Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,540 --> 00:04:54,127
Dr. Powell, sunt Tom Hanley,Departamentul de Stat.
2
00:04:54,252 --> 00:04:57,380
Scoteti-i cătusele.Acum e al nostru.
3
00:05:20,236 --> 00:05:23,740
Dacă stii ceva despre o crimă,de ce nu te duci la politie, Annie ?
4
00:05:23,907 --> 00:05:26,659
Probabil politia se ocupă deja de ea.
5
00:05:26,785 --> 00:05:30,205
Nu stii nimic despre politică, asa-i ?
6
00:05:30,372 --> 00:05:32,332
Nu esti decât un psihiatru.
7
00:05:32,457 --> 00:05:33,583
Nu te pricepi la asta.
8
00:05:34,459 --> 00:05:37,128
Nu, dar vreau să învăt.
9
00:05:37,253 --> 00:05:40,090
Vreau să stiu de ce ar vrea
cineva să-l răpească pe Papă.
10
00:05:40,215 --> 00:05:43,510
Nu vreau să stau aici si să fiu nevoită
să mă conving că nu e adevărat.
11
00:05:43,677 --> 00:05:46,054
Te sperie ?
12
00:05:46,096 --> 00:05:48,056
Gândul că ar putea să nu fie adevărat ?
13
00:05:48,098 --> 00:05:52,727
Nu ! Nu mă sperie, fiindcă e adevărat.
14
00:05:52,894 --> 00:05:54,729
L-au luat acum sapte săptămâni.
15
00:05:54,896 --> 00:05:56,815
Îl tin acum în Corsica.
16
00:05:56,940 --> 00:05:59,776
Si nu vor să afle nimeni că a dispărut.
17
00:05:59,943 --> 00:06:04,531
- Acum poate o să spui, "De ce Corsica ?"..
.- Nu, Corsica, mi se pare normal.
18
00:06:05,949 --> 00:06:08,952
Foarte bine.
19
00:06:09,077 --> 00:06:11,246
Este la mică distantă,la vest de Roma,
cam 150 de mile.
20
00:06:11,413 --> 00:06:15,792
- Ai fost vreodată acolo ?
- Nu. Dar o am pe listă.
21
00:06:22,424 --> 00:06:25,427
I-a câstigat prietenia.Vedeti ?
22
00:06:29,639 --> 00:06:34,144
Acum, Annie, vreau să analizăm orice posibilitate.
23
00:06:36,312 --> 00:06:39,899
Pe cealaltă parte a paginii,este posibil...
24
00:06:40,025 --> 00:06:41,901
să fie o fotografie a Papei ?
25
00:06:43,069 --> 00:06:47,574
E posibil, da.
26
00:06:47,741 --> 00:06:49,576
Si, este ?
27
00:06:49,743 --> 00:06:52,162
Vreau să te întreb,
28
00:06:52,328 --> 00:06:55,999
e posibil ca aceasta să fie o fotografie a Papei,
făcută acum opt zile,
29
00:06:56,166 --> 00:06:58,460
care îl arată nevătămat în Roma ?
- Nu !
30
00:06:58,626 --> 00:07:00,920
- A văzut cineva revista ?
- Catherine ! Catherine !
31
00:07:01,046 --> 00:07:03,131
Doar presupunem,Annie.
32
00:07:03,298 --> 00:07:05,800
- Doar presupunem că...
- Dar nu e adevărat ce spui!
33
00:07:07,594 --> 00:07:09,596
Să văd !
34
00:07:20,690 --> 00:07:24,361
Oh, eu...
35
00:07:24,527 --> 00:07:26,863
Nu stiu....
36
00:07:29,908 --> 00:07:32,660
Foarte bine.
37
00:07:32,786 --> 00:07:34,871
Eu... Eu nu...
38
00:07:35,038 --> 00:07:39,668
Dacă ti-e teamă, măcar esti constientă
că ai putea fi bolnavă.
39
00:07:46,341 --> 00:07:48,468
N-ar trebui să o consoleze ?
40
00:07:48,635 --> 00:07:50,470
Nu te lăsa impresionat, Gilbert.
41
00:07:50,637 --> 00:07:53,139
Vom discuta cazul după-amiază.
42
00:07:58,311 --> 00:08:00,146
- Ai întârziat.
- Eu tocmai...
43
00:08:00,313 --> 00:08:04,776
Vreau să mă înlocuiesti la curs, miercuri, la ora 10:00
Ce fotografie ai ?
44
00:08:12,867 --> 00:08:14,703
E riscant, Theo.
45
00:08:14,869 --> 00:08:16,746
Foarte riscant.
46
00:08:16,913 --> 00:08:21,292
Mi s-a cerut să fac evaluarea în cazul Ethan Powell.
Ti-amintesti de el ?
47
00:08:21,418 --> 00:08:23,253
Lucra si el aici.Antropologie.
48
00:08:23,420 --> 00:08:25,672
A dispărut în Africa.A omorât oameni.
49
00:08:25,839 --> 00:08:27,924
Da, anul trecut.Doi morti, trei în spital.
50
00:08:28,091 --> 00:08:30,552
Nebun de legat,dar se întoarce acasă.
51
00:08:30,719 --> 00:08:33,847
Si n-am vrea ca unul din fostii nostri profesori
să fie spânzurat în Rwanda.
52
00:08:33,972 --> 00:08:37,851
Presa speculează orice.Deci se-ntoarce acasă.
53
00:08:38,018 --> 00:08:41,354
- Iar evaluarea va începe de cum ajunge aici
- Adică ?
54
00:08:41,479 --> 00:08:45,442
Mâine. Vreau să stiu totul despre caz în 24 de ore,
55
00:08:45,608 --> 00:08:49,195
si vreau un studiu făcut de cel mai bun rezident al meu.
56
00:08:51,448 --> 00:08:54,534
Ben, trei zile de muncă vrei să le fac
în următoarele 24 de ore!
57
00:08:54,659 --> 00:08:57,912
Atunci, cred că nu vorbeam despre tine.
Se pare că m-am referit la Gilbert.
58
00:08:58,955 --> 00:09:01,166
Transmite-i să mă sune acasă.
59
00:09:01,291 --> 00:09:03,543
Bine. Cum vrei.Cum vrei tu, Ben.
60
00:09:03,668 --> 00:09:08,381
Ben, as fi bucuros să fac studiul.
61
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
- Doar dacă te descurci.
- Mă descurc.
62
00:09:11,426 --> 00:09:15,388
A fost prea usor, Theo.
Foarte bine.
63
00:09:15,555 --> 00:09:17,891
Mâine la aceeasi oră, în biroul meu.
64
00:09:46,169 --> 00:09:48,588
- E încuiată.- Ce vorbesti ?!
65
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
- Ce ?
- Stati !
66
00:09:55,095 --> 00:09:59,307
Da ! Da ! V-am spuscă e cea din stânga.
67
00:09:59,474 --> 00:10:01,685
- E încuiată !
- Trebuia să fie deschisă.
68
00:10:01,851 --> 00:10:03,770
Maxwell, ne auzi ?
69
00:10:03,937 --> 00:10:06,356
- Maxwell, răspunde!
- Mai zi o dată.
70
00:10:06,523 --> 00:10:08,858
Maxwell, răspunde.
Suntem pe coridor, cu Doctorul.
71
00:10:09,025 --> 00:10:11,861
- E usa dinspre est sau dinspre vest
- Ce-a fost asta ?
72
00:10:12,028 --> 00:10:14,948
- Auzi ceva ?
- S-a întâmplat ceva?
- Nu, nu am înteles nimic.
73
00:10:15,073 --> 00:10:17,283
- S-a întâmplat ceva ?
- Mamă. Shh.
- Foley!
74
00:10:17,450 --> 00:10:19,536
Mă duc să verific.
75
00:10:19,703 --> 00:10:21,621
Calmati-vă ?
76
00:10:21,746 --> 00:10:23,790
Maxwell, acum mă auzi ?
77
00:10:25,000 --> 00:10:27,460
Max. Hei, Doctore.
78
00:10:30,005 --> 00:10:32,215
Foley ! Opreste-te !
79
00:10:39,389 --> 00:10:41,307
- Foley
- Să scoatem rudele afară!
80
00:10:41,433 --> 00:10:44,352
- Doamnelor, trebuie să vă scoatem de aici.
- Ce ?
81
00:10:44,436 --> 00:10:46,312
- Veniti cu mine, vă rog
- Ce s-a întâmplat ?
82
00:10:46,438 --> 00:10:49,649
Deoacamdată stiu la fel de multe ca si dvs.
Pe aici, vă rog.
83
00:12:25,745 --> 00:12:29,124
- E asa cum l-au descris ziarele din Rwanda.
- Theo!
84
00:12:29,290 --> 00:12:33,253
Nu a mai fost nici un caz asemănător, Ben.Niciodată.
85
00:12:33,420 --> 00:12:37,048
- Ai venit mai devreme cu trei ore.
- E o ocazie uriasă!
86
00:12:37,173 --> 00:12:41,469
- Uriasă !
- Dar am oră aici în 15 minute.
87
00:12:41,636 --> 00:12:43,805
Da, bine, dar o să vrei să asculti asta, Ben.
88
00:12:48,226 --> 00:12:50,061
Spune-mi.
89
00:12:50,186 --> 00:12:54,315
A omorât doi paznici într-un parc
din Rwanda si i-a rănit pe alti trei ...
90
00:12:54,441 --> 00:12:56,860
cu o bâtă de lemn.
91
00:12:57,027 --> 00:12:59,279
- Studia animalele acolo nu ?
- Nu mai studia.
92
00:12:59,404 --> 00:13:04,284
Paznicii au spus că a intrat între ei
93
00:13:04,451 --> 00:13:06,953
ca si cum făcea parte din grupul de animale.
94
00:13:07,078 --> 00:13:11,207
E posibil, Ben,să trăiască printre gorile...
95
00:13:11,374 --> 00:13:14,878
aproape doi ani ?
96
00:13:16,046 --> 00:13:18,089
Cu ele.
97
00:13:19,716 --> 00:13:22,802
"Cunoscutul antropolog si primatolog, Ethan Powell...
98
00:13:22,927 --> 00:13:26,014
a fost dat dispărut în octombrie 1994."
99
00:13:27,307 --> 00:13:30,060
Pierdut pentru aproape doi ani,
100
00:13:30,185 --> 00:13:32,479
apoi găsit.
101
00:13:32,604 --> 00:13:35,982
Dar când au încercat să-i vorbească,
Ethan s-a năpustit asupra lor.
102
00:13:36,066 --> 00:13:37,942
Ca un animal, spuneau.
103
00:13:38,068 --> 00:13:42,530
L-au închis într-o închisoare din Africa, un an.
Nu a scos nici un cuvânt de când l-au arestat.
104
00:13:42,697 --> 00:13:45,283
Deci, ce avem noi aici ?
105
00:13:46,493 --> 00:13:48,787
Trăieste cu animalele,
106
00:13:48,912 --> 00:13:51,331
le preia comportamentul.
107
00:13:52,457 --> 00:13:54,334
Devine un animal.
108
00:13:56,753 --> 00:13:59,756
- Cum se poate asta ?
- Exact !
109
00:13:59,923 --> 00:14:01,758
Cum ?
110
00:14:04,344 --> 00:14:07,764
Ne-au cerut o evaluare de 30 de zile,
apoi va fi audiat de către un judecător.
111
00:14:07,847 --> 00:14:11,393
O să-i las o zi să se odihnească,apoi o să-l vizitez joi.
112
00:14:11,559 --> 00:14:14,938
Ben, as vrea să-ti cer ceva.
113
00:14:15,105 --> 00:14:17,440
- Ce anume ?
- Ethan Powell.
114
00:14:17,607 --> 00:14:19,401
Evaluarea.O vreau.
115
00:14:21,152 --> 00:14:23,905
Nu ai destulă experientă pentru un astfel de caz.
116
00:14:24,030 --> 00:14:27,617
Stii si tu, asa-i ?
De ce te-as lăsa pe tine ?
117
00:14:29,452 --> 00:14:32,539
- Sunt lucruri importante în joc, Ben
.- Da.
118
00:14:32,664 --> 00:14:35,041
Unul dintre ele este cariera ta,nu-i asa ?
119
00:14:35,166 --> 00:14:38,920
Adică, un asemenea caz influentează cariera,
iar tu te-ai gândit la asta.
120
00:14:39,087 --> 00:14:41,589
Ar fi un salt important.
121
00:14:41,756 --> 00:14:43,758
Ce-ar fi dacă l-as face să vorbească ?
122
00:14:45,301 --> 00:14:47,262
Să-l faci pe Powell să vorbească?
123
00:14:47,429 --> 00:14:51,307
Să nu confunzi un ucigas mut...
124
00:14:51,474 --> 00:14:54,728
cu o mică Annie Beldensi fantezia ei despre Papă...
125
00:14:54,894 --> 00:14:58,231
cu Rondelli, sau cei ca ei.
126
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Dar dacă pot ?
127
00:15:05,030 --> 00:15:08,116
Atunci, o să scrii un best-seller despre asta.
Am dreptate ?
128
00:15:11,036 --> 00:15:12,912
Sunt pregătit, Ben.
129
00:15:14,039 --> 00:15:15,915
Ai găsit titlul ?
130
00:15:16,041 --> 00:15:17,917
Pentru best-seller ?
131
00:15:20,337 --> 00:15:22,797
Poate.
132
00:15:22,964 --> 00:15:25,425
Care e ? Spune-mi.
133
00:15:25,550 --> 00:15:27,427
Asta înseamnă "Da" ?
134
00:15:58,875 --> 00:16:02,837
Si de ce nu vorbeste ?
135
00:16:02,962 --> 00:16:05,882
Păi, se spune...
136
00:16:07,217 --> 00:16:09,344
că trăia impreună cu maimutele.
137
00:16:12,263 --> 00:16:14,140
Unde ?
138
00:16:14,265 --> 00:16:17,352
"Unde ?", Michigan.
139
00:16:28,113 --> 00:16:31,658
Peter ! Peter, de ce ?
140
00:16:31,783 --> 00:16:33,660
Uite ce ai făcut !
141
00:16:33,785 --> 00:16:35,662
Scuzati-mă!
