All language subtitles for John Lennon Love Is All You Need (2010).ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,560 Я родился девятого октября 1940 года. 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,119 Страну бомбили нацисты под командованием 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,640 Шизольфа Гитлера. 4 00:00:10,160 --> 00:00:13,040 Вскоре мы победили. До меня они не добрались. 5 00:00:13,840 --> 00:00:16,920 Мы хотим The Beatles! 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,320 Мы хотим The Beatles! 7 00:00:29,560 --> 00:00:34,560 Ливерпуль был унылым и мрачным местечком. 8 00:00:35,760 --> 00:00:39,800 Дома сплошь черные, и вообще… 9 00:00:41,120 --> 00:00:43,520 …там было довольно тоскливо. 10 00:00:43,600 --> 00:00:46,480 Просто вселенская тоска. 11 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 БРЮС ШАННЕЛЬ ДЕЛБЕРТ МАККЛИНТОН 12 00:00:48,120 --> 00:00:49,440 Понимаете? 13 00:00:49,520 --> 00:00:54,360 Я говорю о штормах, прорывающихся сквозь них судах, 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,920 о море, которое билось о волнорезы. 15 00:00:58,720 --> 00:01:00,560 Фанатам рок-н-ролла повезло, 16 00:01:00,640 --> 00:01:04,360 к их услугам были челноки из «Кьюнард Лайн». 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,280 ПОЛ ГАМБАЧЧИНИ 18 00:01:05,360 --> 00:01:09,560 Так называли моряков, которые ходили на кораблях 19 00:01:09,640 --> 00:01:13,520 между Ливерпулем и Нью-Йорком. 20 00:01:14,280 --> 00:01:20,360 Эти моряки привозили из Нью-Йорка пластинки. 21 00:01:20,440 --> 00:01:22,960 Вот так ливерпульцы и приобщались 22 00:01:23,040 --> 00:01:28,600 к музыке Чака Берри, блюзу и ритм-н-блюзу. 23 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 Ребенком я фанател от Элвиса Пресли, 24 00:01:31,080 --> 00:01:33,600 Литл Ричарда и Чака Берри. 25 00:01:33,680 --> 00:01:35,400 Тогда весь рок-н-ролл 26 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 исполняли чёрные, беднота с южных ферм 27 00:01:38,560 --> 00:01:41,880 или из городских трущоб. 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,680 А белые водили грузовики, как Элвис. 29 00:01:45,760 --> 00:01:48,320 Но когда к нам пришёл рок-н-ролл? 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,160 Когда белые работяги познали 31 00:01:51,240 --> 00:01:53,920 его мощь и красоту? 32 00:01:55,640 --> 00:01:59,200 Джулия, мать Джона Леннона, была фанаткой рок-н-ролла. 33 00:01:59,280 --> 00:02:02,840 Она включала ему запрещенные песни вроде «I Put a Spell on You» 34 00:02:02,920 --> 00:02:04,280 Скримин Джей Хокинса. 35 00:02:05,640 --> 00:02:09,280 Когда он основал свою группу, 36 00:02:11,760 --> 00:02:13,800 они играли смесь скиффла, 37 00:02:13,880 --> 00:02:17,120 который тогда был в моде благодаря Лонни Донегану, 38 00:02:17,200 --> 00:02:19,480 и американского ритм-н-блюза. 39 00:02:20,880 --> 00:02:24,520 Именно The Beatles в 60-х познакомили нас 40 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 с черной музыкой. 41 00:02:26,720 --> 00:02:27,680 СТИНГ 42 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Они нам ее дали. 43 00:02:28,840 --> 00:02:31,960 Они записали много песен Смоки Робинсона, 44 00:02:32,040 --> 00:02:37,000 обратили на него наше внимание, так что мы перед ними в долгу. 45 00:02:37,080 --> 00:02:39,840 Джон как музыкант разбирался в черной музыке. 46 00:02:39,920 --> 00:02:40,760 РОНАЛЬД АЙЛИ 47 00:02:40,840 --> 00:02:43,320 Ему было неважно, черная она или нет, 48 00:02:43,400 --> 00:02:47,160 он обращал внимание на саму музыку. 49 00:02:47,240 --> 00:02:51,920 В 1957 году на церковной ярмарке в Вултоне 50 00:02:52,000 --> 00:02:57,160 Иван Воган познакомил Пола Маккартни и Джона Леннона. 51 00:02:57,240 --> 00:02:58,560 Это их общий друг. 52 00:02:59,800 --> 00:03:03,520 Пол сумел впечатлить Джона. 53 00:03:03,600 --> 00:03:06,960 Он знал слова песни Эдди Кокрана «Twenty Flight Rock». 54 00:03:08,240 --> 00:03:11,160 Все думают, что они прославились после знакомства. 55 00:03:11,240 --> 00:03:16,960 Но до «Love Me Do» было еще пять лет упорной работы. 56 00:03:17,920 --> 00:03:22,600 Кто-то приходил, кто-то уходил. Джорджа Харрисона взяли, 57 00:03:23,360 --> 00:03:28,440 потому что он был школьным другом Пола 58 00:03:29,400 --> 00:03:35,000 и он прошёл пробы, сыграв Джону песню «Raunchy». 59 00:03:35,080 --> 00:03:37,840 Ринго взяли в группу последним, 60 00:03:37,920 --> 00:03:41,280 ведь до него, как известно, в группе играл Пит Бест. 61 00:03:41,360 --> 00:03:43,960 В Гамбурге играл друг Джона, Стюарт Сатклифф, 62 00:03:44,040 --> 00:03:46,960 который вскоре умер. 63 00:03:48,840 --> 00:03:52,280 Были люди, которые могли бы стать The Beatles 64 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 или недолго были в Beatles. 65 00:03:54,880 --> 00:03:57,320 Но когда вышла «Love Me Do», 66 00:03:57,400 --> 00:03:58,960 была только наша четверка. 67 00:03:59,040 --> 00:04:00,000 THE SEARCHERS, ЧАББИ ЧЕКЕР, БИЛЛИ ДЖ. КРАМЕР 68 00:04:00,080 --> 00:04:04,120 Время в колледже было чудесным, невероятным. 69 00:04:04,200 --> 00:04:05,600 Я хорошо вписалась… 70 00:04:05,680 --> 00:04:06,520 СИНТИЯ ЛЕННОН 71 00:04:06,600 --> 00:04:08,800 …в течение первых двух лет. 72 00:04:09,360 --> 00:04:15,040 Джон был бунтарем, харизматичным и загадочным. 73 00:04:15,120 --> 00:04:16,480 Я не смогла устоять. 74 00:04:17,680 --> 00:04:19,320 Было много мужчин попроще. 75 00:04:19,399 --> 00:04:23,640 Сначала я встречалась с таким обычным, скучным парнем. 76 00:04:23,720 --> 00:04:25,640 Такие уже планируют брак, 77 00:04:25,720 --> 00:04:29,000 вступают в кооператив и откладывают на свадьбу. 78 00:04:29,080 --> 00:04:31,680 С Джоном я про это забыла. 79 00:04:31,760 --> 00:04:35,720 Меня увлекла жизнь в колледже, 80 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 знакомства с новыми людьми. 81 00:04:39,040 --> 00:04:42,160 А Джон был для меня превыше всего. 82 00:04:42,800 --> 00:04:46,320 Он был самым невероятным человеком из всех, кого я знала. 83 00:04:46,400 --> 00:04:48,440 Я любила его за это. 84 00:04:49,080 --> 00:04:50,480 За кем первый шаг? 85 00:04:50,560 --> 00:04:53,400 Женщина ловит свой шанс, или шаг за мужчиной? 86 00:04:54,080 --> 00:04:58,240 Женщина гоняется за мужчиной, пока он ее не поймает. 87 00:04:58,320 --> 00:05:01,560 Я думаю, у нас примерно так и было. 88 00:05:01,640 --> 00:05:04,320 Когда мы познакомились, я искала свой стиль: 89 00:05:04,400 --> 00:05:07,600 меняла прически, отращивала волосы, красила их в рыжий 90 00:05:07,680 --> 00:05:10,560 и еще в бог знает какой цвет. 91 00:05:10,640 --> 00:05:14,920 После знакомства с Джоном я попала под его влияние, 92 00:05:15,920 --> 00:05:20,320 потому что ему нравились французские звезды кино. 93 00:05:20,400 --> 00:05:24,440 Ему нравились акцент и загадочность Бриджит Бардо, 94 00:05:25,080 --> 00:05:29,800 а не приземленная ливерпульская девчонка. 95 00:05:29,880 --> 00:05:34,240 Чтобы приблизиться к идеалу, я отрастила волосы, 96 00:05:35,360 --> 00:05:38,520 постепенно перекрасилась из рыжей в блондинку. 97 00:05:39,480 --> 00:05:44,640 Ради Джона я стала хоть отдаленно напоминать Бриджит Бардо. 98 00:05:46,240 --> 00:05:49,240 Конечно, я носила узкие юбки и черные чулки. 99 00:05:50,240 --> 00:05:51,440 Меня выгнали 100 00:05:51,520 --> 00:05:54,120 из колледжа. Меня всегда выгоняли. 101 00:05:54,200 --> 00:05:56,040 Хоть я всегда был собой, 102 00:05:56,120 --> 00:05:59,440 я был Ленноном до конца, 103 00:05:59,520 --> 00:06:00,920 но шел на компромиссы. 104 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 Это значит не крушить то, что не нравится, 105 00:06:03,680 --> 00:06:04,760 хотя очень хочется. 106 00:06:05,320 --> 00:06:07,720 Это компромисс с самим собой. 107 00:06:08,280 --> 00:06:09,760 Вот оригинальный вопрос. 108 00:06:09,840 --> 00:06:13,160 Почему вы назвались The Beatles? 109 00:06:13,240 --> 00:06:14,040 А почему нет? 110 00:06:14,840 --> 00:06:17,120 У вас есть другое название? 111 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 Это Джон придумал. 112 00:06:19,080 --> 00:06:21,680 - Это Джон придумал? - Да. 113 00:06:21,760 --> 00:06:22,880 А может, Ринго? 114 00:06:22,960 --> 00:06:24,240 - Это Джон - Это Джон. 115 00:06:24,320 --> 00:06:25,280 Это был Джон. 116 00:06:25,960 --> 00:06:27,120 В «Please Please Me» 117 00:06:27,200 --> 00:06:30,360 они включили свои любимые песни в жанре ритм-н-блюз. 118 00:06:31,160 --> 00:06:33,120 Некоторые они исполняли вживую. 119 00:06:33,200 --> 00:06:36,440 Один их концерт мог длиться часами. 120 00:06:37,000 --> 00:06:40,200 Самая известная такая песня - «Twist and Shout». 121 00:06:40,280 --> 00:06:45,880 Она записана в последние десять минут студийного времени. 122 00:06:48,040 --> 00:06:52,320 Голос Джона сел, ведь он пел весь день. 123 00:06:53,520 --> 00:06:58,000 Но он спел с полной отдачей, и вокал получился 124 00:06:58,640 --> 00:07:00,280 невероятным. 125 00:07:02,800 --> 00:07:07,040 Это один из редких случаев, когда кто-то превзошел братьев Айли. 126 00:07:07,640 --> 00:07:10,200 Знаете этот эффект у The Isley Brothers? 127 00:07:10,280 --> 00:07:12,200 - В «Twist and Shout». - Да. 128 00:07:12,280 --> 00:07:17,320 Он есть везде: в «From Me To You», «She Loves You» и так далее. 129 00:07:17,400 --> 00:07:19,320 Половину билетов купили по почте, 130 00:07:19,400 --> 00:07:21,560 еще 5000 - отстояв в очереди. 131 00:07:21,640 --> 00:07:24,480 Кое-кто ради этого стоял в очереди два дня. 132 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 Менеджер должен убедиться, что персонал готов 133 00:07:28,880 --> 00:07:30,200 к главному шоу года 134 00:07:30,280 --> 00:07:32,280 и к наплыву восторженных фанатов. 135 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 Beatles здесь, там и везде. 136 00:07:35,800 --> 00:07:38,600 Парни показали прессе подарки фанатов. 137 00:07:38,680 --> 00:07:42,280 Этой четверке всё нипочем, они веселятся от души. 138 00:07:42,360 --> 00:07:45,720 Всё это приносит им столько же радости, сколько фанатам. 139 00:07:56,680 --> 00:07:58,480 Когда они приедут в ваш город, 140 00:07:58,560 --> 00:08:01,120 не ждите особого приглашения, приходите! 141 00:08:05,640 --> 00:08:07,240 Что принёс их успех? 142 00:08:07,320 --> 00:08:09,320 Кажется, где-то вы говорили, 143 00:08:09,400 --> 00:08:13,440 что всё это было «радостью». 144 00:08:13,520 --> 00:08:16,280 Всем, в самом деле, было так весело? 145 00:08:16,840 --> 00:08:22,760 Да. Когда Джон смотрел записи с тех ранних концертов, 146 00:08:23,360 --> 00:08:28,240 он говорил о невероятном опыте и удовольствии от этого. 147 00:08:28,320 --> 00:08:32,240 Мало кому до них удавалось совершить что-то подобное. 148 00:08:32,320 --> 00:08:36,960 Он ценил это. Конечно, такое внимание пугало. 149 00:08:43,760 --> 00:08:45,120 Оно ошеломляло. 150 00:08:45,200 --> 00:08:50,200 У нас не было времени размышлять, закончится этот успех или нет. 151 00:08:50,280 --> 00:08:55,240 События закрутились в бесконечный водоворот. 152 00:08:55,320 --> 00:08:57,800 Всё становилось только лучше. 153 00:08:58,520 --> 00:09:01,440 Когда ты в центре событий, отдаешься в их власть. 154 00:09:03,680 --> 00:09:04,960 С ними было легко? 155 00:09:05,040 --> 00:09:07,320 Они часто дурачились в студии? 156 00:09:07,400 --> 00:09:08,440 С чего же начать? 157 00:09:08,520 --> 00:09:09,360 СЭР ДЖОРДЖ МАРТИН 158 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 Им приходилось нас слушаться. 159 00:09:11,800 --> 00:09:15,160 Они почти не дурачились, они были очень упорными. 160 00:09:15,240 --> 00:09:19,520 Конечно, мы веселились, должны же мы как-то расслабляться. 161 00:09:20,280 --> 00:09:22,840 «Флэнжер» было одним из тех дурацких слов, 162 00:09:22,920 --> 00:09:24,160 которые я придумывал. 163 00:09:24,880 --> 00:09:28,760 Когда Джон Леннон услышал дабл-трек, который мы записали, 164 00:09:28,840 --> 00:09:33,200 точнее, автоматический, искусственный дабл-трек, 165 00:09:33,280 --> 00:09:35,800 которого мы добились на студии Abbey Road, 166 00:09:36,400 --> 00:09:39,400 он спросил, как мы это сделали. 167 00:09:40,840 --> 00:09:43,640 Я сказал: «Всё довольно сложно, ты не поймешь. 168 00:09:43,720 --> 00:09:47,280 Это сделано с помощью флэнжера, разделения входного сигнала». 169 00:09:49,120 --> 00:09:52,360 Ему наверняка показалось, что я сказал какую-то чепуху. 170 00:09:52,440 --> 00:09:53,400 И он рассмеялся. 171 00:09:54,080 --> 00:09:57,600 Когда мы применяли этот эффект, он называл его «флэнжером». 