All language subtitles for Jimenshi.Tachi.2024.EP01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 [intriguing music plays] 2 00:00:09,718 --> 00:00:14,389 IN WATER TOO CLEAR LIVES NO FISH; BUT IN DIRTY SOIL GROW ABUNDANT CROPS. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 HONG ZICHENG, "CAIGENTAN" 4 00:00:38,872 --> 00:00:40,915 I've been on that horse for three damn days 5 00:00:40,999 --> 00:00:42,250 and ain't seen shit! 6 00:00:42,959 --> 00:00:45,795 Do your job and find a fucking moose! 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,466 Well, sir, searching and waiting is part of the hunting experience. 8 00:00:49,549 --> 00:00:50,425 What'd you say? 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,594 You signed a contract, and in… in it, it stated-- 10 00:00:52,677 --> 00:00:54,095 Either you fucking… 11 00:00:54,179 --> 00:00:57,182 I either shoot a fucking moose, or I shoot your ass! 12 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 Relax! I'm gonna call the office, okay? Look, I'm calling! 13 00:01:00,185 --> 00:01:01,061 Jesus! 14 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 What are you, Chinese? 15 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Japanese. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 [man 1] Japanese, Chinese. 17 00:01:18,828 --> 00:01:21,039 Why are you here? Can't you hunt in Japan? 18 00:01:22,040 --> 00:01:25,126 We can, but no horseback hunting. 19 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 No large areas like here. 20 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 Japan is small. 21 00:01:29,839 --> 00:01:34,552 Shitty people being pushed against each other in a tiny, shitty space. 22 00:01:35,386 --> 00:01:36,221 Hmm. 23 00:01:37,972 --> 00:01:39,057 What do you do for a living? 24 00:01:44,687 --> 00:01:45,939 Land swindler. 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,982 Land… land swindler? 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,276 What the hell is that? 27 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 [man 2 screams] 28 00:01:55,240 --> 00:01:56,241 [man 1] Shit! 29 00:01:56,950 --> 00:02:00,495 [man 2 screams] Please help! Help, help! 30 00:02:00,578 --> 00:02:03,123 [man 2 screams] Bear! 31 00:02:03,748 --> 00:02:06,084 -[man 2 screams] -[bear growls] 32 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 Oh, fuck… Oh, fuck! 33 00:02:08,419 --> 00:02:14,050 [bear growls] 34 00:02:17,011 --> 00:02:18,179 [man 1] You better run! 35 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 [tense music plays] 36 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 [bear growls] 37 00:02:26,646 --> 00:02:28,064 [bear growls] 38 00:02:33,403 --> 00:02:35,780 [bear growls] 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 [bear snarls] 40 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 [dramatic music plays] 41 00:02:42,370 --> 00:02:43,246 [gunshot] 42 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 [gunshot] 43 00:02:48,793 --> 00:02:50,003 [bear roars] 44 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 -[gunshot] -[blood splatters] 45 00:02:51,754 --> 00:02:53,256 [bear groans] 46 00:02:53,339 --> 00:02:54,674 [bear thuds on ground] 47 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 [tense music plays] 48 00:03:16,070 --> 00:03:17,780 [man 3] Without a shadow of doubt, 49 00:03:19,365 --> 00:03:22,410 that bear believed that it was going to devour me. 50 00:03:23,536 --> 00:03:27,498 But then in an instant, it was mangled, pathetic, and dead. 51 00:03:37,550 --> 00:03:38,801 Perhaps I 52 00:03:39,719 --> 00:03:43,014 cannot forget the ecstasy I experienced in that moment. 53 00:03:45,934 --> 00:03:46,768 Takumi-san. 54 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Why don't you and I team up together? 55 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 You can become a land swindler. 56 00:04:01,783 --> 00:04:05,787 That con man who ruined your life. He was a land swindler. 57 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 [intriguing music plays] 58 00:04:13,461 --> 00:04:15,088 Maybe it's about time. 59 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 You can push someone else deep into hell. 60 00:04:19,884 --> 00:04:21,886 [upbeat music plays] 61 00:04:36,025 --> 00:04:38,945 [narrator] Land swindlers are members of real estate fraud groups 62 00:04:39,028 --> 00:04:41,739 who pose as property owners trying to sell their land. 63 00:04:41,823 --> 00:04:44,492 These fraud groups steal large sums of money 64 00:04:44,575 --> 00:04:47,120 using deceit and forged documents. 65 00:04:47,203 --> 00:04:51,165 Land fraud commonly occurred all over Japan during the post-war period, 66 00:04:51,249 --> 00:04:54,711 when society was still in chaos and government offices were in disorder. 67 00:04:55,211 --> 00:04:59,632 During the economic bubble from the late 1980s to the early 1990s, 68 00:04:59,716 --> 00:05:01,426 real estate prices surged 69 00:05:01,509 --> 00:05:04,387 and many land frauds occurred, mainly in urban areas. 70 00:05:05,471 --> 00:05:09,642 As the documents necessary for real estate trading became more and more digitized, 71 00:05:09,726 --> 00:05:12,895 it became increasingly difficult to assume someone else's identity. 72 00:05:12,979 --> 00:05:15,565 This difficulty caused land fraud to subside. 73 00:05:15,648 --> 00:05:16,899 In the mid-2010s, 74 00:05:16,983 --> 00:05:20,069 Tokyo was officially selected as the host city for the Olympic Games, 75 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 which led to a rise in land prices. 76 00:05:22,530 --> 00:05:24,282 Land fraud began to surge again, 77 00:05:24,365 --> 00:05:27,118 mainly targeting areas that were difficult to detect 78 00:05:27,201 --> 00:05:30,455 due to a lack of proper management or absence of owners. 79 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Land fraud groups contain a leader, 80 00:05:34,125 --> 00:05:35,710 a negotiator, 81 00:05:35,793 --> 00:05:36,836 an informer, 82 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 a legal advisor, 83 00:05:38,838 --> 00:05:40,381 a document forger, 84 00:05:40,465 --> 00:05:41,883 and imposter recruiter. 85 00:05:42,467 --> 00:05:46,679 Each group member must possess precise and highly-advanced criminal techniques. 86 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 [police officer] In Atago Station's jurisdiction, 87 00:05:55,146 --> 00:05:58,649 a caller reported a strange smell at an apartment building in Shimbashi. 88 00:05:58,733 --> 00:06:02,278 The Second Investigation Division is already investigating the building 89 00:06:02,362 --> 00:06:04,822 for suspected use in a real estate fraud case. 90 00:06:04,906 --> 00:06:09,077 Shimomura and Okubo from that division are currently on route to the scene. 91 00:06:09,160 --> 00:06:13,164 At this time, the whereabouts of the building's owner are unknown. 92 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 Given this information, 93 00:06:14,665 --> 00:06:17,377 the link between the recent call and the missing owner 94 00:06:17,460 --> 00:06:18,878 should also be investigated. 95 00:06:19,379 --> 00:06:20,213 I repeat… 96 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 [door opens] 97 00:06:30,598 --> 00:06:32,683 I'm Okubo from the Second Investigation Division. 98 00:06:32,767 --> 00:06:35,478 Yes, hello, sir. This way. 99 00:06:35,561 --> 00:06:37,563 [quiet tense music plays] 100 00:06:46,489 --> 00:06:48,324 [door creaks] 101 00:07:08,719 --> 00:07:09,887 [man coughs] 102 00:07:09,971 --> 00:07:10,847 Tatsu-san. 103 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 [quiet tense music continues] 104 00:07:31,826 --> 00:07:33,035 [Okubo yelps] 105 00:07:34,078 --> 00:07:36,456 [Okubo retches] 106 00:07:37,665 --> 00:07:39,417 [Okubo] I'll let headquarters know. 107 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 [reporter] Skeletal remains of the female owner 108 00:07:46,674 --> 00:07:51,304 were found in her apartment building in Shimbashi, Minato City, Tokyo. 109 00:07:51,387 --> 00:07:54,807 New information indicates that this may be connected to real estate fraud 110 00:07:54,891 --> 00:07:56,517 concerning the land. 111 00:07:56,601 --> 00:07:58,686 Beginning years ago, groups of real estate frauds 112 00:07:58,769 --> 00:08:00,354 known as "land swindlers" have been… 113 00:08:00,438 --> 00:08:04,066 …in which they have swindled two billion yen from a real estate company. 