142
00:16:35,787 --> 00:16:38,707
Mingea. Scuzati-mă !
143
00:16:40,375 --> 00:16:42,669
Scuzati-mă !
144
00:16:42,794 --> 00:16:46,172
Puteti să ne dati mingea înapoi ?
145
00:16:46,297 --> 00:16:48,508
Peter !
146
00:17:23,626 --> 00:17:26,212
Am auzit că aproape ai omorât un gardian la aeroport.
147
00:17:27,380 --> 00:17:29,591
Sper să încerci si aici...
148
00:17:31,968 --> 00:17:33,887
cândva.
149
00:17:40,477 --> 00:17:42,771
Pete, ce-ai primit ?
150
00:17:44,064 --> 00:17:47,275
Hei, Pete, ce carte ai ?
151
00:17:47,442 --> 00:17:50,278
Pete !
152
00:18:17,639 --> 00:18:19,891
Vreau să văd cartea ! Dă-mi să văd.
153
00:18:20,058 --> 00:18:22,143
Vreau să văd. Arată-mi cartea.
Ăsta nu-i asul meu !
154
00:18:22,268 --> 00:18:25,772
Vreau asul meu de caro!
Vreau asul meu de caro !
155
00:18:25,897 --> 00:18:28,650
Dă-mi cartea ! Arată-mi cartea !
156
00:18:30,527 --> 00:18:33,113
Ai asul meu ? Ai asul ?
157
00:18:33,238 --> 00:18:35,448
Tu ai asul. Ai asul meu !
158
00:18:35,573 --> 00:18:40,495
Ai asul meu ! Ai asul meu , asa-i ?
159
00:18:40,620 --> 00:18:44,666
Tu ai asul meu ! Ăsta nu-i asul meu !
160
00:18:44,791 --> 00:18:48,086
Vreau asul !
161
00:18:56,011 --> 00:18:59,014
Dă-mi cartea ! Tu ai asul de caro !
162
00:18:59,180 --> 00:19:03,560
Arată-mi cartea ! Să-ti văd cartea ! Cartea !
163
00:19:13,403 --> 00:19:15,905
Asul de caro ! Arată-mi-l !
164
00:19:16,072 --> 00:19:18,533
Arată-mi cartea !
165
00:19:18,658 --> 00:19:22,787
Dă-mi cartea ! Cartea ! Asul de caro !
166
00:19:22,912 --> 00:19:25,165
Tu ai cartea mea ? Vreau cartea mea !
167
00:19:25,290 --> 00:19:28,376
Dă-mi cartea !
168
00:19:46,436 --> 00:19:48,813
Iar l-am luat !
169
00:19:48,980 --> 00:19:51,900
Asul de caro !
170
00:19:55,111 --> 00:19:57,781
Domnule Dacks, se pare că e Bluto iar.
171
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
L-am luat din nou !
172
00:20:00,283 --> 00:20:03,578
Asul de caro !
173
00:20:03,703 --> 00:20:07,290
Bluto, esti un norocos.
174
00:20:53,628 --> 00:20:58,508
Atâta timp cât esti încrezător,
se tin de orar.
175
00:20:58,675 --> 00:21:01,177
Acelasi lucru, în fiecare zi, domnule.
176
00:21:01,344 --> 00:21:05,640
Sunt Dr. Theo Caulder.
177
00:21:05,807 --> 00:21:07,851
Eu sunt Jack Keefer.
178
00:21:08,018 --> 00:21:12,897
- Dânsul este Dr. John Murray, se ocupă de psihopati.
- Îmi pare bine !
179
00:21:13,064 --> 00:21:16,735
Ce părere aveti despre
furnicarul nostru, Dr. Caulder ?
180
00:21:16,901 --> 00:21:18,862
- Dr. Powell e acolo ?
- Nu.
181
00:21:19,029 --> 00:21:21,448
Psihopatii nu sunt amestecati cu ceilalti.
182
00:21:21,573 --> 00:21:23,491
Doriti asa ceva ?
183
00:21:23,616 --> 00:21:26,202
- Contine vanilie
- Nu, multumesc.
184
00:21:26,369 --> 00:21:28,496
De fapt as vrea să încep chiar acum.
185
00:21:30,290 --> 00:21:35,712
Vi-l pot da pe Powell acum,
într-o cameră nefolosită si apoi vineri.
186
00:21:35,795 --> 00:21:40,342
Impreună cu Dr. Murray veti putea face un orar
si pentru ceilalti detinuti.
187
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
"Ceilalti detinuti" ?
188
00:21:42,635 --> 00:21:46,056
Mi s-a spus că veti face parte din
personalul închisorii, doctore.
189
00:21:46,222 --> 00:21:48,350
Asta-i afacerea.
190
00:21:48,516 --> 00:21:52,479
Dar eu speram să mă ocup
în fiecare zi de Dr. Powell.
191
00:21:54,939 --> 00:22:00,070
Aici e Harmony Bay, Dr. Caulder.
Nu mai corespunde de 30 de ani.
192
00:22:00,236 --> 00:22:04,949
Se dărâmă sub picioarele noastre.
În doi, trei ani, o vor demola.
193
00:22:05,116 --> 00:22:08,119
Până atunci, avem cea mai
grea muncă de corectie din tară.
194
00:22:08,244 --> 00:22:11,539
O să vă cer să vă adaptati programului nostru...
195
00:22:11,706 --> 00:22:15,210
si să-l tratati pe Powell la fel ca pe ceilalti.
196
00:22:15,377 --> 00:22:17,212
Sper că n-aveti nimic impotrivă.
197
00:22:26,596 --> 00:22:28,431
Ai tu grijă de cească.
198
00:22:37,315 --> 00:22:40,151
Am ajuns.
199
00:23:17,647 --> 00:23:20,859
20 de milligrame de haldol,de patru ori pe zi ?
200
00:23:21,026 --> 00:23:24,571
- Si eu cum pot să vorbesc cu el asa ?
- Nu vorbeste, ai uitat ?
201
00:23:32,162 --> 00:23:36,124
Dr. Theo Caulder.
Prima sedintă cu Dr. Ethan Powell.
202
00:23:36,291 --> 00:23:38,460
Dr. Powell, sunt Dr. Theo Caulder.
203
00:23:38,585 --> 00:23:42,630
Stiu că ai ales să nu vorbesti,
si-ti respect decizia.
204
00:23:42,714 --> 00:23:46,134
Vreau să-ti ofer posibilitatea,
205
00:23:46,301 --> 00:23:48,845
să renunti la tăcere,în timpul acestor sedinte,
206
00:23:49,012 --> 00:23:52,307
si să le privesti ca fiind în afara vietii tale normale...
207
00:23:52,432 --> 00:23:56,019
să poti vorbi cu mine,orice vrei,
208
00:23:56,186 --> 00:23:59,272
si apoi să rămâi tăcut pentru tot restul zilei.
209
00:23:59,397 --> 00:24:02,317
Sedintele astea pot fi ocazia ta,
210
00:24:02,484 --> 00:24:04,319
înainte să te întorci la tăcere,
211
00:24:04,486 --> 00:24:09,032
să-mi spui, mie, lumii,familiei tale, orice...
212
00:24:12,202 --> 00:24:14,662
orice ai tu de spus.
213
00:24:14,829 --> 00:24:17,499
Mai întâi, Doctore,Vreau să spui cum te numesti.
214
00:24:20,126 --> 00:24:22,003
- Sau poti scrie.
- Hei !
215
00:24:23,505 --> 00:24:25,340
Asta nu!
216
00:24:25,507 --> 00:24:27,550
Câteva reguli, Doctore:
217
00:24:27,717 --> 00:24:30,929
Nu treceti de linie;nu-i atingeti pe cei violenti;
218
00:24:31,096 --> 00:24:35,475
nu le dati nimic; si nu luati nimic de la ei, bine ?
219
00:24:35,600 --> 00:24:38,853
De asta suntem noi aici.
220
00:24:39,020 --> 00:24:40,855
Henry.
221
00:24:47,278 --> 00:24:49,489
Sau poti scrie pe hârtia asta.
222
00:24:51,116 --> 00:24:52,992
Cum te numesti ?
223
00:24:54,202 --> 00:24:56,037
Doctore, cum te numesti ?
224
00:25:00,709 --> 00:25:02,877
Scrie pe hârtie.
225
00:25:03,003 --> 00:25:04,879
Cum te numesti ?
226
00:25:29,404 --> 00:25:31,239
Pot să văd ce ai scris ?
227
00:25:33,575 --> 00:25:36,411
Hei !
228
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
- Ridicati-l ! Ridică-te !- Ajunge.
229
00:25:44,461 --> 00:25:48,214
Gata, gata. Atât. Atât, am terminat.
230
00:25:48,340 --> 00:25:50,216
Am terminat.
231
00:25:59,351 --> 00:26:01,770
Bună ziua, Dr. Caulder.
232
00:26:01,936 --> 00:26:03,772
Cum a fost ?
233
00:26:03,938 --> 00:26:06,775
Pacientul e brutalizat si i se dau prea multe medicamente.
234
00:26:06,941 --> 00:26:10,236
Păi, Dr. Caulder,stiti unde vă aflati ?
235
00:26:10,362 --> 00:26:15,033
Avem loc pentru 700, însă avem
peste 1000 dintre cei mai răi...
236
00:26:15,200 --> 00:26:17,410
Si nu am numărat si psihopatii,nu-i asa Alan ?
237
00:26:17,535 --> 00:26:20,789
- 42 de nebuni.- Stiti cine a fost Dr. Powel ?
238
00:26:20,955 --> 00:26:24,084
- Ce-i cu privirea asta, băiete ?
- Vreau să i se reducă medicamentatia.
239
00:26:24,209 --> 00:26:29,172
- Hei! Vino aici !
- Puteti să vă faceti meseria cum credeti Doctore,
240
00:26:29,339 --> 00:26:33,802
atâta timp cât nu intră în conflict cu regulile noastre.
241
00:27:24,769 --> 00:27:26,855
Hei, maimuto !
242
00:27:29,065 --> 00:27:31,026
Dă-i ce-ti cere, Ethan.
243
00:27:31,192 --> 00:27:33,028
Dă-mi-l !
244
00:27:35,238 --> 00:27:37,073
Fac schimb cu asul tau.
245
00:27:37,240 --> 00:27:39,034
Acum !
246
00:27:39,200 --> 00:27:44,372
Acum !
247
00:27:54,674 --> 00:27:57,761
Acum, luati-l !
248
00:27:57,844 --> 00:27:59,721
Nu ! Asteptati !
249
00:27:59,846 --> 00:28:02,766
Vă rog, vă rog ! Uitati-vă în buzunar, măcar !
250
00:28:02,849 --> 00:28:04,934
Vă rog, el are asul! El îl are ! Si e asul lui!
251
00:28:05,101 --> 00:28:07,062
E asul... lui !
252
00:28:11,107 --> 00:28:14,903
- E asul lui.
- E asul lui.
253
00:28:26,122 --> 00:28:28,625
Bucură-te, omule-maimută !
254
00:28:43,390 --> 00:28:45,266
Acolo.
255
00:28:53,233 --> 00:28:56,152
O jumătate de oră.
256
00:29:52,917 --> 00:29:55,670
- Bună ziua.
- D-ra Powell, sunt Dr. Caulder.
257
00:29:58,673 --> 00:30:01,801
Trebuie să găsesco modalitate să îl înteleg.
258
00:30:01,843 --> 00:30:04,137
- Am încercat si noi.
- Da, dar eu pot.
259
00:30:04,220 --> 00:30:08,266
Am încercat în Africa.L-am vizitat acolo în închisoare.
Nici nu s-a uitat la noi.
260
00:30:09,476 --> 00:30:13,021
- La mine s-a uitat.
- Serios ?
261
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
A încercat să mă atace cu un creion.
262
00:30:17,817 --> 00:30:21,780
Uite, l-am văzut la aeroport.
263
00:30:21,863 --> 00:30:24,616
Mama a fost distrusă.
A plecat să stea cu sora ei.
264
00:30:24,783 --> 00:30:27,118
Avea nevoie de o schimbare si de multe calmante.
265
00:30:27,285 --> 00:30:30,372
Eu sunt aici doar ca să vând casa,
căci nu mai vrea să locuim aici.
266
00:30:30,538 --> 00:30:32,665
- Tatăl tău ar putea fi foarte bolnav.
- Chiar ?
267
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
Si eu credeam că doara avut o zi proastă.
268
00:30:36,628 --> 00:30:40,006
Nu-l vrei pe tatăl tău înapoi ?
Înapoi asa cum era ?
269
00:30:41,466 --> 00:30:44,302
Asa cum era...
270
00:30:44,469 --> 00:30:48,598
Vrei să spui... distant,obsedat de munca lui,
271
00:30:48,765 --> 00:30:51,434
si nu de familie ?
272
00:30:58,233 --> 00:31:00,068
Da, îl vreau înapoi.
273
00:31:00,235 --> 00:31:02,320
Tu ce vrei ?
274
00:31:02,487 --> 00:31:06,783
E capabil să mă privească din lumea lui primitivă,
cu o privire de om liber.
275
00:31:06,866 --> 00:31:09,786
Uite, nu vreau să îl vezi ca pe un nebun cu o bâtă.
276
00:31:09,911 --> 00:31:13,039
Scriu o evaluare, nu un articol despre băcănie.
277
00:31:15,291 --> 00:31:17,961
Evaluarea asta îti prinde bine pentru carieră, asa-i ?
278
00:31:18,086 --> 00:31:20,422
Are vreo importantă ?
279
00:31:29,723 --> 00:31:33,226
Dacă îl fac să vorbească, poate pot să-l ajut.
280
00:31:33,351 --> 00:31:35,603
Să-l ajuti ?
281
00:31:35,770 --> 00:31:37,605
Adică, să-l scoti din închisoare ?
282
00:31:37,772 --> 00:31:39,941
Poate că locul lui e în închisoare. Nu stiu.
283
00:31:41,276 --> 00:31:44,112
Dar cred că la Harmony Baynu e locul nimănui.
284
00:31:44,279 --> 00:31:46,740
Si chiar am nevoie de ajutorul tău.
285
00:31:53,371 --> 00:31:56,750
Aici lucra el, când era acasă.