172 00:09:58,720 --> 00:10:01,600 Так его называют и по сей день. 173 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 Теперь все знают, что такое флэнжер. 174 00:10:04,600 --> 00:10:06,360 Это всего лишь один пример. 175 00:10:07,840 --> 00:10:09,000 Кто же главный? 176 00:10:09,080 --> 00:10:10,720 The Beatles очень известны. 177 00:10:10,800 --> 00:10:12,040 Кто у вас главный? 178 00:10:12,120 --> 00:10:13,600 Вы или они? 179 00:10:13,680 --> 00:10:16,720 По правде говоря, всё изменилось. 180 00:10:16,800 --> 00:10:20,000 Сначала я говорил им, что делать, 181 00:10:20,080 --> 00:10:22,880 как долго это делать, с чего начать. 182 00:10:22,960 --> 00:10:27,400 Но в первый же год всё изменилось, ведь к ним пришел такой успех. 183 00:10:27,480 --> 00:10:30,520 Они невероятно быстро учились. 184 00:10:30,600 --> 00:10:33,280 Они узнали всё о студиях, о сочинении песен, 185 00:10:33,360 --> 00:10:35,800 они собирались завоевать весь мир. 186 00:10:35,880 --> 00:10:39,400 Так что лидером стал тот, 187 00:10:39,480 --> 00:10:40,880 кто сочинял песни. 188 00:10:40,960 --> 00:10:43,360 Лишь немногие песни написаны ими вместе. 189 00:10:43,440 --> 00:10:44,760 Только самые ранние. 190 00:10:45,320 --> 00:10:48,360 Они всё время соревновались, конечно, по-дружески. 191 00:10:48,440 --> 00:10:49,280 Так и было. 192 00:10:49,360 --> 00:10:52,280 Они всё время старались превзойти друг друга. 193 00:11:03,800 --> 00:11:05,920 Если говорить о тех днях битломании, 194 00:11:06,000 --> 00:11:09,280 что было самым лучшим? 195 00:11:09,840 --> 00:11:12,440 Наверное, первый тур в Америке, 196 00:11:13,400 --> 00:11:16,560 когда мне позволили поехать с ними. 197 00:11:16,640 --> 00:11:19,920 Я всегда была в тени и поэтому в безопасности. 198 00:11:20,000 --> 00:11:23,480 Я помню, когда мы прибыли в Америку, 199 00:11:23,560 --> 00:11:27,760 шум стоял такой, что мы приняли его за гул двигателей. 200 00:11:28,440 --> 00:11:30,240 Мы сошли по трапу и услышали 201 00:11:30,320 --> 00:11:33,000 оглушительные крики и вопли. 202 00:11:33,640 --> 00:11:36,400 Мы решили, что рядом с нами гудел самолет, 203 00:11:36,480 --> 00:11:41,840 а это был оглушительный шум тысяч фанатов. 204 00:11:41,920 --> 00:11:45,320 Это очень сложно описать. 205 00:11:45,400 --> 00:11:48,480 The Beatles лучшие! 206 00:11:51,400 --> 00:11:52,960 И как же нам проехать? 207 00:11:54,920 --> 00:11:56,120 Всем привет! 208 00:11:56,200 --> 00:11:57,640 Что, выходим? 209 00:12:01,160 --> 00:12:02,360 Привет, девушки! 210 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 Что было самым сложным 211 00:12:05,080 --> 00:12:05,960 в их жизни? 212 00:12:08,080 --> 00:12:12,640 Недостаток личного пространства, они были словно в неволе. 213 00:12:13,520 --> 00:12:15,720 Они не могли побыть в одиночестве. 214 00:12:16,280 --> 00:12:18,840 Невозможно было выйти прогуляться 215 00:12:18,920 --> 00:12:21,280 без того, чтобы… 216 00:12:21,360 --> 00:12:24,040 Нас постоянно преследовали фанаты. 217 00:12:25,920 --> 00:12:27,560 Пресса и фанаты. 218 00:12:27,640 --> 00:12:29,920 Алло! Что вы хотите? Говорите быстрее. 219 00:12:30,000 --> 00:12:31,200 Хорошие вести? 220 00:12:31,840 --> 00:12:32,880 Постоянно. 221 00:12:35,120 --> 00:12:37,640 Джон Леннон был тогда звездой, 222 00:12:37,720 --> 00:12:40,760 а значит не мог жениться, верно? 223 00:12:41,360 --> 00:12:43,120 Это был бы полный провал. 224 00:12:43,200 --> 00:12:47,400 Конечно, он не мог жениться из-за фанаток. 225 00:12:47,480 --> 00:12:48,640 Как ваша жена? 226 00:12:48,720 --> 00:12:51,880 Хорошо! Кто? Жена? 227 00:12:51,960 --> 00:12:53,880 Не говорите, что он женат. 228 00:12:53,960 --> 00:12:55,520 Простите, я не хотел. 229 00:12:55,600 --> 00:12:57,360 Долго это оставалось тайной? 230 00:12:57,440 --> 00:13:01,880 Где-то год или полтора. 231 00:13:01,960 --> 00:13:05,840 Во время моей беременности никто об этом не говорил. 232 00:13:06,560 --> 00:13:08,320 Это было обидно? 233 00:13:09,120 --> 00:13:11,200 Вовсе нет. 234 00:13:12,160 --> 00:13:15,800 Может, меня это и должно было обидеть. 235 00:13:15,880 --> 00:13:19,000 Наверное, нужно было в то время вести себя по-другому, 236 00:13:19,080 --> 00:13:21,080 но всё было так, а не иначе. 237 00:13:21,160 --> 00:13:25,080 Тогда я думала только о ребёнке. 238 00:13:25,160 --> 00:13:27,240 Я была рада, что мы поженились. 239 00:13:27,920 --> 00:13:32,200 Я была рада сохранять всё в тайне ради нашей четверки. 240 00:13:32,280 --> 00:13:35,160 Брайан думал, что так будет лучше, 241 00:13:35,680 --> 00:13:37,800 а я была рада им помочь. 242 00:13:38,920 --> 00:13:42,440 Вам не казалось, что вы были соперницей Брайана? 243 00:13:42,520 --> 00:13:44,280 Или он был вашим соперником? 244 00:13:45,680 --> 00:13:49,840 Я не считала Брайана соперником. Может, он так и считал, 245 00:13:49,920 --> 00:13:53,800 ведь он очень сильно любил Джона. 246 00:13:54,800 --> 00:13:57,680 Мы с Джоном были очень близки. 247 00:13:57,760 --> 00:14:01,520 Мы встречались три года, прежде чем поженились. 248 00:14:02,280 --> 00:14:05,920 Мы очень хорошо понимали друг друга. 249 00:14:14,480 --> 00:14:16,520 Каждый хочет, чтобы у него было 250 00:14:16,600 --> 00:14:20,200 большое количество поклонников. 251 00:14:20,280 --> 00:14:22,320 Но здесь собралось 7000 фанатов. 252 00:14:22,400 --> 00:14:24,040 Неужели так много? 253 00:14:24,120 --> 00:14:25,920 Число стремится к 7000. 254 00:14:26,000 --> 00:14:27,680 - Точно не знаю. - Их много. 255 00:14:29,840 --> 00:14:31,200 Мы хотим The Beatles! 256 00:14:31,280 --> 00:14:36,080 Мы хотим The Beatles! 257 00:14:41,160 --> 00:14:43,400 В Нью-Йорке фанаты стояли возле отеля. 258 00:14:43,480 --> 00:14:45,440 Многим удалось проникнуть внутрь. 259 00:14:46,520 --> 00:14:51,560 Где они только ни прятались, даже в ванной. 260 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 Здание отеля очень высокое. 261 00:14:53,440 --> 00:14:56,160 Это настоящий небоскреб. 262 00:14:56,240 --> 00:14:59,080 Мы хотим The Beatles! 263 00:14:59,160 --> 00:15:01,440 Все школы на Пенсильванском вокзале. 264 00:15:01,520 --> 00:15:03,080 Полторы тысячи подростков 265 00:15:03,160 --> 00:15:05,440 ждали своих героев - The Beatles. 266 00:15:05,520 --> 00:15:08,160 Офицер полиции назвал толпу радостной, 267 00:15:08,240 --> 00:15:10,000 но потенциально опасной. 268 00:15:10,080 --> 00:15:12,680 Это фанатов не остановило. 269 00:15:12,760 --> 00:15:15,680 По данным полиции была запущена реклама, 270 00:15:15,760 --> 00:15:19,240 якобы Beatles заказали автобусы для доставки фанов к отелю. 271 00:15:19,760 --> 00:15:24,560 Полицейские кордоны не выдержали натиск перевозбужденных подростков. 272 00:15:24,640 --> 00:15:27,880 Одну девушку затоптали, ее увезли в больницу, 273 00:15:27,960 --> 00:15:30,520 где она заявила, что особенно не пострадала. 274 00:15:35,960 --> 00:15:38,560 Другая девушка упала в обморок. 275 00:15:38,640 --> 00:15:40,120 Ей помогли друзья. 276 00:15:40,200 --> 00:15:43,440 Она отказалась от помощи и вернулась в толпу. 277 00:15:47,960 --> 00:15:50,880 С помощью мегафонов полиция объявила о том, 278 00:15:50,960 --> 00:15:54,200 что группа поедет от вокзала прямо в Карнеги-холл. 279 00:15:54,280 --> 00:15:55,960 Когда мы их выведем, 280 00:15:56,040 --> 00:15:58,760 нужно очистить улицу. 281 00:16:03,760 --> 00:16:05,400 - Предупредите их. - Хорошо. 282 00:16:07,000 --> 00:16:09,280 Парни, подождите. 283 00:16:09,360 --> 00:16:10,200 Ладно. 284 00:16:11,440 --> 00:16:13,520 Здесь не так тесно, как в отеле? 285 00:16:13,600 --> 00:16:17,960 Да, здесь получше. Посмотрите туда, снимайте! 286 00:16:21,680 --> 00:16:26,120 Наверное, лишь половина зрителей нас слышала. 287 00:16:26,200 --> 00:16:29,280 Я не слышал, что играли другие, но я слышал себя. 288 00:16:29,360 --> 00:16:32,560 Если бы они нас услышали, нам пришёл бы конец. 289 00:16:32,640 --> 00:16:34,800 Я пошутил. 290 00:16:37,480 --> 00:16:40,200 Джон Леннон дал отличное интервью 291 00:16:40,280 --> 00:16:43,240 газете Evening Standard, в котором 292 00:16:43,320 --> 00:16:46,720 сказал журналистке Морин Клив, что успех группы в Америке 293 00:16:47,880 --> 00:16:54,240 обрел такой масштаб, что они стали популярнее Иисуса. 294 00:16:56,440 --> 00:17:00,920 Он не преуменьшал значимость религии. 295 00:17:01,000 --> 00:17:05,160 Он говорил о социальном феномене 296 00:17:05,240 --> 00:17:06,720 под названием битломания. 297 00:17:08,480 --> 00:17:14,480 В особенности это касалось молодого поколения американцев. 298 00:17:16,359 --> 00:17:23,359 Молодежь больше времени проводила, 299 00:17:23,440 --> 00:17:25,599 слушая и думая о The Beatles, 300 00:17:25,680 --> 00:17:28,040 чем об Иисусе Христе. 301 00:17:28,119 --> 00:17:31,800 Почему на слова Джона Леннона так яростно отреагировали? 302 00:17:32,600 --> 00:17:37,040 Я бы не назвал это яростной реакцией. 303 00:17:37,120 --> 00:17:38,080 Однако… 304 00:17:39,920 --> 00:17:42,440 The Beatles уже долгое время 305 00:17:42,520 --> 00:17:45,200 благодаря невероятной мировой популярности, 306 00:17:45,280 --> 00:17:49,040 особенно среди молодежи, считают, что могут говорить 307 00:17:49,120 --> 00:17:54,600 всё, что хотят, не взвешивая свои слова, без оглядки 308 00:17:54,680 --> 00:17:56,320 на здравый смысл. 309 00:17:57,400 --> 00:18:01,120 И никто еще не отвечал им так, чтобы они наконец-то 310 00:18:01,200 --> 00:18:05,000 взвесили свои слова, задумались об этом. 311 00:18:05,080 --> 00:18:06,720 Но ведь в этом интервью, 312 00:18:06,800 --> 00:18:09,720 в этой статье Джон Леннон высказал свои мысли. 313 00:18:09,800 --> 00:18:11,280 Разве он не был честен? 314 00:18:11,360 --> 00:18:13,680 Это невозможно понять. 315 00:18:14,360 --> 00:18:18,400 Его ответы легкомысленны, он странно себя ведет. 316 00:18:18,480 --> 00:18:21,400 Часто нельзя сказать, честен он или нет. 317 00:18:21,480 --> 00:18:24,360 А честность зависит от серьёзности момента 318 00:18:24,440 --> 00:18:25,760 и от настроения. 319 00:18:26,640 --> 00:18:30,400 Представьте, что американская группа 320 00:18:30,480 --> 00:18:33,200 раскритиковала бы королеву, 321 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 заявила бы, что она никому не нужна 322 00:18:36,280 --> 00:18:40,160 и скоро ее власть закончится, а вся монархическая система 323 00:18:40,240 --> 00:18:44,560 смехотворна и скоро отживет свое. 324 00:18:44,640 --> 00:18:47,360 Жители Бирмингема поддержали Томми Чарльза 325 00:18:47,440 --> 00:18:51,520 и бойкотировали The Beatles, как и 40 радиостанций 326 00:18:51,600 --> 00:18:52,920 Библейского пояса. 327 00:18:53,000 --> 00:18:56,880 Во избежание участия крайне-правых экстремистских групп, 328 00:18:56,960 --> 00:18:59,160 он отменил планы по сожжению Beatles. 329 00:18:59,720 --> 00:19:02,400 Тем не менее многие отослали на радио WAKY 330 00:19:02,480 --> 00:19:04,560 свои записи и сувениры. 331 00:19:04,640 --> 00:19:09,680 Они просили избавиться от The Beatles, бойкотировать их, сжечь их записи, 332 00:19:09,760 --> 00:19:13,280 сделать с ними что-нибудь, и мы действовали, 333 00:19:13,360 --> 00:19:16,440 руководствуясь своими убеждениями, при поддержке 334 00:19:16,520 --> 00:19:18,360 молодежи из тех мест. 335 00:19:18,440 --> 00:19:20,120 Вы будете снова их ставить? 336 00:19:20,200 --> 00:19:24,520 Брайан Эпстайн хочет знать, когда мы прекратим бойкот, 337 00:19:24,600 --> 00:19:27,240 похоже, все ждут от нас какого-то шага 338 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 и хотят знать, что для этого нужно сделать. 339 00:19:30,000 --> 00:19:31,560 Вопрос тут не в цене. 340 00:19:31,640 --> 00:19:35,480 Я не жду от The Beatles каких-то шагов, 341 00:19:35,560 --> 00:19:40,160 пусть попробуют изменить мое мнение о них. 342 00:19:40,240 --> 00:19:41,680 Я бы хотел… 343 00:19:43,040 --> 00:19:45,720 …чтобы они наконец вели себя по-взрослому. 344 00:19:45,800 --> 00:19:48,520 Если его это действительно задело, 345 00:19:49,280 --> 00:19:53,560 я приношу свои извинения за эти слова. 346 00:19:53,640 --> 00:19:55,840 Я не хотел сказать ничего плохого 347 00:19:55,920 --> 00:19:58,800 или антирелигиозного. 348 00:19:58,880 --> 00:19:59,960 На этом всё. 349 00:20:00,040 --> 00:20:02,480 Да больше и нечего сказать. 350 00:20:02,560 --> 00:20:03,800 У меня нет слов. 351 00:20:03,880 --> 00:20:05,880 Линда, вы владелица магазина, 352 00:20:05,960 --> 00:20:08,560 сколько записей Beatles вы продавали раньше? 