114 00:08:04,150 --> 00:08:06,152 This group of land swindlers hired a woman 115 00:08:06,235 --> 00:08:09,238 to take on the role posing as the deceased owner. 116 00:08:09,322 --> 00:08:12,116 The imposter was brought to the negotiation table by the group and… 117 00:08:12,200 --> 00:08:14,785 The land swindler group consists of multiple members, 118 00:08:14,869 --> 00:08:16,496 and the police have been unable to track 119 00:08:16,579 --> 00:08:18,956 the whereabouts of these criminals at this time. 120 00:08:23,294 --> 00:08:24,754 [man] What's your zodiac? 121 00:08:24,837 --> 00:08:27,173 Um, my zodiac's the dragon. 122 00:08:27,256 --> 00:08:28,883 -Was that right? -Why ask her? 123 00:08:29,509 --> 00:08:31,010 You should know your own sign. 124 00:08:32,094 --> 00:08:34,680 -This is something you should know by now. -[sighs] 125 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 I… I'm sorry. 126 00:08:36,682 --> 00:08:38,017 -[Takumi] Sasaki-san. -Yes? 127 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 [Takumi] Wrong. 128 00:08:40,645 --> 00:08:44,065 -What? -Your name is Shimazaki Kenichi-san. 129 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 There's no one here by the name of Sasaki-san. Did you forget? 130 00:08:46,943 --> 00:08:48,110 Oh, right. 131 00:08:50,238 --> 00:08:52,156 -Shimazaki-san. -Yes? 132 00:08:52,240 --> 00:08:53,491 It's going to be fine. 133 00:08:54,492 --> 00:08:55,743 Just relax, okay? 134 00:08:55,826 --> 00:08:56,661 [Sasaki] Okay. 135 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 Just do exactly as you practiced with Reiko-san. 136 00:09:00,414 --> 00:09:01,374 Okay. 137 00:09:01,457 --> 00:09:03,876 Goto-san, please go over it again from the top. 138 00:09:07,838 --> 00:09:11,551 -What is your name? -I'm Shimazaki Kenichi. Yes. 139 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 Your date of birth. 140 00:09:13,010 --> 00:09:17,056 Um, Showa 15, February 17th. 141 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 The Western calendar. 142 00:09:18,349 --> 00:09:22,478 Um, 1940, February 17th. 143 00:09:23,187 --> 00:09:26,065 Uh, my zodiac sign is dragon. 144 00:09:26,148 --> 00:09:28,776 -My birthplace is Shibuya City, Tokyo. -[Goto] No, no, no! 145 00:09:28,859 --> 00:09:31,696 Don't run your mouth about things nobody asked you about. 146 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Answer the questions. 147 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 Oh, sorry. 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,910 It's okay to just give them a short answer. 149 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 There might be a chance they ask you something 150 00:09:40,371 --> 00:09:41,914 you haven't been able to memorize. 151 00:09:41,998 --> 00:09:45,042 Just be vague and answer around it. We'll be there to help you. 152 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 It's going to be fine, Sasaki-san. 153 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 All right. 154 00:09:50,047 --> 00:09:53,301 Uh… Uh… Can I use the bathroom? 155 00:09:53,384 --> 00:09:54,677 Again? 156 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 You were just there. 157 00:09:57,221 --> 00:09:58,848 -It's okay, go ahead. -Thank you. 158 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Uh, sorry. 159 00:10:04,812 --> 00:10:07,523 [sighs] That moron's gonna ruin everything. 160 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 You couldn't find somebody better than that? 161 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 I had the perfect candidate who looked just like the owner. 162 00:10:12,695 --> 00:10:14,405 But Harrison picked him. 163 00:10:14,488 --> 00:10:15,781 Why'd he do that, huh? 164 00:10:15,865 --> 00:10:17,825 He'll be able to pull it off, all right? 165 00:10:17,908 --> 00:10:20,244 There won't be bullies like you in the meeting room. 166 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 -Wanna use this, Takumi-kun? -I'm already done with that, thanks. 167 00:10:23,372 --> 00:10:25,041 Isn't it about time you guys headed out? 168 00:10:25,124 --> 00:10:26,334 Yeah, you're right. 169 00:10:27,209 --> 00:10:28,794 Well, let's go. 170 00:10:29,712 --> 00:10:30,588 [knocking] 171 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 [suspenseful music plays] 172 00:10:42,475 --> 00:10:45,227 -We're leaving for the final settlement. -How are the documents? 173 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 I think they're fine. 174 00:10:46,979 --> 00:10:48,522 May I take a look at them? 175 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 Sure. 176 00:10:50,733 --> 00:10:52,735 [tense music plays] 177 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 The seal certificate. 178 00:10:58,824 --> 00:11:02,536 Property registration record. Fixed asset valuation certificate. 179 00:11:03,204 --> 00:11:05,039 The fixed asset tax statement. 180 00:11:05,790 --> 00:11:07,124 Residence certif-- 181 00:11:10,127 --> 00:11:11,962 -Is that fingerprint film? -Oh. 182 00:11:12,838 --> 00:11:15,508 It's unnatural to leave no fingerprints on the papers. 183 00:11:15,591 --> 00:11:19,178 This film is also popular with foreign intelligence agencies. 184 00:11:21,972 --> 00:11:24,100 [Takumi] The driver's license. 185 00:11:24,183 --> 00:11:25,309 Health insurance. 186 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 The registered seal and property key. 187 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 I didn't make a passport or a My Number Card. 188 00:11:32,566 --> 00:11:35,027 [man] It's more natural for a man his age not to have them. 189 00:11:35,111 --> 00:11:37,988 The driver's license also has microchips embedded. 190 00:11:45,955 --> 00:11:48,290 -This all looks great. -I appreciate that. 191 00:11:50,209 --> 00:11:51,752 We'll be heading out, then. 192 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Takumi-san. 193 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 Yes? 194 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 Take this with you. 195 00:11:57,717 --> 00:11:58,551 What is that for? 196 00:12:03,639 --> 00:12:06,100 You're ready. Sorry to keep you waiting. 197 00:12:06,183 --> 00:12:07,560 So, where's Sasaki-san? 198 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 -He had to take another leak. -[Takumi] Ah. 199 00:12:09,770 --> 00:12:12,982 Why did he have to pick such a spaced-out old man? 200 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 I still don't get Harrison. 201 00:12:15,568 --> 00:12:17,903 How many years have you been working with him again? 202 00:12:17,987 --> 00:12:21,323 -For about four or five years. -Really? That's not that long. 203 00:12:21,907 --> 00:12:24,160 I thought you two went back way longer than that. 204 00:12:24,243 --> 00:12:25,995 Especially since he trusts you so much. 205 00:12:26,078 --> 00:12:27,371 You think so? 206 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Did you hear about this yet? 207 00:12:32,626 --> 00:12:35,463 Did you know the old hag imposter from this job is also missing? 208 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 No, I didn't. 209 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 Yeah. I wonder who did it. 210 00:12:40,092 --> 00:12:43,012 Well, sometimes it's better not to know. 211 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 Oh, he's here. 212 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Ah, I'm so sorry! 213 00:12:55,274 --> 00:12:59,612 CASE OF SHIMBASHI LANDOWNER'S REMAINS POLICE CONCLUDE AS NOT CRIMINAL 214 00:12:59,695 --> 00:13:01,697 [suspenseful music plays] 215 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 [Okubo] Harrison Yamanaka? 216 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Yeah. 217 00:13:12,124 --> 00:13:14,752 He's a well-known land swindler in the real estate industry. 218 00:13:14,835 --> 00:13:17,338 But "Harrison"? He's Japanese, right? 219 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Well, he goes by multiple aliases, 220 00:13:20,841 --> 00:13:23,636 but known as Harrison Yamanaka amongst collaborators. 221 00:13:23,719 --> 00:13:24,553 May I? 222 00:13:27,681 --> 00:13:29,183 "A former gang member." 