All language subtitles for Instinct.1999.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,540 --> 00:04:54,127 Dr. Powell, sunt Tom Hanley,Departamentul de Stat. 2 00:04:54,252 --> 00:04:57,380 Scoteti-i cătusele.Acum e al nostru. 3 00:05:20,236 --> 00:05:23,740 Dacă stii ceva despre o crimă,de ce nu te duci la politie, Annie ? 4 00:05:23,907 --> 00:05:26,659 Probabil politia se ocupă deja de ea. 5 00:05:26,785 --> 00:05:30,205 Nu stii nimic despre politică, asa-i ? 6 00:05:30,372 --> 00:05:32,332 Nu esti decât un psihiatru. 7 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 Nu te pricepi la asta. 8 00:05:34,459 --> 00:05:37,128 Nu, dar vreau să învăt. 9 00:05:37,253 --> 00:05:40,090 Vreau să stiu de ce ar vrea cineva să-l răpească pe Papă. 10 00:05:40,215 --> 00:05:43,510 Nu vreau să stau aici si să fiu nevoită să mă conving că nu e adevărat. 11 00:05:43,677 --> 00:05:46,054 Te sperie ? 12 00:05:46,096 --> 00:05:48,056 Gândul că ar putea să nu fie adevărat ? 13 00:05:48,098 --> 00:05:52,727 Nu ! Nu mă sperie, fiindcă e adevărat. 14 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 L-au luat acum sapte săptămâni. 15 00:05:54,896 --> 00:05:56,815 Îl tin acum în Corsica. 16 00:05:56,940 --> 00:05:59,776 Si nu vor să afle nimeni că a dispărut. 17 00:05:59,943 --> 00:06:04,531 - Acum poate o să spui, "De ce Corsica ?".. .- Nu, Corsica, mi se pare normal. 18 00:06:05,949 --> 00:06:08,952 Foarte bine. 19 00:06:09,077 --> 00:06:11,246 Este la mică distantă,la vest de Roma, cam 150 de mile. 20 00:06:11,413 --> 00:06:15,792 - Ai fost vreodată acolo ? - Nu. Dar o am pe listă. 21 00:06:22,424 --> 00:06:25,427 I-a câstigat prietenia.Vedeti ? 22 00:06:29,639 --> 00:06:34,144 Acum, Annie, vreau să analizăm orice posibilitate. 23 00:06:36,312 --> 00:06:39,899 Pe cealaltă parte a paginii,este posibil... 24 00:06:40,025 --> 00:06:41,901 să fie o fotografie a Papei ? 25 00:06:43,069 --> 00:06:47,574 E posibil, da. 26 00:06:47,741 --> 00:06:49,576 Si, este ? 27 00:06:49,743 --> 00:06:52,162 Vreau să te întreb, 28 00:06:52,328 --> 00:06:55,999 e posibil ca aceasta să fie o fotografie a Papei, făcută acum opt zile, 29 00:06:56,166 --> 00:06:58,460 care îl arată nevătămat în Roma ? - Nu ! 30 00:06:58,626 --> 00:07:00,920 - A văzut cineva revista ? - Catherine ! Catherine ! 31 00:07:01,046 --> 00:07:03,131 Doar presupunem,Annie. 32 00:07:03,298 --> 00:07:05,800 - Doar presupunem că... - Dar nu e adevărat ce spui! 33 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 Să văd ! 34 00:07:20,690 --> 00:07:24,361 Oh, eu... 35 00:07:24,527 --> 00:07:26,863 Nu stiu.... 36 00:07:29,908 --> 00:07:32,660 Foarte bine. 37 00:07:32,786 --> 00:07:34,871 Eu... Eu nu... 38 00:07:35,038 --> 00:07:39,668 Dacă ti-e teamă, măcar esti constientă că ai putea fi bolnavă. 39 00:07:46,341 --> 00:07:48,468 N-ar trebui să o consoleze ? 40 00:07:48,635 --> 00:07:50,470 Nu te lăsa impresionat, Gilbert. 41 00:07:50,637 --> 00:07:53,139 Vom discuta cazul după-amiază. 42 00:07:58,311 --> 00:08:00,146 - Ai întârziat. - Eu tocmai... 43 00:08:00,313 --> 00:08:04,776 Vreau să mă înlocuiesti la curs, miercuri, la ora 10:00 Ce fotografie ai ? 44 00:08:12,867 --> 00:08:14,703 E riscant, Theo. 45 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 Foarte riscant. 46 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 Mi s-a cerut să fac evaluarea în cazul Ethan Powell. Ti-amintesti de el ? 47 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Lucra si el aici.Antropologie. 48 00:08:23,420 --> 00:08:25,672 A dispărut în Africa.A omorât oameni. 49 00:08:25,839 --> 00:08:27,924 Da, anul trecut.Doi morti, trei în spital. 50 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 Nebun de legat,dar se întoarce acasă. 51 00:08:30,719 --> 00:08:33,847 Si n-am vrea ca unul din fostii nostri profesori să fie spânzurat în Rwanda. 52 00:08:33,972 --> 00:08:37,851 Presa speculează orice.Deci se-ntoarce acasă. 53 00:08:38,018 --> 00:08:41,354 - Iar evaluarea va începe de cum ajunge aici - Adică ? 54 00:08:41,479 --> 00:08:45,442 Mâine. Vreau să stiu totul despre caz în 24 de ore, 55 00:08:45,608 --> 00:08:49,195 si vreau un studiu făcut de cel mai bun rezident al meu. 56 00:08:51,448 --> 00:08:54,534 Ben, trei zile de muncă vrei să le fac în următoarele 24 de ore! 57 00:08:54,659 --> 00:08:57,912 Atunci, cred că nu vorbeam despre tine. Se pare că m-am referit la Gilbert. 58 00:08:58,955 --> 00:09:01,166 Transmite-i să mă sune acasă. 59 00:09:01,291 --> 00:09:03,543 Bine. Cum vrei.Cum vrei tu, Ben. 60 00:09:03,668 --> 00:09:08,381 Ben, as fi bucuros să fac studiul. 61 00:09:08,548 --> 00:09:11,301 - Doar dacă te descurci. - Mă descurc. 62 00:09:11,426 --> 00:09:15,388 A fost prea usor, Theo. Foarte bine. 63 00:09:15,555 --> 00:09:17,891 Mâine la aceeasi oră, în biroul meu. 64 00:09:46,169 --> 00:09:48,588 - E încuiată.- Ce vorbesti ?! 65 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 - Ce ? - Stati ! 66 00:09:55,095 --> 00:09:59,307 Da ! Da ! V-am spuscă e cea din stânga. 67 00:09:59,474 --> 00:10:01,685 - E încuiată ! - Trebuia să fie deschisă. 68 00:10:01,851 --> 00:10:03,770 Maxwell, ne auzi ? 69 00:10:03,937 --> 00:10:06,356 - Maxwell, răspunde! - Mai zi o dată. 70 00:10:06,523 --> 00:10:08,858 Maxwell, răspunde. Suntem pe coridor, cu Doctorul. 71 00:10:09,025 --> 00:10:11,861 - E usa dinspre est sau dinspre vest - Ce-a fost asta ? 72 00:10:12,028 --> 00:10:14,948 - Auzi ceva ? - S-a întâmplat ceva? - Nu, nu am înteles nimic. 73 00:10:15,073 --> 00:10:17,283 - S-a întâmplat ceva ? - Mamă. Shh. - Foley! 74 00:10:17,450 --> 00:10:19,536 Mă duc să verific. 75 00:10:19,703 --> 00:10:21,621 Calmati-vă ? 76 00:10:21,746 --> 00:10:23,790 Maxwell, acum mă auzi ? 77 00:10:25,000 --> 00:10:27,460 Max. Hei, Doctore. 78 00:10:30,005 --> 00:10:32,215 Foley ! Opreste-te ! 79 00:10:39,389 --> 00:10:41,307 - Foley - Să scoatem rudele afară! 80 00:10:41,433 --> 00:10:44,352 - Doamnelor, trebuie să vă scoatem de aici. - Ce ? 81 00:10:44,436 --> 00:10:46,312 - Veniti cu mine, vă rog - Ce s-a întâmplat ? 82 00:10:46,438 --> 00:10:49,649 Deoacamdată stiu la fel de multe ca si dvs. Pe aici, vă rog. 83 00:12:25,745 --> 00:12:29,124 - E asa cum l-au descris ziarele din Rwanda. - Theo! 84 00:12:29,290 --> 00:12:33,253 Nu a mai fost nici un caz asemănător, Ben.Niciodată. 85 00:12:33,420 --> 00:12:37,048 - Ai venit mai devreme cu trei ore. - E o ocazie uriasă! 86 00:12:37,173 --> 00:12:41,469 - Uriasă ! - Dar am oră aici în 15 minute. 87 00:12:41,636 --> 00:12:43,805 Da, bine, dar o să vrei să asculti asta, Ben. 88 00:12:48,226 --> 00:12:50,061 Spune-mi. 89 00:12:50,186 --> 00:12:54,315 A omorât doi paznici într-un parc din Rwanda si i-a rănit pe alti trei ... 90 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 cu o bâtă de lemn. 91 00:12:57,027 --> 00:12:59,279 - Studia animalele acolo nu ? - Nu mai studia. 92 00:12:59,404 --> 00:13:04,284 Paznicii au spus că a intrat între ei 93 00:13:04,451 --> 00:13:06,953 ca si cum făcea parte din grupul de animale. 94 00:13:07,078 --> 00:13:11,207 E posibil, Ben,să trăiască printre gorile... 95 00:13:11,374 --> 00:13:14,878 aproape doi ani ? 96 00:13:16,046 --> 00:13:18,089 Cu ele. 97 00:13:19,716 --> 00:13:22,802 "Cunoscutul antropolog si primatolog, Ethan Powell... 98 00:13:22,927 --> 00:13:26,014 a fost dat dispărut în octombrie 1994." 99 00:13:27,307 --> 00:13:30,060 Pierdut pentru aproape doi ani, 100 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 apoi găsit. 101 00:13:32,604 --> 00:13:35,982 Dar când au încercat să-i vorbească, Ethan s-a năpustit asupra lor. 102 00:13:36,066 --> 00:13:37,942 Ca un animal, spuneau. 103 00:13:38,068 --> 00:13:42,530 L-au închis într-o închisoare din Africa, un an. Nu a scos nici un cuvânt de când l-au arestat. 104 00:13:42,697 --> 00:13:45,283 Deci, ce avem noi aici ? 105 00:13:46,493 --> 00:13:48,787 Trăieste cu animalele, 106 00:13:48,912 --> 00:13:51,331 le preia comportamentul. 107 00:13:52,457 --> 00:13:54,334 Devine un animal. 108 00:13:56,753 --> 00:13:59,756 - Cum se poate asta ? - Exact ! 109 00:13:59,923 --> 00:14:01,758 Cum ? 