286
00:32:10,055 --> 00:32:13,558
- Ai fost acolo
- Da. O dată.
287
00:32:13,725 --> 00:32:17,145
Eram în trecere. Am vrut să-i fac o surpriză.
288
00:32:17,312 --> 00:32:19,814
Am stat două zile.
289
00:32:19,939 --> 00:32:24,152
S-a bucurat când m-a văzut,
dar a fost si mai bucuros când am plecat.
290
00:32:28,740 --> 00:32:32,369
Cine le-a făcut ? Mai sunt ?
291
00:32:33,787 --> 00:32:38,291
Aici, am pus aparatul,
iar pe celelalte le-am făcut eu.
292
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
Asta e munca mea.
293
00:32:46,925 --> 00:32:51,137
În regulă. Ia ce-ti trebuie si pleacă.
294
00:33:29,718 --> 00:33:35,306
Dr. Theo Caulder. A doua sedintă
cu pacientul, Dr. Ethan Powell.
295
00:33:35,432 --> 00:33:38,268
Cum ne simtim azi, dr. Powell ?
296
00:33:38,435 --> 00:33:42,188
Dr. Powell nu răspunde.
297
00:33:47,652 --> 00:33:50,739
Îti voi cere să numesti câteva obiecte, Doctore.
298
00:33:50,864 --> 00:33:53,867
Poti să-mi spui,sau poti scrie răspunsul.
299
00:34:07,505 --> 00:34:10,425
Ce reprezintă fotografia asta Doctore ?
300
00:34:12,052 --> 00:34:14,971
- Pacientul nu dă semne că ar întelege.
- Dar asta ?
301
00:34:21,186 --> 00:34:23,229
Asta ?
302
00:34:28,443 --> 00:34:30,487
Asta ?
303
00:34:30,653 --> 00:34:32,489
Asta ce reprezintă Doctore?
304
00:34:33,990 --> 00:34:35,825
Poti să răspunzi ?
305
00:34:41,206 --> 00:34:43,792
Dar asta ?
306
00:34:48,463 --> 00:34:51,841
Asta ? Ce reprezintă această fotografie?
307
00:34:59,182 --> 00:35:01,017
Dar asta ?
308
00:35:04,938 --> 00:35:07,524
- Hei, lasă-l în pace ! Lasă-l în pace !
- La dracu !
309
00:35:07,691 --> 00:35:10,527
- V-am spus să nu faceti asta ! Dati-vă la o parte !
- Lăsati pacientul !
310
00:35:10,652 --> 00:35:14,030
- Nu treceti de linia asta !
- Lăsa-ti-mi pacientul în pace !
311
00:35:15,990 --> 00:35:18,827
Lăsati-l în pace !
312
00:35:21,246 --> 00:35:23,289
Bine, Doctore.
313
00:35:23,415 --> 00:35:25,291
E pielea dvs.
314
00:35:29,462 --> 00:35:33,925
Tăcerea ta spune, "Da,sunt un animal,
315
00:35:34,050 --> 00:35:39,222
un animal sălbatic si periculos.
316
00:35:39,389 --> 00:35:41,850
Poti să mă bati, poti să mă închizi.
317
00:35:41,975 --> 00:35:45,145
Nu mai sunt om.
318
00:35:45,270 --> 00:35:47,439
Nu am nimic de zis.
319
00:35:47,605 --> 00:35:52,068
Nici psihiatrului din fata mea, si nici gardienilor,
320
00:35:52,152 --> 00:35:54,029
nici măcar ei."
321
00:35:58,158 --> 00:36:00,535
Dar ea încă îsi vrea tatăl înapoi.
322
00:36:03,246 --> 00:36:05,331
Te vrea înapoi.
323
00:36:05,457 --> 00:36:07,917
De asta ce zici ?
324
00:36:09,878 --> 00:36:12,088
Ei ce îi spui ?
325
00:36:14,966 --> 00:36:17,552
Adio.
326
00:36:31,149 --> 00:36:34,069
Esti fericit ?
327
00:36:35,779 --> 00:36:38,239
Vrei să mori ? Asta vrei ?
328
00:36:44,162 --> 00:36:47,832
- Pacientul e tot tăcut.
- Liniste !
329
00:36:47,999 --> 00:36:49,834
Să-nteleg că nu.
330
00:36:50,001 --> 00:36:52,921
Vrei să stai aici pentru totdeauna ?
331
00:36:54,339 --> 00:36:57,092
Sau vrei să pleci acasă ?
332
00:37:01,513 --> 00:37:03,473
Africa ? Aici ?
333
00:37:03,640 --> 00:37:05,600
Vrei să te-ntorci aici ?
334
00:37:08,019 --> 00:37:12,732
Dacă te scap de medicamente, mă iei acolo cu tine ?
335
00:37:12,857 --> 00:37:15,443
- Nu putem renunta la medicamente.
- Taci !
336
00:37:15,610 --> 00:37:17,779
- Nu permit să strige la mine un începător..
.- Dr. Murray!
337
00:37:17,946 --> 00:37:21,449
Nu vă cunosc prea bine,
dar am impresia că sunteti un bătrân
338
00:37:21,533 --> 00:37:24,536
incompetent, obosit,care si-a găsit
un loc să se ascundă.
339
00:37:24,577 --> 00:37:27,038
Le dati prea multe medicamente si apoi
le întoarceti spatele când sunt torturati.
340
00:37:27,122 --> 00:37:29,582
Dacă gresesc,îmi cer iertare.
341
00:37:30,834 --> 00:37:34,629
Dacă te scap de medicamente,
si te ajut să-ti amintesti,
342
00:37:34,754 --> 00:37:36,631
mă vei lua cu tine ?
343
00:37:40,051 --> 00:37:42,429
Ai putea să mă urmezi ?
344
00:37:44,139 --> 00:37:47,475
Da. Da, te voi urma.
345
00:38:11,541 --> 00:38:14,544
"Dar ea totusi îsi vrea tatăl înapoi.
346
00:38:14,711 --> 00:38:17,464
Te vrea înapoi.
347
00:38:17,589 --> 00:38:20,175
Ce spui de asta ?
348
00:38:21,968 --> 00:38:24,471
Ce-i spui ei ?
349
00:38:26,598 --> 00:38:29,142
Adio."
350
00:38:42,989 --> 00:38:44,866
Cum ai făcut ?
351
00:38:44,991 --> 00:38:47,369
El a ales să vorbească.
352
00:38:48,661 --> 00:38:50,538
Te-a ales pe tine.
353
00:38:50,663 --> 00:38:53,416
Da.
354
00:38:54,834 --> 00:38:56,711
De ce pe tine ?
355
00:38:56,836 --> 00:38:58,713
Nu-mi dau seama.
356
00:39:00,006 --> 00:39:02,550
Însă nu pot pătrunde în mintea lui încă.
357
00:39:02,676 --> 00:39:06,429
Am nevoie de ajutorul tău... să înteleg cine a fost.
358
00:39:16,231 --> 00:39:19,567
Si dacă te ajut, trebuie să mă duci la el
să-l văd, să-i vorbesc.
359
00:39:21,152 --> 00:39:23,029
O să încerc.
360
00:39:25,323 --> 00:39:27,617
Sigur. Voi încerca.
361
00:39:40,088 --> 00:39:42,382
Theo.
362
00:39:42,507 --> 00:39:44,884
Ben. Dr. Josephson.
363
00:39:45,010 --> 00:39:48,304
Am înteles că ai spart gheata în cazul Powell.
364
00:39:48,471 --> 00:39:50,432
- Bine lucrat.
- Vă multumesc.
365
00:39:50,557 --> 00:39:54,686
Stiti, v-am citit lucrarea despre mutismul voluntar
asa că am avut un mic avantaj.
366
00:39:54,853 --> 00:39:56,896
Ah, tu esti cel care a citit-o.
367
00:40:01,109 --> 00:40:03,319
Vă las.Ne vedem miercuri la micul dejun.
368
00:40:03,486 --> 00:40:07,407
O vă sun la birou. Lucrarea lui despre mutism...
369
00:40:07,532 --> 00:40:11,453
n-are nici o legătură cu cazul si tu stii prea bine.
370
00:40:11,578 --> 00:40:13,997
- Cum merge ?
- Ai fost vreodată la Harmony Bay ?
371
00:40:14,164 --> 00:40:15,999
Mersi, Mike.
372
00:40:16,166 --> 00:40:19,627
Spune-mi cum decurge lupta.
373
00:40:19,753 --> 00:40:22,589
Nu mi-ai spus că fac parte din personalul medical, Ben.
374
00:40:22,714 --> 00:40:25,467
Ei, asta a fost negocierea, Theo.
375
00:40:25,550 --> 00:40:27,469
N-au destul personal.
376
00:40:27,635 --> 00:40:30,472
Multumesc. Vrei să renunti ?
377
00:40:30,597 --> 00:40:32,474
Nu.
378
00:40:32,599 --> 00:40:34,601
Îl vreau pe Powell.
379
00:40:34,726 --> 00:40:36,603
Mă va conduce în junglă.
380
00:40:39,105 --> 00:40:40,982
El te conduce ?
381
00:40:41,107 --> 00:40:45,737
- Păi...
- Tu faci evaluarea, nu el.
382
00:40:45,904 --> 00:40:48,865
Si sunt mai multe în joc,Theo, nu doar cartea ta.
383
00:40:48,907 --> 00:40:50,825
Stiu. Stiu, Ben.
384
00:40:50,909 --> 00:40:53,370
Acum că pacientul vorbeste,e cu totul altceva,
385
00:40:53,536 --> 00:40:55,497
ne asteptăm la altceva.
386
00:40:55,663 --> 00:40:59,042
Audierea va fi programatăde îndată
ce îti vei prezenta evaluarea.
387
00:40:59,125 --> 00:41:04,172
Si acel raport -raportul tău- si
declaratia ta vor fi bine judecate,
388
00:41:04,297 --> 00:41:07,050
asa că trebuie să te pregătesti.
389
00:41:07,217 --> 00:41:09,886
Păstrează-ti atentia.
390
00:41:09,969 --> 00:41:12,180
Condu-l către întrebările la care cauti răspuns.
391
00:41:12,305 --> 00:41:15,058
Asa voi face !
392
00:41:15,141 --> 00:41:17,644
Asa voi face !
393
00:41:17,769 --> 00:41:22,065
Tu nu întelegi. Nu este un mediu terapeutic.
394
00:41:25,026 --> 00:41:27,320
Atunci nu fii un doctor obisnuit.
395
00:41:42,002 --> 00:41:43,878
Du-te. Asează-te.
396
00:41:46,172 --> 00:41:48,925
Bună ziua, Doctore.
397
00:41:50,593 --> 00:41:53,430
Vă rugăm să ne scuzati,domnilor .
398
00:42:12,282 --> 00:42:15,285
Dr. Theo Caulder. A treia sedintă cu Dr. Ethan Powell.
399
00:42:17,203 --> 00:42:20,415
Doctore, stii de ce ai ajuns aici ?
400
00:42:25,628 --> 00:42:27,464
Esti un tânăr curajos.
401
00:42:28,673 --> 00:42:31,134
Poti să-mi spui "Doctor"."Dr. Caulder."
402
00:42:31,301 --> 00:42:33,720
Da, bwana.
403
00:42:33,845 --> 00:42:36,514
O să-ti spun"Tabibu Juha Caulder."
404
00:42:36,681 --> 00:42:40,143
Tabibu Juha. Swahili.
405
00:42:40,310 --> 00:42:42,812
Mă ajută să tin minte. Asta vrei, nu-i asa ?
406
00:42:42,979 --> 00:42:45,815
- Amintirile mele.
- Asta vrei, asa-i ?
407
00:42:45,899 --> 00:42:49,944
Ai atacat câtiva politisti la aeroportul din Miami.
408
00:42:50,028 --> 00:42:52,781
Vinovat.
409
00:42:52,864 --> 00:42:56,993
În Rwanda ai fost găsit vinovat de crimă.
Chiar esti un criminal ?
410
00:43:00,038 --> 00:43:02,499
Oh, da.
411
00:43:02,665 --> 00:43:04,834
Povesteste-mi despre asta.
412
00:43:05,001 --> 00:43:08,421
Spune-mi despre Africa.
413
00:43:10,548 --> 00:43:12,801
Stiu că ai fost mereu singur.
414
00:43:13,927 --> 00:43:18,473
21 de expeditii...peste 12 ani,
415
00:43:18,640 --> 00:43:22,686
si nu ai luat niciodată un coleg sau pe cineva.
416
00:43:23,853 --> 00:43:25,689
Niciodată cu sotia, care ar fi vrut să meargă.
417
00:43:25,855 --> 00:43:28,983
Niciodată cu fiica,
pe care ai invitat-o si apoi ti-ai retras invitatia.
418
00:43:29,150 --> 00:43:32,654
Ce faci acolo ? Terapie ?
419
00:43:37,033 --> 00:43:40,578
Meseria. As vrea să stiu de ce e asa greu.
420
00:43:41,705 --> 00:43:44,541
Ti-e teamă să te întorci acolo ?
421
00:43:49,337 --> 00:43:51,172
Tie ti-e teamă să mă urmezi ?
422
00:43:51,339 --> 00:43:53,758
Pune-mă la încercare.
423
00:44:32,797 --> 00:44:34,716
Descrie ceea ce vezi.
424
00:44:37,510 --> 00:44:40,680
Spune-mi. Spune-mi ce vezi.
425
00:44:44,267 --> 00:44:46,644
Vulcanii din Virunga...
426
00:44:48,188 --> 00:44:51,733
Superba pădure din Visoke...
427
00:44:51,858 --> 00:44:55,987
Asa frumos !...
428
00:44:57,197 --> 00:45:00,033
Si un luminis,
429
00:45:02,452 --> 00:45:05,455
si un râu dincolo de copaci.
430
00:45:07,874 --> 00:45:11,586
Iar în mijloc e tabăra mea.
431
00:45:11,711 --> 00:45:14,547
E un loc bun.
432
00:45:14,673 --> 00:45:19,719
Cortul meu... e acolo. E chiar acolo.
433
00:45:24,724 --> 00:45:27,644
- Ai terminat ?
- Gata.