223 00:13:29,266 --> 00:13:31,936 "In the late 1980s, during the economic bubble, 224 00:13:32,019 --> 00:13:35,022 he earned the reputation as a land shark." 225 00:13:35,105 --> 00:13:37,274 "He later led a group of land swindlers 226 00:13:37,358 --> 00:13:41,612 and operated large-scale land frauds one after another." 227 00:13:41,695 --> 00:13:45,407 "After the bubble burst, he was arrested as the alleged ringleader of fraud 228 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 involving a multi-tenant building in Tokyo." 229 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 "Sentenced to five years in prison." 230 00:13:49,411 --> 00:13:53,374 He kept a low profile for a while after he was released, until… 231 00:13:54,291 --> 00:13:55,584 Until the, uh… 232 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 The dot-com bubble. 233 00:13:59,255 --> 00:14:01,257 He started being active again around then. 234 00:14:03,175 --> 00:14:08,430 Huh? What about this 2007 case that says, "Not indicted due to lack of evidence"? 235 00:14:08,514 --> 00:14:09,348 Oh. 236 00:14:10,891 --> 00:14:15,563 A plot of land in Akasaka-mitsuke. It was vacant for about 20 years. 237 00:14:16,438 --> 00:14:17,648 The Napa Hotel 238 00:14:17,731 --> 00:14:20,734 bought it from a broker for 1.2 billion yen. 239 00:14:20,818 --> 00:14:22,194 [Okubo] So, it was a land fraud? 240 00:14:22,278 --> 00:14:25,990 [Tatsu] The old man who was the imposter, the recruiter who cast the imposter, 241 00:14:26,073 --> 00:14:28,909 the broker, and the judicial scrivener. 242 00:14:28,993 --> 00:14:30,870 We arrested the members of the group, 243 00:14:30,953 --> 00:14:36,041 and through that we were finally able to reach Harrison who masterminded the fraud. 244 00:14:36,750 --> 00:14:39,962 I've seen many con artists and intellectual criminals before, 245 00:14:40,629 --> 00:14:42,590 but he was unlike any of them. 246 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 [detective] Excuse me. 247 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 The prosecutor isn't going to indict Harrison 248 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 due to a lack of objective evidence. 249 00:15:04,236 --> 00:15:07,323 [Tatsu] We were so close to locking him up, but… 250 00:15:08,073 --> 00:15:11,869 [Okubo] What? So none of them were indicted, except for the imposter? 251 00:15:12,578 --> 00:15:15,372 [Tatsu] Yeah. The old man had dementia. 252 00:15:15,456 --> 00:15:19,209 His statement recounting the incident didn't match at all. 253 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 Where's the 1.2 billion yen? 254 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 [scoffs] Who knows? 255 00:15:23,839 --> 00:15:28,218 Napa decided to keep the incident private to maintain their public image. 256 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 The money disappeared. 257 00:15:29,845 --> 00:15:31,764 So much money just gone. 258 00:15:33,140 --> 00:15:33,974 Wait. 259 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 So, Tatsu-san, you think Harrison was part of this Shimbashi case as well? 260 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 There's no evidence. 261 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Just a hunch. 262 00:15:41,815 --> 00:15:43,609 But how can a company like this 263 00:15:43,692 --> 00:15:47,363 fall for a real estate scam with a seemingly simple imposter trick? 264 00:15:47,863 --> 00:15:48,697 [scoffs] 265 00:15:49,949 --> 00:15:53,911 Beats me. That must be the real rush, don't you think, 266 00:15:53,994 --> 00:15:56,372 for these land-swindling bastards? 267 00:16:03,921 --> 00:16:06,715 I'm Inoue and I'm in charge of Shimazaki-sama's property management. 268 00:16:06,799 --> 00:16:09,635 -Hello, I'm Maki from Mike Homes. -[Takumi] Pleased to meet you in person. 269 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 I'm Ishiguro, judicial scrivener. 270 00:16:12,471 --> 00:16:13,555 Pleased to meet you. 271 00:16:14,181 --> 00:16:16,642 -[Goto] I'm Yamashita. -[Ishiguro] Thank you very much. 272 00:16:17,893 --> 00:16:20,980 Now that we have both the seller and the buyer present here together, 273 00:16:21,063 --> 00:16:23,232 I would like to start the procedures. 274 00:16:24,441 --> 00:16:27,903 Thank you for taking the time today during your busy schedule. 275 00:16:27,987 --> 00:16:30,990 Since our time today is limited, why don't we all jump right in 276 00:16:31,073 --> 00:16:31,907 and let's begin? 277 00:16:32,783 --> 00:16:35,285 "This property refers to the building land 278 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 located on 36-8 Ebisu 7-chome, Shibuya City, Tokyo." 279 00:16:40,207 --> 00:16:42,668 "The owner of this property, Shimazaki Kenichi, 280 00:16:42,751 --> 00:16:46,046 hereinafter referred to as 'Owner,' and the buyer…" 281 00:16:46,130 --> 00:16:49,967 [Takumi] The property to be sold in this deal is a 54-year-old house 282 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 only a five-minute walk from Ebisu Station. 283 00:16:53,345 --> 00:16:58,058 The owner, Shimazaki Kenichi, has lived in this house by himself for many years. 284 00:16:58,142 --> 00:17:00,436 He had been hospitalized on and off due to cancer, 285 00:17:00,519 --> 00:17:02,688 and admitted to a hospice in Atami last year. 286 00:17:02,771 --> 00:17:05,858 That's when we were briefed on this property by Takeshita-san, 287 00:17:05,941 --> 00:17:08,569 the informer who gathers primary information about the land. 288 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Here it is. 289 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 1. CHOOSING LAND THE INFORMER 290 00:17:10,779 --> 00:17:12,114 Five minutes from the station. 291 00:17:12,197 --> 00:17:15,534 Yebisu Garden Place is nearby and the Westin Tokyo Hotel is right in front. 292 00:17:15,617 --> 00:17:17,161 It's as Ebisu as it can get. 293 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 [Takumi] Isn't this a hot property with developers? 294 00:17:19,329 --> 00:17:22,082 [Takeshita] Yeah, I've seen brokers hovering around here all the time. 295 00:17:22,166 --> 00:17:23,625 The owner's a cranky old man 296 00:17:23,709 --> 00:17:26,253 and stayed for a while even after being diagnosed with cancer. 297 00:17:27,087 --> 00:17:28,714 But yeah, this is how it ended up. 298 00:17:29,381 --> 00:17:30,674 No immediate family? 299 00:17:30,758 --> 00:17:34,678 No. He inherited this from his parents, and his wife's been dead a while. 300 00:17:34,762 --> 00:17:35,846 Any other relatives? 301 00:17:36,388 --> 00:17:39,767 [laughs] If there were, this place wouldn't look like this! 302 00:17:39,850 --> 00:17:42,811 There's no encumbrance, so this is an excellent property. 303 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 And the size? 304 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 [Takeshita] 478 square meters. 305 00:17:47,816 --> 00:17:51,278 9.8 million yen per tsubo. Category two residential zone. 306 00:17:51,361 --> 00:17:55,032 If you built a condo here, all the units will be sold in a heartbeat. 307 00:17:55,949 --> 00:17:57,576 -This is great. -[Takumi] Yes. 308 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 Let's do it. 309 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 What price should be listed? 310 00:18:00,746 --> 00:18:01,830 [Harrison] Let's say 311 00:18:01,914 --> 00:18:05,209 about 900 million for now. 312 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 I'll put it up. 313 00:18:06,460 --> 00:18:08,921 [Takumi] We spread false information to real estate brokers 314 00:18:09,004 --> 00:18:12,633 specialized in the Shibuya, Ebisu, and Daikanyama areas, 315 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 telling them this land was for sale. 316 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 We received multiple inquiries. 317 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 But the most interested among them 318 00:18:17,888 --> 00:18:20,641 was an up-and-coming real estate company called Mike Homes. 319 00:18:20,724 --> 00:18:23,393 They specialize in development and sales of studio condominiums 320 00:18:23,477 --> 00:18:24,728 as investment properties. 321 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 Uh, you're saying I can have this land? 322 00:18:28,440 --> 00:18:30,109 Maki-san, it's up to you. 323 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 -How much? -900 mill. 324 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 -Nine hundred? -Shhhhh. 