110 00:14:04,344 --> 00:14:07,764 Ne-au cerut o evaluare de 30 de zile, apoi va fi audiat de către un judecător. 111 00:14:07,847 --> 00:14:11,393 O să-i las o zi să se odihnească,apoi o să-l vizitez joi. 112 00:14:11,559 --> 00:14:14,938 Ben, as vrea să-ti cer ceva. 113 00:14:15,105 --> 00:14:17,440 - Ce anume ? - Ethan Powell. 114 00:14:17,607 --> 00:14:19,401 Evaluarea.O vreau. 115 00:14:21,152 --> 00:14:23,905 Nu ai destulă experientă pentru un astfel de caz. 116 00:14:24,030 --> 00:14:27,617 Stii si tu, asa-i ? De ce te-as lăsa pe tine ? 117 00:14:29,452 --> 00:14:32,539 - Sunt lucruri importante în joc, Ben .- Da. 118 00:14:32,664 --> 00:14:35,041 Unul dintre ele este cariera ta,nu-i asa ? 119 00:14:35,166 --> 00:14:38,920 Adică, un asemenea caz influentează cariera, iar tu te-ai gândit la asta. 120 00:14:39,087 --> 00:14:41,589 Ar fi un salt important. 121 00:14:41,756 --> 00:14:43,758 Ce-ar fi dacă l-as face să vorbească ? 122 00:14:45,301 --> 00:14:47,262 Să-l faci pe Powell să vorbească? 123 00:14:47,429 --> 00:14:51,307 Să nu confunzi un ucigas mut... 124 00:14:51,474 --> 00:14:54,728 cu o mică Annie Beldensi fantezia ei despre Papă... 125 00:14:54,894 --> 00:14:58,231 cu Rondelli, sau cei ca ei. 126 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Dar dacă pot ? 127 00:15:05,030 --> 00:15:08,116 Atunci, o să scrii un best-seller despre asta. Am dreptate ? 128 00:15:11,036 --> 00:15:12,912 Sunt pregătit, Ben. 129 00:15:14,039 --> 00:15:15,915 Ai găsit titlul ? 130 00:15:16,041 --> 00:15:17,917 Pentru best-seller ? 131 00:15:20,337 --> 00:15:22,797 Poate. 132 00:15:22,964 --> 00:15:25,425 Care e ? Spune-mi. 133 00:15:25,550 --> 00:15:27,427 Asta înseamnă "Da" ? 134 00:15:58,875 --> 00:16:02,837 Si de ce nu vorbeste ? 135 00:16:02,962 --> 00:16:05,882 Păi, se spune... 136 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 că trăia impreună cu maimutele. 137 00:16:12,263 --> 00:16:14,140 Unde ? 138 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 "Unde ?", Michigan. 139 00:16:28,113 --> 00:16:31,658 Peter ! Peter, de ce ? 140 00:16:31,783 --> 00:16:33,660 Uite ce ai făcut ! 141 00:16:33,785 --> 00:16:35,662 Scuzati-mă! 142 00:16:35,787 --> 00:16:38,707 Mingea. Scuzati-mă ! 143 00:16:40,375 --> 00:16:42,669 Scuzati-mă ! 144 00:16:42,794 --> 00:16:46,172 Puteti să ne dati mingea înapoi ? 145 00:16:46,297 --> 00:16:48,508 Peter ! 146 00:17:23,626 --> 00:17:26,212 Am auzit că aproape ai omorât un gardian la aeroport. 147 00:17:27,380 --> 00:17:29,591 Sper să încerci si aici... 148 00:17:31,968 --> 00:17:33,887 cândva. 149 00:17:40,477 --> 00:17:42,771 Pete, ce-ai primit ? 150 00:17:44,064 --> 00:17:47,275 Hei, Pete, ce carte ai ? 151 00:17:47,442 --> 00:17:50,278 Pete ! 152 00:18:17,639 --> 00:18:19,891 Vreau să văd cartea ! Dă-mi să văd. 153 00:18:20,058 --> 00:18:22,143 Vreau să văd. Arată-mi cartea. Ăsta nu-i asul meu ! 154 00:18:22,268 --> 00:18:25,772 Vreau asul meu de caro! Vreau asul meu de caro ! 155 00:18:25,897 --> 00:18:28,650 Dă-mi cartea ! Arată-mi cartea ! 156 00:18:30,527 --> 00:18:33,113 Ai asul meu ? Ai asul ? 157 00:18:33,238 --> 00:18:35,448 Tu ai asul. Ai asul meu ! 158 00:18:35,573 --> 00:18:40,495 Ai asul meu ! Ai asul meu , asa-i ? 159 00:18:40,620 --> 00:18:44,666 Tu ai asul meu ! Ăsta nu-i asul meu ! 160 00:18:44,791 --> 00:18:48,086 Vreau asul ! 161 00:18:56,011 --> 00:18:59,014 Dă-mi cartea ! Tu ai asul de caro ! 162 00:18:59,180 --> 00:19:03,560 Arată-mi cartea ! Să-ti văd cartea ! Cartea ! 163 00:19:13,403 --> 00:19:15,905 Asul de caro ! Arată-mi-l ! 164 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 Arată-mi cartea ! 165 00:19:18,658 --> 00:19:22,787 Dă-mi cartea ! Cartea ! Asul de caro ! 166 00:19:22,912 --> 00:19:25,165 Tu ai cartea mea ? Vreau cartea mea ! 167 00:19:25,290 --> 00:19:28,376 Dă-mi cartea ! 168 00:19:46,436 --> 00:19:48,813 Iar l-am luat ! 169 00:19:48,980 --> 00:19:51,900 Asul de caro ! 170 00:19:55,111 --> 00:19:57,781 Domnule Dacks, se pare că e Bluto iar. 171 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 L-am luat din nou ! 172 00:20:00,283 --> 00:20:03,578 Asul de caro ! 173 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 Bluto, esti un norocos. 174 00:20:53,628 --> 00:20:58,508 Atâta timp cât esti încrezător, se tin de orar. 175 00:20:58,675 --> 00:21:01,177 Acelasi lucru, în fiecare zi, domnule. 176 00:21:01,344 --> 00:21:05,640 Sunt Dr. Theo Caulder. 177 00:21:05,807 --> 00:21:07,851 Eu sunt Jack Keefer. 178 00:21:08,018 --> 00:21:12,897 - Dânsul este Dr. John Murray, se ocupă de psihopati. - Îmi pare bine ! 179 00:21:13,064 --> 00:21:16,735 Ce părere aveti despre furnicarul nostru, Dr. Caulder ? 180 00:21:16,901 --> 00:21:18,862 - Dr. Powell e acolo ? - Nu. 181 00:21:19,029 --> 00:21:21,448 Psihopatii nu sunt amestecati cu ceilalti. 182 00:21:21,573 --> 00:21:23,491 Doriti asa ceva ? 183 00:21:23,616 --> 00:21:26,202 - Contine vanilie - Nu, multumesc. 184 00:21:26,369 --> 00:21:28,496 De fapt as vrea să încep chiar acum. 185 00:21:30,290 --> 00:21:35,712 Vi-l pot da pe Powell acum, într-o cameră nefolosită si apoi vineri. 186 00:21:35,795 --> 00:21:40,342 Impreună cu Dr. Murray veti putea face un orar si pentru ceilalti detinuti. 187 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 "Ceilalti detinuti" ? 188 00:21:42,635 --> 00:21:46,056 Mi s-a spus că veti face parte din personalul închisorii, doctore. 189 00:21:46,222 --> 00:21:48,350 Asta-i afacerea. 190 00:21:48,516 --> 00:21:52,479 Dar eu speram să mă ocup în fiecare zi de Dr. Powell. 191 00:21:54,939 --> 00:22:00,070 Aici e Harmony Bay, Dr. Caulder. Nu mai corespunde de 30 de ani. 192 00:22:00,236 --> 00:22:04,949 Se dărâmă sub picioarele noastre. În doi, trei ani, o vor demola. 193 00:22:05,116 --> 00:22:08,119 Până atunci, avem cea mai grea muncă de corectie din tară. 194 00:22:08,244 --> 00:22:11,539 O să vă cer să vă adaptati programului nostru... 195 00:22:11,706 --> 00:22:15,210 si să-l tratati pe Powell la fel ca pe ceilalti. 196 00:22:15,377 --> 00:22:17,212 Sper că n-aveti nimic impotrivă. 197 00:22:26,596 --> 00:22:28,431 Ai tu grijă de cească. 198 00:22:37,315 --> 00:22:40,151 Am ajuns. 199 00:23:17,647 --> 00:23:20,859 20 de milligrame de haldol,de patru ori pe zi ? 200 00:23:21,026 --> 00:23:24,571 - Si eu cum pot să vorbesc cu el asa ? - Nu vorbeste, ai uitat ? 201 00:23:32,162 --> 00:23:36,124 Dr. Theo Caulder. Prima sedintă cu Dr. Ethan Powell. 202 00:23:36,291 --> 00:23:38,460 Dr. Powell, sunt Dr. Theo Caulder. 203 00:23:38,585 --> 00:23:42,630 Stiu că ai ales să nu vorbesti, si-ti respect decizia. 204 00:23:42,714 --> 00:23:46,134 Vreau să-ti ofer posibilitatea, 205 00:23:46,301 --> 00:23:48,845 să renunti la tăcere,în timpul acestor sedinte, 206 00:23:49,012 --> 00:23:52,307 si să le privesti ca fiind în afara vietii tale normale... 207 00:23:52,432 --> 00:23:56,019 să poti vorbi cu mine,orice vrei, 208 00:23:56,186 --> 00:23:59,272 si apoi să rămâi tăcut pentru tot restul zilei. 209 00:23:59,397 --> 00:24:02,317 Sedintele astea pot fi ocazia ta, 210 00:24:02,484 --> 00:24:04,319 înainte să te întorci la tăcere, 211 00:24:04,486 --> 00:24:09,032 să-mi spui, mie, lumii,familiei tale, orice... 212 00:24:12,202 --> 00:24:14,662 orice ai tu de spus. 213 00:24:14,829 --> 00:24:17,499 Mai întâi, Doctore,Vreau să spui cum te numesti. 214 00:24:20,126 --> 00:24:22,003 - Sau poti scrie. - Hei ! 215 00:24:23,505 --> 00:24:25,340 Asta nu! 216 00:24:25,507 --> 00:24:27,550 Câteva reguli, Doctore: 217 00:24:27,717 --> 00:24:30,929 Nu treceti de linie;nu-i atingeti pe cei violenti; 218 00:24:31,096 --> 00:24:35,475 nu le dati nimic; si nu luati nimic de la ei, bine ? 219 00:24:35,600 --> 00:24:38,853 De asta suntem noi aici. 220 00:24:39,020 --> 00:24:40,855 Henry. 221 00:24:47,278 --> 00:24:49,489 Sau poti scrie pe hârtia asta. 222 00:24:51,116 --> 00:24:52,992 Cum te numesti ? 223 00:24:54,202 --> 00:24:56,037 Doctore, cum te numesti ? 224 00:25:00,709 --> 00:25:02,877 Scrie pe hârtie. 225 00:25:03,003 --> 00:25:04,879 Cum te numesti ? 226 00:25:29,404 --> 00:25:31,239 Pot să văd ce ai scris ? 227 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 Hei ! 