Он умер по прибытии.
1268
01:12:48,600 --> 01:12:52,920
В больнице были предприняты
все меры для его реанимации,
1269
01:12:53,000 --> 01:12:57,040
включая переливание крови
и хирургические процедуры.
1270
01:12:57,120 --> 01:12:59,920
Несмотря на все старания врачей
1271
01:13:00,000 --> 01:13:05,440
и все проделанные процедуры,
нам не удалось вернуть его к жизни.
1272
01:13:05,520 --> 01:13:08,440
Около 23 часов
1273
01:13:08,520 --> 01:13:13,960
Джон Леннон с женой прибыли на лимузине
к зданию «Дакота».
1274
01:13:14,520 --> 01:13:19,040
Они припарковали лимузин
недалеко от здания.
1275
01:13:19,120 --> 01:13:21,520
К зданию вела подъездная дорога,
1276
01:13:21,600 --> 01:13:23,280
они ей не воспользовались.
1277
01:13:24,080 --> 01:13:26,320
Они вышли из машины
1278
01:13:26,400 --> 01:13:31,320
и пошли к арке, ведущей внутрь здания.
1279
01:13:31,400 --> 01:13:36,120
Справа от арки находился вестибюль
1280
01:13:36,200 --> 01:13:40,280
со стеклянной дверью.
1281
01:13:40,360 --> 01:13:43,960
Мистер Чепмен
последовал за Джоном Ленноном
1282
01:13:44,040 --> 01:13:45,960
и окликнул его по имени,
1283
01:13:46,720 --> 01:13:53,040
когда тот подошел к двери,
затем принял боевую стойку
1284
01:13:53,120 --> 01:13:57,840
и разрядил обойму своего револьвера
Charter Arms 38-го калибра
1285
01:13:57,920 --> 01:14:01,320
прямо в Джона Леннона.
1286
01:14:02,440 --> 01:14:05,960
Пять пулевых ранений
не редкость для улиц Нью-Йорка.
1287
01:14:06,040 --> 01:14:08,960
И всё же это убийство
1288
01:14:09,040 --> 01:14:14,040
затронуло сердца миллионов людей
во всём мире.
1289
01:14:14,120 --> 01:14:16,440
Сравнения с убийством Джона Кеннеди
1290
01:14:16,520 --> 01:14:21,440
не так уж беспочвенны.
Ведь, как и в тот день в 1963 году,
1291
01:14:21,520 --> 01:14:24,480
миллионы людей навсегда запомнят,
что они делали,
1292
01:14:24,560 --> 01:14:26,880
где и с кем они были,
1293
01:14:26,960 --> 01:14:29,840
когда узнали об убийстве Джона Леннона.
1294
01:14:29,920 --> 01:14:32,720
Я видела, как Джон Леннон
выходил из лимузина.
1295
01:14:34,200 --> 01:14:39,120
Они прошли ворота и потом…
1296
01:14:40,840 --> 01:14:44,080
…я услышала пять выстрелов.
1297
01:14:45,600 --> 01:14:50,960
Я услышала женский крик, это была Йоко,
она звала на помощь.
1298
01:14:51,040 --> 01:14:53,960
Он не умер, вы врете.
1299
01:14:55,160 --> 01:14:56,280
Врачи так сказали.
1300
01:14:56,360 --> 01:14:59,560
Я не верю, они так говорят,
чтобы мы ушли.
1301
01:14:59,640 --> 01:15:02,480
Он не умер. Джон Леннон не мог умереть.
1302
01:15:06,040 --> 01:15:08,680
Мы все шокированы, это ужасная новость.
1303
01:15:08,760 --> 01:15:10,720
Что вы сегодня записывали?
1304
01:15:10,800 --> 01:15:14,200
Просто отслушивали материал,
я не хотел записываться.
1305
01:15:14,280 --> 01:15:16,840
- Почему?
- Не было настроения.
1306
01:15:18,840 --> 01:15:21,440
Я узнал об этом рано утром.
1307
01:15:22,000 --> 01:15:24,160
Около шести был звонок из Нью-Йорка.
1308
01:15:24,240 --> 01:15:27,600
Меня разбудил вопрос:
«Что вы думаете о смерти Леннона?»
1309
01:15:27,680 --> 01:15:29,440
Неприятное пробуждение.
1310
01:15:30,320 --> 01:15:33,120
Конечно, я был в шоке,
сразу позвонил Полу,
1311
01:15:33,200 --> 01:15:36,040
спросил, отменить ли студию на сегодня.
1312
01:15:36,120 --> 01:15:39,640
Он ответил: «Не могу быть тут.
Не возражаешь, если я приду?»
1313
01:15:40,320 --> 01:15:43,960
Мы встретились в студии,
мы не работали, только разговаривали.