325 00:18:35,280 --> 00:18:36,782 [woman giggles] 326 00:18:36,865 --> 00:18:41,328 Maki-san, if you take your sweet time, someone is going to snatch it from you. 327 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 The building ratio is 60%, and the floor ratio is 400%. 328 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 If we build the condominium with maximum floor area, 329 00:18:48,252 --> 00:18:51,213 with studio units on the lower floors, family units on the upper floors, 330 00:18:51,296 --> 00:18:52,589 we'll have 36 units. 331 00:18:52,673 --> 00:18:53,924 Given all the units are leased, 332 00:18:54,007 --> 00:18:56,260 total annual rent earned will be around 130 million yen. 333 00:18:56,343 --> 00:18:59,638 Even with construction costs, it'll be profitable in 13 years. 334 00:19:00,347 --> 00:19:03,642 If we acquire this land for 900 million, it's not just reasonable. 335 00:19:03,725 --> 00:19:05,978 -We're getting a bargain. -Wow, I know! 336 00:19:06,061 --> 00:19:08,522 Boss, please get in touch with them immediately. 337 00:19:08,605 --> 00:19:10,399 Okay. [chuckles] 338 00:19:10,482 --> 00:19:12,860 [Takumi] However, we don't like to sell so easily. 339 00:19:13,360 --> 00:19:16,822 Our legal advisor, Goto-san, gets in touch with the target as a broker. 340 00:19:16,905 --> 00:19:17,990 He puts the target on edge 341 00:19:18,073 --> 00:19:21,034 by mentioning that other developers have also taken interest. 342 00:19:21,118 --> 00:19:24,705 What can I say? It looks like Ebisu's pretty hot. 343 00:19:24,788 --> 00:19:26,665 I can't give you the names, 344 00:19:26,748 --> 00:19:30,210 but we've been receiving inquiries from big-name companies, 345 00:19:30,294 --> 00:19:32,880 much more famous than you guys, to be honest. 346 00:19:32,963 --> 00:19:34,673 Won't you give us a chance? 347 00:19:35,257 --> 00:19:38,218 For Mike Homes, we've dreamed of a development like this one. 348 00:19:38,302 --> 00:19:42,139 I don't mean to be rude, but your company isn't even listed. 349 00:19:42,222 --> 00:19:44,600 The owner himself will probably put more trust 350 00:19:44,683 --> 00:19:49,146 in renowned companies everyone knows from television commercials and media. 351 00:19:49,771 --> 00:19:53,901 That being said, the owner wants to expedite the sale, so, uh… 352 00:19:54,526 --> 00:19:57,112 It's not a case of being first-come-first-served, 353 00:19:57,196 --> 00:19:59,781 though he really wants to speed the sale. 354 00:20:00,991 --> 00:20:02,367 -One billion yen. -Excuse me? 355 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 -We will pay one billion yen. -Are you sure? 356 00:20:04,953 --> 00:20:07,414 Major companies take time to get approval from management. 357 00:20:07,497 --> 00:20:12,628 But I can decide at my own discretion. 100 more million makes… one billion. 358 00:20:13,587 --> 00:20:16,882 -How does that sound to you? -Uh… 359 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 Mm-hmm. 360 00:20:20,594 --> 00:20:24,181 Well, does next week sound good to sign the sale and purchase agreement? 361 00:20:25,766 --> 00:20:26,808 Thank you very much! 362 00:20:26,892 --> 00:20:29,311 We'd like a down payment of 100 million. 363 00:20:29,895 --> 00:20:31,980 -Agreed? -We can do that. 364 00:20:32,773 --> 00:20:34,399 May I make one request as well? 365 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 I would like to meet Shimazaki-sama in person. 366 00:20:37,152 --> 00:20:39,821 No problem. We'll be in touch about scheduling soon. 367 00:20:39,905 --> 00:20:42,783 [Takumi] Selection of the imposter for Shimazaki Kenichi 368 00:20:42,866 --> 00:20:46,703 was already in progress by Reiko-san, the casting recruiter. 369 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Your date of birth? 370 00:20:47,871 --> 00:20:49,998 [Takumi] Having no relatives is the first requirement. 371 00:20:50,499 --> 00:20:53,752 Reiko-san has a list of dozens of seniors ready at all times. 372 00:20:54,253 --> 00:20:57,798 Each have reasonable social manners, but also some sort of stigma, 373 00:20:57,881 --> 00:20:59,508 and are in need of quick cash. 374 00:21:00,676 --> 00:21:02,094 [Reiko] Your date of birth? 375 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 February 17th. 376 00:21:03,345 --> 00:21:05,055 [Reiko] My first pick is this one. 377 00:21:05,555 --> 00:21:06,974 He resembles the real Shimazaki 378 00:21:07,057 --> 00:21:09,559 and his performance in the trial interview was adequate. 379 00:21:09,643 --> 00:21:12,271 He used to be a high school physics teacher. 380 00:21:12,354 --> 00:21:15,190 After molesting his student, he got… -And after that? 381 00:21:15,274 --> 00:21:17,734 He bounced around teaching at cram schools. 382 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 His good memory makes sense. 383 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 [Harrison] What's the background of this man? 384 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 [Reiko] Oh, that one. 385 00:21:25,701 --> 00:21:28,120 He'd been a construction worker when he was younger. 386 00:21:28,203 --> 00:21:29,454 When he got old… 387 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 What's it called? The guy waving street batons? 388 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 -Traffic control staff. -That's it. 389 00:21:33,417 --> 00:21:35,961 It's becoming tough on his body the older he gets. 390 00:21:36,044 --> 00:21:37,838 His plan is to live in the countryside. 391 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 And he's 2.7 million in debt to a finance company. 392 00:21:41,174 --> 00:21:44,094 -[Reiko] What is your current address? -Um… Uh… 393 00:21:44,761 --> 00:21:48,557 Look at him. He's completely unusable. Probably starting to go senile. 394 00:21:48,640 --> 00:21:49,558 Let's go with this one. 395 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 You can't be serious. 396 00:21:51,059 --> 00:21:54,604 The most important thing is authenticity, not a doppelganger. 397 00:21:55,105 --> 00:21:56,606 You know I'm right, Reiko-san. 398 00:21:57,232 --> 00:22:00,110 [Takumi] Even after we decided on the imposter for the property owner, 399 00:22:00,193 --> 00:22:02,487 we still won't let Mike Homes meet him yet. 400 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 The more time the imposter spends with the buyer, 401 00:22:05,490 --> 00:22:07,784 the higher the risk of being exposed as a fake. 402 00:22:08,285 --> 00:22:09,661 So we make up an excuse, 403 00:22:09,745 --> 00:22:12,622 such as poor health or being in a disagreeable mood that day, 404 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 and instead, we reassure the buyer by inviting them to the property. 405 00:22:16,001 --> 00:22:19,880 [Goto] Such a bummer. Shimazaki-san was willing to join us today. 406 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 We even sent him tickets for the Shinkansen bullet train. 407 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 But then this morning, he told me he wasn't coming. 408 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 That guy can really get in a mood, you know? 409 00:22:30,390 --> 00:22:32,100 I understand. It's okay. 410 00:22:33,018 --> 00:22:36,563 Well, but he let me know we can look around as much as we like. 411 00:22:37,147 --> 00:22:39,441 [Takumi] The original lock had already been taken off 412 00:22:39,524 --> 00:22:41,234 and replaced with a different one. 413 00:22:41,860 --> 00:22:44,363 We make sure to address the details authentically. 414 00:22:44,446 --> 00:22:45,697 [Goto] Oh. I got it. 415 00:22:45,781 --> 00:22:46,656 Okay. 416 00:22:47,407 --> 00:22:48,575 -Go ahead. -Thank you. 417 00:22:49,159 --> 00:22:49,993 Thank you. 418 00:22:50,535 --> 00:22:51,411 [man] Thank you. 419 00:22:51,495 --> 00:22:54,498 Oh, spacious! 420 00:22:54,581 --> 00:22:57,292 [Goto] The property's surrounded by single-level homes. 421 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 I bet you'll get good sunlight even on the first floor. 422 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 Yes. This property is wonderful. 423 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Um, would you mind if I checked the inside of the house? 