228 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 - Ridicati-l ! Ridică-te !- Ajunge. 229 00:25:44,461 --> 00:25:48,214 Gata, gata. Atât. Atât, am terminat. 230 00:25:48,340 --> 00:25:50,216 Am terminat. 231 00:25:59,351 --> 00:26:01,770 Bună ziua, Dr. Caulder. 232 00:26:01,936 --> 00:26:03,772 Cum a fost ? 233 00:26:03,938 --> 00:26:06,775 Pacientul e brutalizat si i se dau prea multe medicamente. 234 00:26:06,941 --> 00:26:10,236 Păi, Dr. Caulder,stiti unde vă aflati ? 235 00:26:10,362 --> 00:26:15,033 Avem loc pentru 700, însă avem peste 1000 dintre cei mai răi... 236 00:26:15,200 --> 00:26:17,410 Si nu am numărat si psihopatii,nu-i asa Alan ? 237 00:26:17,535 --> 00:26:20,789 - 42 de nebuni.- Stiti cine a fost Dr. Powel ? 238 00:26:20,955 --> 00:26:24,084 - Ce-i cu privirea asta, băiete ? - Vreau să i se reducă medicamentatia. 239 00:26:24,209 --> 00:26:29,172 - Hei! Vino aici ! - Puteti să vă faceti meseria cum credeti Doctore, 240 00:26:29,339 --> 00:26:33,802 atâta timp cât nu intră în conflict cu regulile noastre. 241 00:27:24,769 --> 00:27:26,855 Hei, maimuto ! 242 00:27:29,065 --> 00:27:31,026 Dă-i ce-ti cere, Ethan. 243 00:27:31,192 --> 00:27:33,028 Dă-mi-l ! 244 00:27:35,238 --> 00:27:37,073 Fac schimb cu asul tau. 245 00:27:37,240 --> 00:27:39,034 Acum ! 246 00:27:39,200 --> 00:27:44,372 Acum ! 247 00:27:54,674 --> 00:27:57,761 Acum, luati-l ! 248 00:27:57,844 --> 00:27:59,721 Nu ! Asteptati ! 249 00:27:59,846 --> 00:28:02,766 Vă rog, vă rog ! Uitati-vă în buzunar, măcar ! 250 00:28:02,849 --> 00:28:04,934 Vă rog, el are asul! El îl are ! Si e asul lui! 251 00:28:05,101 --> 00:28:07,062 E asul... lui ! 252 00:28:11,107 --> 00:28:14,903 - E asul lui. - E asul lui. 253 00:28:26,122 --> 00:28:28,625 Bucură-te, omule-maimută ! 254 00:28:43,390 --> 00:28:45,266 Acolo. 255 00:28:53,233 --> 00:28:56,152 O jumătate de oră. 256 00:29:52,917 --> 00:29:55,670 - Bună ziua. - D-ra Powell, sunt Dr. Caulder. 257 00:29:58,673 --> 00:30:01,801 Trebuie să găsesco modalitate să îl înteleg. 258 00:30:01,843 --> 00:30:04,137 - Am încercat si noi. - Da, dar eu pot. 259 00:30:04,220 --> 00:30:08,266 Am încercat în Africa.L-am vizitat acolo în închisoare. Nici nu s-a uitat la noi. 260 00:30:09,476 --> 00:30:13,021 - La mine s-a uitat. - Serios ? 261 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 A încercat să mă atace cu un creion. 262 00:30:17,817 --> 00:30:21,780 Uite, l-am văzut la aeroport. 263 00:30:21,863 --> 00:30:24,616 Mama a fost distrusă. A plecat să stea cu sora ei. 264 00:30:24,783 --> 00:30:27,118 Avea nevoie de o schimbare si de multe calmante. 265 00:30:27,285 --> 00:30:30,372 Eu sunt aici doar ca să vând casa, căci nu mai vrea să locuim aici. 266 00:30:30,538 --> 00:30:32,665 - Tatăl tău ar putea fi foarte bolnav. - Chiar ? 267 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Si eu credeam că doara avut o zi proastă. 268 00:30:36,628 --> 00:30:40,006 Nu-l vrei pe tatăl tău înapoi ? Înapoi asa cum era ? 269 00:30:41,466 --> 00:30:44,302 Asa cum era... 270 00:30:44,469 --> 00:30:48,598 Vrei să spui... distant,obsedat de munca lui, 271 00:30:48,765 --> 00:30:51,434 si nu de familie ? 272 00:30:58,233 --> 00:31:00,068 Da, îl vreau înapoi. 273 00:31:00,235 --> 00:31:02,320 Tu ce vrei ? 274 00:31:02,487 --> 00:31:06,783 E capabil să mă privească din lumea lui primitivă, cu o privire de om liber. 275 00:31:06,866 --> 00:31:09,786 Uite, nu vreau să îl vezi ca pe un nebun cu o bâtă. 276 00:31:09,911 --> 00:31:13,039 Scriu o evaluare, nu un articol despre băcănie. 277 00:31:15,291 --> 00:31:17,961 Evaluarea asta îti prinde bine pentru carieră, asa-i ? 278 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 Are vreo importantă ? 279 00:31:29,723 --> 00:31:33,226 Dacă îl fac să vorbească, poate pot să-l ajut. 280 00:31:33,351 --> 00:31:35,603 Să-l ajuti ? 281 00:31:35,770 --> 00:31:37,605 Adică, să-l scoti din închisoare ? 282 00:31:37,772 --> 00:31:39,941 Poate că locul lui e în închisoare. Nu stiu. 283 00:31:41,276 --> 00:31:44,112 Dar cred că la Harmony Baynu e locul nimănui. 284 00:31:44,279 --> 00:31:46,740 Si chiar am nevoie de ajutorul tău. 285 00:31:53,371 --> 00:31:56,750 Aici lucra el, când era acasă. 286 00:32:10,055 --> 00:32:13,558 - Ai fost acolo - Da. O dată. 287 00:32:13,725 --> 00:32:17,145 Eram în trecere. Am vrut să-i fac o surpriză. 288 00:32:17,312 --> 00:32:19,814 Am stat două zile. 289 00:32:19,939 --> 00:32:24,152 S-a bucurat când m-a văzut, dar a fost si mai bucuros când am plecat. 290 00:32:28,740 --> 00:32:32,369 Cine le-a făcut ? Mai sunt ? 291 00:32:33,787 --> 00:32:38,291 Aici, am pus aparatul, iar pe celelalte le-am făcut eu. 292 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Asta e munca mea. 293 00:32:46,925 --> 00:32:51,137 În regulă. Ia ce-ti trebuie si pleacă. 294 00:33:29,718 --> 00:33:35,306 Dr. Theo Caulder. A doua sedintă cu pacientul, Dr. Ethan Powell. 295 00:33:35,432 --> 00:33:38,268 Cum ne simtim azi, dr. Powell ? 296 00:33:38,435 --> 00:33:42,188 Dr. Powell nu răspunde. 297 00:33:47,652 --> 00:33:50,739 Îti voi cere să numesti câteva obiecte, Doctore. 298 00:33:50,864 --> 00:33:53,867 Poti să-mi spui,sau poti scrie răspunsul. 299 00:34:07,505 --> 00:34:10,425 Ce reprezintă fotografia asta Doctore ? 300 00:34:12,052 --> 00:34:14,971 - Pacientul nu dă semne că ar întelege. - Dar asta ? 301 00:34:21,186 --> 00:34:23,229 Asta ? 302 00:34:28,443 --> 00:34:30,487 Asta ? 303 00:34:30,653 --> 00:34:32,489 Asta ce reprezintă Doctore? 304 00:34:33,990 --> 00:34:35,825 Poti să răspunzi ? 305 00:34:41,206 --> 00:34:43,792 Dar asta ? 306 00:34:48,463 --> 00:34:51,841 Asta ? Ce reprezintă această fotografie? 307 00:34:59,182 --> 00:35:01,017 Dar asta ? 308 00:35:04,938 --> 00:35:07,524 - Hei, lasă-l în pace ! Lasă-l în pace ! - La dracu ! 309 00:35:07,691 --> 00:35:10,527 - V-am spus să nu faceti asta ! Dati-vă la o parte ! - Lăsati pacientul ! 310 00:35:10,652 --> 00:35:14,030 - Nu treceti de linia asta ! - Lăsa-ti-mi pacientul în pace ! 311 00:35:15,990 --> 00:35:18,827 Lăsati-l în pace ! 312 00:35:21,246 --> 00:35:23,289 Bine, Doctore. 313 00:35:23,415 --> 00:35:25,291 E pielea dvs. 314 00:35:29,462 --> 00:35:33,925 Tăcerea ta spune, "Da,sunt un animal, 315 00:35:34,050 --> 00:35:39,222 un animal sălbatic si periculos. 316 00:35:39,389 --> 00:35:41,850 Poti să mă bati, poti să mă închizi. 317 00:35:41,975 --> 00:35:45,145 Nu mai sunt om. 318 00:35:45,270 --> 00:35:47,439 Nu am nimic de zis. 319 00:35:47,605 --> 00:35:52,068 Nici psihiatrului din fata mea, si nici gardienilor, 320 00:35:52,152 --> 00:35:54,029 nici măcar ei." 321 00:35:58,158 --> 00:36:00,535 Dar ea încă îsi vrea tatăl înapoi. 322 00:36:03,246 --> 00:36:05,331 Te vrea înapoi. 323 00:36:05,457 --> 00:36:07,917 De asta ce zici ? 324 00:36:09,878 --> 00:36:12,088 Ei ce îi spui ? 325 00:36:14,966 --> 00:36:17,552 Adio. 326 00:36:31,149 --> 00:36:34,069 Esti fericit ? 327 00:36:35,779 --> 00:36:38,239 Vrei să mori ? Asta vrei ? 328 00:36:44,162 --> 00:36:47,832 - Pacientul e tot tăcut. - Liniste ! 329 00:36:47,999 --> 00:36:49,834 Să-nteleg că nu. 330 00:36:50,001 --> 00:36:52,921 Vrei să stai aici pentru totdeauna ? 331 00:36:54,339 --> 00:36:57,092 Sau vrei să pleci acasă ? 332 00:37:01,513 --> 00:37:03,473 Africa ? Aici ? 333 00:37:03,640 --> 00:37:05,600 Vrei să te-ntorci aici ? 334 00:37:08,019 --> 00:37:12,732 Dacă te scap de medicamente, mă iei acolo cu tine ? 335 00:37:12,857 --> 00:37:15,443 - Nu putem renunta la medicamente. - Taci ! 336 00:37:15,610 --> 00:37:17,779 - Nu permit să strige la mine un începător.. .- Dr. Murray! 337 00:37:17,946 --> 00:37:21,449 Nu vă cunosc prea bine, dar am impresia că sunteti un bătrân 338 00:37:21,533 --> 00:37:24,536 incompetent, obosit,care si-a găsit un loc să se ascundă. 339 00:37:24,577 --> 00:37:27,038 Le dati prea multe medicamente si apoi le întoarceti spatele când sunt torturati. 340 00:37:27,122 --> 00:37:29,582 Dacă gresesc,îmi cer iertare. 341 00:37:30,834 --> 00:37:34,629 Dacă te scap de medicamente, si te ajut să-ti amintesti, 342 00:37:34,754 --> 00:37:36,631 mă vei lua cu tine ? 