434
00:45:27,727 --> 00:45:30,063
- Bine. Să verific lista.
- Din nou ?
435
00:45:30,188 --> 00:45:32,232
Willie, tatăl tău pleacă.
436
00:45:32,357 --> 00:45:35,735
- Willie !
- Vine. Vine.
437
00:45:35,860 --> 00:45:39,572
Willie, hai ! Willie ?
438
00:45:39,698 --> 00:45:43,118
Aici erai.Ce faci ?
439
00:45:43,243 --> 00:45:45,912
- Haide, tatăl tău pleacă.
- Vezi ? Pentru încheietura mâinii.
440
00:45:46,037 --> 00:45:48,623
Chiar o căutam. Gata, hai du-te.
441
00:45:48,790 --> 00:45:51,918
Cu cât pleci mai repede,
cu atât voi avea mai repede proviziile. Du-te.
442
00:46:32,876 --> 00:46:37,380
Ethan ? Ethan ? La ce te uiti asa ?
443
00:47:40,360 --> 00:47:44,489
Iată-l ? Conducătorul lor, Silverback.
444
00:47:44,614 --> 00:47:50,036
Studiez acest grup de câteva luni,
dar n-am ajuns niciodată asa aproape.
445
00:47:51,162 --> 00:47:54,582
Asa aproape...minunat.
446
00:48:01,047 --> 00:48:04,926
Era înfricosător...si totusi extraordinar.
447
00:48:35,665 --> 00:48:38,585
Am crezut că prezenta mea îi enerva,
448
00:48:38,710 --> 00:48:42,088
dar nu era asa, era vorba de aparat,
449
00:48:42,213 --> 00:48:46,343
aparatul de fotografiat nu-si avea locul acolo.
450
00:48:46,468 --> 00:48:51,973
Asa că am încetat să fotografiez
si abia atunci am început să-i urmăresc...
451
00:48:52,057 --> 00:48:54,434
pentru prima dată.
452
00:49:06,112 --> 00:49:09,866
M-am întrebat dacă le va fi dor de mine
când m-am întors la cort.
453
00:49:10,033 --> 00:49:14,329
omul care privea din afara cercului lor.
454
00:49:16,414 --> 00:49:18,750
Se gândeau la mine ?
455
00:49:18,917 --> 00:49:21,586
Eu mă gândeam la ele,
456
00:49:21,711 --> 00:49:23,880
si le-am simtit lipsa.
457
00:49:24,047 --> 00:49:28,176
Au început să-mi placă.
Aveam chiar nevoie de ele.
458
00:49:36,226 --> 00:49:40,730
Cu fiecare zi parcă mă lăsau
să mă apropii si mai mult.
459
00:49:40,897 --> 00:49:43,566
Eram fascinat de scurta mea vizită printre ei.
460
00:49:45,235 --> 00:49:47,070
Mă simteam privilegiat.
461
00:49:47,237 --> 00:49:51,533
Simteam, într-un fel, că mă întorc
la ceva anume...
462
00:49:51,616 --> 00:49:57,038
ceva ce am pierdut demult,
iar acum doar mi-aminteam.
463
00:50:09,801 --> 00:50:13,346
Dintr-o dată, ceva se întâmplase.
464
00:50:13,471 --> 00:50:16,850
Nu mai eram un intrus.
465
00:50:16,975 --> 00:50:21,271
Pentru prima oară făceam parte din grupul lor.
466
00:50:26,651 --> 00:50:28,486
Nu am pierdut o zi.
467
00:50:28,653 --> 00:50:32,240
Am mers mult ca să îi găsesc.
468
00:50:32,365 --> 00:50:35,910
Si stăteam cu ei tot mai mult...
469
00:50:36,077 --> 00:50:41,750
până să mă întorc la tabără, în fiecare seară.
470
00:53:21,618 --> 00:53:26,456
Acolo, în adâncurile pădurii,
471
00:53:27,624 --> 00:53:30,919
departe de tot ce stii,
472
00:53:31,044 --> 00:53:33,421
departe de tot ce ai fost învătat...
473
00:53:33,546 --> 00:53:37,300
la scoală, de tot ce ai găsit în cărti sau cântece,
474
00:53:37,467 --> 00:53:41,262
găsesti pacea, Juha,grupul tău,
475
00:53:42,681 --> 00:53:46,226
armonia, si chiar siguranta.
476
00:53:48,186 --> 00:53:50,563
O singură zi la oras e mai periculoasă oriunde în lume...
477
00:53:50,689 --> 00:53:53,983
decât în mijlocul acelor păduri.
478
00:53:54,150 --> 00:53:55,985
Poti să-ntelegi asta ?
479
00:53:58,780 --> 00:54:00,907
Ah, esti confuz. Te-am încurcat de tot.
480
00:54:04,119 --> 00:54:06,162
As vrea să mă întorc în celulă, acum.
481
00:54:06,329 --> 00:54:08,248
Stai !
482
00:54:09,749 --> 00:54:11,960
Bine, bine. Asteaptă.
483
00:54:12,127 --> 00:54:15,922
Te rog. Pentru ce sunt cărtile de joc ?
484
00:54:18,174 --> 00:54:20,010
Control.
485
00:54:20,176 --> 00:54:23,304
Controlul vostru ? De către cine ?
486
00:54:23,430 --> 00:54:28,518
- De către voi, tiranii.
- "Tirani" ? Explică-mi.
487
00:54:30,395 --> 00:54:33,148
Acum as vrea să mă întorc în celulă.
488
00:54:33,273 --> 00:54:36,359
Sedinta nu s-a terminat.
489
00:54:36,484 --> 00:54:38,319
Până când spui tu ?
490
00:54:38,486 --> 00:54:40,321
Exact.
491
00:54:40,488 --> 00:54:42,198
Tiran.
492
00:54:57,464 --> 00:54:59,341
Esti liber să pleci.
493
00:54:59,466 --> 00:55:01,343
Oare ?
494
00:55:02,844 --> 00:55:06,890
Dar tu ? Tu esti liber ?
495
00:55:39,547 --> 00:55:42,050
Doar în mintea mea. Tu ! Tu !
496
00:55:46,179 --> 00:55:48,390
Stiu despre asul de caro.
497
00:55:48,515 --> 00:55:51,351
Fiecare prizonier are dreptul să petreacă
o jumătate de oră afară.
498
00:55:51,476 --> 00:55:53,311
Fiecare prizonier,în fiecare zi.
499
00:55:53,478 --> 00:55:56,981
Nu avem timp si personal decât pentru o rotatie,
500
00:55:57,148 --> 00:56:00,985
un pacient pe zi, si îl luam la întâmplare, folosind cărtile.
501
00:56:01,152 --> 00:56:03,822
- Nu merge !
- Îi tine concentrati asupra unui lucru.
502
00:56:03,988 --> 00:56:06,658
Cel mai tare ia cartea
de la cel mai slab de fiecare dată.
503
00:56:06,700 --> 00:56:09,994
Iar ceilalti îsi conduc ura către cel care le-o ia...
504
00:56:10,161 --> 00:56:11,996
si nu asupra gărzilor sau asupra personalului medical.
505
00:56:12,163 --> 00:56:16,209
- Functionează.
- Pentru noi. Functionează pentru noi.
506
00:56:20,171 --> 00:56:22,590
Iată dosarele a zece dintre ei.
507
00:56:22,716 --> 00:56:24,759
Poti începe de-aici.
508
00:56:24,884 --> 00:56:28,638
- Îi consultati vreodată câte unul ?
- Nu avem timp pentru asta.
509
00:56:28,805 --> 00:56:30,640
Acolo se consultă pacientii.
510
00:56:34,436 --> 00:56:36,354
Facem ce putem.
511
00:56:36,521 --> 00:56:38,857
Faceti ce vi se spune.
512
00:56:40,859 --> 00:56:42,736
Hai.Loveste-mă iar !
513
00:56:42,861 --> 00:56:45,613
Sunt slab. Si o să te simti mult mai bine.
514
00:56:45,739 --> 00:56:47,949
Cum mi-ai spus ?
515
00:56:48,074 --> 00:56:51,202
Obosit, incompetent ?
516
00:56:51,369 --> 00:56:53,872
Crezi că nu m-am bătut niciodată aici ?
517
00:56:54,039 --> 00:56:58,335
Vrei să stii cum era înainte să vin eu ?
518
00:56:58,418 --> 00:57:01,171
Facem ce putem !
519
00:57:40,794 --> 00:57:42,879
- Peter Holden ?
- Uh-huh.
520
00:57:43,046 --> 00:57:44,881
Esti doctorul nostru ?
521
00:57:45,048 --> 00:57:47,133
- Câtva timp.
- Ai vreo dovadă la tine ?
522
00:57:47,300 --> 00:57:51,596
- O legitimatie sau ceva ?
- Hai acolo, te rog, Peter.
523
00:58:06,486 --> 00:58:08,571
Sunt Dr. Caulder.
524
00:58:08,697 --> 00:58:14,119
Ai fost acuzat de crimă si găsit incapabil să fii judecat.
525
00:58:14,202 --> 00:58:16,871
Avea un demon în ea,
526
00:58:16,996 --> 00:58:18,832
vecina mea, dra. Karsh.
527
00:58:18,998 --> 00:58:22,335
- Mm-hmm.
- Venea si pleca...
528
00:58:22,502 --> 00:58:25,714
Nu l-a văzut nimeni...doar eu.
529
00:58:25,839 --> 00:58:28,758
Cum arăta, demonul ?
530
00:58:30,885 --> 00:58:35,932
Ai văzut Alien, cu Sigourney Weaver ?
531
00:58:36,057 --> 00:58:39,185
Arăta ca o insectă uriasă ?
532
00:58:39,352 --> 00:58:41,438
Nu.
533
00:58:41,604 --> 00:58:44,107
Arăta ca Sigourney Weaver.
534
00:58:49,029 --> 00:58:52,115
Hei, Dacks ! De ce nu-i opresti ?
535
00:58:52,198 --> 00:58:55,660
De ce ? Să-si rezolve singuri problemele.
N-o să-l omoare.
536
00:59:08,381 --> 00:59:10,300
E Phillip !
537
00:59:10,425 --> 00:59:13,178
Gata ! Gata, băieti ! Înapoi !
538
00:59:13,261 --> 00:59:15,805
- Înapoi !
- Oh, Doamne ! Trebuie să-l ajuti, Doctore !
539
00:59:15,930 --> 00:59:18,850
Dati-l jos ! Ajutati-mă ! Dati-l jos de pe mine !
540
00:59:19,017 --> 00:59:22,270
- Dati-l jos de pe mine !
- Ajută-l ! Te rog ajută-l, Doctore.
541
00:59:22,395 --> 00:59:24,356
Te rog ! Te rog !
542
00:59:26,399 --> 00:59:28,276
Opreste sângerarea !
543
00:59:28,401 --> 00:59:32,238
- Hei, calmează-te !
- Opreste sângerarea, Doctore !
544
00:59:36,576 --> 00:59:39,329
Hai, Doctore !
545
00:59:39,454 --> 00:59:42,999
Doctore ! Opreste sângerarea !
546
01:00:06,398 --> 01:00:10,068
Dr. Theo Caulder, continuarea interviului cu Dr. Ethan Powell.
547
01:00:10,235 --> 01:00:13,488
Ti-am redus din nou medicamentul.Ti-e mai bine ?
548
01:00:13,613 --> 01:00:16,074
Da. Multumesc.
549
01:00:16,241 --> 01:00:20,912
În ultima sedintă am aflat de ce ai abandonat studiul tău obisnuit...
550
01:00:21,079 --> 01:00:24,624
si ai început să trăiesti cu gorilele, să stai cu ele chiar si noaptea.
551
01:00:24,791 --> 01:00:28,753
- Următorul subiect este motivul pentru care...
- Uite !
552
01:00:29,963 --> 01:00:33,842
- S-a dezlipit de la scaun.
- Frumos !
553
01:00:33,967 --> 01:00:36,886
Următorul subiect este motivul pentru care...
554
01:00:36,970 --> 01:00:39,639
- Sunt pentru mine ?
- Da.
555
01:00:39,806 --> 01:00:41,808
- Oh.
- Motivul pentru care ai atacat paznicii...
556
01:00:41,975 --> 01:00:45,103
- Fără creioane ?
- Astea sunt mai sigure.
557
01:00:46,271 --> 01:00:48,273
Ah, da.
558
01:00:50,608 --> 01:00:52,235
Bine.
559
01:00:54,487 --> 01:00:57,407
Fără creioane...
560
01:00:59,200 --> 01:01:02,746
- Te întorci azi la sală, Tabibu Juha ?
- Da.
561
01:01:02,871 --> 01:01:05,540
Merit eu ? Atâta deranj, atâta sânge ?
562
01:01:05,665 --> 01:01:08,585
Sunt aici să fac o evaluare.Eu asta fac.
563
01:01:08,668 --> 01:01:10,670
Oare sunt eu asa de interesant ?
564
01:01:10,837 --> 01:01:13,840
Ai trăit ca un animal pentru aproape doi ani.
565
01:01:14,007 --> 01:01:16,843
As spune că esti destul de interesant.
566
01:01:17,010 --> 01:01:20,263
Am trăit ca un om care trăieste cu animalele.
567
01:01:20,430 --> 01:01:23,600
Am trăit asa cum trăiau oamenii acum 10.000 de ani.
568
01:01:23,725 --> 01:01:27,771
Oamenii stiau cum să trăiască, înainte...
569
01:01:27,896 --> 01:01:29,773
De civilizatie ?
570
01:01:30,982 --> 01:01:32,817
Nu, înainte de tine, Juha,
571
01:01:32,984 --> 01:01:34,944
si de cei ca tine.
572
01:01:35,070 --> 01:01:37,822
Tirani.
573
01:01:39,949 --> 01:01:42,869
Da. Da.
574
01:01:46,456 --> 01:01:49,542
Da, eram ca voi.Credeam în control.
575
01:01:49,709 --> 01:01:53,588
- Putin control e necesar.
- Oare ?
576
01:02:04,182 --> 01:02:08,395
Gorilele te-au lăsat să stai cu ele chiar si noaptea.
Erai unul de-al lor.
577
01:02:08,561 --> 01:02:11,398
Esti atent ? Esti atent ?