424 00:23:08,470 --> 00:23:10,138 Uh, I don't mind, 425 00:23:10,806 --> 00:23:12,682 but Shimazaki-san didn't want that. 426 00:23:12,766 --> 00:23:14,476 -[man] Why? -It's a mess inside. 427 00:23:14,976 --> 00:23:17,813 I'm guessing he feels embarrassed to show it to strangers. 428 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 It's gonna be torn down. 429 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 I don't see the point in seeing the inside. 430 00:23:22,025 --> 00:23:23,026 True. 431 00:23:23,110 --> 00:23:25,028 It's so we can inform the demolition company. 432 00:23:25,112 --> 00:23:27,280 Oh, about that, President Maki… 433 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Uh-huh? What is it? 434 00:23:28,949 --> 00:23:31,451 I would like you to let us foot the bill, if that's all right. 435 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 -For both the demolition and operator. -Really? 436 00:23:34,121 --> 00:23:35,664 Here's the deal. 437 00:23:35,747 --> 00:23:39,251 We're letting this spacious land go for a price far below the market. 438 00:23:39,334 --> 00:23:41,128 We're not making much profit. 439 00:23:41,211 --> 00:23:42,045 Ah. 440 00:23:42,587 --> 00:23:44,423 -You know what I mean? -Yes, I do. 441 00:23:44,506 --> 00:23:46,508 [Takumi] We choose this timing to convince the buyer 442 00:23:46,591 --> 00:23:49,010 to let us add the demolition cost to the broker's share. 443 00:23:49,511 --> 00:23:52,973 This will help them see why we set the sale lower than the market price, 444 00:23:53,056 --> 00:23:55,142 which in turn makes the deal more convincing. 445 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 Okay. We'd like to discuss it with our team first. 446 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 Why would you need to go to so much trouble? 447 00:24:00,522 --> 00:24:02,357 You said the best thing about your company 448 00:24:02,441 --> 00:24:05,152 was that you make decisions at your own discretion, didn't you? 449 00:24:05,235 --> 00:24:06,862 Shimazaki-san agrees with us. 450 00:24:06,945 --> 00:24:09,614 He wanted to make sure we handled all the demolition details. 451 00:24:10,365 --> 00:24:14,244 [Takumi] The buyers' worst fear is to offend or displease the landowner, 452 00:24:14,327 --> 00:24:17,414 so we hint at this being the opportune time to make the decision. 453 00:24:17,914 --> 00:24:21,585 All right, then. But please, we absolutely need to meet with Shimazaki-sama. 454 00:24:21,668 --> 00:24:25,297 Of course you will. I'll definitely make that happen, okay? 455 00:24:25,380 --> 00:24:28,508 [Takumi] It's the job of the underworld craftsmen, the forgers, 456 00:24:28,592 --> 00:24:30,677 to fabricate the documents necessary for the deal, 457 00:24:30,760 --> 00:24:33,013 such as official certificates concerning the property, 458 00:24:33,096 --> 00:24:36,516 a driver's license and health insurance card for identification. 459 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 Their work requires advanced techniques to create data on microchips, 460 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 watermark printed documents, and so on. 461 00:24:43,899 --> 00:24:45,525 The imposter and their documents. 462 00:24:46,026 --> 00:24:49,696 The success of the land fraud hinges on the authenticity of both of these. 463 00:24:50,739 --> 00:24:54,242 Once we had all the fake documents ready, we signed a sale and purchase agreement. 464 00:24:54,326 --> 00:24:58,455 The 100 million yen deposit has been made and we're here for the final settlement. 465 00:24:58,538 --> 00:25:01,541 The payment of the remaining 900 million and the transfer of the ownership 466 00:25:01,625 --> 00:25:02,959 are to be done together. 467 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 We're at the lawyer's office, 468 00:25:04,252 --> 00:25:07,088 who we asked to prepare a personal identification document 469 00:25:07,172 --> 00:25:09,090 as a substitute for the title deed. 470 00:25:09,174 --> 00:25:10,550 The lawyer is attending the signing 471 00:25:10,634 --> 00:25:13,678 without knowing that this Shimazaki is a fake. 472 00:25:13,762 --> 00:25:16,556 This is the first time the Kenichi Shimazaki imposter 473 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 and those from Mike Homes come face to face. 474 00:25:18,683 --> 00:25:19,601 -We can begin. -Great. 475 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Yes. 476 00:25:21,019 --> 00:25:21,895 [clears throat] 477 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 Uh, to confirm, the land title deed has been lost. Is that correct? 478 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 Uh… 479 00:25:29,528 --> 00:25:31,988 We'll say it again. We hired this esteemed lawyer here 480 00:25:32,072 --> 00:25:35,534 to prepare the personal identification information document. 481 00:25:35,617 --> 00:25:37,744 -Weren't you listening at all? -[Ishiguro] Uh, yes. 482 00:25:37,827 --> 00:25:40,664 [Takumi] I believe you have seen for yourselves, but, 483 00:25:40,747 --> 00:25:44,584 since it's quite old, things haven't been neatly organized inside the house. 484 00:25:44,668 --> 00:25:47,504 I asked Shimazaki-sama where we might possibly find the deed 485 00:25:47,587 --> 00:25:48,672 and looked around, but… 486 00:25:48,755 --> 00:25:50,966 Ah, right. [clears throat] 487 00:25:51,049 --> 00:25:54,678 -[Sasaki] I'm so sorry. -Ah, it's… It's quite all right. 488 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 All the other documents are okay, right? 489 00:25:57,097 --> 00:25:59,391 Yes. Well, if I may go over these one last-- 490 00:25:59,474 --> 00:26:01,518 Hasn't this been enough? Huh? 491 00:26:02,894 --> 00:26:04,479 What year did you register? 492 00:26:04,563 --> 00:26:05,772 Uh, sir? 493 00:26:05,855 --> 00:26:09,276 I'm starting to worry. You look pretty young. When? 494 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 2012. 495 00:26:11,319 --> 00:26:15,365 What? You've attended the legal ethics training only once so far? 496 00:26:15,448 --> 00:26:18,994 I don't know if you're good enough to handle an important settlement like this. 497 00:26:20,537 --> 00:26:22,080 I'm getting a bit worried here. 498 00:26:22,163 --> 00:26:24,332 Uh, no, that's not… You've got this, right? 499 00:26:24,416 --> 00:26:26,251 -Y-Yes… -[Sasaki coughs] 500 00:26:26,334 --> 00:26:27,419 Are you okay, Shimazaki-san? 501 00:26:27,502 --> 00:26:28,336 Yeah. 502 00:26:28,420 --> 00:26:31,715 Shimazaki-san has a check-up scheduled when he gets back to the nursing home. 503 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 -Ah. -[Takumi] So if you could… 504 00:26:33,341 --> 00:26:34,384 -[Sasaki] Yeah. -All right? 505 00:26:34,467 --> 00:26:38,555 Let's continue, Shimazaki-sama. I would like to confirm your identity. 506 00:26:38,638 --> 00:26:41,266 Now would you please show me your photo identification and documents? 507 00:26:41,349 --> 00:26:43,768 -Oh. Yes. -[Ishiguro] Thank you very much. 508 00:26:47,230 --> 00:26:49,441 [Sasaki] Let's see, the health insurance card and… 509 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 [Takumi] Yes. 510 00:26:50,942 --> 00:26:53,528 -[Sasaki] The driver's license and… -[Takumi] Yes. Thank you. 511 00:26:53,612 --> 00:26:55,113 -The seal isn't necessary. -Oh. 512 00:26:55,905 --> 00:26:57,240 -Here you are. -[Ishiguro] Great. 513 00:26:57,324 --> 00:26:58,617 Thank you very much. 514 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 Tokyo, Shibuya City, Ebisu 7… 515 00:27:04,414 --> 00:27:05,457 Seventeenth… 516 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 [tense music plays] 517 00:27:21,139 --> 00:27:22,015 Okay. 518 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 -Please go ahead. -Okay. 519 00:27:26,186 --> 00:27:28,897 [Ishiguro] Showa 15, February 17th… 520 00:27:28,980 --> 00:27:30,982 [tense music continues] 521 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 Thank you. 522 00:27:41,451 --> 00:27:47,582 Tokyo, Shibuya, Ebisu 7, 38-8. Date of issue, February 25th, 2015. 523 00:27:47,666 --> 00:27:50,794 Date of expiration, 2018. 524 00:27:50,877 --> 00:27:55,590 Driver's license number, 10-0-6-3-0-1-2-5-6-7-1. 