353 00:20:08,640 --> 00:20:09,720 Довольно много. 354 00:20:09,800 --> 00:20:10,760 А теперь? 355 00:20:10,840 --> 00:20:13,480 Продажи сильно упали. 356 00:20:14,480 --> 00:20:17,960 Может, одна пластинка в день или в неделю. 357 00:20:18,040 --> 00:20:20,160 Ваш магазин не бойкотирует Beatles? 358 00:20:20,240 --> 00:20:23,720 Конечно нет. Мы поддерживаем всё, что продается. 359 00:20:25,000 --> 00:20:27,360 The Beatles - очень талантливая группа, 360 00:20:27,440 --> 00:20:29,120 но им надо 361 00:20:29,200 --> 00:20:32,800 следить за словами, ведь очень много молодых людей 362 00:20:32,880 --> 00:20:34,960 воспринимают их всерьез. 363 00:20:35,040 --> 00:20:36,720 Когда они говорят такое, 364 00:20:36,800 --> 00:20:39,400 кто-то может поверить их словам. 365 00:20:39,480 --> 00:20:40,640 Вы это сделали? 366 00:20:40,720 --> 00:20:41,920 Да, я всё сжег. 367 00:20:42,680 --> 00:20:45,400 - Вы сами их сожгли? - Да, своими руками. 368 00:20:45,480 --> 00:20:47,600 Как и где вы это сделали? 369 00:20:47,680 --> 00:20:50,560 В воскресной школе нам рассказывали о Beatles, 370 00:20:50,640 --> 00:20:54,280 после этого мы стали готовить ужин 371 00:20:54,360 --> 00:20:55,840 на заднем дворе. 372 00:20:55,920 --> 00:20:59,400 Мы пожарили хот-доги, а потом я сжег свои пластинки. 373 00:20:59,480 --> 00:21:02,360 Слова Джона Леннона меня не задели, 374 00:21:02,440 --> 00:21:05,240 потому что, на мой взгляд, 375 00:21:05,320 --> 00:21:09,920 Иисуса и Джона Леннона ни в коем случае нельзя сравнивать, 376 00:21:10,000 --> 00:21:13,160 ведь Иисус не был популярным. 377 00:21:13,240 --> 00:21:15,640 Он был одним из самых непопулярных людей 378 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 на свете. 379 00:21:17,120 --> 00:21:20,600 Думаю, большинство людей верит в Бога. 380 00:21:20,680 --> 00:21:23,120 Для меня непривычно слышать такое. 381 00:21:23,200 --> 00:21:25,680 - Это вас шокировало? - Да. 382 00:21:25,760 --> 00:21:28,440 Думаю, они не сравнивали себя с Иисусом. 383 00:21:28,520 --> 00:21:32,600 Возможно, они так сетовали на то, что подростки любят рок-н-ролл 384 00:21:32,680 --> 00:21:35,960 больше, чем христианство. 385 00:21:36,040 --> 00:21:39,480 Диджей Томми Чарльз, который начал этот бойкот, 386 00:21:39,560 --> 00:21:42,520 не будет вас ставить, пока вы не повзрослеете. 387 00:21:42,600 --> 00:21:43,800 Что скажете на это? 388 00:21:43,880 --> 00:21:46,360 Я не против, пусть не ставит. 389 00:21:46,440 --> 00:21:47,480 Дело вот в чём: 390 00:21:47,560 --> 00:21:50,720 когда люди слышат что-то подобное, 391 00:21:50,800 --> 00:21:54,080 они считают нас инфантилами, будто так нельзя говорить, 392 00:21:54,160 --> 00:21:55,560 если ты уже взрослый. 393 00:21:55,640 --> 00:21:57,800 Будь он взрослым, так не сказал бы. 394 00:21:57,880 --> 00:22:00,000 Но он сказал бы то же самое. 395 00:22:00,080 --> 00:22:03,000 Вы считаете, что американцы охотятся на ведьм, 396 00:22:03,080 --> 00:22:04,000 вредят вам? 397 00:22:04,080 --> 00:22:06,480 Люди могут не любить наши записи, 398 00:22:06,560 --> 00:22:08,320 наш внешний вид 399 00:22:08,400 --> 00:22:11,640 или наши слова. Они имеют на это право. 400 00:22:11,720 --> 00:22:14,840 А мы имеем право не иметь с ними ничего общего, 401 00:22:14,920 --> 00:22:19,000 не обращать на них внимания. У всех есть права, знаете ли. 402 00:22:19,080 --> 00:22:21,240 Они рассчитывали, что на два концерта 403 00:22:21,320 --> 00:22:24,120 в «Колизей» придут 26000 человек. 404 00:22:24,200 --> 00:22:25,560 Однако вскоре 405 00:22:25,640 --> 00:22:28,440 стало понятно, что солд-аута не было. 406 00:22:28,520 --> 00:22:31,400 Пару дней назад городские религиозные группы 407 00:22:31,480 --> 00:22:34,720 решили провести религиозный митинг в день концерта, 408 00:22:34,800 --> 00:22:37,880 чтобы показать силу убеждений христиан. 409 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 BEATLES, УБИРАЙТЕСЬ 410 00:22:39,520 --> 00:22:42,960 За пределами арены стояла небольшая группа демонстрантов, 411 00:22:43,040 --> 00:22:45,520 других признаков протеста не было. 412 00:22:46,760 --> 00:22:49,520 Пресс-конференция прошла на дружеской ноте. 413 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 На нее пришли члены фан-клуба 414 00:22:51,680 --> 00:22:53,800 и репортеры школьных газет. 415 00:22:53,880 --> 00:22:57,280 Единственный вопрос о религии заглушили крики фанатов. 416 00:22:58,000 --> 00:23:01,080 The Beatles беспокоятся о выступлении в Мемфисе. 417 00:23:01,160 --> 00:23:02,800 Там им понадобится защита 418 00:23:02,880 --> 00:23:05,720 от религиозных фанатиков. 419 00:23:05,800 --> 00:23:11,600 Для меня нет никого популярнее Христа, ведь он спас меня 31 год назад. 420 00:23:11,680 --> 00:23:16,440 Мы сейчас значимы для молодежи больше, чем Иисус или религия. 421 00:23:16,520 --> 00:23:19,080 Я никого не принижаю, я просто это сказал. 422 00:23:19,160 --> 00:23:22,560 Я не говорю, что мы лучше, я не сравниваю нас с Иисусом 423 00:23:22,640 --> 00:23:26,200 как с личностью или с Богом, как с сущностью. 424 00:23:27,160 --> 00:23:29,320 Я сказал это, это было неправильно 425 00:23:29,400 --> 00:23:31,320 или было неправильно понято. 426 00:23:32,040 --> 00:23:38,400 Джон глубоко сожалеет, что люди с религиозными убеждениями 427 00:23:38,480 --> 00:23:41,920 были оскорблены его словами. 428 00:23:42,000 --> 00:23:46,080 Брайан Эпстайн хотел, чтобы The Beatles нравились большинству людей, 429 00:23:46,880 --> 00:23:53,480 поэтому им приходилось быть угодными всем. 430 00:23:54,080 --> 00:23:59,320 Им не хотелось вносить раздор, высказываясь по различным вопросам, 431 00:24:01,200 --> 00:24:03,760 которые были у всех на слуху. 432 00:24:03,840 --> 00:24:06,400 Один из вас, кажется, Джордж, сказал, 433 00:24:07,120 --> 00:24:10,560 что здесь вам нельзя обсуждать Вьетнам, а в Англии можно. 434 00:24:10,640 --> 00:24:11,880 Почему? 435 00:24:11,960 --> 00:24:13,120 Я этого не говорил. 436 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 - Может, кто-то другой… - Это был я. 437 00:24:16,640 --> 00:24:19,040 Вы же сами знаете, в чём тут дело. 438 00:24:19,120 --> 00:24:23,160 Скажем, о религии можно говорить в Англии, 439 00:24:23,240 --> 00:24:26,720 и это не воспримут в штыки, не станут передергивать, 440 00:24:26,800 --> 00:24:30,120 как это делают здесь. Это правда. 441 00:24:30,200 --> 00:24:32,600 - Но… - Сколько бы мы ни повторяли, 442 00:24:32,680 --> 00:24:35,080 - они услышат другое. - Дело в том, 443 00:24:35,160 --> 00:24:38,600 что в Англии об этом можно говорить, 444 00:24:39,160 --> 00:24:42,480 люди постараются тебя услышать, а в Америке 445 00:24:42,560 --> 00:24:44,640 кто-то обязательно использует это 446 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 против тебя 447 00:24:47,040 --> 00:24:50,360 и даже сомневаться не станет. 448 00:24:50,920 --> 00:24:54,360 Возможно, я сейчас сказал что-то не то… 449 00:24:54,440 --> 00:24:56,480 - Будешь объясняться. - Точно. 450 00:24:58,160 --> 00:24:59,920 Чудесная страна. 451 00:25:00,800 --> 00:25:04,640 Пол сказал, что им не следует 452 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 говорить о войне во Вьетнаме. 453 00:25:13,560 --> 00:25:17,040 В Америке этот вопрос стоял очень остро. 454 00:25:18,160 --> 00:25:22,720 Но они всё равно высказывали свое мнение, 455 00:25:22,800 --> 00:25:27,400 как, например, в песне Джона «Revolution». 456 00:25:29,400 --> 00:25:34,800 Однако в целом Брайан преуспел. 457 00:25:34,880 --> 00:25:39,680 Возможно, песня «Revolution» ознаменовала смерть Брайана. 458 00:25:40,920 --> 00:25:43,000 Она вышла через год после этого. 459 00:25:43,080 --> 00:25:44,560 СОЗДАТЕЛЬ BEATLES, ПРИНЦ ПОП-МУЗЫКИ УМЕР В 32 ГОДА 460 00:26:01,160 --> 00:26:05,280 Смерть Брайана стала переломным моментом. 461 00:26:06,240 --> 00:26:08,640 Все были опечалены, 462 00:26:08,720 --> 00:26:10,880 это событие всех разобщило. 463 00:26:11,560 --> 00:26:14,720 Появление Йоко 464 00:26:14,800 --> 00:26:19,680 также внесло разлад. 465 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 Я не могла изменить ход судьбы. 466 00:26:24,200 --> 00:26:26,720 Я не могла повлиять на судьбу Джона. 467 00:26:26,800 --> 00:26:30,560 Мне было сложно биться за него, 468 00:26:30,640 --> 00:26:35,440 ведь Джон крепко сидел на наркотиках, разумных бесед тогда ждать не стоило. 469 00:26:36,720 --> 00:26:38,280 Вот и всё. 470 00:26:38,360 --> 00:26:39,640 Потом появилась Йоко 471 00:26:41,320 --> 00:26:44,520 и открыла для него другой мир, 472 00:26:44,600 --> 00:26:47,160 ведь поп-музыка не входила в ее интересы. 473 00:26:48,680 --> 00:26:52,960 Он загорелся идеей перформансов, концептуального искусства. 474 00:26:53,040 --> 00:26:58,160 Она открыла ему такие места, 475 00:26:58,240 --> 00:27:00,560 куда бы он без нее не пошел. 476 00:27:00,640 --> 00:27:04,800 Как правило, художник создает некий объект и называет это 477 00:27:04,880 --> 00:27:06,000 искусством. 478 00:27:06,080 --> 00:27:09,840 Но искусство существует в сознании людей. 479 00:27:09,920 --> 00:27:14,720 Мы не хотим создавать что-то законченное, 480 00:27:14,800 --> 00:27:18,040 давать людям объект, мы хотим вовлечь людей в искусство. 481 00:27:18,120 --> 00:27:21,480 Наши работы не завершены. 482 00:27:21,560 --> 00:27:25,480 - Люди сами должны их закончить. - У нас есть пример. 483 00:27:25,560 --> 00:27:27,600 Вы указывали на это, объясняя идею. 484 00:27:27,680 --> 00:27:28,520 Да. 485 00:27:28,600 --> 00:27:30,080 Что это? Разбитая чашка? 486 00:27:30,160 --> 00:27:31,280 Это лишь пример. 487 00:27:31,360 --> 00:27:35,360 Это задумано как скульптура и в то же время как разбитая чашка. 488 00:27:35,440 --> 00:27:40,400 Это незаконченная скульптура, которую завершат другие люди. 489 00:27:40,480 --> 00:27:44,160 Они постепенно создадут чашку. 490 00:27:45,040 --> 00:27:49,480 Так это скульптура разбитой чашки 491 00:27:50,040 --> 00:27:52,000 или скульптура склеенной чашки? 492 00:27:52,080 --> 00:27:53,360 Не существует 493 00:27:53,440 --> 00:27:56,120 ни искусства, ни скульптуры. 494 00:27:56,200 --> 00:27:57,200 Это просто слова. 495 00:27:57,280 --> 00:27:58,760 Искусство есть везде. 496 00:27:58,840 --> 00:28:02,800 Мы все - искусство. Это всего лишь ярлык для прессы. 497 00:28:02,880 --> 00:28:07,560 Но художники считают, что скульптурой может быть что угодно. 498 00:28:07,640 --> 00:28:08,720 Мы скульптура. 499 00:28:08,800 --> 00:28:10,920 Мы сейчас здесь вместе с вами. 500 00:28:11,000 --> 00:28:13,240 - Это не искусство. - Нет, искусство. 501 00:28:13,320 --> 00:28:16,880 Если показать это ребенку, он не будет думать, 502 00:28:16,960 --> 00:28:20,080 искусство это или разбитая чашка. 503 00:28:20,160 --> 00:28:24,680 Он увидит осколки, увидит клей и склеит чашку. 504 00:28:24,760 --> 00:28:26,480 Вот и ответ на ваш вопрос. 505 00:28:26,560 --> 00:28:29,440 Искусство - это процесс, 506 00:28:29,520 --> 00:28:31,320 всё является процессом. 507 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 Я всегда мечтал встретить художницу, 508 00:28:34,040 --> 00:28:36,960 влюбиться в девушку из художественного колледжа. 509 00:28:37,040 --> 00:28:40,320 Мы познакомились, поговорили, и я понял, 510 00:28:40,400 --> 00:28:43,560 что она знает столько же, сколько и я, и даже больше. 511 00:28:43,640 --> 00:28:47,280 И всё это уместилось в женской головке. 512 00:28:47,360 --> 00:28:49,200 Меня это поразило. 513 00:28:50,520 --> 00:28:56,320 Мне нравилось жить и работать в Лондоне. 514 00:28:56,400 --> 00:28:57,640 К моему удивлению, 515 00:28:57,720 --> 00:29:03,080 в Англии было невероятное поэтическое сообщество. 516 00:29:03,160 --> 00:29:07,080 Я была под впечатлением и чувствовала себя его частью. 517 00:29:07,160 --> 00:29:10,960 Все друг друга поддерживали. 518 00:29:12,600 --> 00:29:15,840 Но только Джон пробудил во мне сексуальный интерес. 519 00:29:17,080 --> 00:29:19,920 Он был очень сексуален. 520 00:29:20,000 --> 00:29:22,280 Она пришла на свидание, 521 00:29:22,360 --> 00:29:23,600 я повел ее в студию, 522 00:29:23,680 --> 00:29:25,600 там было несколько магнитофонов. 523 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 Мы сделали пару записей, я ставил ей 524 00:29:27,880 --> 00:29:28,920 свои записи. 525 00:29:29,000 --> 00:29:31,280 Я начал записывать, я издавал звуки, 526 00:29:31,360 --> 00:29:33,240 она тоже издавала звуки, 527 00:29:34,680 --> 00:29:37,200 мы записывались ночь напролет, 528 00:29:37,280 --> 00:29:39,320 а на рассвете занялись любовью. 