578
01:02:11,564 --> 01:02:14,150
Da !
579
01:02:14,317 --> 01:02:16,611
Nici una dintre ele.
580
01:02:16,736 --> 01:02:19,322
Nici o gorilă.
581
01:02:19,489 --> 01:02:21,908
Nu întelegi ?
582
01:02:22,075 --> 01:02:23,993
Au acceptat un om.
583
01:02:24,160 --> 01:02:27,163
Au trecut peste asta.
584
01:02:27,288 --> 01:02:29,666
M-au acceptat ca fiind de-al lor.
585
01:02:30,917 --> 01:02:33,670
Au primit o fiintă umană printre ei.
586
01:02:33,837 --> 01:02:35,672
Acesta este miracolul !
587
01:02:37,340 --> 01:02:40,343
Dar ce zici de familia pe care ai lăsat-o în urmă ?
588
01:02:40,427 --> 01:02:43,263
Ce zici de Lyn ?
589
01:02:47,559 --> 01:02:49,728
S-o lăsăm de-o parte pe Lyn.
590
01:02:49,894 --> 01:02:53,023
- De ce ?
- Si pe sotia mea. Lasă-le în pace.
591
01:02:53,148 --> 01:02:56,943
Crezi că nu stiu !
Stiu cine am fost, ce-am pierdut, ce am ucis.
592
01:02:57,110 --> 01:03:00,196
- Ea n-a murit. Vrea să te vadă.
- M-a vazut la aeroport.
593
01:03:00,321 --> 01:03:03,241
A văzut ce sunt acum.
594
01:03:05,952 --> 01:03:08,955
Lasă-mă să fiu mort pentru ea.
595
01:03:09,122 --> 01:03:11,624
Schimbă subiectul, Juha,
596
01:03:11,791 --> 01:03:13,668
sau renuntă la evaluare.
597
01:03:13,793 --> 01:03:16,046
Ce preferi ?
598
01:03:26,639 --> 01:03:29,642
Deocamdată, vreau să-mi descrii pădurea.
Du-mă acolo.
599
01:03:29,768 --> 01:03:33,897
În pădure, toată acea perioadă.
600
01:03:34,064 --> 01:03:37,067
Nu ai întâlnit nici un om ?
601
01:03:47,744 --> 01:03:50,330
Nu. Dar erau acolo.
602
01:03:50,497 --> 01:03:54,542
Poate că nu i-am văzut,
dar am stiut tot timpul că sunt acolo.
603
01:05:44,736 --> 01:05:47,030
Dacă învătai calmul de la ele...
604
01:05:47,113 --> 01:05:49,157
Pacea !
605
01:05:51,242 --> 01:05:55,705
Pacea...Atunci de ce totul s-a terminat cu crimă ?
606
01:05:59,084 --> 01:06:00,919
Erau mai multi criminali.
607
01:06:01,086 --> 01:06:03,922
- Mai multi ?
- Da.
608
01:06:09,177 --> 01:06:12,347
Este o grădină zoologică nu departe de unde am studiat eu,
609
01:06:12,472 --> 01:06:14,391
si cu multi ani în urmă...
610
01:06:16,976 --> 01:06:19,396
aveau nevoie deo gorilă, mascul,
611
01:06:19,521 --> 01:06:21,564
un exemplar sălbatic.
612
01:06:21,690 --> 01:06:24,359
Eu am făcut-o. I-am ajutat să-l captureze.
613
01:06:24,484 --> 01:06:27,570
Nici măcar nu mi-am dat seama ce criminal sunt,
când eram ca tine, Juha.
614
01:06:27,696 --> 01:06:29,572
Stii despre ce crimă vorbesc.
615
01:06:29,698 --> 01:06:31,908
dacă nu-mi spui nimic de crimă, nu te pot ajuta.
616
01:06:32,033 --> 01:06:35,578
- Nici nu vreau să mă ajuti.
- Dar ce vrei ?
617
01:06:37,080 --> 01:06:38,915
Vreau să asculti.
618
01:06:39,082 --> 01:06:42,002
- Si apoi ?
- Să povestesti mai departe.
619
01:06:42,127 --> 01:06:46,423
- Cui ?
- Spune oricui, dar să-ti fie persoane apropiate.
620
01:06:46,506 --> 01:06:49,009
Există vreuna ?
621
01:06:49,175 --> 01:06:51,052
Tu de ce nu spui altora ?
622
01:06:54,848 --> 01:06:57,434
Fiindcă nu mai fac parte din lumea asta,
623
01:06:57,559 --> 01:06:59,769
de atunci...
624
01:07:01,229 --> 01:07:03,440
Atunci din ce lume ?
625
01:07:03,606 --> 01:07:08,069
A amintirilor tale, închise în mintea ta
pentru tot restul vietii ?
626
01:07:08,194 --> 01:07:10,155
- Asta e tot ce vrei ?
- Nu, vreau să termin.
627
01:07:10,321 --> 01:07:13,324
- Ce să termini ?
- Ceea ce am de spus.
628
01:07:13,408 --> 01:07:17,704
Ce te face să crezi că ceea ce stii
e diferit de ceea ce stiu altii ?
629
01:07:17,871 --> 01:07:19,873
Am avut alti profesori.
630
01:07:24,836 --> 01:07:27,505
Bine, bine.
631
01:07:27,672 --> 01:07:32,177
Deci eu trebuie să...duc mai departe munca ta.
632
01:07:32,344 --> 01:07:33,970
Da, pentru ceea ce merită.
633
01:07:34,054 --> 01:07:37,766
- Ce te-a făcut să mă alegi pe mine ?
- Privirea ta.
634
01:07:37,932 --> 01:07:41,269
- Mi s-a părut că ai jumătate de creier.
- Mersi. Ce privire ?
635
01:07:43,271 --> 01:07:45,315
Privirea aceea...
636
01:07:45,440 --> 01:07:48,943
curioasă, întrebătoare, nemultumită,
637
01:07:49,069 --> 01:07:51,029
usor nervoasă.
638
01:07:53,907 --> 01:07:56,159
De ce n-ai ales-o pe fiica ta ?
639
01:07:56,284 --> 01:07:58,828
Las-o baltă.
640
01:07:58,995 --> 01:08:02,457
- De ce refuzi să vorbesti despre ea ?
- Las-o !
641
01:08:02,582 --> 01:08:06,127
Vrea să te vadă. Eu zic să vorbim despre ea.
642
01:08:13,385 --> 01:08:15,470
M-am înselat în privinta ta, Juha.
643
01:08:15,595 --> 01:08:19,182
- Explică.
- Spune-le să deschidă. Nu esti alesul meu, Juha.
644
01:08:19,307 --> 01:08:21,685
- Nu sunt alesul tău ?
- Nu.
645
01:08:21,851 --> 01:08:23,770
Nu sunt eu acela care ti-a redus medicamentatia ?
646
01:08:23,937 --> 01:08:28,024
Nu eu sunt cel care decide dacă esti capabil de o audiere,
sansa ta de a scăpa de aici ?
647
01:08:28,108 --> 01:08:30,694
- Eu sunt acela, Ethan.
- Esti ?
648
01:08:33,947 --> 01:08:35,782
Eu sunt acela.
649
01:08:35,949 --> 01:08:38,284
- Cel care are controlul ?
- Da.
650
01:08:41,579 --> 01:08:44,499
- Cine are controlul ?
651
01:08:55,051 --> 01:08:58,430
Cine are controlul ? Tu ?
652
01:08:58,596 --> 01:09:00,473
Eu ?
653
01:09:00,640 --> 01:09:03,101
Gărzile ? Gardianul din birou ?
654
01:09:03,268 --> 01:09:05,854
Da ? Cine are controlul ?
655
01:09:07,856 --> 01:09:10,358
Probă, probă, probă. Unu, doi, trei, patru.
656
01:09:10,483 --> 01:09:13,069
Dr. Ethan Powell, interviu cu Dr. Theo Caulder.
657
01:09:13,194 --> 01:09:17,699
Acesta va fi un test foarte simplu.
Treci sau nu, viata sau moartea.
658
01:09:17,824 --> 01:09:22,287
Esti pregătit, Juha ?
Acum scrie pe această hartie ce ti-am luat eu.
659
01:09:22,412 --> 01:09:26,624
Ce ai pierdut ?Scrie ! Scrie !
660
01:09:29,627 --> 01:09:32,756
Gresit. N-ai avut niciodată controlul.
Ai avut impresia doar.
661
01:09:32,881 --> 01:09:35,425
O iluzie, Tabibu Juha !
662
01:09:35,592 --> 01:09:39,429
Si ce controlezi într-adevăr ?
663
01:09:39,554 --> 01:09:43,433
Volumul la casetofon, aerul conditionat din masină ?
Mai ce ?
664
01:09:43,558 --> 01:09:46,936
Ce altceva ? Foarte bine.
665
01:09:47,062 --> 01:09:49,606
Mai ai o sansă. Ai fost speriat.
Prea mult stres. Încearcă din nou.
666
01:09:49,773 --> 01:09:52,609
Ce ai pierdut ? Ce ti-am luat ?
667
01:09:52,692 --> 01:09:55,028
Scrie. Scrie !
668
01:10:02,243 --> 01:10:05,246
Esti un prost, Juha.
669
01:10:05,372 --> 01:10:07,248
Ha !
670
01:10:09,000 --> 01:10:11,086
Credeai că esti liber ?
671
01:10:11,211 --> 01:10:14,047
Unde te duceai azi după-amiază ?
La sală, asa-i ?
672
01:10:14,172 --> 01:10:16,716
Dimineata, sună ceasul.
673
01:10:16,883 --> 01:10:20,178
În mijlocul noptii te trezesti transpirat,
iar inima îti bate tare.
674
01:10:20,345 --> 01:10:24,974
Ce te-a prins asa de mult în joc,
Juha, cu noduri asa strânse ?
675
01:10:25,100 --> 01:10:27,519
Ambitia ?
676
01:10:27,686 --> 01:10:29,521
Da.
677
01:10:29,688 --> 01:10:32,357
Nu esti nici un mister pentru mine, băiete.
678
01:10:32,440 --> 01:10:34,526
Eram si eu ca tine.
679
01:10:38,947 --> 01:10:42,701
Bine.O ultimă sansă.
680
01:10:42,867 --> 01:10:45,203
Crezi că n-am s-o fac ?
681
01:10:45,370 --> 01:10:48,373
Ce mai contează un psihiatru în minus, la atâta lume ?
682
01:10:48,456 --> 01:10:52,043
Deja sunt terminat.Ce mai pot să-mi facă ?
683
01:10:52,210 --> 01:10:54,879
Ultima încercare.Ai grija !
684
01:10:56,089 --> 01:10:58,425
Ce ai pierdut ?
685
01:10:58,591 --> 01:11:01,428
Ce ti-am luat ?
686
01:11:01,553 --> 01:11:03,513
Scrie.
687
01:11:15,525 --> 01:11:18,528
Da. Felicitări !
688
01:11:24,284 --> 01:11:27,370
La urma urmei, esti doar student.
689
01:11:27,495 --> 01:11:30,874
Si n-ai pierdut nimic, decât visele tale...
690
01:11:30,999 --> 01:11:33,918
si o bucătică de piele.
691
01:12:00,528 --> 01:12:02,447
Bună.
692
01:12:02,614 --> 01:12:04,574
Ce ai pătit ?
693
01:12:04,741 --> 01:12:07,827
Uneori e mai greu...
694
01:12:07,994 --> 01:12:10,830
Ce s-a întâmplat ?
695
01:12:10,997 --> 01:12:12,791
De la casetofon.
696
01:12:12,957 --> 01:12:14,959
Oh !
697
01:12:17,170 --> 01:12:21,383
- Tata ti-a făcut asta ?
- Da.
698
01:12:21,508 --> 01:12:24,511
- Ce ti-a făcut ?
- Mă învăta.
699
01:12:24,678 --> 01:12:27,347
Se pare că e un profesor dur.
700
01:12:30,642 --> 01:12:32,519
Ai să renunti ?
701
01:12:32,686 --> 01:12:35,146
Nu. Nu renunt niciodată.
702
01:12:35,313 --> 01:12:39,359
Chiar dacă fac ceva prostesc tot nu mă dau bătut.
703
01:12:41,611 --> 01:12:44,280
- Tu nu esti asa ?
- Nu.
704
01:12:44,364 --> 01:12:48,910
Am jucat o dată Solitaire, de 48 de ori la rând până am câstigat.
705
01:12:49,035 --> 01:12:51,287
Solitaire ? Îmi dau seama.
706
01:12:51,413 --> 01:12:54,541
Nu am timp pentru alte persoane.
707
01:12:54,708 --> 01:12:57,627
Nici măcar pentru una ?
708
01:12:57,711 --> 01:13:00,213
Nu te speria.Nu mă refeream la mine.
709
01:13:02,882 --> 01:13:04,759
Vrei să bei ceva ?
710
01:13:04,884 --> 01:13:07,012
- Da.
- Hai să iesim undeva.
711
01:13:08,638 --> 01:13:10,890
Cu doua masini.Nu e o întâlnire.
712
01:13:21,735 --> 01:13:26,031
Să stii că n-are nimic dacă ai nevoie
să tii pe cineva în brate pentru un minut.
713
01:13:29,242 --> 01:13:31,745
La fel si dacă nu ai nevoie.
714
01:13:48,094 --> 01:13:50,638
- Doctore, n-o să-ti vină să crezi.
- Ce s-a întâmplat ?
715
01:13:50,764 --> 01:13:54,267
Vino să vezi cu ochii tăi.Trebuie să vezi singur.
716
01:13:54,476 --> 01:13:57,145
Doctore, ce faci acolo ?
717
01:13:57,270 --> 01:14:00,607
Hei, Doctore,ce vrei să faci acolo ?
718
01:14:11,951 --> 01:14:13,870
Ce-i asta ?
719
01:14:13,995 --> 01:14:16,081
N-am terminat.
720
01:14:16,247 --> 01:14:19,250
- Ethan !
- Poti sta cât vrei, Doctore.
721
01:14:21,753 --> 01:14:25,382
- Ce faci aici ?
- Adevărata istorie a omenirii.