343 00:37:40,051 --> 00:37:42,429 Ai putea să mă urmezi ? 344 00:37:44,139 --> 00:37:47,475 Da. Da, te voi urma. 345 00:38:11,541 --> 00:38:14,544 "Dar ea totusi îsi vrea tatăl înapoi. 346 00:38:14,711 --> 00:38:17,464 Te vrea înapoi. 347 00:38:17,589 --> 00:38:20,175 Ce spui de asta ? 348 00:38:21,968 --> 00:38:24,471 Ce-i spui ei ? 349 00:38:26,598 --> 00:38:29,142 Adio." 350 00:38:42,989 --> 00:38:44,866 Cum ai făcut ? 351 00:38:44,991 --> 00:38:47,369 El a ales să vorbească. 352 00:38:48,661 --> 00:38:50,538 Te-a ales pe tine. 353 00:38:50,663 --> 00:38:53,416 Da. 354 00:38:54,834 --> 00:38:56,711 De ce pe tine ? 355 00:38:56,836 --> 00:38:58,713 Nu-mi dau seama. 356 00:39:00,006 --> 00:39:02,550 Însă nu pot pătrunde în mintea lui încă. 357 00:39:02,676 --> 00:39:06,429 Am nevoie de ajutorul tău... să înteleg cine a fost. 358 00:39:16,231 --> 00:39:19,567 Si dacă te ajut, trebuie să mă duci la el să-l văd, să-i vorbesc. 359 00:39:21,152 --> 00:39:23,029 O să încerc. 360 00:39:25,323 --> 00:39:27,617 Sigur. Voi încerca. 361 00:39:40,088 --> 00:39:42,382 Theo. 362 00:39:42,507 --> 00:39:44,884 Ben. Dr. Josephson. 363 00:39:45,010 --> 00:39:48,304 Am înteles că ai spart gheata în cazul Powell. 364 00:39:48,471 --> 00:39:50,432 - Bine lucrat. - Vă multumesc. 365 00:39:50,557 --> 00:39:54,686 Stiti, v-am citit lucrarea despre mutismul voluntar asa că am avut un mic avantaj. 366 00:39:54,853 --> 00:39:56,896 Ah, tu esti cel care a citit-o. 367 00:40:01,109 --> 00:40:03,319 Vă las.Ne vedem miercuri la micul dejun. 368 00:40:03,486 --> 00:40:07,407 O vă sun la birou. Lucrarea lui despre mutism... 369 00:40:07,532 --> 00:40:11,453 n-are nici o legătură cu cazul si tu stii prea bine. 370 00:40:11,578 --> 00:40:13,997 - Cum merge ? - Ai fost vreodată la Harmony Bay ? 371 00:40:14,164 --> 00:40:15,999 Mersi, Mike. 372 00:40:16,166 --> 00:40:19,627 Spune-mi cum decurge lupta. 373 00:40:19,753 --> 00:40:22,589 Nu mi-ai spus că fac parte din personalul medical, Ben. 374 00:40:22,714 --> 00:40:25,467 Ei, asta a fost negocierea, Theo. 375 00:40:25,550 --> 00:40:27,469 N-au destul personal. 376 00:40:27,635 --> 00:40:30,472 Multumesc. Vrei să renunti ? 377 00:40:30,597 --> 00:40:32,474 Nu. 378 00:40:32,599 --> 00:40:34,601 Îl vreau pe Powell. 379 00:40:34,726 --> 00:40:36,603 Mă va conduce în junglă. 380 00:40:39,105 --> 00:40:40,982 El te conduce ? 381 00:40:41,107 --> 00:40:45,737 - Păi... - Tu faci evaluarea, nu el. 382 00:40:45,904 --> 00:40:48,865 Si sunt mai multe în joc,Theo, nu doar cartea ta. 383 00:40:48,907 --> 00:40:50,825 Stiu. Stiu, Ben. 384 00:40:50,909 --> 00:40:53,370 Acum că pacientul vorbeste,e cu totul altceva, 385 00:40:53,536 --> 00:40:55,497 ne asteptăm la altceva. 386 00:40:55,663 --> 00:40:59,042 Audierea va fi programatăde îndată ce îti vei prezenta evaluarea. 387 00:40:59,125 --> 00:41:04,172 Si acel raport -raportul tău- si declaratia ta vor fi bine judecate, 388 00:41:04,297 --> 00:41:07,050 asa că trebuie să te pregătesti. 389 00:41:07,217 --> 00:41:09,886 Păstrează-ti atentia. 390 00:41:09,969 --> 00:41:12,180 Condu-l către întrebările la care cauti răspuns. 391 00:41:12,305 --> 00:41:15,058 Asa voi face ! 392 00:41:15,141 --> 00:41:17,644 Asa voi face ! 393 00:41:17,769 --> 00:41:22,065 Tu nu întelegi. Nu este un mediu terapeutic. 394 00:41:25,026 --> 00:41:27,320 Atunci nu fii un doctor obisnuit. 395 00:41:42,002 --> 00:41:43,878 Du-te. Asează-te. 396 00:41:46,172 --> 00:41:48,925 Bună ziua, Doctore. 397 00:41:50,593 --> 00:41:53,430 Vă rugăm să ne scuzati,domnilor . 398 00:42:12,282 --> 00:42:15,285 Dr. Theo Caulder. A treia sedintă cu Dr. Ethan Powell. 399 00:42:17,203 --> 00:42:20,415 Doctore, stii de ce ai ajuns aici ? 400 00:42:25,628 --> 00:42:27,464 Esti un tânăr curajos. 401 00:42:28,673 --> 00:42:31,134 Poti să-mi spui "Doctor"."Dr. Caulder." 402 00:42:31,301 --> 00:42:33,720 Da, bwana. 403 00:42:33,845 --> 00:42:36,514 O să-ti spun"Tabibu Juha Caulder." 404 00:42:36,681 --> 00:42:40,143 Tabibu Juha. Swahili. 405 00:42:40,310 --> 00:42:42,812 Mă ajută să tin minte. Asta vrei, nu-i asa ? 406 00:42:42,979 --> 00:42:45,815 - Amintirile mele. - Asta vrei, asa-i ? 407 00:42:45,899 --> 00:42:49,944 Ai atacat câtiva politisti la aeroportul din Miami. 408 00:42:50,028 --> 00:42:52,781 Vinovat. 409 00:42:52,864 --> 00:42:56,993 În Rwanda ai fost găsit vinovat de crimă. Chiar esti un criminal ? 410 00:43:00,038 --> 00:43:02,499 Oh, da. 411 00:43:02,665 --> 00:43:04,834 Povesteste-mi despre asta. 412 00:43:05,001 --> 00:43:08,421 Spune-mi despre Africa. 413 00:43:10,548 --> 00:43:12,801 Stiu că ai fost mereu singur. 414 00:43:13,927 --> 00:43:18,473 21 de expeditii...peste 12 ani, 415 00:43:18,640 --> 00:43:22,686 si nu ai luat niciodată un coleg sau pe cineva. 416 00:43:23,853 --> 00:43:25,689 Niciodată cu sotia, care ar fi vrut să meargă. 417 00:43:25,855 --> 00:43:28,983 Niciodată cu fiica, pe care ai invitat-o si apoi ti-ai retras invitatia. 418 00:43:29,150 --> 00:43:32,654 Ce faci acolo ? Terapie ? 419 00:43:37,033 --> 00:43:40,578 Meseria. As vrea să stiu de ce e asa greu. 420 00:43:41,705 --> 00:43:44,541 Ti-e teamă să te întorci acolo ? 421 00:43:49,337 --> 00:43:51,172 Tie ti-e teamă să mă urmezi ? 422 00:43:51,339 --> 00:43:53,758 Pune-mă la încercare. 423 00:44:32,797 --> 00:44:34,716 Descrie ceea ce vezi. 424 00:44:37,510 --> 00:44:40,680 Spune-mi. Spune-mi ce vezi. 425 00:44:44,267 --> 00:44:46,644 Vulcanii din Virunga... 426 00:44:48,188 --> 00:44:51,733 Superba pădure din Visoke... 427 00:44:51,858 --> 00:44:55,987 Asa frumos !... 428 00:44:57,197 --> 00:45:00,033 Si un luminis, 429 00:45:02,452 --> 00:45:05,455 si un râu dincolo de copaci. 430 00:45:07,874 --> 00:45:11,586 Iar în mijloc e tabăra mea. 431 00:45:11,711 --> 00:45:14,547 E un loc bun. 432 00:45:14,673 --> 00:45:19,719 Cortul meu... e acolo. E chiar acolo. 433 00:45:24,724 --> 00:45:27,644 - Ai terminat ? - Gata. 434 00:45:27,727 --> 00:45:30,063 - Bine. Să verific lista. - Din nou ? 435 00:45:30,188 --> 00:45:32,232 Willie, tatăl tău pleacă. 436 00:45:32,357 --> 00:45:35,735 - Willie ! - Vine. Vine. 437 00:45:35,860 --> 00:45:39,572 Willie, hai ! Willie ? 438 00:45:39,698 --> 00:45:43,118 Aici erai.Ce faci ? 439 00:45:43,243 --> 00:45:45,912 - Haide, tatăl tău pleacă. - Vezi ? Pentru încheietura mâinii. 440 00:45:46,037 --> 00:45:48,623 Chiar o căutam. Gata, hai du-te. 441 00:45:48,790 --> 00:45:51,918 Cu cât pleci mai repede, cu atât voi avea mai repede proviziile. Du-te. 442 00:46:32,876 --> 00:46:37,380 Ethan ? Ethan ? La ce te uiti asa ? 443 00:47:40,360 --> 00:47:44,489 Iată-l ? Conducătorul lor, Silverback. 444 00:47:44,614 --> 00:47:50,036 Studiez acest grup de câteva luni, dar n-am ajuns niciodată asa aproape. 445 00:47:51,162 --> 00:47:54,582 Asa aproape...minunat. 446 00:48:01,047 --> 00:48:04,926 Era înfricosător...si totusi extraordinar. 447 00:48:35,665 --> 00:48:38,585 Am crezut că prezenta mea îi enerva, 448 00:48:38,710 --> 00:48:42,088 dar nu era asa, era vorba de aparat, 449 00:48:42,213 --> 00:48:46,343 aparatul de fotografiat nu-si avea locul acolo. 450 00:48:46,468 --> 00:48:51,973 Asa că am încetat să fotografiez si abia atunci am început să-i urmăresc... 451 00:48:52,057 --> 00:48:54,434 pentru prima dată. 452 00:49:06,112 --> 00:49:09,866 M-am întrebat dacă le va fi dor de mine când m-am întors la cort. 453 00:49:10,033 --> 00:49:14,329 omul care privea din afara cercului lor. 454 00:49:16,414 --> 00:49:18,750 Se gândeau la mine ? 455 00:49:18,917 --> 00:49:21,586 Eu mă gândeam la ele, 456 00:49:21,711 --> 00:49:23,880 si le-am simtit lipsa. 457 00:49:24,047 --> 00:49:28,176 Au început să-mi placă. Aveam chiar nevoie de ele. 458 00:49:36,226 --> 00:49:40,730 Cu fiecare zi parcă mă lăsau să mă apropii si mai mult. 459 00:49:40,897 --> 00:49:43,566 Eram fascinat de scurta mea vizită printre ei. 460 00:49:45,235 --> 00:49:47,070 Mă simteam privilegiat. 461 00:49:47,237 --> 00:49:51,533 Simteam, într-un fel, că mă întorc la ceva anume... 462 00:49:51,616 --> 00:49:57,038 ceva ce am pierdut demult, iar acum doar mi-aminteam. 463 00:50:09,801 --> 00:50:13,346 Dintr-o dată, ceva se întâmplase. 