1314
01:15:44,040 --> 01:15:46,200
Только так мы могли это пережить.
1315
01:15:46,280 --> 01:15:47,160
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ДЖОН
1316
01:15:47,240 --> 01:15:48,560
Этот урод убил его.
1317
01:15:49,320 --> 01:15:52,040
Урод с дефицитом внимания,
1318
01:15:53,600 --> 01:15:56,080
который также хотел убить
Джонни Карсона,
1319
01:15:56,160 --> 01:15:57,760
ведущего The Tonight Show.
1320
01:15:59,280 --> 01:16:02,680
Я не буду называть его имени,
хотя мы все его знаем,
1321
01:16:02,760 --> 01:16:06,040
потому что такие паразиты
1322
01:16:08,560 --> 01:16:12,160
не заслуживают упоминания
рядом с именами своих жертв.
1323
01:16:12,240 --> 01:16:13,200
ЛЕННОН ЖИВ
1324
01:16:16,560 --> 01:16:18,080
Нам нужно осознать,
1325
01:16:19,480 --> 01:16:24,960
какого великана у нас отобрал
этот карлик.
1326
01:16:25,040 --> 01:16:26,720
Меня это опустошило.
1327
01:16:26,800 --> 01:16:30,600
До этого мне не приходилось
переживать таких трагедий.
1328
01:16:33,320 --> 01:16:35,080
Мне было очень тяжело.
1329
01:16:36,680 --> 01:16:40,720
Это потрясло меня и Джулиана,
1330
01:16:40,800 --> 01:16:44,480
всех, кто был близок с Джоном,
всех его фанатов.
1331
01:16:45,800 --> 01:16:47,800
Я никогда от этого не оправлюсь,
1332
01:16:47,880 --> 01:16:51,840
ведь это произошло и со мной,
хотя меня там не было.
1333
01:16:51,920 --> 01:16:54,880
Человек, которого я любила,
1334
01:16:55,880 --> 01:16:58,520
так трагически погиб.
1335
01:16:58,600 --> 01:17:02,560
Я правильно понял,
вы не переставали любить Джона?
1336
01:17:02,640 --> 01:17:03,480
Нет.
1337
01:17:21,520 --> 01:17:23,520
Знаю, об этом тяжело говорить.
1338
01:17:24,920 --> 01:17:26,960
Меня с тобой тогда не было.
1339
01:17:27,040 --> 01:17:29,200
Как бы я хотела тогда быть рядом.
1340
01:17:29,920 --> 01:17:33,000
Можешь описать свои чувства
1341
01:17:33,080 --> 01:17:36,360
после сообщения о смерти отца?
1342
01:17:36,920 --> 01:17:40,120
Я не могу их описать, это сложно.
1343
01:17:40,760 --> 01:17:46,720
Это было ужасно, но я чувствовал,
1344
01:17:46,800 --> 01:17:48,880
что должен быть сильным.
1345
01:17:49,920 --> 01:17:54,080
Ведь ты знала его дольше меня,
1346
01:17:56,560 --> 01:17:58,880
мне нужно было уберечь тебя.
1347
01:17:58,960 --> 01:18:03,480
Чувствуешь ли ты злость или ненависть?
1348
01:18:04,520 --> 01:18:05,840
Я…
1349
01:18:05,920 --> 01:18:09,480
- По отношению к убийце?
- Да, и вообще…
1350
01:18:10,080 --> 01:18:15,040
Конечно, на меня нахлынул гнев,
1351
01:18:15,120 --> 01:18:18,440
но ведь я ничего не мог сделать.
1352
01:18:18,520 --> 01:18:22,360
Мы все были шокированы,
1353
01:18:22,440 --> 01:18:28,560
потому что в то время такие убийства
1354
01:18:28,640 --> 01:18:31,400
были редкостью.
1355
01:18:31,480 --> 01:18:35,760
Убивали президентов и лидеров.
1356
01:18:36,520 --> 01:18:39,760
Никто и подумать не мог,
что кому-то может понадобиться
1357
01:18:39,840 --> 01:18:42,760
убить поп-звезду.
1358
01:18:42,840 --> 01:18:44,600
Это ужасно.
1359
01:18:44,680 --> 01:18:47,520
Никто не заслуживает смерти.
1360
01:18:55,960 --> 01:19:00,720
Это бессмысленное, ужасное,
отвратительное преступление.
1361
01:19:03,560 --> 01:19:09,920
Оно, помимо прочего,
нанесло ущерб искусству,
1362
01:19:10,000 --> 01:19:13,360
потому что альбом Леннона
«Double Fantasy» доказал,
1363
01:19:13,440 --> 01:19:15,880
что его талант еще был жив.