722
01:14:25,507 --> 01:14:29,094
Este o isorie adevărată.
Fără inventări sau minciuni.
723
01:14:29,260 --> 01:14:31,846
Africa,acum 2.000.000 de ani.
724
01:14:31,971 --> 01:14:34,349
Oamenii. Apoi s-au mutat.
725
01:14:35,642 --> 01:14:37,686
Au migrat.
726
01:14:37,811 --> 01:14:41,272
Acum, 10.000 de ani,civilizatia. Tu.
727
01:14:41,439 --> 01:14:43,525
Ăsta-s eu ?
728
01:14:43,650 --> 01:14:45,735
Da, si eu. Noi.
729
01:14:45,860 --> 01:14:49,572
- Tiranii.
- Cine sunt cei albastri ?
730
01:14:49,698 --> 01:14:53,493
Societătile tribale,vânători, crescători, agricultori.
731
01:14:53,660 --> 01:14:56,579
Nu omorau mai multe animale decât aveau nevoie.
732
01:14:56,663 --> 01:15:00,625
Nu au cultivat mai mult pământ decât aveau nevoie.
733
01:15:00,792 --> 01:15:05,255
S-au luptat, dar nu au stârnit războaie.
Nu au exterminat pe nimeni.
734
01:15:05,338 --> 01:15:09,634
Aveau un loc în lume.Făceau parte din ea.
735
01:15:09,801 --> 01:15:12,554
Si o împărteau.
736
01:15:12,679 --> 01:15:14,514
Noi am schimbat toate astea.
737
01:15:20,770 --> 01:15:25,608
Si acum ce trebuie să facem ?
Să o schimbăm la loc? Ce putem face ?
738
01:15:25,775 --> 01:15:27,736
Pleacă !
739
01:15:27,861 --> 01:15:30,155
- Unde să plec ?
- Pleacă din calea mea.
740
01:15:32,032 --> 01:15:35,618
Trebuie să distrugem orasele
si să ne rătăcim prin junglă ?
741
01:15:35,744 --> 01:15:38,580
Ce argument stupid ! Mai gândeste-te !
742
01:15:38,705 --> 01:15:41,791
- Eu am treabă.
- Esti o pacoste, Ethan.
743
01:15:41,875 --> 01:15:44,961
Stiu. Acum pleacă !
744
01:15:51,926 --> 01:15:53,803
Dominare.
745
01:15:56,348 --> 01:15:59,684
Poftim ?
746
01:15:59,851 --> 01:16:04,147
Putem renunta la un lucru, la dominare.
747
01:16:04,230 --> 01:16:06,191
Lumea nu-i a noastră.
748
01:16:06,358 --> 01:16:10,070
Nu suntem regi aici, si nici zei.
749
01:16:10,236 --> 01:16:13,323
Putem renunta la asta ?
750
01:16:13,490 --> 01:16:15,533
E prea important, tot acest control ?
751
01:16:15,700 --> 01:16:18,536
E prea tentant să fii zeu ?
752
01:16:29,297 --> 01:16:32,050
Unde e cartea mea ? Încă nu am cartea.
753
01:16:32,217 --> 01:16:34,344
Unde e cartea ?
754
01:16:38,765 --> 01:16:42,394
Cartea mea ! Unde...Arată-mi... Asta nu-i a mea.
755
01:16:42,560 --> 01:16:47,023
- Vreau cartea. Ai tu cartea mea ?
- Am o cutie aici !
756
01:16:47,107 --> 01:16:51,319
Am o cutie cu biletele cu numele fiecăruia dintre voi !
757
01:16:51,444 --> 01:16:54,364
E a mea ! Dă-mi-o ! Arată-mi cartea !
758
01:16:54,447 --> 01:16:56,366
Vreau să văd asul meu de caro.
759
01:16:56,491 --> 01:16:59,160
- Vrei să lovesti în bara aceea ?
-Asul de caro ! Arată-mi-l!
760
01:16:59,285 --> 01:17:02,997
Loveste tare. Bang, bang, bang !
761
01:17:06,126 --> 01:17:10,255
Am aici o cutie cu numele fiecăruia !
762
01:17:10,380 --> 01:17:12,841
Toti sunteti în această cutie.
763
01:17:14,843 --> 01:17:16,886
Am tras un nume.
764
01:17:17,012 --> 01:17:20,515
Este numele celui care va iesi afară azi.
765
01:17:20,640 --> 01:17:23,643
Nu mai folosim asul.Întelegeti ?
766
01:17:23,810 --> 01:17:26,646
Nu mai folosim asul.
767
01:17:27,856 --> 01:17:30,775
În fiecare zi voi trage un nume din această cutie,
768
01:17:30,942 --> 01:17:34,237
si acea persoana va iesi afară.
769
01:17:34,362 --> 01:17:37,032
Apoi îi voi pune numele de-o parte,
iar ziua următoare voi extrage un alt nume.
770
01:17:37,157 --> 01:17:39,909
Fiecare va avea sanse egale.
771
01:17:43,872 --> 01:17:45,832
Astăzi este Lester Rodman.
772
01:17:50,837 --> 01:17:53,590
Unde esti ? Lester Rodman.
773
01:17:54,674 --> 01:17:56,551
Lester Rodman ?
774
01:17:57,844 --> 01:18:00,388
Lester Rodman, unde esti ?
775
01:18:03,058 --> 01:18:06,227
- Lester Rodman, azi tu ai să iesi afară.
- Gata!
776
01:18:06,353 --> 01:18:09,856
Haideti să găsim asul acela.
Haideti. Cine are asul ?
777
01:18:10,023 --> 01:18:14,069
Cine are asul ?
778
01:18:14,194 --> 01:18:16,780
- Pentru că il vreau eu !
- Nu mai folosim asul.
779
01:18:16,946 --> 01:18:19,783
- Azi Lester Rodman iese afară
- Haide. Să vedem cărtile.
780
01:18:19,908 --> 01:18:21,785
Arată cartea.Haide !
781
01:18:21,910 --> 01:18:24,412
Tu ai asul, Pete ?
782
01:18:26,373 --> 01:18:29,626
Dar tu, Ethan ? Ai tu asul ?
783
01:18:31,211 --> 01:18:33,588
Haideti.Vreau să văd cartea.
784
01:18:33,713 --> 01:18:36,466
Nu fii timid. Arată cartea.
785
01:18:36,591 --> 01:18:39,094
- Dacks
.- S-o văd.
786
01:18:44,391 --> 01:18:48,687
Ce e ? Ce privire e asta ?
787
01:18:50,271 --> 01:18:52,941
Dacks, nu !
788
01:18:54,401 --> 01:18:56,653
Gata cu cărtile.
789
01:18:56,820 --> 01:18:59,906
La cos cu cărtile. Întelegeti ?
790
01:19:00,073 --> 01:19:03,576
Aruncati-le. Nu mai folosim asul.
791
01:19:03,743 --> 01:19:07,247
Toată lumea va iesi. Fiecare.
792
01:19:07,414 --> 01:19:11,334
Fiecare ! Fiecare va iesi !
793
01:19:11,501 --> 01:19:14,713
- Fiecare !
- Fiecare iese afară !
794
01:19:17,090 --> 01:19:21,219
Fiecare iese afară ! Fiecare !
795
01:19:21,302 --> 01:19:25,056
- Fiecare iese.
- Afară, fiecare !
796
01:19:30,353 --> 01:19:32,522
Adună-le !
797
01:19:34,274 --> 01:19:36,526
Fiecare iese !
798
01:19:38,111 --> 01:19:40,655
Dacks, dacă il mai lovesti, te voi acuza.
799
01:19:44,451 --> 01:19:46,244
Adună-le.
800
01:20:38,421 --> 01:20:40,507
Lester Rodman iese azi.
801
01:20:43,760 --> 01:20:46,596
Poate tu iesi mâine.
802
01:20:46,680 --> 01:20:49,933
Fără cărti. Fără as.
803
01:20:50,100 --> 01:20:52,102
Fără bătaie.
804
01:21:07,117 --> 01:21:09,119
Hai, Lester.
805
01:21:34,686 --> 01:21:38,064
- Încă n-ai învătat nimic ?
- Cred că nu.
806
01:21:38,231 --> 01:21:40,984
Cafeaua aceea fierbe de nouă ore.
807
01:21:41,067 --> 01:21:43,737
După zece, foloseste ness-ul.
808
01:21:43,903 --> 01:21:45,989
Scrie pe cească.
809
01:21:51,536 --> 01:21:54,539
Ce mai fac doctorii nostri, azi ?
810
01:21:54,706 --> 01:21:56,541
Bine, domnule. Bine.
811
01:21:56,708 --> 01:21:58,335
Splendid.
812
01:22:00,545 --> 01:22:02,756
Si dv., Dr. Caulder ?
813
01:22:02,922 --> 01:22:07,886
Foarte bine. Pot să vă ofer o cafea ?
814
01:22:08,053 --> 01:22:10,180
N-am venit aici pentru cafea.
815
01:22:10,347 --> 01:22:12,724
- Cum vreti
!- Am venit să vorbim despre
816
01:22:12,891 --> 01:22:15,977
scena din sala de gimnastică, de azi.
817
01:22:16,102 --> 01:22:17,979
Noi am pus la punct un alt sistem.
818
01:22:18,104 --> 01:22:21,983
Crezi că poti veni aici să schimbi regulile si să provoci revolte ?
819
01:22:22,108 --> 01:22:25,195
- N-a fost nici o revoltă.
- Prizonierii au refuzat să se supună,
820
01:22:25,320 --> 01:22:28,406
iar gărzile au fost nevoite să folosească forta din cauza ta.
821
01:22:28,490 --> 01:22:31,409
N-a fost necesară forta.Violenta a provenit de la dl. Dacks.
822
01:22:31,493 --> 01:22:33,870
A încercat să-l provoace pe Powell.
823
01:22:33,995 --> 01:22:37,665
Powell e periculos si a fost tratat ca un psihopat periculos.
824
01:22:37,791 --> 01:22:42,253
Nu, nu, nu.Nu a cauzat nici un pericol.
825
01:22:42,337 --> 01:22:46,132
Dr. Murray, s-a comportat Powell în vreun mod amenintător ?...
826
01:22:53,973 --> 01:22:56,059
Nu.
827
01:23:00,563 --> 01:23:03,692
- O să vorbesc cu dl. Dacks.
- Splendid.
828
01:23:05,193 --> 01:23:08,905
Între timp, micul tău joc mi-a compromis autoritatea...
829
01:23:09,030 --> 01:23:11,241
si pe ceaa gărzilor mele.
830
01:23:11,366 --> 01:23:15,078
Stii ce înseamnă asta într-o închisoare
de maximă securitate ?
831
01:23:15,203 --> 01:23:17,706
Ne pui pe toti în pericol.
832
01:23:17,872 --> 01:23:21,292
Siguranta oricăruia de aici e la mine Caulder,
si nu pot avea încredere în tine.
833
01:23:21,418 --> 01:23:24,921
Vreau să pleci.
834
01:23:25,046 --> 01:23:28,299
Ai zece zile.Si încă sunt generos !...
835
01:23:28,425 --> 01:23:33,221
Mai am 15 zile pentru evaluare.
Voi pleca atunci când termin.
836
01:23:35,557 --> 01:23:37,559
Mai ai sapte zile, acum.
837
01:24:07,714 --> 01:24:10,967
- Cum are...
- Numai putin.
838
01:24:11,092 --> 01:24:14,304
Cum are dreptul să-mi taie din timpul pentru evaluare ?
839
01:24:14,429 --> 01:24:16,848
Nu are,
840
01:24:17,015 --> 01:24:20,101
dar poate să te dea afară...
841
01:24:20,226 --> 01:24:22,979
oricând vrea si să aducă pe altcineva.
842
01:24:23,104 --> 01:24:26,191
Deci scrie-ti concluziile. Fă încheierea.
843
01:24:26,358 --> 01:24:29,569
Dacă as avea mai mult timp cred că l-as scoate de acolo.
844
01:24:33,031 --> 01:24:35,200
Ce tot vorbesti ?
845
01:24:37,118 --> 01:24:40,205
Audierea. Eu cred că atunci când il aude judecătorul,
846
01:24:40,330 --> 01:24:44,250
cine e, ce are de spus, cred că poate să-l elibereze de acolo.
847
01:24:44,417 --> 01:24:46,378
Dar nu esti avocatul lui.
848
01:24:47,671 --> 01:24:51,216
Nu esti prietenul lui. Ce urmăresti ?
849
01:24:51,341 --> 01:24:54,427
- O încheiere măreată la cartea ta ?
- Nu e vorba de carte.
850
01:24:54,594 --> 01:24:57,430
- Si nici de cariera mea.
- Ar trebui să fie.
851
01:25:00,725 --> 01:25:04,229
Theo, ai abordat acest caz...
852
01:25:04,354 --> 01:25:06,398
si te-am sustinut,
853
01:25:06,523 --> 01:25:10,819
pentru ocazia pe care o ai ca să te desăvârsesti.
854
01:25:10,985 --> 01:25:13,988
Acum, esti în stare să risti totul,
855
01:25:14,155 --> 01:25:16,074
să-ti periclitezi cariera,
856
01:25:16,241 --> 01:25:19,327
si să mă pui într-o situatie penibilă ?
857
01:25:19,494 --> 01:25:21,705
Îmi pare rău, da.
858
01:25:25,583 --> 01:25:30,130
Atunci nu te mai plange de timpul
care ti-a rămas si foloseste-l.
859
01:25:30,296 --> 01:25:34,217
Zoreste-l. Fă-l să-ti spună.
860
01:25:34,342 --> 01:25:37,095
- De unde vine violenta ?
- Nu sunt sigur.
861
01:25:37,220 --> 01:25:39,222
- De la gorile ?
- Nu sunt sigur că au legătură.
862
01:25:39,347 --> 01:25:41,474
Atunci, află.
863
01:25:41,641 --> 01:25:44,394
Singurul mod în care poate iesi din acel loc...
864
01:25:44,519 --> 01:25:49,107
este să-i demonstrezi tu judecătorului că Powell
este sănătos mintal.
865
01:25:49,232 --> 01:25:51,609
Arată de unde provine violenta,
866
01:25:51,735 --> 01:25:55,363
si demonstrează-i că a trecut.