464 00:50:13,471 --> 00:50:16,850 Nu mai eram un intrus. 465 00:50:16,975 --> 00:50:21,271 Pentru prima oară făceam parte din grupul lor. 466 00:50:26,651 --> 00:50:28,486 Nu am pierdut o zi. 467 00:50:28,653 --> 00:50:32,240 Am mers mult ca să îi găsesc. 468 00:50:32,365 --> 00:50:35,910 Si stăteam cu ei tot mai mult... 469 00:50:36,077 --> 00:50:41,750 până să mă întorc la tabără, în fiecare seară. 470 00:53:21,618 --> 00:53:26,456 Acolo, în adâncurile pădurii, 471 00:53:27,624 --> 00:53:30,919 departe de tot ce stii, 472 00:53:31,044 --> 00:53:33,421 departe de tot ce ai fost învătat... 473 00:53:33,546 --> 00:53:37,300 la scoală, de tot ce ai găsit în cărti sau cântece, 474 00:53:37,467 --> 00:53:41,262 găsesti pacea, Juha,grupul tău, 475 00:53:42,681 --> 00:53:46,226 armonia, si chiar siguranta. 476 00:53:48,186 --> 00:53:50,563 O singură zi la oras e mai periculoasă oriunde în lume... 477 00:53:50,689 --> 00:53:53,983 decât în mijlocul acelor păduri. 478 00:53:54,150 --> 00:53:55,985 Poti să-ntelegi asta ? 479 00:53:58,780 --> 00:54:00,907 Ah, esti confuz. Te-am încurcat de tot. 480 00:54:04,119 --> 00:54:06,162 As vrea să mă întorc în celulă, acum. 481 00:54:06,329 --> 00:54:08,248 Stai ! 482 00:54:09,749 --> 00:54:11,960 Bine, bine. Asteaptă. 483 00:54:12,127 --> 00:54:15,922 Te rog. Pentru ce sunt cărtile de joc ? 484 00:54:18,174 --> 00:54:20,010 Control. 485 00:54:20,176 --> 00:54:23,304 Controlul vostru ? De către cine ? 486 00:54:23,430 --> 00:54:28,518 - De către voi, tiranii. - "Tirani" ? Explică-mi. 487 00:54:30,395 --> 00:54:33,148 Acum as vrea să mă întorc în celulă. 488 00:54:33,273 --> 00:54:36,359 Sedinta nu s-a terminat. 489 00:54:36,484 --> 00:54:38,319 Până când spui tu ? 490 00:54:38,486 --> 00:54:40,321 Exact. 491 00:54:40,488 --> 00:54:42,198 Tiran. 492 00:54:57,464 --> 00:54:59,341 Esti liber să pleci. 493 00:54:59,466 --> 00:55:01,343 Oare ? 494 00:55:02,844 --> 00:55:06,890 Dar tu ? Tu esti liber ? 495 00:55:39,547 --> 00:55:42,050 Doar în mintea mea. Tu ! Tu ! 496 00:55:46,179 --> 00:55:48,390 Stiu despre asul de caro. 497 00:55:48,515 --> 00:55:51,351 Fiecare prizonier are dreptul să petreacă o jumătate de oră afară. 498 00:55:51,476 --> 00:55:53,311 Fiecare prizonier,în fiecare zi. 499 00:55:53,478 --> 00:55:56,981 Nu avem timp si personal decât pentru o rotatie, 500 00:55:57,148 --> 00:56:00,985 un pacient pe zi, si îl luam la întâmplare, folosind cărtile. 501 00:56:01,152 --> 00:56:03,822 - Nu merge ! - Îi tine concentrati asupra unui lucru. 502 00:56:03,988 --> 00:56:06,658 Cel mai tare ia cartea de la cel mai slab de fiecare dată. 503 00:56:06,700 --> 00:56:09,994 Iar ceilalti îsi conduc ura către cel care le-o ia... 504 00:56:10,161 --> 00:56:11,996 si nu asupra gărzilor sau asupra personalului medical. 505 00:56:12,163 --> 00:56:16,209 - Functionează. - Pentru noi. Functionează pentru noi. 506 00:56:20,171 --> 00:56:22,590 Iată dosarele a zece dintre ei. 507 00:56:22,716 --> 00:56:24,759 Poti începe de-aici. 508 00:56:24,884 --> 00:56:28,638 - Îi consultati vreodată câte unul ? - Nu avem timp pentru asta. 509 00:56:28,805 --> 00:56:30,640 Acolo se consultă pacientii. 510 00:56:34,436 --> 00:56:36,354 Facem ce putem. 511 00:56:36,521 --> 00:56:38,857 Faceti ce vi se spune. 512 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Hai.Loveste-mă iar ! 513 00:56:42,861 --> 00:56:45,613 Sunt slab. Si o să te simti mult mai bine. 514 00:56:45,739 --> 00:56:47,949 Cum mi-ai spus ? 515 00:56:48,074 --> 00:56:51,202 Obosit, incompetent ? 516 00:56:51,369 --> 00:56:53,872 Crezi că nu m-am bătut niciodată aici ? 517 00:56:54,039 --> 00:56:58,335 Vrei să stii cum era înainte să vin eu ? 518 00:56:58,418 --> 00:57:01,171 Facem ce putem ! 519 00:57:40,794 --> 00:57:42,879 - Peter Holden ? - Uh-huh. 520 00:57:43,046 --> 00:57:44,881 Esti doctorul nostru ? 521 00:57:45,048 --> 00:57:47,133 - Câtva timp. - Ai vreo dovadă la tine ? 522 00:57:47,300 --> 00:57:51,596 - O legitimatie sau ceva ? - Hai acolo, te rog, Peter. 523 00:58:06,486 --> 00:58:08,571 Sunt Dr. Caulder. 524 00:58:08,697 --> 00:58:14,119 Ai fost acuzat de crimă si găsit incapabil să fii judecat. 525 00:58:14,202 --> 00:58:16,871 Avea un demon în ea, 526 00:58:16,996 --> 00:58:18,832 vecina mea, dra. Karsh. 527 00:58:18,998 --> 00:58:22,335 - Mm-hmm. - Venea si pleca... 528 00:58:22,502 --> 00:58:25,714 Nu l-a văzut nimeni...doar eu. 529 00:58:25,839 --> 00:58:28,758 Cum arăta, demonul ? 530 00:58:30,885 --> 00:58:35,932 Ai văzut Alien, cu Sigourney Weaver ? 531 00:58:36,057 --> 00:58:39,185 Arăta ca o insectă uriasă ? 532 00:58:39,352 --> 00:58:41,438 Nu. 533 00:58:41,604 --> 00:58:44,107 Arăta ca Sigourney Weaver. 534 00:58:49,029 --> 00:58:52,115 Hei, Dacks ! De ce nu-i opresti ? 535 00:58:52,198 --> 00:58:55,660 De ce ? Să-si rezolve singuri problemele. N-o să-l omoare. 536 00:59:08,381 --> 00:59:10,300 E Phillip ! 537 00:59:10,425 --> 00:59:13,178 Gata ! Gata, băieti ! Înapoi ! 538 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 - Înapoi ! - Oh, Doamne ! Trebuie să-l ajuti, Doctore ! 539 00:59:15,930 --> 00:59:18,850 Dati-l jos ! Ajutati-mă ! Dati-l jos de pe mine ! 540 00:59:19,017 --> 00:59:22,270 - Dati-l jos de pe mine ! - Ajută-l ! Te rog ajută-l, Doctore. 541 00:59:22,395 --> 00:59:24,356 Te rog ! Te rog ! 542 00:59:26,399 --> 00:59:28,276 Opreste sângerarea ! 543 00:59:28,401 --> 00:59:32,238 - Hei, calmează-te ! - Opreste sângerarea, Doctore ! 544 00:59:36,576 --> 00:59:39,329 Hai, Doctore ! 545 00:59:39,454 --> 00:59:42,999 Doctore ! Opreste sângerarea ! 546 01:00:06,398 --> 01:00:10,068 Dr. Theo Caulder, continuarea interviului cu Dr. Ethan Powell. 547 01:00:10,235 --> 01:00:13,488 Ti-am redus din nou medicamentul.Ti-e mai bine ? 548 01:00:13,613 --> 01:00:16,074 Da. Multumesc. 549 01:00:16,241 --> 01:00:20,912 În ultima sedintă am aflat de ce ai abandonat studiul tău obisnuit... 550 01:00:21,079 --> 01:00:24,624 si ai început să trăiesti cu gorilele, să stai cu ele chiar si noaptea. 551 01:00:24,791 --> 01:00:28,753 - Următorul subiect este motivul pentru care... - Uite ! 552 01:00:29,963 --> 01:00:33,842 - S-a dezlipit de la scaun. - Frumos ! 553 01:00:33,967 --> 01:00:36,886 Următorul subiect este motivul pentru care... 554 01:00:36,970 --> 01:00:39,639 - Sunt pentru mine ? - Da. 555 01:00:39,806 --> 01:00:41,808 - Oh. - Motivul pentru care ai atacat paznicii... 556 01:00:41,975 --> 01:00:45,103 - Fără creioane ? - Astea sunt mai sigure. 557 01:00:46,271 --> 01:00:48,273 Ah, da. 558 01:00:50,608 --> 01:00:52,235 Bine. 559 01:00:54,487 --> 01:00:57,407 Fără creioane... 560 01:00:59,200 --> 01:01:02,746 - Te întorci azi la sală, Tabibu Juha ? - Da. 561 01:01:02,871 --> 01:01:05,540 Merit eu ? Atâta deranj, atâta sânge ? 562 01:01:05,665 --> 01:01:08,585 Sunt aici să fac o evaluare.Eu asta fac. 563 01:01:08,668 --> 01:01:10,670 Oare sunt eu asa de interesant ? 564 01:01:10,837 --> 01:01:13,840 Ai trăit ca un animal pentru aproape doi ani. 565 01:01:14,007 --> 01:01:16,843 As spune că esti destul de interesant. 566 01:01:17,010 --> 01:01:20,263 Am trăit ca un om care trăieste cu animalele. 567 01:01:20,430 --> 01:01:23,600 Am trăit asa cum trăiau oamenii acum 10.000 de ani. 568 01:01:23,725 --> 01:01:27,771 Oamenii stiau cum să trăiască, înainte... 569 01:01:27,896 --> 01:01:29,773 De civilizatie ? 570 01:01:30,982 --> 01:01:32,817 Nu, înainte de tine, Juha, 571 01:01:32,984 --> 01:01:34,944 si de cei ca tine. 572 01:01:35,070 --> 01:01:37,822 Tirani. 573 01:01:39,949 --> 01:01:42,869 Da. Da. 574 01:01:46,456 --> 01:01:49,542 Da, eram ca voi.Credeam în control. 575 01:01:49,709 --> 01:01:53,588 - Putin control e necesar. - Oare ? 576 01:02:04,182 --> 01:02:08,395 Gorilele te-au lăsat să stai cu ele chiar si noaptea. Erai unul de-al lor. 577 01:02:08,561 --> 01:02:11,398 Esti atent ? Esti atent ? 578 01:02:11,564 --> 01:02:14,150 Da ! 579 01:02:14,317 --> 01:02:16,611 Nici una dintre ele. 580 01:02:16,736 --> 01:02:19,322 Nici o gorilă. 581 01:02:19,489 --> 01:02:21,908 Nu întelegi ? 