525 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Mm-hmm. 526 00:27:57,008 --> 00:27:57,842 It's good. 527 00:27:58,468 --> 00:28:00,553 I apologize for the wait. 528 00:28:01,179 --> 00:28:04,057 Uh, now, please allow me to confirm a few things to be safe. 529 00:28:04,140 --> 00:28:05,141 Sure. 530 00:28:05,225 --> 00:28:08,895 Shimazaki Kenichi-sama is your legal name. Is that correct? 531 00:28:09,396 --> 00:28:11,147 That's me. That's right. 532 00:28:11,231 --> 00:28:13,233 And would you tell me your date of birth, please? 533 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 [Sasaki] Huh? 534 00:28:14,442 --> 00:28:15,777 Uh… 535 00:28:16,736 --> 00:28:18,363 [Sasaki coughs] 536 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 You can take your time. 537 00:28:22,367 --> 00:28:28,164 I-It's… Showa 15, February 17th. 538 00:28:28,248 --> 00:28:29,374 Yes. 539 00:28:29,457 --> 00:28:30,709 Your zodiac sign, please. 540 00:28:30,792 --> 00:28:31,793 What? 541 00:28:32,961 --> 00:28:35,505 Ah. Your zodiac sign, please. 542 00:28:36,172 --> 00:28:37,757 Oh, zodiac, okay. 543 00:28:38,425 --> 00:28:40,218 Zodiac, oh, uh… 544 00:28:40,301 --> 00:28:43,513 Shimazaki-san, the 12 animals. What's yours? 545 00:28:44,305 --> 00:28:46,975 -Rat, ox, tiger… -[all chuckle] 546 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 I'm a dragon. 547 00:28:48,393 --> 00:28:49,310 -Yes. -Yes. 548 00:28:49,394 --> 00:28:51,938 I was born in the year of the dragon, and I'm 77 years old. 549 00:28:52,021 --> 00:28:54,607 [Ishiguro] Yes. Thank you very much. 550 00:28:54,691 --> 00:28:55,859 Okay, then… 551 00:28:58,486 --> 00:28:59,320 Allow me. 552 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Please take a look at these. 553 00:29:05,076 --> 00:29:07,871 Which one of these is your house, Shimazaki-sama? 554 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 [Sasaki exhales] 555 00:29:10,832 --> 00:29:11,958 It's a bit… 556 00:29:12,041 --> 00:29:15,211 -Perhaps it's a bit hard to see. If I may? -[Ishiguro] Of course. 557 00:29:15,295 --> 00:29:18,548 -Here, Shimazaki-san. Which one is yours? -[Sasaki] Uh… 558 00:29:20,049 --> 00:29:21,259 Uh… 559 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 Shimazaki-san, which one is yours? Your property. 560 00:29:25,805 --> 00:29:26,639 [Sasaki] Uh… 561 00:29:36,483 --> 00:29:37,734 Oh, this one 562 00:29:38,401 --> 00:29:39,944 is not the one. 563 00:29:40,987 --> 00:29:41,905 It's this one. 564 00:29:43,156 --> 00:29:45,533 This one is my house. 565 00:29:47,994 --> 00:29:48,828 We're good here? 566 00:29:48,912 --> 00:29:50,705 -[Ishiguro] Yes. -[Takumi] Thank you very much. 567 00:29:51,873 --> 00:29:54,751 If I may ask one last question please? 568 00:29:56,211 --> 00:29:57,128 Shimazaki-sama, 569 00:29:57,879 --> 00:30:01,758 which supermarket in your neighborhood do you prefer to go shopping at? 570 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 What? Uh… 571 00:30:05,553 --> 00:30:09,349 A store. A supermarket. You do go shopping, is that right? 572 00:30:09,432 --> 00:30:11,768 Yeah. I do. [chuckles nervously] 573 00:30:11,851 --> 00:30:14,813 [Ishiguro] I'm assuming you go shopping for deli foods and daily necessities. 574 00:30:14,896 --> 00:30:18,233 You say a supermarket, but there are more than one. 575 00:30:18,316 --> 00:30:21,653 -He can answer as many as he likes. -[Sasaki] Supermarket… 576 00:30:21,736 --> 00:30:25,490 [Ishiguro] Shimazaki-sama. Supermarket. [slowly] Supermarket. 577 00:30:25,573 --> 00:30:27,826 Why does it matter which one he goes to? 578 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 What more verification do you need? 579 00:30:29,953 --> 00:30:32,163 We have the lawyer here 580 00:30:32,247 --> 00:30:35,291 who gave us a certificate proving that this is Shimazaki-san, 581 00:30:35,375 --> 00:30:37,585 while you just met him this afternoon. 582 00:30:38,419 --> 00:30:40,672 You're just a newbie judicial scrivener. 583 00:30:40,755 --> 00:30:41,798 How can you question 584 00:30:41,881 --> 00:30:45,426 the official identity verification submitted by a lawyer and notary? 585 00:30:45,510 --> 00:30:47,262 Am I correct? 586 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 -Yes, that's, um, correct. -Hey! 587 00:30:50,890 --> 00:30:53,893 Do you even have a sense of professional ethics? 588 00:30:59,023 --> 00:31:02,443 It's my job to ensure that it's safe to proceed with this transaction. 589 00:31:02,986 --> 00:31:05,280 I, too, take pride in what I am doing. 590 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 President Maki, please let me continue. 591 00:31:08,950 --> 00:31:11,661 President Maki, aren't we done here? 592 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 We're not. 593 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 Please answer him. 594 00:31:21,004 --> 00:31:23,047 It's not that I'm having any doubts. 595 00:31:23,965 --> 00:31:26,175 To myself, and my company, 596 00:31:27,510 --> 00:31:31,347 this deal determines our future and it's a huge decision to make for us. 597 00:31:33,349 --> 00:31:37,186 Shimazaki-sama, please help us confirm your identity without a doubt. 598 00:31:38,855 --> 00:31:42,317 That you are the real Shimazaki-sama. 599 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 I beg of you. 600 00:31:45,862 --> 00:31:47,864 [tense music plays] 601 00:31:51,701 --> 00:31:52,535 Uh… 602 00:31:57,498 --> 00:32:00,460 [Sasaki moans] 603 00:32:01,127 --> 00:32:02,545 What's wrong, Shimazaki-san? 604 00:32:03,212 --> 00:32:05,506 Oh, it's okay, don't worry. 605 00:32:05,590 --> 00:32:07,800 I know you've been very nervous all day today. 606 00:32:08,468 --> 00:32:11,054 -Sorry, may we use the restroom? -[man 1] Oh, yes, of course. 607 00:32:11,137 --> 00:32:13,097 [Takumi] Okay. Take your time. 608 00:32:13,890 --> 00:32:16,893 -I'm sorry. -What are we gonna do? 609 00:32:16,976 --> 00:32:18,811 -[Takumi] Yes, this way. -[Sasaki groans] 610 00:32:19,896 --> 00:32:21,397 -[Takumi] What's wrong? -[Sasaki groans] 611 00:32:22,273 --> 00:32:23,900 Uh, my name is 612 00:32:24,442 --> 00:32:25,944 Shimazaki Kenichi. 613 00:32:28,613 --> 00:32:30,031 Showa 15, 614 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 or the year 1940, 615 00:32:33,910 --> 00:32:37,455 February 17th's my birthday. [exhales] 616 00:32:37,997 --> 00:32:40,583 Seventy-seven years old. Year of the dragon. 617 00:32:41,709 --> 00:32:42,752 Supermarket… 618 00:32:43,836 --> 00:32:48,466 If you walk from my house to the station, Peacock store is on the way. 619 00:32:50,426 --> 00:32:53,972 But I like to go across the Gaien Nishi-dori street 620 00:32:54,639 --> 00:32:56,641 to the Life supermarket instead. 621 00:32:57,767 --> 00:33:00,812 Life supermarket is much cheaper. 622 00:33:04,357 --> 00:33:05,483 I appreciate that. 623 00:33:06,192 --> 00:33:07,151 Thank you so much. 624 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Are we done here? 625 00:33:08,820 --> 00:33:10,321 We're… we're almost done here. 626 00:33:11,155 --> 00:33:14,242 Shimazaki-sama, do you agree to sell the house you own to Mike Homes? 627 00:33:16,119 --> 00:33:17,870 -Yes. -Thank you very much. 628 00:33:17,954 --> 00:33:20,707 Then may I have your signature and seal on these documents here? 629 00:33:20,790 --> 00:33:24,168 Can't you wait until he returns? He's been embarrassed enough. 630 00:33:24,919 --> 00:33:26,087 -Let's go. -Uh-huh. 631 00:33:26,796 --> 00:33:27,880 [man 2] We are sorry. 632 00:33:28,715 --> 00:33:29,632 [Maki] Apologies. 633 00:33:32,051 --> 00:33:34,846 -[Takumi] Please affix your seal here. -[Sasaki] Oh, okay. 634 00:33:34,929 --> 00:33:36,931 [pensive music plays] 635 00:33:52,739 --> 00:33:56,451 [Ishiguro] Well, all the papers needed for the registration application are set. 636 00:33:57,076 --> 00:33:59,037 Please continue with the final payment. 637 00:34:04,292 --> 00:34:06,836 Yes. We can proceed. No issues. 638 00:34:07,670 --> 00:34:09,672 Yes. Please transfer the final amount. 639 00:34:09,756 --> 00:34:10,798 Shimazaki-sama. 640 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 Okay, thank you. 641 00:34:11,799 --> 00:34:13,342 We are truly grateful to you. 642 00:34:13,885 --> 00:34:15,011 Oh. 643 00:34:15,094 --> 00:34:16,512 Please don't worry. 644 00:34:16,596 --> 00:34:20,099 We'll make sure the land you let us purchase will be used for great things. 645 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 All right. 