867
01:25:55,530 --> 01:25:58,533
- Poti face asta ?
- Da.
868
01:25:58,658 --> 01:26:02,078
Bine. Esti pe cont propru.
869
01:26:07,876 --> 01:26:09,711
Mersi.
870
01:26:12,589 --> 01:26:14,549
- Ne vedem mai târziu.
- Te sun eu mai târziu.
871
01:26:14,716 --> 01:26:16,634
Bine.
872
01:26:20,388 --> 01:26:23,808
Bună. Ce surpriză !
873
01:26:23,933 --> 01:26:25,894
Scuze. Eu...
874
01:26:26,061 --> 01:26:30,982
- Mesajul spunea că vei fi acasă după 7:00...
- Si ai venit să verifici ?
875
01:26:31,149 --> 01:26:33,902
Ai fost sef de palier la scoală ?
876
01:26:34,027 --> 01:26:35,862
Da, chiar am fost.
877
01:26:39,407 --> 01:26:44,371
Ciudat, în casa părintilor tăi nu am reusit să te descopăr.
878
01:26:44,537 --> 01:26:48,083
- Aici pare mult mai...
- Dezordine ?
879
01:26:48,249 --> 01:26:50,168
Propriu tie.
880
01:26:51,378 --> 01:26:54,047
Si...
881
01:26:54,214 --> 01:26:56,883
ce ti-a mai făcut de data asta ?
882
01:26:57,050 --> 01:26:59,969
Nu văd tăieturi sau răni.
883
01:27:00,095 --> 01:27:02,138
De data asta n-a fost el.
884
01:27:05,392 --> 01:27:08,895
Mai am sapte zile. Atât.
885
01:27:16,444 --> 01:27:19,280
Vor să-ti ia cazul ?
886
01:27:19,406 --> 01:27:21,950
Cazul....
887
01:27:22,117 --> 01:27:24,953
Nu e...
888
01:27:25,078 --> 01:27:28,081
Nu mai e un caz.
889
01:27:28,248 --> 01:27:30,458
Si nu e nici carte.
890
01:27:33,128 --> 01:27:36,756
Poate mâine îmi rupe gâtul dar am impresia că îi sunt prieten...
891
01:27:36,923 --> 01:27:39,009
si acolit.
892
01:27:39,134 --> 01:27:40,969
Tabibu Juha -ul lui.
893
01:27:45,557 --> 01:27:47,726
Asa îti spune ?
894
01:27:47,851 --> 01:27:50,603
Cred că "Tabibu"înseamnă "doctor."
895
01:27:50,687 --> 01:27:53,189
Da, asa e.
896
01:27:57,318 --> 01:27:59,362
Dar ce înseamnă "Juha" ?
897
01:28:00,530 --> 01:28:02,449
'Juha" înseamnă...
898
01:28:04,117 --> 01:28:05,952
"idiot".
899
01:28:12,792 --> 01:28:15,086
Da.
900
01:28:18,048 --> 01:28:21,259
Păi, asa o fi, fiindcă nu-mi dau seama de un lucru.
901
01:28:23,678 --> 01:28:27,182
Stie că nu pot să-i aduc o gorilă în celulă si...
902
01:28:28,516 --> 01:28:30,518
Ce ?
903
01:28:32,729 --> 01:28:35,315
Ce ?
904
01:28:44,783 --> 01:28:48,453
- Unde mergem ?
- La aer curat, o iesire la tară.
905
01:28:48,620 --> 01:28:53,208
O să-ti placă. E sălbăticie pe unde mergem.
Ne asteaptă.
906
01:28:53,375 --> 01:28:56,127
Cine ? Ce pui la cale, Juha ?
907
01:28:56,294 --> 01:28:58,380
Nu mai sunt idiotul tău.
908
01:28:58,546 --> 01:29:01,800
- Ai căutat în sfârsit.
- Nu.
909
01:29:01,966 --> 01:29:04,135
Mi-a spus fiica ta.
910
01:29:20,860 --> 01:29:23,071
Ai grija.
911
01:29:38,586 --> 01:29:41,715
Gorilele suntîn custi.
912
01:30:25,967 --> 01:30:28,720
Bătrânul Silverback e cel mai vechi aici.
913
01:30:28,845 --> 01:30:31,848
Ti-aduci aminte de el, Dr. Powell.E cel pe care...
914
01:30:31,973 --> 01:30:34,809
Ne scuzati. Am vrea să rămânem singuri.
915
01:30:40,148 --> 01:30:42,150
Cătusele ?
916
01:30:43,610 --> 01:30:46,780
I le voi pune eu înainte să plecăm.
917
01:30:53,661 --> 01:30:56,915
Îti dai seama că dacă iese fără cătuse...
918
01:31:16,893 --> 01:31:19,104
Mă gândeam că te simti mai în sigurantă aici.
919
01:31:20,522 --> 01:31:24,651
Am zis că dacă esti în preajma lor o să vorbesti cu mine.
920
01:31:26,152 --> 01:31:30,448
Spune-mi despre violentă, despre crime.
921
01:31:30,532 --> 01:31:33,451
Astea sunt umbre de gorile.
922
01:31:33,618 --> 01:31:35,704
Născute în custi.
923
01:31:37,706 --> 01:31:40,917
Doar bătrânul mascul, era odată liber.
924
01:31:42,711 --> 01:31:45,171
E incă în viată.
925
01:31:45,338 --> 01:31:47,173
Goliat.
926
01:31:48,967 --> 01:31:52,512
Eu i-am dat numele ăsta. L-am adus aici.
927
01:31:52,679 --> 01:31:55,974
Cusca asta l-a distrus.
928
01:31:56,141 --> 01:31:58,810
I-a distrus inima, i-a distrus mintea.
929
01:32:01,312 --> 01:32:04,607
L-a înnebunit.
930
01:32:04,733 --> 01:32:06,609
Eu am făcut asta.
931
01:32:09,195 --> 01:32:11,781
Înteleg, Ethan.Sincer.
932
01:32:11,906 --> 01:32:14,451
Dar vreau să-mi vorbesti despre crime.
933
01:32:18,955 --> 01:32:22,792
Era o femelă la fel ca aceea.
934
01:32:22,917 --> 01:32:26,796
Exista violentă între ele ?
935
01:32:26,921 --> 01:32:29,132
Erau violente cu tine ?
936
01:32:32,302 --> 01:32:35,847
Existau anumite avertismente.
937
01:32:35,972 --> 01:32:38,558
Avertismente...
938
01:33:04,250 --> 01:33:08,797
Era o mamă bună si o bună îndrumătoare.
939
01:33:08,963 --> 01:33:13,593
Puiul era întotdeauna protejat, mereu instruit.
940
01:33:13,760 --> 01:33:16,846
Mereu alintat,mereu...
941
01:33:16,971 --> 01:33:18,807
mângâiat,
942
01:33:18,973 --> 01:33:20,809
în sigurantă.
943
01:33:20,975 --> 01:33:24,187
Obisnuia să il păzească,
944
01:33:24,312 --> 01:33:27,524
la fel cum bătrânul Silverback ne proteja pe noi...
945
01:33:27,649 --> 01:33:30,110
pe toti,
946
01:33:30,276 --> 01:33:32,612
chiar si pe mine.
947
01:33:34,823 --> 01:33:37,659
E un sentiment...
948
01:33:37,826 --> 01:33:40,495
minunat, Theo, să te simti protejat.
949
01:33:54,175 --> 01:33:57,012
Am găsit în privirea lui...
950
01:33:57,178 --> 01:33:59,931
mai mult decât protectie,
951
01:34:00,015 --> 01:34:02,517
tolerantă,
952
01:34:02,684 --> 01:34:04,644
acceptare.
953
01:34:04,811 --> 01:34:07,230
De fapt, era...
954
01:34:15,405 --> 01:34:17,323
Ethan ?
955
01:34:19,909 --> 01:34:21,786
Ethan, ce e ?
956
01:34:21,911 --> 01:34:24,289
Ce se-ntâmplă ?
957
01:34:24,414 --> 01:34:27,083
Ce este ?
958
01:39:29,344 --> 01:39:31,763
Din vina mea.
959
01:39:33,348 --> 01:39:35,642
Îmi găsiseră lucrurile.
960
01:39:39,813 --> 01:39:41,981
Ma-au cautat.
961
01:39:44,818 --> 01:39:47,070
Deci eu i-am adus.
962
01:39:48,488 --> 01:39:52,075
Eu i-am adus pe... tirani...
963
01:39:52,200 --> 01:39:54,244
si moartea.
964
01:39:57,247 --> 01:40:00,166
Si încă mă priveste fără ură.
965
01:40:00,250 --> 01:40:03,003
Pentru că nu esti tu de vină,
966
01:40:03,086 --> 01:40:06,006
pentru nimic.
967
01:40:06,089 --> 01:40:08,383
Tu doar îti apărai familia.
968
01:40:30,613 --> 01:40:34,576
- Ethan, închide-o
.- Oricum nu iese.
969
01:40:34,743 --> 01:40:38,455
Vezi ? Chiar dacă poate.
970
01:40:42,751 --> 01:40:46,546
Nu departe de aici e un gard,
iar de partea cealaltă e libertatea...
971
01:40:46,713 --> 01:40:49,549
O poate adulmeca.
972
01:40:49,632 --> 01:40:52,844
Dar n-o să-ncerce să ajungă acolo,
973
01:40:52,969 --> 01:40:55,180
fiindcă a renuntat.
974
01:40:57,599 --> 01:41:01,978
Acum vede libertatea ca pe ceva ce a visat cândva.
975
01:41:03,313 --> 01:41:06,149
Dar tu ?
976
01:41:06,274 --> 01:41:08,234
Tu ai renuntat ?
977
01:41:10,278 --> 01:41:13,198
Căci avem o sansă să te scoatem de-aici, o sansă mare.
978
01:41:13,365 --> 01:41:16,284
Ce mi-ai spus tu e tot ce am nevoie.
979
01:41:21,664 --> 01:41:23,875
Nu e numai ceva ce ai visat.
980
01:41:24,000 --> 01:41:26,044
E real.
981
01:41:57,909 --> 01:42:01,246
- As vrea să porti asta la audiere, azi.
- De unde il ai ?
982
01:42:01,371 --> 01:42:03,373
Lyn l-a adus.
983
01:42:03,498 --> 01:42:06,167
E încă aici.
984
01:42:16,928 --> 01:42:20,849
- Ethan, poti s-o faci
- Las-o baltă.
985
01:42:21,016 --> 01:42:23,601
De ce ti-e frică?
986
01:42:23,727 --> 01:42:27,063
Nu vreau să o rănesc.
987
01:42:27,188 --> 01:42:30,400
Deja ai rănit-o.
988
01:42:30,525 --> 01:42:35,321
Ti-aduci aminte primul lucru pe care mi l-ai spus?
Primul cuvânt ? Ti-amintesti ?
989
01:42:35,488 --> 01:42:39,325
Mi-ai zis să-i spun adio fiicei tale.
990
01:42:39,492 --> 01:42:41,411
Spune-i tu.
991
01:43:08,897 --> 01:43:11,107
Nu stiu ce să spun.
992
01:43:15,070 --> 01:43:16,946
Cum te simti ?
993
01:43:17,072 --> 01:43:19,616
Cred că sună aiurea.
994
01:43:23,036 --> 01:43:24,871
Mi-a fost dor de tine.
995
01:43:28,041 --> 01:43:29,918
Tatăl tău e un prost.
996
01:43:32,212 --> 01:43:34,714
Dacă te-ai fi născut acum,
te-as lua în brate si te-as strânge...
997
01:43:34,881 --> 01:43:39,010
te-as lua cu mine oriunde m-as duce si
nu te-as părăsi niciodată.
998
01:43:41,596 --> 01:43:44,432
Esti o comoară, Lyn.
999
01:43:44,599 --> 01:43:48,645
Esti mult mai bună decât tatăl tău.Tu nu urăsti.
1000
01:43:48,770 --> 01:43:51,356
Nu mă urăsti nici măcar pe mine.
1001
01:43:53,108 --> 01:43:57,570
Să stii că de când te-am părăsit,
1002
01:43:57,737 --> 01:44:01,241
te-am păstrat în sufletul meu.
1003
01:44:04,411 --> 01:44:06,621
As vrea să cred asta.
1004
01:44:08,081 --> 01:44:11,334
Iată, asta este tot ce am păstrat pentru tine.
1005
01:44:11,459 --> 01:44:14,004
Singurul lucru pe care l-am păstrat.
1006
01:45:04,554 --> 01:45:06,890
Asteaptă în celulă până când vin după tine.
1007
01:45:07,057 --> 01:45:11,353
Camionul va ajunge în 25 de minute.
Audierea începe la 4:00. Ai înteles ?
1008
01:45:11,478 --> 01:45:14,147
Schimbă-te de costumul acesta elegant...
1009
01:45:14,272 --> 01:45:16,441
să-l predai la garderobă.
1010
01:45:16,566 --> 01:45:18,651
- Întrebări ?
- Îmi pare rău, Ethan.
1011
01:45:21,404 --> 01:45:24,491
Ethan, nu am putut face nimic.
1012
01:45:34,959 --> 01:45:36,878
Intră !
1013
01:45:41,758 --> 01:45:43,843
Am spus, "intră" !
1014
01:45:46,012 --> 01:45:48,348
Nu-l mai lovi ! Nu-l mai lovi !
1015
01:45:48,515 --> 01:45:51,351
- Crezi că glumesc, Nicko ?
- Dar nu-l mai lovi !
1016
01:45:51,434 --> 01:45:54,187
Ah !
1017
01:45:55,522 --> 01:45:57,565
- L-am lovit pe Dacks !
- Oh, vrei să ne jucăm, Pete ?
1018
01:45:57,732 --> 01:46:00,151
- Nu, nu ! Îmi pare rău, domnule Dacks.
- Crezi că-i glumă, Pete ?
1019
01:46:00,276 --> 01:46:02,946
- Crezi că glumesc ?
- A fost din gresală.
1020
01:46:03,071 --> 01:46:06,074
- Vrei să te joci ? Vino aici
- Nu, n-aveti voie să intrati.
1021
01:46:06,241 --> 01:46:08,410
Nu puteti intra aici, domnule Dacks.