582 01:02:22,075 --> 01:02:23,993 Au acceptat un om. 583 01:02:24,160 --> 01:02:27,163 Au trecut peste asta. 584 01:02:27,288 --> 01:02:29,666 M-au acceptat ca fiind de-al lor. 585 01:02:30,917 --> 01:02:33,670 Au primit o fiintă umană printre ei. 586 01:02:33,837 --> 01:02:35,672 Acesta este miracolul ! 587 01:02:37,340 --> 01:02:40,343 Dar ce zici de familia pe care ai lăsat-o în urmă ? 588 01:02:40,427 --> 01:02:43,263 Ce zici de Lyn ? 589 01:02:47,559 --> 01:02:49,728 S-o lăsăm de-o parte pe Lyn. 590 01:02:49,894 --> 01:02:53,023 - De ce ? - Si pe sotia mea. Lasă-le în pace. 591 01:02:53,148 --> 01:02:56,943 Crezi că nu stiu ! Stiu cine am fost, ce-am pierdut, ce am ucis. 592 01:02:57,110 --> 01:03:00,196 - Ea n-a murit. Vrea să te vadă. - M-a vazut la aeroport. 593 01:03:00,321 --> 01:03:03,241 A văzut ce sunt acum. 594 01:03:05,952 --> 01:03:08,955 Lasă-mă să fiu mort pentru ea. 595 01:03:09,122 --> 01:03:11,624 Schimbă subiectul, Juha, 596 01:03:11,791 --> 01:03:13,668 sau renuntă la evaluare. 597 01:03:13,793 --> 01:03:16,046 Ce preferi ? 598 01:03:26,639 --> 01:03:29,642 Deocamdată, vreau să-mi descrii pădurea. Du-mă acolo. 599 01:03:29,768 --> 01:03:33,897 În pădure, toată acea perioadă. 600 01:03:34,064 --> 01:03:37,067 Nu ai întâlnit nici un om ? 601 01:03:47,744 --> 01:03:50,330 Nu. Dar erau acolo. 602 01:03:50,497 --> 01:03:54,542 Poate că nu i-am văzut, dar am stiut tot timpul că sunt acolo. 603 01:05:44,736 --> 01:05:47,030 Dacă învătai calmul de la ele... 604 01:05:47,113 --> 01:05:49,157 Pacea ! 605 01:05:51,242 --> 01:05:55,705 Pacea...Atunci de ce totul s-a terminat cu crimă ? 606 01:05:59,084 --> 01:06:00,919 Erau mai multi criminali. 607 01:06:01,086 --> 01:06:03,922 - Mai multi ? - Da. 608 01:06:09,177 --> 01:06:12,347 Este o grădină zoologică nu departe de unde am studiat eu, 609 01:06:12,472 --> 01:06:14,391 si cu multi ani în urmă... 610 01:06:16,976 --> 01:06:19,396 aveau nevoie deo gorilă, mascul, 611 01:06:19,521 --> 01:06:21,564 un exemplar sălbatic. 612 01:06:21,690 --> 01:06:24,359 Eu am făcut-o. I-am ajutat să-l captureze. 613 01:06:24,484 --> 01:06:27,570 Nici măcar nu mi-am dat seama ce criminal sunt, când eram ca tine, Juha. 614 01:06:27,696 --> 01:06:29,572 Stii despre ce crimă vorbesc. 615 01:06:29,698 --> 01:06:31,908 dacă nu-mi spui nimic de crimă, nu te pot ajuta. 616 01:06:32,033 --> 01:06:35,578 - Nici nu vreau să mă ajuti. - Dar ce vrei ? 617 01:06:37,080 --> 01:06:38,915 Vreau să asculti. 618 01:06:39,082 --> 01:06:42,002 - Si apoi ? - Să povestesti mai departe. 619 01:06:42,127 --> 01:06:46,423 - Cui ? - Spune oricui, dar să-ti fie persoane apropiate. 620 01:06:46,506 --> 01:06:49,009 Există vreuna ? 621 01:06:49,175 --> 01:06:51,052 Tu de ce nu spui altora ? 622 01:06:54,848 --> 01:06:57,434 Fiindcă nu mai fac parte din lumea asta, 623 01:06:57,559 --> 01:06:59,769 de atunci... 624 01:07:01,229 --> 01:07:03,440 Atunci din ce lume ? 625 01:07:03,606 --> 01:07:08,069 A amintirilor tale, închise în mintea ta pentru tot restul vietii ? 626 01:07:08,194 --> 01:07:10,155 - Asta e tot ce vrei ? - Nu, vreau să termin. 627 01:07:10,321 --> 01:07:13,324 - Ce să termini ? - Ceea ce am de spus. 628 01:07:13,408 --> 01:07:17,704 Ce te face să crezi că ceea ce stii e diferit de ceea ce stiu altii ? 629 01:07:17,871 --> 01:07:19,873 Am avut alti profesori. 630 01:07:24,836 --> 01:07:27,505 Bine, bine. 631 01:07:27,672 --> 01:07:32,177 Deci eu trebuie să...duc mai departe munca ta. 632 01:07:32,344 --> 01:07:33,970 Da, pentru ceea ce merită. 633 01:07:34,054 --> 01:07:37,766 - Ce te-a făcut să mă alegi pe mine ? - Privirea ta. 634 01:07:37,932 --> 01:07:41,269 - Mi s-a părut că ai jumătate de creier. - Mersi. Ce privire ? 635 01:07:43,271 --> 01:07:45,315 Privirea aceea... 636 01:07:45,440 --> 01:07:48,943 curioasă, întrebătoare, nemultumită, 637 01:07:49,069 --> 01:07:51,029 usor nervoasă. 638 01:07:53,907 --> 01:07:56,159 De ce n-ai ales-o pe fiica ta ? 639 01:07:56,284 --> 01:07:58,828 Las-o baltă. 640 01:07:58,995 --> 01:08:02,457 - De ce refuzi să vorbesti despre ea ? - Las-o ! 641 01:08:02,582 --> 01:08:06,127 Vrea să te vadă. Eu zic să vorbim despre ea. 642 01:08:13,385 --> 01:08:15,470 M-am înselat în privinta ta, Juha. 643 01:08:15,595 --> 01:08:19,182 - Explică. - Spune-le să deschidă. Nu esti alesul meu, Juha. 644 01:08:19,307 --> 01:08:21,685 - Nu sunt alesul tău ? - Nu. 645 01:08:21,851 --> 01:08:23,770 Nu sunt eu acela care ti-a redus medicamentatia ? 646 01:08:23,937 --> 01:08:28,024 Nu eu sunt cel care decide dacă esti capabil de o audiere, sansa ta de a scăpa de aici ? 647 01:08:28,108 --> 01:08:30,694 - Eu sunt acela, Ethan. - Esti ? 648 01:08:33,947 --> 01:08:35,782 Eu sunt acela. 649 01:08:35,949 --> 01:08:38,284 - Cel care are controlul ? - Da. 650 01:08:41,579 --> 01:08:44,499 - Cine are controlul ? 651 01:08:55,051 --> 01:08:58,430 Cine are controlul ? Tu ? 652 01:08:58,596 --> 01:09:00,473 Eu ? 653 01:09:00,640 --> 01:09:03,101 Gărzile ? Gardianul din birou ? 654 01:09:03,268 --> 01:09:05,854 Da ? Cine are controlul ? 655 01:09:07,856 --> 01:09:10,358 Probă, probă, probă. Unu, doi, trei, patru. 656 01:09:10,483 --> 01:09:13,069 Dr. Ethan Powell, interviu cu Dr. Theo Caulder. 657 01:09:13,194 --> 01:09:17,699 Acesta va fi un test foarte simplu. Treci sau nu, viata sau moartea. 658 01:09:17,824 --> 01:09:22,287 Esti pregătit, Juha ? Acum scrie pe această hartie ce ti-am luat eu. 659 01:09:22,412 --> 01:09:26,624 Ce ai pierdut ?Scrie ! Scrie ! 660 01:09:29,627 --> 01:09:32,756 Gresit. N-ai avut niciodată controlul. Ai avut impresia doar. 661 01:09:32,881 --> 01:09:35,425 O iluzie, Tabibu Juha ! 662 01:09:35,592 --> 01:09:39,429 Si ce controlezi într-adevăr ? 663 01:09:39,554 --> 01:09:43,433 Volumul la casetofon, aerul conditionat din masină ? Mai ce ? 664 01:09:43,558 --> 01:09:46,936 Ce altceva ? Foarte bine. 665 01:09:47,062 --> 01:09:49,606 Mai ai o sansă. Ai fost speriat. Prea mult stres. Încearcă din nou. 666 01:09:49,773 --> 01:09:52,609 Ce ai pierdut ? Ce ti-am luat ? 667 01:09:52,692 --> 01:09:55,028 Scrie. Scrie ! 668 01:10:02,243 --> 01:10:05,246 Esti un prost, Juha. 669 01:10:05,372 --> 01:10:07,248 Ha ! 670 01:10:09,000 --> 01:10:11,086 Credeai că esti liber ? 671 01:10:11,211 --> 01:10:14,047 Unde te duceai azi după-amiază ? La sală, asa-i ? 672 01:10:14,172 --> 01:10:16,716 Dimineata, sună ceasul. 673 01:10:16,883 --> 01:10:20,178 În mijlocul noptii te trezesti transpirat, iar inima îti bate tare. 674 01:10:20,345 --> 01:10:24,974 Ce te-a prins asa de mult în joc, Juha, cu noduri asa strânse ? 675 01:10:25,100 --> 01:10:27,519 Ambitia ? 676 01:10:27,686 --> 01:10:29,521 Da. 677 01:10:29,688 --> 01:10:32,357 Nu esti nici un mister pentru mine, băiete. 678 01:10:32,440 --> 01:10:34,526 Eram si eu ca tine. 679 01:10:38,947 --> 01:10:42,701 Bine.O ultimă sansă. 680 01:10:42,867 --> 01:10:45,203 Crezi că n-am s-o fac ? 681 01:10:45,370 --> 01:10:48,373 Ce mai contează un psihiatru în minus, la atâta lume ? 682 01:10:48,456 --> 01:10:52,043 Deja sunt terminat.Ce mai pot să-mi facă ? 683 01:10:52,210 --> 01:10:54,879 Ultima încercare.Ai grija ! 684 01:10:56,089 --> 01:10:58,425 Ce ai pierdut ? 685 01:10:58,591 --> 01:11:01,428 Ce ti-am luat ? 686 01:11:01,553 --> 01:11:03,513 Scrie. 687 01:11:15,525 --> 01:11:18,528 Da. Felicitări ! 688 01:11:24,284 --> 01:11:27,370 La urma urmei, esti doar student. 689 01:11:27,495 --> 01:11:30,874 Si n-ai pierdut nimic, decât visele tale... 690 01:11:30,999 --> 01:11:33,918 si o bucătică de piele. 691 01:12:00,528 --> 01:12:02,447 Bună. 692 01:12:02,614 --> 01:12:04,574 Ce ai pătit ? 693 01:12:04,741 --> 01:12:07,827 Uneori e mai greu... 694 01:12:07,994 --> 01:12:10,830 Ce s-a întâmplat ? 695 01:12:10,997 --> 01:12:12,791 De la casetofon. 696 01:12:12,957 --> 01:12:14,959 Oh ! 697 01:12:17,170 --> 01:12:21,383 - Tata ti-a făcut asta ? - Da. 698 01:12:21,508 --> 01:12:24,511 - Ce ti-a făcut ? - Mă învăta. 699 01:12:24,678 --> 01:12:27,347 Se pare că e un profesor dur. 700 01:12:30,642 --> 01:12:32,519 Ai să renunti ? 701 01:12:32,686 --> 01:12:35,146 Nu. Nu renunt niciodată. 702 01:12:35,313 --> 01:12:39,359 Chiar dacă fac ceva prostesc tot nu mă dau bătut. 