529 00:29:40,080 --> 00:29:43,080 У Джона была репутация 530 00:29:43,160 --> 00:29:44,640 мыслителя. 531 00:29:46,120 --> 00:29:49,480 Неудивительно, что он пришел в галерею, 532 00:29:50,880 --> 00:29:55,560 взобрался по лестнице и увидел на потолке слово «да». 533 00:29:55,640 --> 00:29:57,520 В галерее у нее была выставка. 534 00:29:57,600 --> 00:29:58,760 Я знал организатора. 535 00:29:58,840 --> 00:30:01,640 Довольно неловко быть битлом 536 00:30:01,720 --> 00:30:03,680 и ходить по магазинам, галереям, 537 00:30:03,760 --> 00:30:06,040 потому что все на меня набрасываются, 538 00:30:06,120 --> 00:30:09,240 считают простаком, который купит всё что угодно. 539 00:30:09,320 --> 00:30:13,560 Да еще меня раздражало искусство, я посещал художественную школу, 540 00:30:13,640 --> 00:30:18,680 меня раздражали так называемые художники. 541 00:30:18,760 --> 00:30:21,680 В итоге я пришел на выставку, 542 00:30:21,760 --> 00:30:24,880 там были разные штуки: молоток и гвозди, 543 00:30:24,960 --> 00:30:29,200 часы, которые надо слушать через стетоскоп. 544 00:30:29,280 --> 00:30:33,200 Сначала я повел себя как полный придурок, 545 00:30:33,280 --> 00:30:35,120 я был убежден, 546 00:30:35,200 --> 00:30:39,280 что меня не обманут всем этим хламом. 547 00:30:39,360 --> 00:30:43,840 Там была лестница, а на потолке было что-то приклеено. 548 00:30:43,920 --> 00:30:46,440 Я взобрался и увидел слово «да». 549 00:30:46,520 --> 00:30:47,960 - Увидел… - Я согласился, 550 00:30:48,040 --> 00:30:50,480 это было естественно. 551 00:30:50,560 --> 00:30:53,680 Это было похоже на шутку: пока ты смотришь вверх, 552 00:30:53,760 --> 00:30:55,080 с тебя снимают штаны. 553 00:30:55,160 --> 00:30:58,280 К словам на двери туалета все привыкли, 554 00:30:58,360 --> 00:31:01,240 но если написать слова на потолке, люди скажут, 555 00:31:01,320 --> 00:31:03,640 что им там не место, 556 00:31:03,720 --> 00:31:05,440 они отнесутся предвзято. 557 00:31:05,520 --> 00:31:07,000 Там было слово «да». 558 00:31:07,080 --> 00:31:10,560 Если бы там было слово «нет», я бы отнесся предвзято: 559 00:31:10,640 --> 00:31:14,560 конечно, это художники, что с них взять. 560 00:31:15,080 --> 00:31:17,520 Но это «да» мне понравилось. 561 00:31:17,600 --> 00:31:21,120 Потом она подошла, не зная, кто я такой, и спросила, 562 00:31:21,200 --> 00:31:23,720 хочу ли я забить гвоздь за пять шиллингов. 563 00:31:24,400 --> 00:31:25,520 Я ответил… 564 00:31:25,600 --> 00:31:27,800 - Он ответил. - У меня не было денег. 565 00:31:27,880 --> 00:31:30,720 Я сказал, что забью воображаемый гвоздь 566 00:31:30,800 --> 00:31:32,920 за пять воображаемых шиллингов. 567 00:31:33,000 --> 00:31:36,680 Она приняла эту идею точно так же, как я принял ее идею. 568 00:31:36,760 --> 00:31:40,040 Вот так мы с ней и познакомились. 569 00:31:41,680 --> 00:31:44,880 Его искусство меня не привлекало, 570 00:31:44,960 --> 00:31:50,000 но сам он был очень привлекательным, 571 00:31:50,520 --> 00:31:52,200 чрезвычайно привлекательным. 572 00:31:52,280 --> 00:31:56,520 Она сняла фильм, но я считаю, что это нечто другое. 573 00:31:56,600 --> 00:32:00,000 На самом деле это портрет. 574 00:32:00,080 --> 00:32:03,560 Если бы Ренуар или другой художник нарисовал портрет, 575 00:32:03,640 --> 00:32:08,120 чье-то неподвижное лицо, и повесил бы его на стене, 576 00:32:08,200 --> 00:32:13,200 людям было бы это очень привычно. А это портрет на пленке. 577 00:32:13,280 --> 00:32:16,200 Позволь мне рассказать, милая. 578 00:32:16,280 --> 00:32:19,320 Всего было снято три минуты, 579 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 их растянули на час, поэтому всё так медленно. 580 00:32:22,480 --> 00:32:23,800 За час или три минуты 581 00:32:23,880 --> 00:32:26,760 на лице многое происходит. 582 00:32:26,840 --> 00:32:29,040 Столько чудесного, столько движений, 583 00:32:29,120 --> 00:32:31,160 о которых вы и не подозреваете. 584 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 За три минуты вы разглядите 585 00:32:33,360 --> 00:32:34,800 лицо под микроскопом. 586 00:32:34,880 --> 00:32:37,400 Вам не нужно смотреть на него целый час. 587 00:32:37,480 --> 00:32:40,800 Происходит нечто удивительное. Вся голова меняет форму, 588 00:32:40,880 --> 00:32:43,520 нос двигается, все части лица двигаются. 589 00:32:43,600 --> 00:32:47,680 А ведь обычно мы этого не замечаем. 590 00:32:47,760 --> 00:32:49,000 В фильме это показано. 591 00:32:49,560 --> 00:32:53,160 Мы показали фильм ее дочери, она сказала: «Его нос двигается». 592 00:32:53,240 --> 00:32:55,400 - У него смешной подвижный нос. - Да. 593 00:32:55,480 --> 00:32:56,840 Показали фильм другому: 594 00:32:56,920 --> 00:33:00,440 «Фильм о лице на целый час? Ну да, конечно». 595 00:33:02,040 --> 00:33:06,240 Тридцать лет я боролась со своей неприязнью к Йоко Оно. 596 00:33:06,320 --> 00:33:07,160 КАМИЛЛА ПАЛЬЯ 597 00:33:07,240 --> 00:33:08,480 Пыталась преодолеть. 598 00:33:08,560 --> 00:33:11,840 Я думала, с убийством Джона это пройдет, но не вышло. 599 00:33:11,920 --> 00:33:16,520 Она меня невероятно раздражает. 600 00:33:16,600 --> 00:33:21,000 Во-первых, она забрала у Джона Леннона 601 00:33:21,080 --> 00:33:27,240 его прекрасное британское чувство юмора, 602 00:33:27,320 --> 00:33:30,600 писательский талант, озорство, 603 00:33:30,680 --> 00:33:33,640 взятые от Льюиса Кэрролла и Оскара Уайльда. 604 00:33:34,360 --> 00:33:37,400 Йоко считала всё это глупым. Она этого не понимала. 605 00:33:37,480 --> 00:33:42,480 Она навязала Джону морализм, политкорректность, 606 00:33:42,560 --> 00:33:49,080 которые сломили его самобытность. 607 00:33:49,160 --> 00:33:53,240 Со временем он, возможно, стал счастливее с Йоко, 608 00:33:53,320 --> 00:33:55,240 но творить стал меньше. 609 00:33:57,360 --> 00:33:59,240 Может, она с ним развлекалась, 610 00:33:59,320 --> 00:34:00,880 я не знаю. 611 00:34:02,920 --> 00:34:07,080 Что происходило между ними, останется только между ними. 612 00:34:07,880 --> 00:34:12,480 В интервью с Йоко Джон всё еще мог отпустить хорошую шутку. 613 00:34:13,280 --> 00:34:17,960 Чаще всего он был очень серьезным, 614 00:34:18,040 --> 00:34:20,159 но шутки отпускать мог. 615 00:34:21,159 --> 00:34:23,320 Он забивает гвоздь. Третий удар. 616 00:34:23,400 --> 00:34:26,719 Отличный удар. Что вы чувствуете? 617 00:34:26,800 --> 00:34:29,840 Я знаю, что ты меня осудишь, но я чувствую себя 618 00:34:29,920 --> 00:34:32,280 как мужчина, забивший гвоздь. 619 00:34:35,880 --> 00:34:36,719 Молодец! 620 00:34:41,960 --> 00:34:44,280 И вы забили его по телевизору. 621 00:34:45,080 --> 00:34:47,080 - Это даже точнее. - Да. 622 00:34:47,760 --> 00:34:51,360 Дайте-ка я поставлю шляпу для пожертвований. 623 00:34:52,360 --> 00:34:53,199 Бедняк. 624 00:34:56,800 --> 00:34:58,560 У меня проблемы с налоговой. 625 00:35:01,000 --> 00:35:03,440 Думаю, он был готов к чему-то новому. 626 00:35:03,520 --> 00:35:08,440 Он отчаянно хотел найти какую-то возможность, 627 00:35:08,520 --> 00:35:13,840 чтобы вырваться из привычного окружения 628 00:35:13,920 --> 00:35:16,440 и сделать что-то новое. 629 00:35:16,520 --> 00:35:19,480 Он ждал своего спасителя. 630 00:35:19,560 --> 00:35:21,080 Он так и говорил. 631 00:35:21,720 --> 00:35:23,960 Когда я вошла в его жизнь, 632 00:35:24,040 --> 00:35:26,560 он не стал раздумывать. 633 00:35:26,640 --> 00:35:31,320 Я могла бы побороться за Джона до развода, но это бы не привело 634 00:35:31,920 --> 00:35:34,080 ни к чему хорошему. 635 00:35:34,160 --> 00:35:38,400 У людей есть своя жизнь, своя судьба. 636 00:35:39,200 --> 00:35:44,280 Я верю в судьбу. У Джона был собственный путь, 637 00:35:44,360 --> 00:35:45,920 а у меня был свой. 638 00:35:46,480 --> 00:35:50,080 Мы недолго шли вместе, всего десять лет. 639 00:35:50,160 --> 00:35:53,040 Но эти десять лет были прекрасны. 640 00:35:53,880 --> 00:35:58,000 Если бы я попыталась грубо вмешаться в его судьбу, 641 00:35:58,080 --> 00:36:01,400 это бы ничего не изменило, только принесло бы горе. 642 00:36:02,360 --> 00:36:07,360 Сейчас я достаточно счастлива и ни о чём не жалею. 643 00:36:08,240 --> 00:36:10,640 Вы получили компенсацию в 100 000 фунтов. 644 00:36:11,920 --> 00:36:13,760 Большинство считает, это мало. 645 00:36:14,480 --> 00:36:16,560 Мне пришлось купить дом. 646 00:36:17,520 --> 00:36:20,640 Но это довольно мало. Для вас сумма была большой? 647 00:36:20,720 --> 00:36:24,760 Да, я представляла футбольный стадион 648 00:36:24,840 --> 00:36:29,880 с сотней тысяч болельщиков, каждый из которых был фунтом. 649 00:36:29,960 --> 00:36:32,000 Это очень много денег. 650 00:36:32,080 --> 00:36:36,600 Мне эта сумма казалась большой, 651 00:36:37,360 --> 00:36:41,520 сто тысяч фунтов меня устроили. 652 00:36:42,800 --> 00:36:45,680 Джон в отношении этого сказал, 653 00:36:45,760 --> 00:36:49,920 что я выиграла в лотерею. В общем, так оно и было. 654 00:36:50,000 --> 00:36:54,240 Ведь всего несколько лет назад 655 00:36:54,320 --> 00:36:57,160 кто-то выиграл в лотерею 75000 фунтов. 656 00:36:57,240 --> 00:37:00,320 Многим людям этого хватит на всю жизнь. 657 00:37:01,240 --> 00:37:05,880 Но, учитывая обстоятельства, это было довольно грубо. 658 00:37:08,240 --> 00:37:10,920 Мне понятно ваше отношение к Йоко тогда, 659 00:37:11,600 --> 00:37:15,040 но что вы думаете о ней сейчас? 660 00:37:18,240 --> 00:37:20,160 Это очень сложный вопрос. 661 00:37:21,280 --> 00:37:26,160 Она мне не по душе, вот и всё, что я могу сказать. 662 00:37:26,240 --> 00:37:27,280 Нечего добавить. 663 00:37:27,360 --> 00:37:31,320 Я не хочу вступать в споры о Йоко. 664 00:37:31,400 --> 00:37:32,560 Вы встречались? 665 00:37:32,640 --> 00:37:34,640 Да, встречались когда-то. 666 00:37:36,240 --> 00:37:40,600 С тех пор, как они уехали в Америку, я больше ее не видела. 667 00:37:41,160 --> 00:37:44,000 Разрыв с Джоном, который дался вам так тяжело, 668 00:37:44,080 --> 00:37:46,120 был ударом и для Джулиана. 669 00:37:46,200 --> 00:37:48,120 Он находился в центре внимания, 670 00:37:48,200 --> 00:37:52,520 ему было всего лишь семь лет. А потом еще один удар - развод. 671 00:37:53,200 --> 00:37:55,200 Джулиана это сильно травмировало. 672 00:37:55,280 --> 00:37:59,520 На протяжении трех лет у него были эмоциональные проблемы. 673 00:37:59,600 --> 00:38:02,040 После разрыва, а затем и развода, 674 00:38:02,120 --> 00:38:06,440 он очень сильно переживал, с этим было сложно справиться. 675 00:38:07,160 --> 00:38:08,800 Что ты чувствуешь, 676 00:38:08,880 --> 00:38:10,840 глядя на старые снимки? 677 00:38:12,080 --> 00:38:15,520 Не знаю, я не особенно помню то время. 678 00:38:15,600 --> 00:38:17,640 Я помню это кресло на колесах. 679 00:38:19,120 --> 00:38:22,120 Я помню, как катался на нём, как на карте. 680 00:38:22,200 --> 00:38:24,520 Вот это я запомнил. 681 00:38:25,360 --> 00:38:27,800 Что можешь сказать об отце? 682 00:38:27,880 --> 00:38:29,680 Отец есть отец, вот и всё. 683 00:38:30,480 --> 00:38:33,000 - И есть мама. - Но ты ведь рос… 684 00:38:33,680 --> 00:38:35,160 Знаю, это сложно. 685 00:38:35,240 --> 00:38:37,640 Сначала он был отцом, потом битлом. 686 00:38:37,720 --> 00:38:41,600 Потом снова отцом. Странная ситуация. 687 00:38:43,240 --> 00:38:47,360 Я помню этот «Роллс-Ройс». Он крутой. 688 00:38:49,320 --> 00:38:51,440 Это один из автомобилей Леннона. 689 00:38:51,520 --> 00:38:54,920 Он ездит на бензине, а значит очень быстр, 690 00:38:55,000 --> 00:38:56,080 стоит 6000 фунтов. 691 00:38:56,160 --> 00:38:59,920 Этот «Фантом» 1965 года внутри так же красив, как и снаружи. 692 00:39:00,000 --> 00:39:02,080 А может, и нет. 693 00:39:02,160 --> 00:39:04,760 Это суперкар с нарядной наружностью. 694 00:39:04,840 --> 00:39:06,760 Даже битлу нечего больше желать. 695 00:39:08,800 --> 00:39:11,200 Он сверху донизу украшен 696 00:39:11,280 --> 00:39:12,800 цыганскими узорами. 697 00:39:15,080 --> 00:39:19,520 Покраска обошлась в тысячу фунтов. Такова машина Джона Леннона. 698 00:39:19,600 --> 00:39:22,960 Сложно представить, сколько за нее могут дать на аукционе. 699 00:39:23,560 --> 00:39:26,760 - А вот это интересно. - Было время. 700 00:39:26,840 --> 00:39:28,800 Ты тогда поехал в Шотландию. 701 00:39:28,880 --> 00:39:30,400 Интересная фотография. 702 00:39:30,480 --> 00:39:32,440 Мы поехали в Аскот на выходные. 703 00:39:32,520 --> 00:39:37,160 Папа не сказал мне, что мы поедем в Шотландию. 704 00:39:38,400 --> 00:39:40,760 Там мы попали в небольшую аварию. 705 00:39:42,040 --> 00:39:45,120 Ты рассказывал что-то странное о той аварии. 