Nu puteti intra.
1022
01:46:08,576 --> 01:46:12,205
Nu, domnule. Dacks
Nu, nu fiti rău, domnule Dacks.
1023
01:46:12,372 --> 01:46:14,666
Vrei să ne jucăm de-a "Nu Pot Intra" ?
Hai să ne jucăm.
1024
01:46:14,791 --> 01:46:17,335
- Nu ! Domnule Dacks !
- Hai să ne jucăm, Pete.
1025
01:46:17,460 --> 01:46:19,379
- Nu !
- Vrei să te joci, Pete ?
1026
01:46:19,546 --> 01:46:21,381
- Nu !
- Hai să ne jucăm !
1027
01:46:21,548 --> 01:46:24,843
- Nu !
1028
01:46:24,968 --> 01:46:28,263
Vrei să te joci ? Crezi că ne distrăm ?
1029
01:46:28,430 --> 01:46:30,515
Huh ?
1030
01:46:49,826 --> 01:46:53,788
Încuiati toate usile !
1031
01:46:53,955 --> 01:46:56,124
Încuiati toate usile !
1032
01:46:56,291 --> 01:46:58,585
Anderson, asigură holul
si arde-l pe nemernicul ăsta !
1033
01:46:58,710 --> 01:47:01,087
Intră înapoi ! Asază-te !
1034
01:47:01,212 --> 01:47:04,341
Tăceti ! Tăceti !
1035
01:47:10,805 --> 01:47:14,517
Am auzit. Vrei să rămâi la cină ?
1036
01:47:14,684 --> 01:47:19,314
Am dat-o în bară. L-am pierdut. Iar nu vorbeste.
1037
01:47:19,481 --> 01:47:22,901
S-a terminat.Renuntă.
1038
01:47:23,026 --> 01:47:26,780
Îsi proteja familia...din nou.
1039
01:47:26,946 --> 01:47:29,282
Treabuia să fiu cu el în fiecare clipă...
1040
01:47:29,449 --> 01:47:31,284
Nu te mai gândi.
1041
01:47:33,411 --> 01:47:36,790
Si nu-ti fă griji...de nimic.
1042
01:47:36,956 --> 01:47:41,002
O să vorbesc cu Josephson,
să reparăm situatia.
1043
01:47:41,169 --> 01:47:43,004
O să te ajut să-ti acoperi pierderile.
1044
01:47:43,171 --> 01:47:46,174
Si pierderile lui ?
1045
01:47:47,676 --> 01:47:49,844
E adevărat, asa-i ?
1046
01:47:50,011 --> 01:47:51,971
Nu va iesi niciodată de-acolo.
1047
01:47:52,138 --> 01:47:54,140
Nici n-ai avut datoria să-l scoti de-acolo.
1048
01:47:54,265 --> 01:47:56,309
Theo, nu se mai poate face nimic.
1049
01:47:57,727 --> 01:47:59,604
Învată să renunti când e cazul.
1050
01:47:59,729 --> 01:48:01,523
Ii ajuti pe cei pe care poti.
1051
01:48:05,026 --> 01:48:09,072
Îmi pare rău. Te-am dezamăgit, am dat buzna aici...
1052
01:48:09,197 --> 01:48:11,032
Theo.
1053
01:48:14,411 --> 01:48:18,998
Dacă nu treci peste, o să-ti facă rău.
1054
01:48:20,333 --> 01:48:24,212
Te-ai implicat emotional. Se mai întâmplă.
1055
01:48:24,379 --> 01:48:28,675
Acum trebuie să îti refaci fortele.
1056
01:48:28,758 --> 01:48:30,635
Îti pierzi controlul.
1057
01:48:32,762 --> 01:48:35,515
N-ar fi frumos ?
1058
01:48:45,275 --> 01:48:47,444
Ora mesei ! Aliniază-i !
1059
01:48:47,610 --> 01:48:51,906
- L-ati auzit. Să mergem.
- O singură foaie !
1060
01:49:00,248 --> 01:49:02,334
Sunt gata, sunt gata, sunt gata.
1061
01:49:02,459 --> 01:49:04,336
Dr. Caulder, ce are ?
1062
01:49:04,461 --> 01:49:07,130
- Nicko, treci în linie.
- Dr. Caulder ?
1063
01:49:07,255 --> 01:49:09,507
Vreo schimbare ?
1064
01:49:09,632 --> 01:49:11,509
Nici un cuvânt în trei zile.
1065
01:49:11,634 --> 01:49:14,179
- Îmi pare rău.
- Hei, maimuto !
1066
01:49:14,304 --> 01:49:16,097
S-a sunat ora mesei !
1067
01:49:16,264 --> 01:49:18,683
Ai putea să-l lasi acolo,Dacks ?
1068
01:49:28,902 --> 01:49:30,737
Tine-ti mâinile în partea ta !
1069
01:50:01,893 --> 01:50:03,770
Îmi pare rău, Ethan.
1070
01:50:06,356 --> 01:50:10,485
Nu stiu dacă mă auzi,dar e ultima mea zi, aici...
1071
01:50:15,740 --> 01:50:18,993
L-am reclamat pe Dacks.
1072
01:50:19,160 --> 01:50:23,123
Încă mai pot să obtin audierea dacă ai vorbi.
1073
01:50:23,289 --> 01:50:26,126
Dacă te-ai întoarce înapoi.
1074
01:50:29,587 --> 01:50:31,798
Cum vrei, Ethan.
1075
01:50:42,517 --> 01:50:44,352
M-ai întrebat odată,
1076
01:50:44,519 --> 01:50:46,855
ce m-a prins asa în joc, cu noduri strânse...
1077
01:50:47,022 --> 01:50:49,691
si mă trezesc transpirat în mijlocul noptii ?
1078
01:50:49,774 --> 01:50:52,318
Mai vrei să stii ?
1079
01:50:52,485 --> 01:50:55,989
M-am gândit la asta.
M-am gândit chiar foarte mult.
1080
01:50:56,114 --> 01:50:59,451
Nu e munca mea. Îmi iubesc munca.
1081
01:50:59,576 --> 01:51:01,953
Întotdeauna mi-a plăcut munca.
1082
01:51:03,371 --> 01:51:05,206
E jocul.
1083
01:51:07,042 --> 01:51:08,918
Jocul, Ethan.
1084
01:51:09,085 --> 01:51:12,172
Si eram asa bun.
1085
01:51:12,339 --> 01:51:16,384
Mă asiguram ca toate persoanele
importante să mă placă.
1086
01:51:16,551 --> 01:51:19,054
Seara făceam lista în mintea mea.
1087
01:51:19,220 --> 01:51:21,056
Mă descurc cu Ben Hillard ?
1088
01:51:21,222 --> 01:51:23,058
Mă place Dr. Josephson ?
1089
01:51:23,224 --> 01:51:25,518
Mă port bine cu toti cei care mă pot ajuta ?
1090
01:51:25,685 --> 01:51:29,981
Mă port frumos cu toti cei care mă pot lovi ?
1091
01:51:30,106 --> 01:51:33,568
Nimeni nu s-a gândit că sunt slab sau un ratat.
1092
01:51:33,735 --> 01:51:36,404
Nu am jignit pe nimeni,
1093
01:51:38,365 --> 01:51:40,200
n-am iubit pe nimeni.
1094
01:51:45,622 --> 01:51:47,874
Jocul ăsta, Ethan.
1095
01:51:50,543 --> 01:51:52,879
Dar stii ceva ?
1096
01:51:54,839 --> 01:51:57,425
Tu m-ai învătat cum să trăiesc în afara jocului.
1097
01:52:04,808 --> 01:52:08,144
M-ai învătat să trăiesc.
1098
01:52:12,357 --> 01:52:15,652
Si stii ce mă sperie cel mai mult ?
1099
01:52:16,820 --> 01:52:19,072
Că mă întorc la jocul meu.
1100
01:52:19,239 --> 01:52:22,075
"Iartă-mă, Ben.Ia-mă înapoi în joc.
1101
01:52:22,242 --> 01:52:25,245
"Te voi face să mă placi din nou ! Îmi voi face treaba.
1102
01:52:25,328 --> 01:52:29,624
Eu o să fac toată treaba, dar ia-mă înapoi în joc !"
1103
01:52:29,708 --> 01:52:32,627
Si, vrei să stii...
1104
01:52:32,752 --> 01:52:35,672
Vrei să stii psihologia din spatele acestor cuvinte ?
1105
01:52:35,839 --> 01:52:40,301
Fii atent căci sunt bun la asta.
1106
01:52:40,468 --> 01:52:43,471
Încerc să nu-ti spun adio.
1107
01:52:49,269 --> 01:52:53,106
Încerc să nu spun ca îmi vei lipsi.
1108
01:53:00,113 --> 01:53:03,408
Încerc să te uit.
1109
01:53:09,289 --> 01:53:12,625
Ethan Powell, caz clasat.
1110
01:53:14,377 --> 01:53:16,755
Clasat !
1111
01:53:19,382 --> 01:53:21,217
Priveste-mă !
1112
01:54:17,357 --> 01:54:19,484
Oh, nu se poate !
1113
01:54:19,609 --> 01:54:23,405
- Nu mai tine bâta pe umeri, lenesule !
- Calmează-te, Dacks !
1114
01:54:23,571 --> 01:54:26,408
Hei, la trei la doi trebuie să protejezi spatele, dobitocule !
1115
01:54:26,574 --> 01:54:29,577
- Trei la unu, Dacks, nu trei la doi.
- Prima aruncare.
1116
01:54:29,744 --> 01:54:32,038
- Eu as proteja spatele.
- Suntem la prima aruncare.
1117
01:54:32,163 --> 01:54:34,541
- Trebuie să protejezi spatele.
- Da, spatele.
1118
01:54:34,708 --> 01:54:38,378
Protejază spatele.
1119
01:54:38,503 --> 01:54:42,173
Vezi ? Vezi ? Vezi ?
1120
01:54:42,298 --> 01:54:44,217
Trebuie să se concentreze si să arunce bine.
1121
01:54:44,342 --> 01:54:47,012
Peter ! Ce faci !
1122
01:54:47,137 --> 01:54:49,889
Pete, pune-l la loc ! Pete, te rog !
1123
01:54:50,056 --> 01:54:53,226
- Pune-l înapoi, Pete !
- Hei, Pete !
1124
01:54:55,103 --> 01:54:58,940
Dă-mi stecherul, Pete ! Dă-mi-l mie !
1125
01:55:01,443 --> 01:55:05,572
- Dă-mi-l acum !
- Stai ! Opreste-te !
1126
01:55:08,950 --> 01:55:12,078
Peter, dă-i-l lui Anderson. E ziua lui.
1127
01:55:12,203 --> 01:55:15,623
Asa e, Pete.E ziua mea.
1128
01:55:17,751 --> 01:55:20,211
Nu vrei să-mi faci un cadou ?
1129
01:55:20,337 --> 01:55:23,089
Hai, amice. Dă-mi-l mie.
1130
01:55:23,214 --> 01:55:25,091
- Gata ! Haideti.
- În regulă.
1131
01:55:25,216 --> 01:55:28,303
- Pune-l în priză. Hai.- Asta e !
1132
01:55:30,013 --> 01:55:32,474
Vrei să rămâi singur, acum ?
1133
01:55:35,018 --> 01:55:38,146
- Pentru tine.
- Bine. Pentru mine.
1134
01:56:11,388 --> 01:56:14,140
Hei, a venit Dr. Caulder !
Bine ati venit, Doctore !
1135
01:56:14,224 --> 01:56:17,686
Hei, s-a întors Caulder !
Bine ati venit, Doctore !
1136
01:56:17,852 --> 01:56:20,939
Tot ce face el acolo se sparge în capul meu,
1137
01:56:21,064 --> 01:56:22,774
si voi o să fiti pedepsiti !
1138
01:56:23,900 --> 01:56:26,653
Auzisem ca te-ai întors în oras. Credeam ca ai terminat aici.
1139
01:56:26,736 --> 01:56:31,199
- Am venit să vorbesc cu Powell.
- Păi, amicul tău a zburat pe fereastră !
1140
01:56:31,282 --> 01:56:33,159
A făcut ogaură în grilaj.
1141
01:56:33,284 --> 01:56:36,121
Se pare ca l-a desfăcut si pe celălalt.
Trebuie să fi avut un complice !
1142
01:56:36,246 --> 01:56:40,875
Si a lăsat chiar si un biletel... pentru tine !
1143
01:56:47,340 --> 01:56:51,011
Poti să faci vreo legătură ?
Eu nu-mi dau seama.
1144
01:56:57,100 --> 01:56:59,269
Ce ?
1145
01:56:59,436 --> 01:57:01,688
- N-o să-l găsiti niciodată.
- Stii cumva unde e ?
1146
01:57:07,277 --> 01:57:09,154
Nu o să-l găsitiniciodată.
1147
01:57:09,279 --> 01:57:12,699
- Daca ai vreo idee unde...
- Daca nu spui, ajuti un dezertor.
1148
01:57:12,866 --> 01:57:16,703
Este infractiune, ai putea fii arestat pentru asta !
1149
01:57:21,875 --> 01:57:24,711
Începe să-mi placă aici.
1150
01:57:24,794 --> 01:57:26,671
"Dragă Theo,
1151
01:57:26,796 --> 01:57:29,549
Îmi pare rău ca nu sunt acolo să-mi iau rămas bun.
1152
01:57:29,674 --> 01:57:32,427
Aveai dreptate.Libertatea nu e doar un vis.
1153
01:57:32,594 --> 01:57:37,557
E undeva dincolo de gratiile pe care
le-am construit noi în sine.
1154
01:57:37,724 --> 01:57:42,479
Îti multumesc pentru ca mi-ai redat
speranta si pe fiica mea.
1155
01:57:42,645 --> 01:57:47,108
Si îti multumesc, Theo, pentru ca ai calătorit cu mine...
1156
01:57:47,192 --> 01:57:49,235
Prietenul tău, Ethan. "
1157
01:58:34,698 --> 01:58:40,954
Subtitrare: www.DivXSubtitles.net
1158
01:58:43,039 --> 01:58:51,381
Traducere si adaptare: Calin Lasus
86501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.