703 01:12:41,611 --> 01:12:44,280 - Tu nu esti asa ? - Nu. 704 01:12:44,364 --> 01:12:48,910 Am jucat o dată Solitaire, de 48 de ori la rând până am câstigat. 705 01:12:49,035 --> 01:12:51,287 Solitaire ? Îmi dau seama. 706 01:12:51,413 --> 01:12:54,541 Nu am timp pentru alte persoane. 707 01:12:54,708 --> 01:12:57,627 Nici măcar pentru una ? 708 01:12:57,711 --> 01:13:00,213 Nu te speria.Nu mă refeream la mine. 709 01:13:02,882 --> 01:13:04,759 Vrei să bei ceva ? 710 01:13:04,884 --> 01:13:07,012 - Da. - Hai să iesim undeva. 711 01:13:08,638 --> 01:13:10,890 Cu doua masini.Nu e o întâlnire. 712 01:13:21,735 --> 01:13:26,031 Să stii că n-are nimic dacă ai nevoie să tii pe cineva în brate pentru un minut. 713 01:13:29,242 --> 01:13:31,745 La fel si dacă nu ai nevoie. 714 01:13:48,094 --> 01:13:50,638 - Doctore, n-o să-ti vină să crezi. - Ce s-a întâmplat ? 715 01:13:50,764 --> 01:13:54,267 Vino să vezi cu ochii tăi.Trebuie să vezi singur. 716 01:13:54,476 --> 01:13:57,145 Doctore, ce faci acolo ? 717 01:13:57,270 --> 01:14:00,607 Hei, Doctore,ce vrei să faci acolo ? 718 01:14:11,951 --> 01:14:13,870 Ce-i asta ? 719 01:14:13,995 --> 01:14:16,081 N-am terminat. 720 01:14:16,247 --> 01:14:19,250 - Ethan ! - Poti sta cât vrei, Doctore. 721 01:14:21,753 --> 01:14:25,382 - Ce faci aici ? - Adevărata istorie a omenirii. 722 01:14:25,507 --> 01:14:29,094 Este o isorie adevărată. Fără inventări sau minciuni. 723 01:14:29,260 --> 01:14:31,846 Africa,acum 2.000.000 de ani. 724 01:14:31,971 --> 01:14:34,349 Oamenii. Apoi s-au mutat. 725 01:14:35,642 --> 01:14:37,686 Au migrat. 726 01:14:37,811 --> 01:14:41,272 Acum, 10.000 de ani,civilizatia. Tu. 727 01:14:41,439 --> 01:14:43,525 Ăsta-s eu ? 728 01:14:43,650 --> 01:14:45,735 Da, si eu. Noi. 729 01:14:45,860 --> 01:14:49,572 - Tiranii. - Cine sunt cei albastri ? 730 01:14:49,698 --> 01:14:53,493 Societătile tribale,vânători, crescători, agricultori. 731 01:14:53,660 --> 01:14:56,579 Nu omorau mai multe animale decât aveau nevoie. 732 01:14:56,663 --> 01:15:00,625 Nu au cultivat mai mult pământ decât aveau nevoie. 733 01:15:00,792 --> 01:15:05,255 S-au luptat, dar nu au stârnit războaie. Nu au exterminat pe nimeni. 734 01:15:05,338 --> 01:15:09,634 Aveau un loc în lume.Făceau parte din ea. 735 01:15:09,801 --> 01:15:12,554 Si o împărteau. 736 01:15:12,679 --> 01:15:14,514 Noi am schimbat toate astea. 737 01:15:20,770 --> 01:15:25,608 Si acum ce trebuie să facem ? Să o schimbăm la loc? Ce putem face ? 738 01:15:25,775 --> 01:15:27,736 Pleacă ! 739 01:15:27,861 --> 01:15:30,155 - Unde să plec ? - Pleacă din calea mea. 740 01:15:32,032 --> 01:15:35,618 Trebuie să distrugem orasele si să ne rătăcim prin junglă ? 741 01:15:35,744 --> 01:15:38,580 Ce argument stupid ! Mai gândeste-te ! 742 01:15:38,705 --> 01:15:41,791 - Eu am treabă. - Esti o pacoste, Ethan. 743 01:15:41,875 --> 01:15:44,961 Stiu. Acum pleacă ! 744 01:15:51,926 --> 01:15:53,803 Dominare. 745 01:15:56,348 --> 01:15:59,684 Poftim ? 746 01:15:59,851 --> 01:16:04,147 Putem renunta la un lucru, la dominare. 747 01:16:04,230 --> 01:16:06,191 Lumea nu-i a noastră. 748 01:16:06,358 --> 01:16:10,070 Nu suntem regi aici, si nici zei. 749 01:16:10,236 --> 01:16:13,323 Putem renunta la asta ? 750 01:16:13,490 --> 01:16:15,533 E prea important, tot acest control ? 751 01:16:15,700 --> 01:16:18,536 E prea tentant să fii zeu ? 752 01:16:29,297 --> 01:16:32,050 Unde e cartea mea ? Încă nu am cartea. 753 01:16:32,217 --> 01:16:34,344 Unde e cartea ? 754 01:16:38,765 --> 01:16:42,394 Cartea mea ! Unde...Arată-mi... Asta nu-i a mea. 755 01:16:42,560 --> 01:16:47,023 - Vreau cartea. Ai tu cartea mea ? - Am o cutie aici ! 756 01:16:47,107 --> 01:16:51,319 Am o cutie cu biletele cu numele fiecăruia dintre voi ! 757 01:16:51,444 --> 01:16:54,364 E a mea ! Dă-mi-o ! Arată-mi cartea ! 758 01:16:54,447 --> 01:16:56,366 Vreau să văd asul meu de caro. 759 01:16:56,491 --> 01:16:59,160 - Vrei să lovesti în bara aceea ? -Asul de caro ! Arată-mi-l! 760 01:16:59,285 --> 01:17:02,997 Loveste tare. Bang, bang, bang ! 761 01:17:06,126 --> 01:17:10,255 Am aici o cutie cu numele fiecăruia ! 762 01:17:10,380 --> 01:17:12,841 Toti sunteti în această cutie. 763 01:17:14,843 --> 01:17:16,886 Am tras un nume. 764 01:17:17,012 --> 01:17:20,515 Este numele celui care va iesi afară azi. 765 01:17:20,640 --> 01:17:23,643 Nu mai folosim asul.Întelegeti ? 766 01:17:23,810 --> 01:17:26,646 Nu mai folosim asul. 767 01:17:27,856 --> 01:17:30,775 În fiecare zi voi trage un nume din această cutie, 768 01:17:30,942 --> 01:17:34,237 si acea persoana va iesi afară. 769 01:17:34,362 --> 01:17:37,032 Apoi îi voi pune numele de-o parte, iar ziua următoare voi extrage un alt nume. 770 01:17:37,157 --> 01:17:39,909 Fiecare va avea sanse egale. 771 01:17:43,872 --> 01:17:45,832 Astăzi este Lester Rodman. 772 01:17:50,837 --> 01:17:53,590 Unde esti ? Lester Rodman. 773 01:17:54,674 --> 01:17:56,551 Lester Rodman ? 774 01:17:57,844 --> 01:18:00,388 Lester Rodman, unde esti ? 775 01:18:03,058 --> 01:18:06,227 - Lester Rodman, azi tu ai să iesi afară. - Gata! 776 01:18:06,353 --> 01:18:09,856 Haideti să găsim asul acela. Haideti. Cine are asul ? 777 01:18:10,023 --> 01:18:14,069 Cine are asul ? 778 01:18:14,194 --> 01:18:16,780 - Pentru că il vreau eu ! - Nu mai folosim asul. 779 01:18:16,946 --> 01:18:19,783 - Azi Lester Rodman iese afară - Haide. Să vedem cărtile. 780 01:18:19,908 --> 01:18:21,785 Arată cartea.Haide ! 781 01:18:21,910 --> 01:18:24,412 Tu ai asul, Pete ? 782 01:18:26,373 --> 01:18:29,626 Dar tu, Ethan ? Ai tu asul ? 783 01:18:31,211 --> 01:18:33,588 Haideti.Vreau să văd cartea. 784 01:18:33,713 --> 01:18:36,466 Nu fii timid. Arată cartea. 785 01:18:36,591 --> 01:18:39,094 - Dacks .- S-o văd. 786 01:18:44,391 --> 01:18:48,687 Ce e ? Ce privire e asta ? 787 01:18:50,271 --> 01:18:52,941 Dacks, nu ! 788 01:18:54,401 --> 01:18:56,653 Gata cu cărtile. 789 01:18:56,820 --> 01:18:59,906 La cos cu cărtile. Întelegeti ? 790 01:19:00,073 --> 01:19:03,576 Aruncati-le. Nu mai folosim asul. 791 01:19:03,743 --> 01:19:07,247 Toată lumea va iesi. Fiecare. 792 01:19:07,414 --> 01:19:11,334 Fiecare ! Fiecare va iesi ! 793 01:19:11,501 --> 01:19:14,713 - Fiecare ! - Fiecare iese afară ! 794 01:19:17,090 --> 01:19:21,219 Fiecare iese afară ! Fiecare ! 795 01:19:21,302 --> 01:19:25,056 - Fiecare iese. - Afară, fiecare ! 796 01:19:30,353 --> 01:19:32,522 Adună-le ! 797 01:19:34,274 --> 01:19:36,526 Fiecare iese ! 798 01:19:38,111 --> 01:19:40,655 Dacks, dacă il mai lovesti, te voi acuza. 799 01:19:44,451 --> 01:19:46,244 Adună-le. 800 01:20:38,421 --> 01:20:40,507 Lester Rodman iese azi. 801 01:20:43,760 --> 01:20:46,596 Poate tu iesi mâine. 802 01:20:46,680 --> 01:20:49,933 Fără cărti. Fără as. 803 01:20:50,100 --> 01:20:52,102 Fără bătaie. 804 01:21:07,117 --> 01:21:09,119 Hai, Lester. 805 01:21:34,686 --> 01:21:38,064 - Încă n-ai învătat nimic ? - Cred că nu. 806 01:21:38,231 --> 01:21:40,984 Cafeaua aceea fierbe de nouă ore. 807 01:21:41,067 --> 01:21:43,737 După zece, foloseste ness-ul. 808 01:21:43,903 --> 01:21:45,989 Scrie pe cească. 809 01:21:51,536 --> 01:21:54,539 Ce mai fac doctorii nostri, azi ? 810 01:21:54,706 --> 01:21:56,541 Bine, domnule. Bine. 811 01:21:56,708 --> 01:21:58,335 Splendid. 812 01:22:00,545 --> 01:22:02,756 Si dv., Dr. Caulder ? 813 01:22:02,922 --> 01:22:07,886 Foarte bine. Pot să vă ofer o cafea ? 814 01:22:08,053 --> 01:22:10,180 N-am venit aici pentru cafea. 815 01:22:10,347 --> 01:22:12,724 - Cum vreti !- Am venit să vorbim despre 816 01:22:12,891 --> 01:22:15,977 scena din sala de gimnastică, de azi. 817 01:22:16,102 --> 01:22:17,979 Noi am pus la punct un alt sistem. 818 01:22:18,104 --> 01:22:21,983 Crezi că poti veni aici să schimbi regulile si să provoci revolte ? 819 01:22:22,108 --> 01:22:25,195 - N-a fost nici o revoltă. - Prizonierii au refuzat să se supună, 820 01:22:25,320 --> 01:22:28,406 iar gărzile au fost nevoite să folosească forta din cauza ta. 821 01:22:28,490 --> 01:22:31,409 N-a fost necesară forta.Violenta a provenit de la dl. Dacks. 822 01:22:31,493 --> 01:22:33,870 A încercat să-l provoace pe Powell. 