706 00:39:45,200 --> 00:39:48,120 Я единственный тогда не пострадал. 707 00:39:48,200 --> 00:39:52,680 У всех остались шрамы: у отца - на подбородке, 708 00:39:52,760 --> 00:39:59,200 у Йоко шрам был на лбу, у ее дочки Киоко глубокая рана у рта. 709 00:39:59,280 --> 00:40:01,160 А на мне не было ни царапины. 710 00:40:02,200 --> 00:40:06,240 Они были очень удивлены. Что я тебе тогда сказал? 711 00:40:06,320 --> 00:40:09,800 Я помню, ты сказал, что остался цел, 712 00:40:09,880 --> 00:40:13,960 потому что дедушка поднял тебя над задним сиденьем 713 00:40:14,480 --> 00:40:17,840 в момент столкновения. Но ты не знал своего дедушку. 714 00:40:17,920 --> 00:40:19,640 - Странная история. - Да. 715 00:40:21,640 --> 00:40:23,720 А потом ты поехал в Америку. 716 00:40:25,160 --> 00:40:27,760 Как у вас складывались отношения с отцом? 717 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 Даже не знаю. 718 00:40:31,800 --> 00:40:36,280 Он относился ко мне 719 00:40:36,360 --> 00:40:39,160 как мудрый дядюшка, 720 00:40:39,240 --> 00:40:42,200 такие у нас сначала были отношения. 721 00:40:42,280 --> 00:40:45,880 Я сидел, слушал, что он говорил, а сам помалкивал. 722 00:40:45,960 --> 00:40:51,680 Постепенно всё это переросло в отношения отца и сына. 723 00:40:53,600 --> 00:40:55,280 Что можешь сказать про Йоко? 724 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 Я ее уважаю. 725 00:41:00,720 --> 00:41:07,160 Ведь они с отцом долго были вместе. 726 00:41:08,400 --> 00:41:13,000 Она ничего, стоит только узнать ее получше. 727 00:41:13,080 --> 00:41:15,560 Мы познакомились с ней, поболтали. 728 00:41:15,640 --> 00:41:18,000 Вот и всё. 729 00:41:19,120 --> 00:41:23,080 Джону понравилось в ней то, 730 00:41:23,160 --> 00:41:26,440 что она помогла ему отбросить всё ненужное. 731 00:41:26,520 --> 00:41:30,000 Он записал свой первый альбом, 732 00:41:30,080 --> 00:41:35,720 в котором не было ничего, кроме музыки. 733 00:41:35,800 --> 00:41:41,120 Он просто пел и играл на фортепьяно с небольшим эхом. 734 00:41:42,000 --> 00:41:44,080 Этими песнями он заявлял: 735 00:41:44,160 --> 00:41:47,560 «Есть только я и Йоко, это наша реальность». 736 00:41:47,640 --> 00:41:49,840 Это прекрасный образец искусства. 737 00:41:49,920 --> 00:41:53,560 Думаю, всем великим артистам нужно пройти через это, 738 00:41:53,640 --> 00:41:57,360 отбросить всё и вернуться к истокам. 739 00:41:57,440 --> 00:42:01,640 Конечно, Йоко влияла на Джона. О ней даже есть песня. 740 00:42:02,680 --> 00:42:05,120 Он написал «Балладу о Джоне и Йоко», 741 00:42:05,200 --> 00:42:06,360 будучи в группе, 742 00:42:06,440 --> 00:42:09,360 записал с ней песню, когда еще был в The Beatles. 743 00:42:10,440 --> 00:42:17,120 Он записал с ней два альбома после ухода из The Beatles. 744 00:42:17,720 --> 00:42:20,800 Это «Some Time in New York City» и «Double Fantasy». 745 00:42:21,880 --> 00:42:23,080 Он писал и о ней, 746 00:42:23,160 --> 00:42:26,480 например, чудесную песню «Oh, Yoko» с альбома «Imagine», 747 00:42:28,560 --> 00:42:31,680 а также «Woman» с альбома «Double Fantasy». 748 00:42:34,520 --> 00:42:40,800 Без сомнений, она стала частью его жизни. 749 00:42:42,160 --> 00:42:46,560 Для него она оказалась важнее, чем The Beatles. 750 00:42:46,640 --> 00:42:51,320 Мы пытаемся выразить себя: я выражаю себя через музыку, 751 00:42:51,400 --> 00:42:54,640 а она - через искусство. Это сложно выразить словами. 752 00:42:54,720 --> 00:42:58,320 Мы не пытаемся что-то объяснить, мы просто стараемся общаться. 753 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 Само по себе общение - это часть искусства, и наоборот. 754 00:43:03,160 --> 00:43:06,880 Мы сами сняли фото для обложки и сделали два варианта. 755 00:43:06,960 --> 00:43:10,760 Это было настоящее заявление, а я словно очнулся ото сна. 756 00:43:10,840 --> 00:43:13,800 Я стою голышом с любимой женщиной. 757 00:43:30,000 --> 00:43:31,560 ОТЕЛЬ «АМСТЕРДАМ ХИЛТОН» 758 00:43:33,920 --> 00:43:34,880 В ПОСТЕЛИ ЗА МИР 759 00:43:45,800 --> 00:43:47,040 В ПОСТЕЛИ 760 00:43:48,040 --> 00:43:48,920 ОТРАЩИВАЙ ВОЛОСЫ! 761 00:43:54,120 --> 00:43:56,080 Мы проведем в постели семь дней 762 00:43:56,160 --> 00:43:58,320 вместо уединенного медового месяца. 763 00:43:58,400 --> 00:44:00,160 Это приватный протест 764 00:44:00,240 --> 00:44:03,680 против насилия в мире. 765 00:44:03,760 --> 00:44:07,840 Вместо того, чтобы воевать, останьтесь в постели на семь дней. 766 00:44:07,920 --> 00:44:12,280 Отращивайте волосы до наступления мира. 767 00:44:12,800 --> 00:44:15,320 Вы против насилия в ходе революций? 768 00:44:15,400 --> 00:44:17,160 Я вообще против насилия. 769 00:44:19,080 --> 00:44:22,440 И точка. Насилие порождает насилие. 770 00:44:22,520 --> 00:44:24,800 Это подтверждают события в Штатах, 771 00:44:24,880 --> 00:44:27,880 марши протеста на площадь Гросвенор в Лондоне. 772 00:44:27,960 --> 00:44:30,360 В результате пострадали люди, 773 00:44:30,440 --> 00:44:33,160 а газеты писали только о насилии. 774 00:44:33,240 --> 00:44:35,480 Это не вина прессы или полиции, 775 00:44:35,560 --> 00:44:39,080 не виноваты и студенты с левыми убеждениями. 776 00:44:39,160 --> 00:44:42,360 Просто то, что они делают, 777 00:44:42,920 --> 00:44:44,280 не работает. 778 00:44:44,360 --> 00:44:45,680 Это не работает. 779 00:44:45,760 --> 00:44:47,320 Результатом будет насилие. 780 00:44:47,400 --> 00:44:49,760 Мы же протестуем по-другому. 781 00:44:53,600 --> 00:44:56,120 Вы устроили пресс-конференцию в постели, 782 00:44:56,200 --> 00:44:58,760 на вас были надеты наволочки. 783 00:45:00,440 --> 00:45:02,640 - Вы что, насмехаетесь? - Нет. 784 00:45:02,720 --> 00:45:04,320 Не больше, чем вы над нами. 785 00:45:04,400 --> 00:45:06,920 Конечно, это смешно и весело, 786 00:45:07,000 --> 00:45:09,680 ведь в новостях только и писали о том, 787 00:45:09,760 --> 00:45:12,360 как мы были в постели в медовый месяц. 788 00:45:12,440 --> 00:45:13,880 Это довольно забавно. 789 00:45:13,960 --> 00:45:17,240 А еще есть прекрасные фото из Вены, 790 00:45:17,320 --> 00:45:18,640 когда к сумке Йоко 791 00:45:18,720 --> 00:45:22,040 прикрепили микрофон. 792 00:45:22,120 --> 00:45:25,040 - Хотели взять интервью у сумки. - Очень мило. 793 00:45:25,120 --> 00:45:27,640 Мы серьезны в том, что касается мира. 794 00:45:27,720 --> 00:45:30,320 В Амстердаме мы уже говорили: 795 00:45:30,400 --> 00:45:32,880 если люди смеются, этого достаточно. 796 00:45:32,960 --> 00:45:35,640 - Может, вылезете? - Нет. 797 00:45:35,720 --> 00:45:36,800 Почему? 798 00:45:36,880 --> 00:45:40,360 Это багизм, общение без границ. 799 00:45:40,440 --> 00:45:43,680 Вам не кажется это старомодным? 800 00:45:43,760 --> 00:45:45,680 Сумки относятся к миру моды? 801 00:45:45,760 --> 00:45:49,000 - Что же это? - Общение без границ. 802 00:45:49,080 --> 00:45:51,520 Начало распада The Beatles 803 00:45:52,640 --> 00:45:55,160 стало началом 804 00:45:57,000 --> 00:46:01,520 нового отношения Джона к своей жизни. 805 00:46:03,840 --> 00:46:08,000 Раньше он отдавал все силы, 806 00:46:09,040 --> 00:46:12,960 посвящал все свои мысли The Beatles, 807 00:46:14,640 --> 00:46:17,760 теперь эта энергия была направлена 808 00:46:19,720 --> 00:46:23,560 на написание книг, 809 00:46:23,640 --> 00:46:27,520 на участие в фильме Дика Лестера «How I Won the War». 810 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 И… 811 00:46:32,960 --> 00:46:35,640 …это предварило влияние Йоко. 812 00:46:36,920 --> 00:46:38,480 Он был творческим, 813 00:46:38,560 --> 00:46:40,480 он пробовал что-то новое. 814 00:46:40,560 --> 00:46:43,920 Я не знаю, откуда появляются мысли, но они появляются 815 00:46:44,000 --> 00:46:46,240 на пленке, бумаге, кассете. 816 00:46:46,320 --> 00:46:50,800 У меня много кассет, полагаю, что-то из записей станет книгой. 817 00:46:50,880 --> 00:46:53,920 Осталось решить, изложить эти мысли на бумаге 818 00:46:54,000 --> 00:46:55,840 или записать песни. 819 00:46:55,920 --> 00:46:57,000 Сочинение песен 820 00:46:57,080 --> 00:47:00,560 и изложение мыслей на бумаге - это не одно и то же? 821 00:47:00,640 --> 00:47:02,320 Теперь да. 822 00:47:02,400 --> 00:47:05,400 А раньше я думал, что в песнях нужно писать 823 00:47:05,480 --> 00:47:07,200 глупости про любовь. 824 00:47:07,280 --> 00:47:09,480 В моих записях другие мысли. 825 00:47:09,560 --> 00:47:12,240 Может, я этого и не осознавал. 826 00:47:12,320 --> 00:47:16,880 Через песни Боба Дилана, не Томаса, я понял, 827 00:47:17,640 --> 00:47:21,400 что, по сути, это одно и то же, поэтому я не осознавал свою наивность. 828 00:47:21,480 --> 00:47:24,160 Ведь нельзя же сочинять песню так, 829 00:47:24,240 --> 00:47:26,000 а другое - по-другому. 830 00:47:26,080 --> 00:47:30,440 Всё происходит единообразно, я всё делаю одинаково. 831 00:47:30,520 --> 00:47:34,120 Джон был самым необычным битлом. 832 00:47:34,200 --> 00:47:36,680 Он был особенным. 833 00:47:37,800 --> 00:47:40,480 Но он не был лидером группы, 834 00:47:40,560 --> 00:47:42,640 он держался особняком. 835 00:47:42,720 --> 00:47:46,760 В начале он был самой сильной, доминантной личностью, 836 00:47:46,840 --> 00:47:50,040 ведь он был неистовым бунтарем, 837 00:47:50,120 --> 00:47:53,320 он был скептиком, всё, что он делал, было невероятным. 838 00:47:53,400 --> 00:47:55,080 В песне «Tomorrow Never Knows» 839 00:47:58,920 --> 00:48:01,760 и в других чудесных творениях 840 00:48:03,360 --> 00:48:05,520 The Beatles предвосхитили будущее. 841 00:48:05,600 --> 00:48:09,400 Представляете, этот трек записали для альбома «Revolver» первым, 842 00:48:10,080 --> 00:48:13,160 ведь он завершает альбом, и это кажется логичным. 843 00:48:14,000 --> 00:48:18,800 Это прекрасный альбом, 844 00:48:19,320 --> 00:48:23,280 завершение которого звучит как анонс на следующий год. 845 00:48:23,360 --> 00:48:28,160 Как будто в конце 1966 года 846 00:48:29,560 --> 00:48:34,360 они заявили, что в следующем году нас ждет психоделия. 847 00:48:35,160 --> 00:48:39,480 «Tomorrow Never Knows» - самая психоделическая песня на свете. 848 00:48:39,560 --> 00:48:44,880 Суть легко выражается в трех словах: 849 00:48:46,280 --> 00:48:51,840 «Включись. Настройся. Улетай». 850 00:48:51,920 --> 00:48:54,040 МИРОВЫЕ НОВОСТИ 851 00:48:59,960 --> 00:49:02,320 Включись. Настройся. Улетай. 852 00:49:02,400 --> 00:49:05,480 Для толпы хиппи эти слова означают, что им предстоит 853 00:49:05,560 --> 00:49:08,200 необычайный опыт, с которым многие знакомы. 854 00:49:08,280 --> 00:49:10,480 Это называется «трип» - 855 00:49:10,560 --> 00:49:12,560 измененное наркотиками состояние, 856 00:49:12,640 --> 00:49:15,080 которое полностью меняет восприятие мира. 857 00:49:15,160 --> 00:49:17,920 Для других людей эти слова звучат по-другому. 858 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Конфликт, преступность, страх. 859 00:49:20,080 --> 00:49:23,480 Включись. Настройся. Улетай. 860 00:49:23,560 --> 00:49:26,800 Это происходит после принятия нового наркотика - ЛСД. 861 00:49:27,440 --> 00:49:29,440 ЛСД 862 00:49:33,200 --> 00:49:37,000 У нас было много кислоты, она нам очень сильно помогла. 863 00:49:37,080 --> 00:49:40,320 Невозможно было зайти дальше, нам было многое дано. 864 00:49:40,400 --> 00:49:43,160 - Что же? - Она помогла… 865 00:49:43,240 --> 00:49:47,280 Она помогла нам в поиске и познании себя, 866 00:49:47,360 --> 00:49:51,800 своего естества. Это психологический опыт. 867 00:49:52,920 --> 00:49:55,840 - Разве психологический? - В итоге - да. 868 00:49:55,920 --> 00:50:01,280 Под кислотой ты знаешь о себе всё. 869 00:50:01,360 --> 00:50:04,120 Ты удивляешься самому себе. 870 00:50:04,200 --> 00:50:06,800 Но тебя это не поражает. 871 00:50:06,880 --> 00:50:09,120 Джон принимал ЛСД 872 00:50:10,360 --> 00:50:13,000 перед записью альбома «Sergeant Pepper». 873 00:50:13,080 --> 00:50:17,400 Но песня «Lucy in the Sky with Diamonds», как ни странно, не про ЛСД. 874 00:50:17,480 --> 00:50:22,400 Она про подругу Джулиана Люси. 875 00:50:23,600 --> 00:50:29,080 Он нарисовал ее в небесах с алмазами. 876 00:50:29,160 --> 00:50:30,160 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 877 00:50:32,280 --> 00:50:35,320 Поиски смысла привели их в Индию, 878 00:50:35,400 --> 00:50:39,640 там они познакомились с Махариши Махеш Йоги. 879 00:50:45,160 --> 00:50:46,520 В Индии я провел 880 00:50:46,600 --> 00:50:48,720 счастливейшие дни своей жизни. 