646 00:34:21,100 --> 00:34:25,438 Yamashita-sama, Inoue-sama, I truly appreciate your help. 647 00:34:26,355 --> 00:34:28,357 -Thank you so much. -[all] Thank you very much. 648 00:34:28,441 --> 00:34:31,069 -[Takumi] Thank you very much. -[Goto] It's too soon. 649 00:34:31,152 --> 00:34:34,614 We can't relax until we confirm the payment transfer. 650 00:34:34,697 --> 00:34:36,157 The transfer should be done soon 651 00:34:36,240 --> 00:34:38,868 and we should hear from our staff member at the bank. 652 00:34:38,951 --> 00:34:41,329 -Please give us some more time. -Come on. 653 00:34:41,412 --> 00:34:43,915 I need to go to Osaka right after this. 654 00:34:43,998 --> 00:34:47,710 I'll have to get a quick bite at that awful Tokyo soba noodle stall again. 655 00:34:47,794 --> 00:34:49,712 -[all chuckle] -So bad! 656 00:34:50,713 --> 00:34:54,884 [Maki] We have amazing soba restaurants in Tokyo. We can go together sometime. 657 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 [intriguing music plays] 658 00:34:56,969 --> 00:34:58,012 [cell phone vibrates] 659 00:34:59,931 --> 00:35:02,809 ALL DONE HERE. PLEASE CHECK THE ACCOUNT. 660 00:35:11,234 --> 00:35:13,277 ACCOUNT BALANCE 900,620,000 YEN 661 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 [music fades] 662 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Man, you remember that moment when he asked us about the supermarket? 663 00:35:28,709 --> 00:35:30,378 I was practically dripping in cold sweat. 664 00:35:30,461 --> 00:35:31,420 ONE WEEK LATER 665 00:35:31,504 --> 00:35:34,841 Reiko-chan. It's your job to train them better than that. 666 00:35:34,924 --> 00:35:38,469 Oh? Cramming personal info into their brains is hard enough. 667 00:35:39,178 --> 00:35:41,347 [Goto] The judicial scrivener was excellent. 668 00:35:41,848 --> 00:35:45,017 He's a promising one. I'm gonna headhunt him someday. 669 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 [laughs] How did you do it anyway? 670 00:35:47,562 --> 00:35:50,273 The old man didn't know where the supermarkets were, right? 671 00:35:53,025 --> 00:35:53,860 It was this. 672 00:35:54,485 --> 00:35:55,486 [Reiko] What is it? 673 00:35:57,196 --> 00:35:58,322 [Takeshita] Hmm? 674 00:35:58,990 --> 00:36:01,701 -Oh, it's a wireless earbud, yeah? -Yeah. 675 00:36:01,784 --> 00:36:04,370 [Goto] Harrison came up with it just before we left. 676 00:36:05,121 --> 00:36:06,622 [Harrison] Take this with you. 677 00:36:08,958 --> 00:36:10,042 [Takumi] What is that for? 678 00:36:10,126 --> 00:36:12,962 If they ask you a question you cannot answer, 679 00:36:13,045 --> 00:36:15,339 please put it into Sasaki-san's ear. 680 00:36:15,423 --> 00:36:18,259 Our target may be just some small fry, 681 00:36:18,342 --> 00:36:20,094 but small fries have their ways, 682 00:36:20,761 --> 00:36:24,265 making unexpected last-ditch efforts when they're about to be killed. 683 00:36:24,348 --> 00:36:25,766 I'll keep that in mind. 684 00:36:27,268 --> 00:36:29,645 -But how should I-- -Just improvise. 685 00:36:31,480 --> 00:36:36,068 Shimazaki-sama, please help us confirm your identity without a doubt. 686 00:36:37,486 --> 00:36:40,740 That you are the real Shimazaki-sama. 687 00:36:43,242 --> 00:36:44,202 I beg of you. 688 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 -[Sasaki moans] -[Takumi] What's wrong, Shimazaki-san? 689 00:36:53,419 --> 00:36:56,631 -[Sasaki groans] -[Takumi] Oh, it's okay, don't worry. 690 00:36:56,714 --> 00:36:58,799 I know you've been very nervous all day today. 691 00:36:58,883 --> 00:37:02,053 -Sorry, may we use the restroom? -[man 1] Oh, yes, of course. 692 00:37:02,970 --> 00:37:04,055 [Takumi] Take your time. 693 00:37:05,056 --> 00:37:07,558 -I'm sorry. -What are we gonna do? 694 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Here. 695 00:37:15,024 --> 00:37:16,150 -Huh? -Yes. 696 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 -Ah. -This way. 697 00:37:18,527 --> 00:37:19,570 Sasaki-san, 698 00:37:21,364 --> 00:37:24,784 please repeat the exact words I'm going to tell you now. 699 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 [Takumi] This way. 700 00:37:26,035 --> 00:37:27,078 What's wrong? 701 00:37:28,162 --> 00:37:31,832 [Harrison] My name is… Shimazaki Kenichi. 702 00:37:32,416 --> 00:37:35,878 [Sasaki] Uh, my name is Shimazaki Kenichi. 703 00:37:35,962 --> 00:37:38,172 -[Harrison] Showa 15. -[Sasaki] Showa 15. 704 00:37:38,256 --> 00:37:40,132 [Harrison] Or the year 1940. 705 00:37:40,216 --> 00:37:42,051 Or the year 1940. 706 00:37:42,134 --> 00:37:44,553 February 17th is my birthday. 707 00:37:44,637 --> 00:37:47,640 -February 17th's my birthday. -[Harrison] Seventy-seven years old. 708 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 Seventy-seven years old. Year of the dragon. 709 00:37:51,477 --> 00:37:52,520 Supermarket… 710 00:37:53,271 --> 00:37:55,398 If you walk from my house to the station, 711 00:37:56,107 --> 00:37:57,900 Peacock store is on the way. 712 00:37:58,484 --> 00:37:59,568 Supermarket… 713 00:38:00,528 --> 00:38:02,613 If you walk from my house to the station, 714 00:38:03,239 --> 00:38:04,991 Peacock store is on the way. 715 00:38:05,074 --> 00:38:08,160 [Harrison] But I like to go across the Gaien Nishi-dori street 716 00:38:08,244 --> 00:38:10,454 to the Life supermarket instead. 717 00:38:12,039 --> 00:38:15,418 But I like to go across the Gaien Nishi-dori street 718 00:38:16,085 --> 00:38:17,837 to the Life supermarket instead. 719 00:38:18,838 --> 00:38:21,424 Life supermarket is much cheaper. 720 00:38:22,425 --> 00:38:25,344 Life supermarket is much cheaper. 721 00:38:26,178 --> 00:38:29,724 [Takeshita laughs] You can't beat this master-apprentice combo. 722 00:38:29,807 --> 00:38:30,891 [Reiko] Great improv. 723 00:38:32,226 --> 00:38:35,021 Hmm. Goto-san, before I forget. 724 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Thank you. 725 00:38:38,524 --> 00:38:40,318 [Reiko] Hmm? What, cash again? 726 00:38:40,401 --> 00:38:44,780 [laughs] I only trust in one thing, and that's cash. 727 00:38:44,864 --> 00:38:47,033 As always, I'll launder the money overseas 728 00:38:47,116 --> 00:38:49,452 before transferring it to all of your accounts, 729 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 so please give me some more time. 730 00:38:51,579 --> 00:38:53,497 The same 150 million for Takumi-san. 731 00:38:54,081 --> 00:38:57,168 Eighty million for Reiko-san, and 200 million for Takeshita-san. 732 00:38:57,251 --> 00:39:01,088 And 420 million for you, huh? Right? 733 00:39:01,172 --> 00:39:03,716 [Harrison] We did agree on how to split the money at the beginning. 734 00:39:04,216 --> 00:39:07,178 These are expenses. I want them reimbursed in cash. 735 00:39:08,596 --> 00:39:09,972 [Harrison] Where is Sasaki-san now? 736 00:39:10,056 --> 00:39:13,017 I think Nagasaki? He said that he was moving there. 737 00:39:13,100 --> 00:39:15,936 How can he live out the rest of his life with only three million yen? 738 00:39:16,020 --> 00:39:20,024 Right? He said his old acquaintance was growing mikan or Dekopon or whatever, 739 00:39:20,107 --> 00:39:21,817 so he was going there to help them. 740 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 By the way… 741 00:39:23,903 --> 00:39:26,155 Hold on. That president. 742 00:39:27,239 --> 00:39:28,449 He's in a tabloid! 743 00:39:28,532 --> 00:39:29,825 [Takeshita laughs] 744 00:39:29,909 --> 00:39:31,077 [Reiko] What a scumbag. 745 00:39:31,160 --> 00:39:33,871 He closed a huge deal without knowing it was a scam. 746 00:39:33,954 --> 00:39:35,081 He must've been pretty high. 747 00:39:35,164 --> 00:39:37,708 -[Takumi] It'll be happening soon. -[Goto] What is? 748 00:39:37,792 --> 00:39:39,001 The dismissal. 749 00:39:39,085 --> 00:39:43,297 I'm guessing they hear from the Legal Affairs Bureau by the end of this week. 750 00:39:43,881 --> 00:39:47,510 I would love to see that smile disappear when he finds that out. 751 00:39:48,386 --> 00:39:50,388 [Goto laughs] 752 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 Yes, thank you. 753 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 That was great. 754 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 Well? 755 00:40:01,148 --> 00:40:03,067 What's coming up next? 756 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Our next plan 757 00:40:05,403 --> 00:40:07,113 depends on Takeshita-san. 758 00:40:07,696 --> 00:40:08,864 What do you have? 759 00:40:08,948 --> 00:40:11,784 I knew we were gonna talk about it, so I picked a few locations. 