1364
01:19:18,560 --> 01:19:21,800
Там была «Woman» -
очень красивая поп-песня,
1365
01:19:22,400 --> 01:19:26,440
трогательная песня «Beautiful Boy»,
1366
01:19:26,520 --> 01:19:28,960
а также глубокая песня
«Watching The Wheels»
1367
01:19:29,640 --> 01:19:32,480
об отказе от славы.
1368
01:19:34,640 --> 01:19:36,640
В нём было много творческой силы,
1369
01:19:37,800 --> 01:19:40,320
желания жить и наслаждаться жизнью,
1370
01:19:40,400 --> 01:19:42,200
ведь он это заслужил.
1371
01:19:43,040 --> 01:19:45,760
Ты как-то рассказал мне историю
о перышке,
1372
01:19:46,760 --> 01:19:50,080
которая случилась в Америке
за два года до его смерти.
1373
01:19:50,160 --> 01:19:52,360
Расскажи поподробней.
1374
01:19:52,440 --> 01:19:57,440
Он сказал мне, что, когда умрет,
1375
01:19:57,520 --> 01:20:03,600
если у него будет возможность
связаться со мной,
1376
01:20:04,600 --> 01:20:07,400
я увижу белое перо, летящее по комнате.
1377
01:20:07,480 --> 01:20:09,600
Оно будет лететь по воздуху.
1378
01:20:09,680 --> 01:20:12,240
Теперь я жду, подаст ли он мне знак.
1379
01:20:12,320 --> 01:20:16,480
Но если повсюду искать знаки,
они вряд ли появятся.
1380
01:20:16,560 --> 01:20:18,200
Пусть всё будет как будет.
1381
01:20:18,280 --> 01:20:20,680
Ты веришь в жизнь после смерти?
1382
01:20:20,760 --> 01:20:23,280
Думаю, после смерти что-то есть.
1383
01:20:24,560 --> 01:20:25,840
После его смерти все
1384
01:20:27,440 --> 01:20:29,240
делали что-то в память о нём.
1385
01:20:31,360 --> 01:20:34,280
Один такой акт
заставил меня разрыдаться.
1386
01:20:36,480 --> 01:20:40,680
В окне аптеки за углом здания «Дакоты»
1387
01:20:41,680 --> 01:20:43,680
повесили портрет Джона и написали:
1388
01:20:44,360 --> 01:20:48,440
«Мы никогда не забудем
нашего дорогого Джона Леннона».
1389
01:20:51,080 --> 01:20:56,720
Все вокруг его знали.
1390
01:20:58,360 --> 01:21:00,600
Люди из этого района благодарили его
1391
01:21:01,320 --> 01:21:03,200
за то, что он был собой.
1392
01:21:03,280 --> 01:21:06,240
МИР СПАСЕН
ДЖОН ЛЕННОН
1393
01:21:06,320 --> 01:21:08,160
СПАСИБО ЗА МУЗЫКУ И ТАЛАНТ
1394
01:21:08,240 --> 01:21:12,040
Он живет в памяти людей.
1395
01:21:12,600 --> 01:21:17,360
Его слова и музыка
до сих пор влияют на людей,
1396
01:21:18,160 --> 01:21:20,320
несут мудрость миру.
1397
01:21:21,720 --> 01:21:24,320
И я…
1398
01:21:24,400 --> 01:21:27,040
…тоже храню его дары.
1399
01:21:27,120 --> 01:21:30,960
Возможно, я всегда была в тени,
1400
01:21:31,040 --> 01:21:33,400
кто-то может так думать,
1401
01:21:33,480 --> 01:21:37,240
но я была в тени прекрасного дерева,
1402
01:21:37,760 --> 01:21:40,240
оно защищало меня.
1403
01:21:40,320 --> 01:21:43,640
Нам дарована любовь,
1404
01:21:45,160 --> 01:21:46,360
любовь - это цветок.
1405
01:21:46,440 --> 01:21:48,520
Его нельзя поставить на полку
1406
01:21:48,600 --> 01:21:52,080
и ждать,
что он будет расти сам по себе.
1407
01:21:52,160 --> 01:21:53,960
Да, Десмонд?
1408
01:21:54,040 --> 01:21:56,560
Его нужно поливать,
1409
01:21:56,640 --> 01:21:58,200
его нужно беречь.
1410
01:21:58,280 --> 01:22:01,040
Любовь нужно поливать и беречь,
1411
01:22:01,120 --> 01:22:03,560
отгонять от нее мух,
1412
01:22:03,640 --> 01:22:07,640
следить за ней, взращивать ее.
1413
01:22:07,720 --> 01:22:11,160
Отношения между двумя людьми -
лишь начало.
1414
01:22:11,240 --> 01:22:15,920
Если мы вдвоем несем в себе любовь,
мы можем передать ее вам.
1415
01:22:16,000 --> 01:22:21,680
А потом уже мы вчетвером
сможем передать любовь другим.
138891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.