881 00:50:49,760 --> 00:50:52,960 Там было просто чудесно, 882 00:50:53,040 --> 00:50:56,680 я медитировал по восемь часов в день. 883 00:50:56,760 --> 00:50:59,640 Это похоже на трипы под кислотой. 884 00:50:59,720 --> 00:51:02,560 Я сидел и повторял какие-то слова, 885 00:51:03,240 --> 00:51:06,280 таких трипов у меня никогда не было. 886 00:51:06,960 --> 00:51:10,360 Полтора миллиона американцев постоянно принимают ЛСД. 887 00:51:10,440 --> 00:51:15,360 Те, кто еще не приобщился, вовсю подражают своим героям. 888 00:51:15,440 --> 00:51:18,040 Они отправляются в трип с помощью очков, 889 00:51:18,120 --> 00:51:20,080 которыми торгуют хиппи. 890 00:51:21,120 --> 00:51:24,000 ЛСД - это диэтиламид d-лизергиновой кислоты, 891 00:51:24,080 --> 00:51:26,800 добываемый из спорыньи, паразитирующей на ржи. 892 00:51:26,880 --> 00:51:29,280 ЛСД не вызывает зависимость, как героин, 893 00:51:29,360 --> 00:51:31,520 но эффект от него гораздо мощнее. 894 00:51:31,600 --> 00:51:35,840 Эффект после приема ЛСД наступает через час и длится день. 895 00:51:35,920 --> 00:51:39,280 За это время ЛСД перемещает человека в другой мир, 896 00:51:39,360 --> 00:51:42,680 его сознание бесконечно расширяется. 897 00:51:42,760 --> 00:51:45,240 Это и есть психоделический опыт. 898 00:51:45,320 --> 00:51:48,440 Паранойя и насилие не являются частью трипа, 899 00:51:48,520 --> 00:51:50,320 но всё же случаются. 900 00:51:51,040 --> 00:51:54,080 Сначала ты начинаешь 901 00:51:54,640 --> 00:51:56,760 размышлять, думать о трипе. 902 00:51:56,840 --> 00:51:59,440 Когда первый приход ослабевает, 903 00:51:59,520 --> 00:52:02,920 отдаешься течению, рассматриваешь деревья, 904 00:52:03,600 --> 00:52:09,360 и потом начинает разворачиваться психоделическая сцена. 905 00:52:09,440 --> 00:52:13,560 Потом все начинают зависать с цветами, а затем, как у любого наркотика, 906 00:52:14,120 --> 00:52:18,480 эффект заканчивается и ты возвращаешься в реальность. 907 00:52:19,080 --> 00:52:20,760 Вчера Леннон и его подруга, 908 00:52:20,840 --> 00:52:23,840 японская актриса Йоко Оно, были арестованы. 909 00:52:23,920 --> 00:52:27,960 Их обвиняют в курении марихуаны. Сегодня в городском суде Лондона 910 00:52:28,040 --> 00:52:30,200 им были предъявлены обвинения. 911 00:52:30,280 --> 00:52:33,680 Леннон известен как самый экстравагантный из The Beatles. 912 00:52:33,760 --> 00:52:36,160 Сейчас Леннон отчаянно ищет свою машину. 913 00:52:36,240 --> 00:52:37,680 Если он ее не найдет… 914 00:52:37,760 --> 00:52:41,040 Джон! Она ужасна! Синтия лучше! 915 00:52:41,120 --> 00:52:44,680 Девушка прокричала, что Синтия лучше, чем Йоко Оно. 916 00:52:44,760 --> 00:52:46,480 Beatles - сумма слагаемых. 917 00:52:46,560 --> 00:52:49,520 Они были прекрасной группой, каждый привносил 918 00:52:49,600 --> 00:52:50,680 что-то свое. 919 00:52:50,760 --> 00:52:53,360 Джон привносил вот это. 920 00:52:53,440 --> 00:52:55,720 Он во многом был первым панком. 921 00:52:55,800 --> 00:52:58,120 Возможно, это звучит странно, 922 00:52:58,200 --> 00:53:01,120 но тогда даже длинные волосы были чем-то ужасным. 923 00:53:01,200 --> 00:53:03,920 Правда, что он был агрессивным? 924 00:53:05,240 --> 00:53:07,080 Нет, он не был агрессивным, 925 00:53:07,160 --> 00:53:09,720 с помощью агрессии отнимают что-то 926 00:53:09,800 --> 00:53:12,400 или же навязывают. Он таким не был. 927 00:53:12,480 --> 00:53:15,200 Фанатам он мог показаться грубым, 928 00:53:15,280 --> 00:53:18,160 когда отказывался дать автографы визжащей толпе. 929 00:53:18,240 --> 00:53:21,200 Пол был само очарование, прирожденный пиарщик. 930 00:53:21,280 --> 00:53:22,960 Пол тянул их группу. 931 00:53:23,040 --> 00:53:28,480 Именно он стал лидером, он организовывал их, заставил сниматься 932 00:53:28,560 --> 00:53:29,680 в фильмах. 933 00:53:29,760 --> 00:53:32,840 Джон был очень жестким. 934 00:53:33,600 --> 00:53:38,320 Он, конечно, мог быть добрым, мягким и милым, 935 00:53:38,400 --> 00:53:41,440 но в то же время он был язвой. 936 00:53:41,520 --> 00:53:46,400 Он добавлял The Beatles твердости, резкости. 937 00:53:46,480 --> 00:53:50,840 Похоже, Джон мог быть агрессивным, эгоистичным, 938 00:53:50,920 --> 00:53:52,280 даже жестоким, 939 00:53:52,360 --> 00:53:55,280 но всё равно вы говорите о нём только хорошее. 940 00:53:55,360 --> 00:53:57,800 Почему вы его защищаете? 941 00:53:57,880 --> 00:54:00,160 Я защищаю правду. 942 00:54:00,240 --> 00:54:02,800 Ведь я его знала, знала его суть, 943 00:54:02,880 --> 00:54:06,840 пока мы были вместе, я прекрасно его знала. 944 00:54:07,800 --> 00:54:10,280 Зачем мне говорить неправду? 945 00:54:10,880 --> 00:54:14,240 Он многие годы прекрасно ко мне относился. 946 00:54:14,880 --> 00:54:15,880 То есть… 947 00:54:16,640 --> 00:54:20,720 Конечно, никто не может быть идеальным всё время. 948 00:54:21,280 --> 00:54:24,200 Пол как-то сказал мне: «Ты должен понять, 949 00:54:25,080 --> 00:54:27,840 мать Джона умерла, когда пришла навестить его». 950 00:54:29,560 --> 00:54:31,920 С таким нелегко жить. 951 00:54:32,560 --> 00:54:35,040 Ее насмерть сбила машина. 952 00:54:37,440 --> 00:54:43,200 Что бы вы почувствовали в таких обстоятельствах? 953 00:54:43,280 --> 00:54:46,520 Поэтому я прекрасно понимаю, что Джон мог быть… 954 00:54:48,360 --> 00:54:49,760 …несчастным человеком. 955 00:54:51,480 --> 00:54:54,560 При этом у него было невероятно богатое воображение. 956 00:54:57,000 --> 00:55:00,040 Чтобы понять его поведение в последние дни группы, 957 00:55:00,120 --> 00:55:05,640 вам нужно думать о нём как о человеке, а не участнике знаменитой четверки. 958 00:55:07,120 --> 00:55:09,160 Пол с Джоном прекрасно ладили, 959 00:55:09,720 --> 00:55:11,680 и мы с Джоном прекрасно ладили, 960 00:55:12,600 --> 00:55:15,400 но так бывает, даже такие отношения рушатся, 961 00:55:15,480 --> 00:55:17,880 чтобы дать место новым отношениям. 962 00:55:18,920 --> 00:55:23,080 В тот момент произошло именно это, 963 00:55:23,160 --> 00:55:26,280 это не какое-то совпадение, просто так вышло. 964 00:55:26,360 --> 00:55:32,720 Смерть Брайана, затем крах Apple Records, 965 00:55:32,800 --> 00:55:37,960 любители поживиться за чужой счет, потеря денег. 966 00:55:38,040 --> 00:55:42,360 Это было очень сложное время. 967 00:55:42,440 --> 00:55:44,160 Все были разбиты. 968 00:55:44,920 --> 00:55:48,480 В жизни всегда есть катализаторы, 969 00:55:48,560 --> 00:55:52,000 Йоко в то время и стала таким катализатором, 970 00:55:52,080 --> 00:55:54,400 и в результате произошел разрыв. 971 00:56:04,400 --> 00:56:07,720 В альбом «The White Album» 1968 года 972 00:56:08,800 --> 00:56:11,560 каждый привнес свою часть материала. 973 00:56:11,640 --> 00:56:14,720 А в 1969 году Джон ушел на задний план. 974 00:56:15,520 --> 00:56:18,880 Благодаря Полу они записали «Abbey Road» и «Let It Be». 975 00:56:22,480 --> 00:56:26,160 Но нельзя до бесконечности растягивать пружину, 976 00:56:27,320 --> 00:56:28,320 Она сожмется. 977 00:56:30,080 --> 00:56:31,720 И всё закончилось. 978 00:56:33,600 --> 00:56:34,600 Стойте! 979 00:56:39,520 --> 00:56:45,280 Раскол наступил в финансовых делах или в личных отношениях? 980 00:56:45,360 --> 00:56:48,520 И то, и другое. Я бы назвал это разрывом. 981 00:56:48,600 --> 00:56:51,040 Пол не знает, временно это или нет, 982 00:56:51,120 --> 00:56:52,400 это правда. 983 00:56:52,480 --> 00:56:53,680 Никто не знает. 984 00:56:53,760 --> 00:56:56,680 Возможно, что финансовый интерес предотвратит 985 00:56:56,760 --> 00:56:57,880 распад? 986 00:56:57,960 --> 00:56:59,600 В договоре это прописано, 987 00:56:59,680 --> 00:57:01,040 они и сами этого хотят. 988 00:57:01,120 --> 00:57:02,600 Они не спорили о деньгах. 989 00:57:02,680 --> 00:57:06,280 О каких личных разногласиях он говорит? 990 00:57:06,360 --> 00:57:09,480 Я не знаю, возможно, они повзрослели, 991 00:57:09,560 --> 00:57:11,040 раньше их было четверо, 992 00:57:11,120 --> 00:57:13,800 а теперь есть жёны и дети. 993 00:57:13,880 --> 00:57:17,680 Что вы можете сказать по поводу Аллена Клейна? 994 00:57:17,760 --> 00:57:23,240 Пол в своем ответе о нём не упоминает. 995 00:57:23,320 --> 00:57:25,200 Аллен ему не нравится. 996 00:57:25,280 --> 00:57:28,200 Что вы можете сказать о том, 997 00:57:28,280 --> 00:57:31,120 что Пол от вас всячески открещивается? 998 00:57:31,200 --> 00:57:34,160 Похоже, вы ему не нравитесь. 999 00:57:35,120 --> 00:57:41,920 Что ж, когда ты кому-то не нравишься, это неприятно. 1000 00:57:42,920 --> 00:57:44,880 У него на это свои причины. 1001 00:57:49,760 --> 00:57:50,720 Это печально. 1002 00:57:52,000 --> 00:57:54,080 Видимо, это его личные проблемы. 1003 00:57:54,160 --> 00:57:56,840 Однако 1004 00:57:57,960 --> 00:58:03,560 он связан обязательствами с Apple Records на долгие годы. 1005 00:58:03,640 --> 00:58:05,760 Когда вы поняли, 1006 00:58:05,840 --> 00:58:08,680 что Клейн не тот, за кого вы его принимали? 1007 00:58:09,720 --> 00:58:13,520 Вы считаете, что я его за кого-то принимал? 1008 00:58:14,120 --> 00:58:17,840 Я всё время находился между двух огней, 1009 00:58:18,960 --> 00:58:21,240 в то время это казалось правильным. 1010 00:58:22,640 --> 00:58:27,920 Несмотря на то, что мне крайне не нравилась 1011 00:58:28,000 --> 00:58:30,120 сложившаяся на тот момент ситуация, 1012 00:58:30,880 --> 00:58:34,200 я был против поспешных решений. 1013 00:58:35,240 --> 00:58:39,440 Нужно было что-то делать, и это могло сработать. 1014 00:58:39,520 --> 00:58:42,080 Теперь вы жалеете, что подписали контракт? 1015 00:58:43,840 --> 00:58:45,080 Который? 1016 00:58:45,160 --> 00:58:48,320 - Какой угодно. - Стандартный американский контракт. 1017 00:58:49,160 --> 00:58:51,440 Об этом я жалею меньше всего. 1018 00:58:53,320 --> 00:58:55,320 Что это значит? 1019 00:58:55,400 --> 00:58:58,640 Контракты Клейна потрясающи. 1020 00:58:59,320 --> 00:59:03,960 - Звучит странно. - Вовсе даже нет. 1021 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 Я не хочу разговаривать о контрактах, 1022 00:59:08,680 --> 00:59:10,640 оставим это юристам. 1023 00:59:10,720 --> 00:59:13,120 Об этом напишут статью в Rolling Stone. 1024 00:59:13,200 --> 00:59:15,560 Нет, мы ведь не ответили на вопрос. 1025 00:59:15,640 --> 00:59:17,520 Мне нечего сказать об этом. 1026 00:59:18,200 --> 00:59:22,000 Я стараюсь ни о чём не жалеть. Я сейчас серьезно. 1027 00:59:22,080 --> 00:59:26,920 Что случилось, то случилось. Сейчас я счастлив. 1028 00:59:28,000 --> 00:59:31,440 Для меня важно только это. 1029 00:59:32,600 --> 00:59:33,920 Мне хорошо. 1030 00:59:34,640 --> 00:59:36,800 Самое главное для нас с Йоко - 1031 00:59:36,880 --> 00:59:39,240 повлиять на апатию, присущую молодежи. 1032 00:59:39,800 --> 00:59:43,120 Мы должны сказать им, что надежда есть, 1033 00:59:43,200 --> 00:59:44,920 что у нас есть дело, 1034 00:59:45,000 --> 00:59:47,080 мы должны изменить их мысли, 1035 00:59:47,160 --> 00:59:48,800 показать новые возможности. 1036 00:59:48,880 --> 00:59:51,680 «Сила цветов» не сработала, но это еще не конец. 1037 00:59:51,760 --> 00:59:54,800 Это только начало, это только заря революции, 1038 00:59:54,880 --> 00:59:56,400 начало изменений. 1039 00:59:56,480 --> 00:59:58,040 Я знаю, это сложно. 1040 00:59:58,120 --> 01:00:01,440 Да, это не просто, а очень даже сложно. 1041 01:00:01,520 --> 01:00:05,680 Это «сложно» останется таковым завтра 1042 01:00:05,760 --> 01:00:07,600 и послезавтра. 1043 01:00:07,680 --> 01:00:11,240 И что? Лучше пусть будет сложно, чем не будет совсем ничего. 1044 01:00:11,320 --> 01:00:14,720 Если сработает, то вы правы, а если нет, то нет. 1045 01:00:14,800 --> 01:00:17,920 Разве мне раньше давали шанс? 1046 01:00:18,000 --> 01:00:19,880 Никто не давал миру шанс. 1047 01:00:19,960 --> 01:00:22,760 Ганди и Мартин Лютер Кинг пытались, но погибли. 1048 01:00:22,840 --> 01:00:24,880 - Но никто… - Мира не достичь, 1049 01:00:24,960 --> 01:00:27,480 лежа на огромной кровати. 1050 01:00:27,560 --> 01:00:31,560 Мы делаем это для тех революционеров, которые хотят провернуть 1051 01:00:31,640 --> 01:00:33,360 революцию за одну ночь, 1052 01:00:33,440 --> 01:00:36,080 взрывая здания. 1053 01:00:36,160 --> 01:00:38,080 Так это не делается. 