760 00:40:11,867 --> 00:40:14,662 You're quick to get on with the job. What's with that? 761 00:40:14,745 --> 00:40:16,080 You get into the premium meth? 762 00:40:16,163 --> 00:40:20,167 The evaluations are my own, and they're graded with an A, B, or C. 763 00:40:20,251 --> 00:40:22,795 My top pick is the fourth one, a batting center in Kamata. 764 00:40:22,878 --> 00:40:24,088 It closed two years ago. 765 00:40:24,171 --> 00:40:26,549 The owner is an old man who moved to Manila 766 00:40:26,632 --> 00:40:28,717 after falling in love with a woman at a Philippine pub. 767 00:40:28,801 --> 00:40:33,389 [Goto] Oh, I know this place. I went there with my sons. It's pretty large. 768 00:40:33,973 --> 00:40:36,517 Three times the size of the Ebisu property we just did. 769 00:40:37,017 --> 00:40:40,187 The appraisal value is around 2.2 or 2.3 billion. 770 00:40:40,271 --> 00:40:43,482 The other ones are a billion, but I think it's better to leave them for a while. 771 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 Let's up-level to a bigger job next. 772 00:40:45,609 --> 00:40:46,444 What? 773 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 How big a job? 774 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 You could say… 775 00:40:54,368 --> 00:40:57,163 a job so big we'll leave dead bodies in our wake. 776 00:40:59,957 --> 00:41:01,584 It's becoming monotonous. 777 00:41:02,501 --> 00:41:05,379 We can't keep doing these trivial jobs anyone can do. 778 00:41:06,005 --> 00:41:08,632 We should go large, rather than small. 779 00:41:08,716 --> 00:41:11,302 A difficult job rather than an easy job. 780 00:41:12,678 --> 00:41:16,098 Conquering the impossible target that sends fear down the spine 781 00:41:16,182 --> 00:41:18,559 for even thinking of taking it on. 782 00:41:19,185 --> 00:41:21,020 Nothing can take that place. 783 00:41:22,104 --> 00:41:25,191 It's far more pleasurable than mere sex or drugs. 784 00:41:25,274 --> 00:41:27,943 The thrill that brings us to the brink of ecstasy. 785 00:41:31,155 --> 00:41:32,990 You're all in this business 786 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 to experience that pleasure, aren't you? 787 00:41:42,833 --> 00:41:45,586 I've been doing this work for so many years, 788 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 and I think this current team has the top tier members. 789 00:41:49,632 --> 00:41:52,510 I also believe that, with you all, 790 00:41:53,427 --> 00:41:56,096 I'll be able to climb to the top of a high mountain 791 00:41:56,180 --> 00:41:58,349 no one has ever dared to reach before. 792 00:41:58,933 --> 00:42:00,267 I'll risk my life. 793 00:42:07,024 --> 00:42:09,276 [chuckles] I know a place. 794 00:42:10,778 --> 00:42:13,280 It could even leave dead bodies. 795 00:42:14,198 --> 00:42:16,200 [intriguing music plays] 796 00:42:28,546 --> 00:42:31,840 [Goto] Whoa! What a view. 797 00:42:32,550 --> 00:42:34,468 This is Takanawadai, isn't it? 798 00:42:35,094 --> 00:42:38,097 Shinagawa, Takanawa, Tamachi, and Mita. 799 00:42:38,180 --> 00:42:41,517 We're in the middle of the last large-scale development area in Tokyo. 800 00:42:42,017 --> 00:42:45,437 -Over there. Can you see that dark patch? -[Takumi] That's the property? 801 00:42:45,521 --> 00:42:47,481 That huge thing there? 802 00:42:47,565 --> 00:42:51,193 Wait, it looks like a temple or something. 803 00:42:51,277 --> 00:42:53,821 Yeah. It's called Kouan-ji Temple. 804 00:42:53,904 --> 00:42:55,573 [Goto] What? Out of the question. 805 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 If it was in the country, abandoned. 806 00:42:57,533 --> 00:43:01,161 It's operating, and a religious corporation. They'll never sell that. 807 00:43:01,245 --> 00:43:05,040 Relax. Just hear me out, will ya? The temple's only a part of the plot. 808 00:43:05,124 --> 00:43:09,086 Behind it, there's a parking lot and a weird, unused building. 809 00:43:09,169 --> 00:43:12,548 That area is registered as a separate property from the temple. 810 00:43:12,631 --> 00:43:15,259 So the property is sellable, but not the temple? 811 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 You got it. 812 00:43:16,510 --> 00:43:17,636 Who owns it? 813 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 Some little nun, temple daughter. 814 00:43:20,306 --> 00:43:22,600 I'm still checking out her background. 815 00:43:23,225 --> 00:43:26,395 It seems like her ex-husband disappeared a few years ago. 816 00:43:26,478 --> 00:43:28,522 [Harrison] With the parking lot and building combined, 817 00:43:28,606 --> 00:43:30,608 is it about 3,000 square meters? 818 00:43:31,692 --> 00:43:32,693 3,200. 819 00:43:32,776 --> 00:43:35,237 -What is the market price? -[Takeshita] Nine billion. 820 00:43:36,113 --> 00:43:38,782 Wait. It might even be ten billion. 821 00:43:38,866 --> 00:43:39,825 Ten billion? 822 00:43:39,908 --> 00:43:42,494 [Goto] No way in hell. No one will buy that. 823 00:43:42,578 --> 00:43:44,913 Ten billion yen? That's insane. 824 00:43:44,997 --> 00:43:46,081 And that little nun, 825 00:43:47,416 --> 00:43:50,836 I heard she's been refusing to sell it no matter what. 826 00:43:50,919 --> 00:43:52,546 That makes it even more impossible. 827 00:43:52,630 --> 00:43:55,716 Yet there might be something we can take advantage of. 828 00:43:56,342 --> 00:43:57,676 Takeshita-san, 829 00:43:57,760 --> 00:43:59,637 please dig a little deeper. 830 00:43:59,720 --> 00:44:03,932 In order to start, I need upfront pay. Ten million will be good for now. 831 00:44:04,558 --> 00:44:07,811 -Consider it done. You can begin. -Seriously? This is our next move? 832 00:44:07,895 --> 00:44:10,481 I don't think we will need an imposter anytime soon, 833 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 but you can start the preparations for one. 834 00:44:12,858 --> 00:44:13,734 Goto-san, 835 00:44:14,610 --> 00:44:17,237 start the preparations for the property sale release. 836 00:44:17,321 --> 00:44:19,990 I'll do that. Will anyone bite? 837 00:44:21,075 --> 00:44:23,577 Maybe if it's a government-led project, 838 00:44:23,661 --> 00:44:25,913 but who can pay ten billion for commercial land? 839 00:44:26,538 --> 00:44:30,501 If we set up a trap, there will always be prey that falls into it. 840 00:44:32,419 --> 00:44:34,129 [upbeat music plays] 841 00:44:49,019 --> 00:44:51,772 FOR PERSONAL REASONS, THE NOTIFIER TERMINATED THE NEGOTIATION 842 00:44:53,399 --> 00:44:54,358 Fuck! 843 00:44:58,529 --> 00:44:59,405 [bangs table] 844 00:44:59,488 --> 00:45:01,490 [upbeat music continues] 845 00:45:08,706 --> 00:45:13,377 [Okubo] We think the man in this photo is Harrison, caught by a security cam. Hmm. 846 00:45:18,048 --> 00:45:19,049 [Tatsu] Who's this? 847 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Accomplice? 848 00:45:22,219 --> 00:45:23,178 [Okubo] Don't know. 849 00:45:24,847 --> 00:45:27,683 [Sasaki] I think I'm almost there. 850 00:45:28,559 --> 00:45:31,478 No, I can't tell because it's too dark, idiot! 851 00:45:32,146 --> 00:45:34,606 Dinner? I haven't had it yet. 852 00:45:34,690 --> 00:45:37,609 Oh yeah, I'd love a hot bath too. 853 00:45:39,069 --> 00:45:40,320 [gasps] 854 00:45:52,040 --> 00:45:55,836 [cell phone vibrates] 855 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 Yes? 856 00:46:07,806 --> 00:46:09,641 Understood. Thanks for the call. 857 00:46:14,521 --> 00:46:15,397 Takumi-san. 858 00:46:19,985 --> 00:46:22,488 Keep your guard up around the rest of our members. 859 00:46:25,199 --> 00:46:26,992 I personally trained you from the start. 860 00:46:27,576 --> 00:46:30,037 Took you under my wing to become a land swindler. 861 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 I trust only you. 862 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Good night. 863 00:47:23,090 --> 00:47:25,425 [intriguing music plays] 864 00:47:55,706 --> 00:47:57,708 [chanting] 865 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 [fire crackles] 866 00:48:46,840 --> 00:48:48,133 [pensive music plays] 867 00:48:58,727 --> 00:49:01,063 [screams] 868 00:49:03,774 --> 00:49:05,025 [body squelches] 869 00:49:08,528 --> 00:49:10,530 [pensive music plays] 870 00:49:14,701 --> 00:49:16,703 [upbeat music plays] 871 00:52:36,611 --> 00:52:37,696 [music fades] 67832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.