1054 01:00:38,160 --> 01:00:41,720 Мы считаем, что это единственно возможный эффективный способ 1055 01:00:41,800 --> 01:00:43,920 протеста против насилия, 1056 01:00:44,000 --> 01:00:47,120 который родили наши умы. 1057 01:00:47,200 --> 01:00:50,480 Кто-то открывает для себя новую реальность, 1058 01:00:50,560 --> 01:00:56,720 а другие продолжают думать о завтрашнем дне, 1059 01:00:56,800 --> 01:00:59,280 и мы тоже. 1060 01:00:59,360 --> 01:01:01,160 Все только и говорят, 1061 01:01:01,760 --> 01:01:04,720 что об упадке и прочем негативе, 1062 01:01:04,800 --> 01:01:08,920 но никто не замечает того хорошего, что случилось 1063 01:01:09,000 --> 01:01:10,960 за последние десять лет. 1064 01:01:11,040 --> 01:01:14,280 Это и мораторий, 1065 01:01:14,360 --> 01:01:18,880 и огромное количество людей на Вудстоке, 1066 01:01:18,960 --> 01:01:22,640 раньше столько людей вместе не собиралось 1067 01:01:22,720 --> 01:01:24,760 ни для чего, кроме войны. 1068 01:01:24,840 --> 01:01:28,440 Разве где-то собиралась такая армия, никого не убившая, 1069 01:01:28,520 --> 01:01:31,800 не учинившая насилие, 1070 01:01:31,880 --> 01:01:33,360 как римляне или еще кто? 1071 01:01:34,000 --> 01:01:37,640 Даже концерт Beatles был более жестоким, 1072 01:01:37,720 --> 01:01:39,400 а на нем было только 50000. 1073 01:01:40,080 --> 01:01:42,200 Эти мирные движения 1074 01:01:42,280 --> 01:01:45,680 как раз являются тем хорошим, что появилось в мире. 1075 01:01:45,760 --> 01:01:48,320 Если там вам будет хуже, 1076 01:01:48,400 --> 01:01:51,520 не выходите, оставайтесь дома в постели. 1077 01:01:51,600 --> 01:01:56,280 Они смогут вас понять, только если протянуть им руку, 1078 01:01:56,360 --> 01:02:00,920 опровергнуть их предубеждения, дать им любовь. 1079 01:02:01,000 --> 01:02:03,440 Только это может сработать. 1080 01:02:03,520 --> 01:02:05,440 Они умеют избивать людей, 1081 01:02:05,520 --> 01:02:06,520 травить их газом, 1082 01:02:06,600 --> 01:02:09,240 у них есть для этого оружие. 1083 01:02:09,320 --> 01:02:12,200 Ошибкой было научить этих детей 1084 01:02:12,280 --> 01:02:15,600 играть в жестокие игры. 1085 01:02:15,680 --> 01:02:17,040 Они это умеют. 1086 01:02:17,120 --> 01:02:20,080 Они жили в жестокости 2000 лет 1087 01:02:20,160 --> 01:02:22,600 или даже миллион лет. 1088 01:02:22,680 --> 01:02:27,160 Но никто не убедит меня, что насилие - это единственный путь. 1089 01:02:27,240 --> 01:02:30,880 Должен быть другой путь, но многие люди ведутся на насилие, 1090 01:02:30,960 --> 01:02:32,680 и это можно понять, 1091 01:02:32,760 --> 01:02:35,080 ведь если напротив стоит агрессор, 1092 01:02:35,160 --> 01:02:38,160 сложно сказать: «Подставь другую щеку, детка». 1093 01:02:38,240 --> 01:02:42,680 Однажды нам позвонили демонстранты из Беркли. 1094 01:02:42,760 --> 01:02:46,720 У нас был мирный протест в постели в Монреале. 1095 01:02:47,800 --> 01:02:52,080 И тут нас соединили с ними по телефону. 1096 01:02:52,600 --> 01:02:55,120 Они просили о помощи, 1097 01:02:55,200 --> 01:02:57,880 спрашивали, что делать, что-то пошло не так. 1098 01:02:57,960 --> 01:02:59,440 Они это организовали, 1099 01:02:59,520 --> 01:03:02,200 но всё вышло из-под контроля. 1100 01:03:02,280 --> 01:03:05,680 Они спрашивали, что им говорить, но у меня не было ответа. 1101 01:03:05,760 --> 01:03:08,640 Нет такого пути, ради которого стоит быть убитым! 1102 01:03:08,720 --> 01:03:11,640 Я уверен только в этом. 1103 01:03:11,720 --> 01:03:15,640 Нет такого дела, ради которого стрит терять жизнь! 1104 01:03:15,720 --> 01:03:18,320 Лучше всего вам уехать в другой город 1105 01:03:18,400 --> 01:03:20,600 или вообще в Канаду. 1106 01:03:20,680 --> 01:03:24,160 Им некого будет атаковать, не на кого будет указывать. 1107 01:03:40,880 --> 01:03:42,960 Фестивали так и проходят. 1108 01:03:43,040 --> 01:03:44,880 Пойте «Харе Кришна», 1109 01:03:44,960 --> 01:03:47,640 но не двигайтесь, если это выводит их из себя. 1110 01:03:47,720 --> 01:03:51,400 Не волнуйтесь о том, получится это или нет. 1111 01:03:51,480 --> 01:03:53,720 Всё получится, если в это верить. 1112 01:03:53,800 --> 01:03:57,280 Не ведитесь на провокации копов, не играйте в их игры. 1113 01:03:57,360 --> 01:04:00,280 Что я думаю о насилии? Я в него не верю. 1114 01:04:00,360 --> 01:04:03,720 У всех есть склонность к насилию, но ее можно обуздать. 1115 01:04:03,800 --> 01:04:05,520 Насилие порождает насилие. 1116 01:04:05,600 --> 01:04:08,600 Это доказывают многочисленные марши, 1117 01:04:08,680 --> 01:04:12,720 в результате которых люди дерутся с полицией, 1118 01:04:12,800 --> 01:04:15,240 а полиция дерется с людьми. 1119 01:04:15,320 --> 01:04:19,400 Марши протеста и транспаранты были эффективны в тридцатых, 1120 01:04:19,480 --> 01:04:22,080 людям нужен был хлеб, и они этого добивались. 1121 01:04:22,160 --> 01:04:27,120 Но сейчас люди равнодушны к маршами протеста. 1122 01:04:27,200 --> 01:04:29,400 Протестовать можно по-разному, 1123 01:04:29,480 --> 01:04:32,840 в том числе в постели. Может, вам это не подойдет. 1124 01:04:32,920 --> 01:04:34,240 Найдите свой способ. 1125 01:04:34,320 --> 01:04:36,360 Мы лишь пытаемся показать, 1126 01:04:36,440 --> 01:04:39,000 что протестовать можно по-разному. 1127 01:04:39,080 --> 01:04:40,560 И если 1128 01:04:40,640 --> 01:04:43,960 вы устраиваете мирный марш, как студенты в Беркли, 1129 01:04:44,040 --> 01:04:45,480 и вас избивает полиция, 1130 01:04:45,560 --> 01:04:47,360 значит, вы прямо с берега 1131 01:04:47,440 --> 01:04:49,320 прыгнули на самое дно, 1132 01:04:49,400 --> 01:04:50,560 плыли по течению. 1133 01:04:50,640 --> 01:04:54,240 Теперь вы знаете, что здесь опасно плавать. 1134 01:04:54,320 --> 01:04:58,280 Отойдите, подумайте и сделайте следующий шаг. 1135 01:04:58,360 --> 01:05:01,600 Но не делайте то же самое, вас снова изобьют. 1136 01:05:02,480 --> 01:05:06,160 Вудсток, фестиваль на острове Уайт - все эти собрания молодежи 1137 01:05:06,240 --> 01:05:08,520 очень мне нравятся. 1138 01:05:08,600 --> 01:05:11,080 Сейчас мы все знаем, 1139 01:05:11,160 --> 01:05:13,160 кто под каким флагом идет. 1140 01:05:13,720 --> 01:05:16,160 Под этим флагом ты не один. 1141 01:05:16,240 --> 01:05:19,640 Необязательно становиться мучеником, 1142 01:05:19,720 --> 01:05:21,480 ведь нас тут много. 1143 01:05:21,560 --> 01:05:23,320 Не бойтесь, 1144 01:05:24,440 --> 01:05:28,480 ведь вас поддержат те, с кем вы идете в ногу. 1145 01:05:28,560 --> 01:05:32,880 Я очень этому рад. А если мне что-то не нравится, 1146 01:05:33,520 --> 01:05:36,600 у меня есть такая же сильная Йоко, она мне помогает. 1147 01:05:37,280 --> 01:05:40,720 И это только начало. 1148 01:05:40,800 --> 01:05:43,320 Шестидесятые - лишь намёк, 1149 01:05:43,400 --> 01:05:46,680 они были всего лишь пробуждением, 1150 01:05:46,760 --> 01:05:48,960 мы даже к обеду еще не перешли. 1151 01:05:49,520 --> 01:05:51,760 Не могу этого дождаться. 1152 01:05:51,840 --> 01:05:53,600 Я рад быть здесь, 1153 01:05:54,200 --> 01:05:57,760 всё будет здорово, нас будет всё больше. 1154 01:05:57,840 --> 01:05:59,880 И что бы там себе ни думали 1155 01:05:59,960 --> 01:06:05,040 всякие тираны и моралисты, у них нет ни единого шанса. 1156 01:06:05,120 --> 01:06:08,400 Вас там не будет, когда всё начнется. 1157 01:06:08,480 --> 01:06:12,560 А еще вам даже понравится, если перестанете бояться. 1158 01:06:12,640 --> 01:06:14,640 Будет здорово, я в это верю. 1159 01:06:14,720 --> 01:06:18,280 Конечно, и мы, бывает, опускаем руки, 1160 01:06:18,360 --> 01:06:21,440 но если удручен я или Йоко и Джон, 1161 01:06:21,520 --> 01:06:23,680 Десмонд или кто-то еще будет весел. 1162 01:06:23,760 --> 01:06:26,920 Всегда кто-то несет флаг и бьет в барабан. 1163 01:06:27,000 --> 01:06:29,920 Так что у противников нет ни шанса, 1164 01:06:30,000 --> 01:06:34,640 они не смогут победить любовь, ведь даже в Библии говорится, 1165 01:06:34,720 --> 01:06:37,960 что любовь всемогуща, и это правда. 1166 01:06:38,040 --> 01:06:40,760 Они не смогут победить любовь. 1167 01:06:41,440 --> 01:06:42,480 Скажите, 1168 01:06:42,560 --> 01:06:46,200 что правительства Британии и Америки, 1169 01:06:46,280 --> 01:06:49,600 России и Китая пытаются сделать 1170 01:06:50,280 --> 01:06:52,520 и как они пытаются это сделать. 1171 01:06:52,600 --> 01:06:54,760 Я хочу знать, что же они творят. 1172 01:06:54,840 --> 01:06:57,400 Я считаю их сумасшедшими. 1173 01:06:57,480 --> 01:07:01,480 Меня могут счесть сумасшедшим за такие слова. 1174 01:07:01,560 --> 01:07:02,720 Это и есть безумие. 1175 01:07:03,880 --> 01:07:07,800 Сольное творчество Джона было экспериментальным, 1176 01:07:07,880 --> 01:07:11,720 они издали что-то очень необычное 1177 01:07:13,320 --> 01:07:15,400 на лейбле Apple 1178 01:07:16,240 --> 01:07:20,560 или Zapple, который был создан для экспериментальной музыки. 1179 01:07:20,640 --> 01:07:24,640 Они записали «Unfinished Music No.2: 1180 01:07:25,440 --> 01:07:26,840 Life with the Lions». 1181 01:07:26,920 --> 01:07:28,960 На альбоме была запись 1182 01:07:30,560 --> 01:07:34,240 сердцебиения неродившегося ребенка Йоко. 1183 01:07:35,280 --> 01:07:38,800 Это вовсе не было похоже на поп-хит. 1184 01:07:40,240 --> 01:07:41,240 Ее… 1185 01:07:43,440 --> 01:07:48,880 крик на этой записи был встречен насмешками. 1186 01:07:51,400 --> 01:07:56,840 Проблемой, помимо того, что Йоко не была поп-певицей, 1187 01:07:58,240 --> 01:08:00,840 было то, что она была женщиной. 1188 01:08:01,800 --> 01:08:03,320 Это было до феминизма. 1189 01:08:04,200 --> 01:08:05,960 Ее не воспринимали всерьез. 1190 01:08:07,360 --> 01:08:09,160 Она была азиаткой, 1191 01:08:10,680 --> 01:08:12,200 просто рай для расистов, 1192 01:08:14,280 --> 01:08:18,399 она была старше Джона, 1193 01:08:18,479 --> 01:08:21,359 так что поводов было много. 1194 01:08:23,479 --> 01:08:28,040 Поэтому ей не давали шанса. 1195 01:08:28,720 --> 01:08:32,040 Она вместе с Джоном была в центре внимания, 1196 01:08:34,080 --> 01:08:36,560 она имела на него сильное влияние, 1197 01:08:38,760 --> 01:08:42,240 но она совершенно не вписывалась в мир The Beatles, 1198 01:08:42,319 --> 01:08:46,319 поэтому широкой публике она была не по душе. 1199 01:08:47,720 --> 01:08:49,720 Её считали анти-битлом, 1200 01:08:51,880 --> 01:08:54,720 поэтому ее считают виновной в распаде Beatles. 1201 01:08:54,800 --> 01:08:56,399 Почему вас депортировали? 1202 01:08:56,479 --> 01:08:59,399 По официальной версии 1203 01:09:00,399 --> 01:09:02,000 мы там загостились, 1204 01:09:02,080 --> 01:09:04,520 поэтому нас и выставили. 1205 01:09:04,600 --> 01:09:08,399 Другая версия - меня арестовали в Англии за травку. 1206 01:09:09,279 --> 01:09:12,760 Настоящая причина в том, что я выступаю за мир. 1207 01:09:12,840 --> 01:09:16,960 Американское правительство 1208 01:09:18,359 --> 01:09:21,720 вовсе не считало Джона святым, он был персоной нон грата. 1209 01:09:21,800 --> 01:09:23,439 Никсон был президентом, 1210 01:09:24,279 --> 01:09:26,319 а Эдгар Гувер - главой ФБР. 1211 01:09:29,040 --> 01:09:31,560 Эти люди, как мы уже знаем, 1212 01:09:32,800 --> 01:09:33,960 позволяли себе 1213 01:09:36,279 --> 01:09:38,880 вольности в отношении закона. 1214 01:09:38,960 --> 01:09:40,800 Как будто я снова в школе. 1215 01:09:40,880 --> 01:09:43,040 У меня всю жизнь были проблемы. 1216 01:09:43,120 --> 01:09:44,800 Меня словно вызвали 1217 01:09:44,880 --> 01:09:48,040 к директору, только теперь меня не смогут побить. 1218 01:09:48,120 --> 01:09:50,640 Почему у вас были проблемы? 1219 01:09:50,720 --> 01:09:54,279 Понимаете ли, людям не нравится мое лицо. 1220 01:09:54,360 --> 01:09:56,760 Учителей оно очень раздражало. 1221 01:09:56,840 --> 01:09:58,880 Вы против правительства? 1222 01:09:58,960 --> 01:10:01,200 У меня это на лице написано. 1223 01:10:01,280 --> 01:10:03,840 Обычным людям 1224 01:10:05,320 --> 01:10:08,520 вид на жительство получить легко, а Джону… 1225 01:10:09,480 --> 01:10:11,680 …было сложно. 1226 01:10:11,760 --> 01:10:15,680 Никсон боялся, что он возглавит восстания 1227 01:10:15,760 --> 01:10:19,200 или антиправительственные протесты молодежи. 1228 01:10:19,280 --> 01:10:21,280 Думаете, вас депортируют? 1229 01:10:21,360 --> 01:10:23,600 Не знаю, может, это такая процедура. 1230 01:10:23,680 --> 01:10:25,280 Нам уже пора внутрь. 1231 01:10:25,360 --> 01:10:27,520 Увидимся, когда мы выйдем оттуда. 1232 01:10:27,600 --> 01:10:31,280 У нас еще много дел. 1233 01:10:31,360 --> 01:10:35,280 Иммиграция заставила меня принять решение, 1234 01:10:35,360 --> 01:10:38,960 мне пришлось выбирать между мужем и ребенком. 1235 01:10:39,040 --> 01:10:41,080 Это ужасная ситуация. 1236 01:10:41,160 --> 01:10:43,560 Вы прекратите протест против войны? 1237 01:10:43,640 --> 01:10:47,920 Меня ничто не остановит, неважно, где я буду. 1238 01:10:48,000 --> 01:10:51,480 Джону потребовались годы, чтобы получить разрешение. 1239 01:10:51,560 --> 01:10:54,880 Нил Седака написал об этом песню «The Immigrant». 1240 01:10:56,240 --> 01:11:01,520 Он пользовался колоссальной поддержкой, пока, наконец, не победил. 1241 01:11:01,600 --> 01:11:04,520 Я хочу поблагодарить всех людей, всех фанатов, 1242 01:11:04,600 --> 01:11:07,280 которые писали сенаторам, подписывали петиции, 1243 01:11:07,360 --> 01:11:10,800 а также негласным помощникам, которые трудились пять лет 1244 01:11:10,880 --> 01:11:14,480 без всякой оплаты, всего лишь за улыбку. 1245 01:11:14,560 --> 01:11:17,080 Злитесь ли вы за всё это на Строма Термонда 1246 01:11:17,160 --> 01:11:18,760 и Джона Митчелла? 1247 01:11:18,840 --> 01:11:21,160 Нет, время лечит всё. 1248 01:11:22,440 --> 01:11:25,120 У него были чувства к Нью-Йорку. 1249 01:11:26,640 --> 01:11:27,480 Он любил его. 1250 01:11:29,600 --> 01:11:33,760 Он мог пойти куда угодно, ему никто не докучал, 1251 01:11:33,840 --> 01:11:35,680 он обрёл личное счастье. 1252 01:11:37,160 --> 01:11:38,520 Он это заслужил. 1253 01:11:39,920 --> 01:11:41,480 Мы должны быть рады, 1254 01:11:41,560 --> 01:11:44,240 что он пять лет был домохозяином, 1255 01:11:44,320 --> 01:11:46,040 ведь эти пять лет 1256 01:11:47,320 --> 01:11:50,280 были равносильны пенсии. 1257 01:11:52,360 --> 01:11:54,480 Он смог побыть обычным человеком. 1258 01:11:55,560 --> 01:12:01,160 Ни один человек, оказавший такое влияние на общество, 1259 01:12:02,400 --> 01:12:05,040 не заслуживает быть лишенным жизни. 1260 01:12:17,120 --> 01:12:19,000 СЕМЕЙНЫЙ АЛЬБОМ, 1992 1261 01:12:19,080 --> 01:12:22,720 Бывший участник Beatles, Джон Леннон, застрелен в Нью-Йорке. 1262 01:12:22,800 --> 01:12:25,760 Весть о его смерти пришла в половину пятого утра. 1263 01:12:25,840 --> 01:12:32,440 Этот вестник мира был повержен в результате бессмысленного насилия. 1264 01:12:33,520 --> 01:12:37,800 Джон Леннон был доставлен в реанимацию 1265 01:12:37,880 --> 01:12:41,600 больницы Св. Луки-Рузвельта этим вечером 1266 01:12:41,680 --> 01:12:44,120 чуть позже 23 часов. 1267 01:12:45,360 --> 01:12:46,760 Он умер по прибытии. 1268 01:12:48,600 --> 01:12:52,920 В больнице были предприняты все меры для его реанимации, 1269 01:12:53,000 --> 01:12:57,040 включая переливание крови и хирургические процедуры. 1270 01:12:57,120 --> 01:12:59,920 Несмотря на все старания врачей 1271 01:13:00,000 --> 01:13:05,440 и все проделанные процедуры, нам не удалось вернуть его к жизни. 1272 01:13:05,520 --> 01:13:08,440 Около 23 часов 1273 01:13:08,520 --> 01:13:13,960 Джон Леннон с женой прибыли на лимузине к зданию «Дакота». 1274 01:13:14,520 --> 01:13:19,040 Они припарковали лимузин недалеко от здания. 1275 01:13:19,120 --> 01:13:21,520 К зданию вела подъездная дорога, 1276 01:13:21,600 --> 01:13:23,280 они ей не воспользовались. 1277 01:13:24,080 --> 01:13:26,320 Они вышли из машины 1278 01:13:26,400 --> 01:13:31,320 и пошли к арке, ведущей внутрь здания. 1279 01:13:31,400 --> 01:13:36,120 Справа от арки находился вестибюль 1280 01:13:36,200 --> 01:13:40,280 со стеклянной дверью. 1281 01:13:40,360 --> 01:13:43,960 Мистер Чепмен последовал за Джоном Ленноном 1282 01:13:44,040 --> 01:13:45,960 и окликнул его по имени, 1283 01:13:46,720 --> 01:13:53,040 когда тот подошел к двери, затем принял боевую стойку 1284 01:13:53,120 --> 01:13:57,840 и разрядил обойму своего револьвера Charter Arms 38-го калибра 1285 01:13:57,920 --> 01:14:01,320 прямо в Джона Леннона. 1286 01:14:02,440 --> 01:14:05,960 Пять пулевых ранений не редкость для улиц Нью-Йорка. 1287 01:14:06,040 --> 01:14:08,960 И всё же это убийство 1288 01:14:09,040 --> 01:14:14,040 затронуло сердца миллионов людей во всём мире. 1289 01:14:14,120 --> 01:14:16,440 Сравнения с убийством Джона Кеннеди 1290 01:14:16,520 --> 01:14:21,440 не так уж беспочвенны. Ведь, как и в тот день в 1963 году, 1291 01:14:21,520 --> 01:14:24,480 миллионы людей навсегда запомнят, что они делали, 1292 01:14:24,560 --> 01:14:26,880 где и с кем они были, 1293 01:14:26,960 --> 01:14:29,840 когда узнали об убийстве Джона Леннона. 1294 01:14:29,920 --> 01:14:32,720 Я видела, как Джон Леннон выходил из лимузина. 1295 01:14:34,200 --> 01:14:39,120 Они прошли ворота и потом… 1296 01:14:40,840 --> 01:14:44,080 …я услышала пять выстрелов. 1297 01:14:45,600 --> 01:14:50,960 Я услышала женский крик, это была Йоко, она звала на помощь. 1298 01:14:51,040 --> 01:14:53,960 Он не умер, вы врете. 1299 01:14:55,160 --> 01:14:56,280 Врачи так сказали. 1300 01:14:56,360 --> 01:14:59,560 Я не верю, они так говорят, чтобы мы ушли. 1301 01:14:59,640 --> 01:15:02,480 Он не умер. Джон Леннон не мог умереть. 1302 01:15:06,040 --> 01:15:08,680 Мы все шокированы, это ужасная новость. 1303 01:15:08,760 --> 01:15:10,720 Что вы сегодня записывали? 1304 01:15:10,800 --> 01:15:14,200 Просто отслушивали материал, я не хотел записываться. 1305 01:15:14,280 --> 01:15:16,840 - Почему? - Не было настроения. 1306 01:15:18,840 --> 01:15:21,440 Я узнал об этом рано утром. 1307 01:15:22,000 --> 01:15:24,160 Около шести был звонок из Нью-Йорка. 1308 01:15:24,240 --> 01:15:27,600 Меня разбудил вопрос: «Что вы думаете о смерти Леннона?» 1309 01:15:27,680 --> 01:15:29,440 Неприятное пробуждение. 1310 01:15:30,320 --> 01:15:33,120 Конечно, я был в шоке, сразу позвонил Полу, 1311 01:15:33,200 --> 01:15:36,040 спросил, отменить ли студию на сегодня. 1312 01:15:36,120 --> 01:15:39,640 Он ответил: «Не могу быть тут. Не возражаешь, если я приду?» 1313 01:15:40,320 --> 01:15:43,960 Мы встретились в студии, мы не работали, только разговаривали. 1314 01:15:44,040 --> 01:15:46,200 Только так мы могли это пережить. 1315 01:15:46,280 --> 01:15:47,160 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ДЖОН 1316 01:15:47,240 --> 01:15:48,560 Этот урод убил его. 1317 01:15:49,320 --> 01:15:52,040 Урод с дефицитом внимания, 1318 01:15:53,600 --> 01:15:56,080 который также хотел убить Джонни Карсона, 1319 01:15:56,160 --> 01:15:57,760 ведущего The Tonight Show. 1320 01:15:59,280 --> 01:16:02,680 Я не буду называть его имени, хотя мы все его знаем, 1321 01:16:02,760 --> 01:16:06,040 потому что такие паразиты 1322 01:16:08,560 --> 01:16:12,160 не заслуживают упоминания рядом с именами своих жертв. 1323 01:16:12,240 --> 01:16:13,200 ЛЕННОН ЖИВ 1324 01:16:16,560 --> 01:16:18,080 Нам нужно осознать, 1325 01:16:19,480 --> 01:16:24,960 какого великана у нас отобрал этот карлик. 1326 01:16:25,040 --> 01:16:26,720 Меня это опустошило. 1327 01:16:26,800 --> 01:16:30,600 До этого мне не приходилось переживать таких трагедий. 1328 01:16:33,320 --> 01:16:35,080 Мне было очень тяжело. 1329 01:16:36,680 --> 01:16:40,720 Это потрясло меня и Джулиана, 1330 01:16:40,800 --> 01:16:44,480 всех, кто был близок с Джоном, всех его фанатов. 1331 01:16:45,800 --> 01:16:47,800 Я никогда от этого не оправлюсь, 1332 01:16:47,880 --> 01:16:51,840 ведь это произошло и со мной, хотя меня там не было. 1333 01:16:51,920 --> 01:16:54,880 Человек, которого я любила, 1334 01:16:55,880 --> 01:16:58,520 так трагически погиб. 1335 01:16:58,600 --> 01:17:02,560 Я правильно понял, вы не переставали любить Джона? 1336 01:17:02,640 --> 01:17:03,480 Нет. 1337 01:17:21,520 --> 01:17:23,520 Знаю, об этом тяжело говорить. 1338 01:17:24,920 --> 01:17:26,960 Меня с тобой тогда не было. 1339 01:17:27,040 --> 01:17:29,200 Как бы я хотела тогда быть рядом. 1340 01:17:29,920 --> 01:17:33,000 Можешь описать свои чувства 1341 01:17:33,080 --> 01:17:36,360 после сообщения о смерти отца? 1342 01:17:36,920 --> 01:17:40,120 Я не могу их описать, это сложно. 1343 01:17:40,760 --> 01:17:46,720 Это было ужасно, но я чувствовал, 1344 01:17:46,800 --> 01:17:48,880 что должен быть сильным. 1345 01:17:49,920 --> 01:17:54,080 Ведь ты знала его дольше меня, 1346 01:17:56,560 --> 01:17:58,880 мне нужно было уберечь тебя. 1347 01:17:58,960 --> 01:18:03,480 Чувствуешь ли ты злость или ненависть? 1348 01:18:04,520 --> 01:18:05,840 Я… 1349 01:18:05,920 --> 01:18:09,480 - По отношению к убийце? - Да, и вообще… 1350 01:18:10,080 --> 01:18:15,040 Конечно, на меня нахлынул гнев, 1351 01:18:15,120 --> 01:18:18,440 но ведь я ничего не мог сделать. 1352 01:18:18,520 --> 01:18:22,360 Мы все были шокированы, 1353 01:18:22,440 --> 01:18:28,560 потому что в то время такие убийства 1354 01:18:28,640 --> 01:18:31,400 были редкостью. 1355 01:18:31,480 --> 01:18:35,760 Убивали президентов и лидеров. 1356 01:18:36,520 --> 01:18:39,760 Никто и подумать не мог, что кому-то может понадобиться 1357 01:18:39,840 --> 01:18:42,760 убить поп-звезду. 1358 01:18:42,840 --> 01:18:44,600 Это ужасно. 1359 01:18:44,680 --> 01:18:47,520 Никто не заслуживает смерти. 1360 01:18:55,960 --> 01:19:00,720 Это бессмысленное, ужасное, отвратительное преступление. 1361 01:19:03,560 --> 01:19:09,920 Оно, помимо прочего, нанесло ущерб искусству, 1362 01:19:10,000 --> 01:19:13,360 потому что альбом Леннона «Double Fantasy» доказал, 1363 01:19:13,440 --> 01:19:15,880 что его талант еще был жив. 1364 01:19:18,560 --> 01:19:21,800 Там была «Woman» - очень красивая поп-песня, 1365 01:19:22,400 --> 01:19:26,440 трогательная песня «Beautiful Boy», 1366 01:19:26,520 --> 01:19:28,960 а также глубокая песня «Watching The Wheels» 1367 01:19:29,640 --> 01:19:32,480 об отказе от славы. 1368 01:19:34,640 --> 01:19:36,640 В нём было много творческой силы, 1369 01:19:37,800 --> 01:19:40,320 желания жить и наслаждаться жизнью, 1370 01:19:40,400 --> 01:19:42,200 ведь он это заслужил. 1371 01:19:43,040 --> 01:19:45,760 Ты как-то рассказал мне историю о перышке, 1372 01:19:46,760 --> 01:19:50,080 которая случилась в Америке за два года до его смерти. 1373 01:19:50,160 --> 01:19:52,360 Расскажи поподробней. 1374 01:19:52,440 --> 01:19:57,440 Он сказал мне, что, когда умрет, 1375 01:19:57,520 --> 01:20:03,600 если у него будет возможность связаться со мной, 1376 01:20:04,600 --> 01:20:07,400 я увижу белое перо, летящее по комнате. 1377 01:20:07,480 --> 01:20:09,600 Оно будет лететь по воздуху. 1378 01:20:09,680 --> 01:20:12,240 Теперь я жду, подаст ли он мне знак. 1379 01:20:12,320 --> 01:20:16,480 Но если повсюду искать знаки, они вряд ли появятся. 1380 01:20:16,560 --> 01:20:18,200 Пусть всё будет как будет. 1381 01:20:18,280 --> 01:20:20,680 Ты веришь в жизнь после смерти? 1382 01:20:20,760 --> 01:20:23,280 Думаю, после смерти что-то есть. 1383 01:20:24,560 --> 01:20:25,840 После его смерти все 1384 01:20:27,440 --> 01:20:29,240 делали что-то в память о нём. 1385 01:20:31,360 --> 01:20:34,280 Один такой акт заставил меня разрыдаться. 1386 01:20:36,480 --> 01:20:40,680 В окне аптеки за углом здания «Дакоты» 1387 01:20:41,680 --> 01:20:43,680 повесили портрет Джона и написали: 1388 01:20:44,360 --> 01:20:48,440 «Мы никогда не забудем нашего дорогого Джона Леннона». 1389 01:20:51,080 --> 01:20:56,720 Все вокруг его знали. 1390 01:20:58,360 --> 01:21:00,600 Люди из этого района благодарили его 1391 01:21:01,320 --> 01:21:03,200 за то, что он был собой. 1392 01:21:03,280 --> 01:21:06,240 МИР СПАСЕН ДЖОН ЛЕННОН 1393 01:21:06,320 --> 01:21:08,160 СПАСИБО ЗА МУЗЫКУ И ТАЛАНТ 1394 01:21:08,240 --> 01:21:12,040 Он живет в памяти людей. 1395 01:21:12,600 --> 01:21:17,360 Его слова и музыка до сих пор влияют на людей, 1396 01:21:18,160 --> 01:21:20,320 несут мудрость миру. 1397 01:21:21,720 --> 01:21:24,320 И я… 1398 01:21:24,400 --> 01:21:27,040 …тоже храню его дары. 1399 01:21:27,120 --> 01:21:30,960 Возможно, я всегда была в тени, 1400 01:21:31,040 --> 01:21:33,400 кто-то может так думать, 1401 01:21:33,480 --> 01:21:37,240 но я была в тени прекрасного дерева, 1402 01:21:37,760 --> 01:21:40,240 оно защищало меня. 1403 01:21:40,320 --> 01:21:43,640 Нам дарована любовь, 1404 01:21:45,160 --> 01:21:46,360 любовь - это цветок. 1405 01:21:46,440 --> 01:21:48,520 Его нельзя поставить на полку 1406 01:21:48,600 --> 01:21:52,080 и ждать, что он будет расти сам по себе. 1407 01:21:52,160 --> 01:21:53,960 Да, Десмонд? 1408 01:21:54,040 --> 01:21:56,560 Его нужно поливать, 1409 01:21:56,640 --> 01:21:58,200 его нужно беречь. 1410 01:21:58,280 --> 01:22:01,040 Любовь нужно поливать и беречь, 1411 01:22:01,120 --> 01:22:03,560 отгонять от нее мух, 1412 01:22:03,640 --> 01:22:07,640 следить за ней, взращивать ее. 1413 01:22:07,720 --> 01:22:11,160 Отношения между двумя людьми - лишь начало. 1414 01:22:11,240 --> 01:22:15,920 Если мы вдвоем несем в себе любовь, мы можем передать ее вам. 1415 01:22:16,000 --> 01:22:21,680 А потом уже мы вчетвером сможем передать любовь другим. 138891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.