823 01:22:33,995 --> 01:22:37,665 Powell e periculos si a fost tratat ca un psihopat periculos. 824 01:22:37,791 --> 01:22:42,253 Nu, nu, nu.Nu a cauzat nici un pericol. 825 01:22:42,337 --> 01:22:46,132 Dr. Murray, s-a comportat Powell în vreun mod amenintător ?... 826 01:22:53,973 --> 01:22:56,059 Nu. 827 01:23:00,563 --> 01:23:03,692 - O să vorbesc cu dl. Dacks. - Splendid. 828 01:23:05,193 --> 01:23:08,905 Între timp, micul tău joc mi-a compromis autoritatea... 829 01:23:09,030 --> 01:23:11,241 si pe ceaa gărzilor mele. 830 01:23:11,366 --> 01:23:15,078 Stii ce înseamnă asta într-o închisoare de maximă securitate ? 831 01:23:15,203 --> 01:23:17,706 Ne pui pe toti în pericol. 832 01:23:17,872 --> 01:23:21,292 Siguranta oricăruia de aici e la mine Caulder, si nu pot avea încredere în tine. 833 01:23:21,418 --> 01:23:24,921 Vreau să pleci. 834 01:23:25,046 --> 01:23:28,299 Ai zece zile.Si încă sunt generos !... 835 01:23:28,425 --> 01:23:33,221 Mai am 15 zile pentru evaluare. Voi pleca atunci când termin. 836 01:23:35,557 --> 01:23:37,559 Mai ai sapte zile, acum. 837 01:24:07,714 --> 01:24:10,967 - Cum are... - Numai putin. 838 01:24:11,092 --> 01:24:14,304 Cum are dreptul să-mi taie din timpul pentru evaluare ? 839 01:24:14,429 --> 01:24:16,848 Nu are, 840 01:24:17,015 --> 01:24:20,101 dar poate să te dea afară... 841 01:24:20,226 --> 01:24:22,979 oricând vrea si să aducă pe altcineva. 842 01:24:23,104 --> 01:24:26,191 Deci scrie-ti concluziile. Fă încheierea. 843 01:24:26,358 --> 01:24:29,569 Dacă as avea mai mult timp cred că l-as scoate de acolo. 844 01:24:33,031 --> 01:24:35,200 Ce tot vorbesti ? 845 01:24:37,118 --> 01:24:40,205 Audierea. Eu cred că atunci când il aude judecătorul, 846 01:24:40,330 --> 01:24:44,250 cine e, ce are de spus, cred că poate să-l elibereze de acolo. 847 01:24:44,417 --> 01:24:46,378 Dar nu esti avocatul lui. 848 01:24:47,671 --> 01:24:51,216 Nu esti prietenul lui. Ce urmăresti ? 849 01:24:51,341 --> 01:24:54,427 - O încheiere măreată la cartea ta ? - Nu e vorba de carte. 850 01:24:54,594 --> 01:24:57,430 - Si nici de cariera mea. - Ar trebui să fie. 851 01:25:00,725 --> 01:25:04,229 Theo, ai abordat acest caz... 852 01:25:04,354 --> 01:25:06,398 si te-am sustinut, 853 01:25:06,523 --> 01:25:10,819 pentru ocazia pe care o ai ca să te desăvârsesti. 854 01:25:10,985 --> 01:25:13,988 Acum, esti în stare să risti totul, 855 01:25:14,155 --> 01:25:16,074 să-ti periclitezi cariera, 856 01:25:16,241 --> 01:25:19,327 si să mă pui într-o situatie penibilă ? 857 01:25:19,494 --> 01:25:21,705 Îmi pare rău, da. 858 01:25:25,583 --> 01:25:30,130 Atunci nu te mai plange de timpul care ti-a rămas si foloseste-l. 859 01:25:30,296 --> 01:25:34,217 Zoreste-l. Fă-l să-ti spună. 860 01:25:34,342 --> 01:25:37,095 - De unde vine violenta ? - Nu sunt sigur. 861 01:25:37,220 --> 01:25:39,222 - De la gorile ? - Nu sunt sigur că au legătură. 862 01:25:39,347 --> 01:25:41,474 Atunci, află. 863 01:25:41,641 --> 01:25:44,394 Singurul mod în care poate iesi din acel loc... 864 01:25:44,519 --> 01:25:49,107 este să-i demonstrezi tu judecătorului că Powell este sănătos mintal. 865 01:25:49,232 --> 01:25:51,609 Arată de unde provine violenta, 866 01:25:51,735 --> 01:25:55,363 si demonstrează-i că a trecut. 867 01:25:55,530 --> 01:25:58,533 - Poti face asta ? - Da. 868 01:25:58,658 --> 01:26:02,078 Bine. Esti pe cont propru. 869 01:26:07,876 --> 01:26:09,711 Mersi. 870 01:26:12,589 --> 01:26:14,549 - Ne vedem mai târziu. - Te sun eu mai târziu. 871 01:26:14,716 --> 01:26:16,634 Bine. 872 01:26:20,388 --> 01:26:23,808 Bună. Ce surpriză ! 873 01:26:23,933 --> 01:26:25,894 Scuze. Eu... 874 01:26:26,061 --> 01:26:30,982 - Mesajul spunea că vei fi acasă după 7:00... - Si ai venit să verifici ? 875 01:26:31,149 --> 01:26:33,902 Ai fost sef de palier la scoală ? 876 01:26:34,027 --> 01:26:35,862 Da, chiar am fost. 877 01:26:39,407 --> 01:26:44,371 Ciudat, în casa părintilor tăi nu am reusit să te descopăr. 878 01:26:44,537 --> 01:26:48,083 - Aici pare mult mai... - Dezordine ? 879 01:26:48,249 --> 01:26:50,168 Propriu tie. 880 01:26:51,378 --> 01:26:54,047 Si... 881 01:26:54,214 --> 01:26:56,883 ce ti-a mai făcut de data asta ? 882 01:26:57,050 --> 01:26:59,969 Nu văd tăieturi sau răni. 883 01:27:00,095 --> 01:27:02,138 De data asta n-a fost el. 884 01:27:05,392 --> 01:27:08,895 Mai am sapte zile. Atât. 885 01:27:16,444 --> 01:27:19,280 Vor să-ti ia cazul ? 886 01:27:19,406 --> 01:27:21,950 Cazul.... 887 01:27:22,117 --> 01:27:24,953 Nu e... 888 01:27:25,078 --> 01:27:28,081 Nu mai e un caz. 889 01:27:28,248 --> 01:27:30,458 Si nu e nici carte. 890 01:27:33,128 --> 01:27:36,756 Poate mâine îmi rupe gâtul dar am impresia că îi sunt prieten... 891 01:27:36,923 --> 01:27:39,009 si acolit. 892 01:27:39,134 --> 01:27:40,969 Tabibu Juha -ul lui. 893 01:27:45,557 --> 01:27:47,726 Asa îti spune ? 894 01:27:47,851 --> 01:27:50,603 Cred că "Tabibu"înseamnă "doctor." 895 01:27:50,687 --> 01:27:53,189 Da, asa e. 896 01:27:57,318 --> 01:27:59,362 Dar ce înseamnă "Juha" ? 897 01:28:00,530 --> 01:28:02,449 'Juha" înseamnă... 898 01:28:04,117 --> 01:28:05,952 "idiot". 899 01:28:12,792 --> 01:28:15,086 Da. 900 01:28:18,048 --> 01:28:21,259 Păi, asa o fi, fiindcă nu-mi dau seama de un lucru. 901 01:28:23,678 --> 01:28:27,182 Stie că nu pot să-i aduc o gorilă în celulă si... 902 01:28:28,516 --> 01:28:30,518 Ce ? 903 01:28:32,729 --> 01:28:35,315 Ce ? 904 01:28:44,783 --> 01:28:48,453 - Unde mergem ? - La aer curat, o iesire la tară. 905 01:28:48,620 --> 01:28:53,208 O să-ti placă. E sălbăticie pe unde mergem. Ne asteaptă. 906 01:28:53,375 --> 01:28:56,127 Cine ? Ce pui la cale, Juha ? 907 01:28:56,294 --> 01:28:58,380 Nu mai sunt idiotul tău. 908 01:28:58,546 --> 01:29:01,800 - Ai căutat în sfârsit. - Nu. 909 01:29:01,966 --> 01:29:04,135 Mi-a spus fiica ta. 910 01:29:20,860 --> 01:29:23,071 Ai grija. 911 01:29:38,586 --> 01:29:41,715 Gorilele suntîn custi. 912 01:30:25,967 --> 01:30:28,720 Bătrânul Silverback e cel mai vechi aici. 913 01:30:28,845 --> 01:30:31,848 Ti-aduci aminte de el, Dr. Powell.E cel pe care... 914 01:30:31,973 --> 01:30:34,809 Ne scuzati. Am vrea să rămânem singuri. 915 01:30:40,148 --> 01:30:42,150 Cătusele ? 916 01:30:43,610 --> 01:30:46,780 I le voi pune eu înainte să plecăm. 917 01:30:53,661 --> 01:30:56,915 Îti dai seama că dacă iese fără cătuse... 918 01:31:16,893 --> 01:31:19,104 Mă gândeam că te simti mai în sigurantă aici. 919 01:31:20,522 --> 01:31:24,651 Am zis că dacă esti în preajma lor o să vorbesti cu mine. 920 01:31:26,152 --> 01:31:30,448 Spune-mi despre violentă, despre crime. 921 01:31:30,532 --> 01:31:33,451 Astea sunt umbre de gorile. 922 01:31:33,618 --> 01:31:35,704 Născute în custi. 923 01:31:37,706 --> 01:31:40,917 Doar bătrânul mascul, era odată liber. 924 01:31:42,711 --> 01:31:45,171 E incă în viată. 925 01:31:45,338 --> 01:31:47,173 Goliat. 926 01:31:48,967 --> 01:31:52,512 Eu i-am dat numele ăsta. L-am adus aici. 927 01:31:52,679 --> 01:31:55,974 Cusca asta l-a distrus. 928 01:31:56,141 --> 01:31:58,810 I-a distrus inima, i-a distrus mintea. 929 01:32:01,312 --> 01:32:04,607 L-a înnebunit. 930 01:32:04,733 --> 01:32:06,609 Eu am făcut asta. 931 01:32:09,195 --> 01:32:11,781 Înteleg, Ethan.Sincer. 932 01:32:11,906 --> 01:32:14,451 Dar vreau să-mi vorbesti despre crime. 933 01:32:18,955 --> 01:32:22,792 Era o femelă la fel ca aceea. 934 01:32:22,917 --> 01:32:26,796 Exista violentă între ele ? 935 01:32:26,921 --> 01:32:29,132 Erau violente cu tine ? 936 01:32:32,302 --> 01:32:35,847 Existau anumite avertismente. 937 01:32:35,972 --> 01:32:38,558 Avertismente... 938 01:33:04,250 --> 01:33:08,797 Era o mamă bună si o bună îndrumătoare. 939 01:33:08,963 --> 01:33:13,593 Puiul era întotdeauna protejat, mereu instruit. 940 01:33:13,760 --> 01:33:16,846 Mereu alintat,mereu... 941 01:33:16,971 --> 01:33:18,807 mângâiat, 942 01:33:18,973 --> 01:33:20,809 în sigurantă. 943 01:33:20,975 --> 01:33:24,187 Obisnuia să il păzească, 944 01:33:24,312 --> 01:33:27,524 la fel cum bătrânul Silverback ne proteja pe noi... 945 01:33:27,649 --> 01:33:30,110 pe toti, 946 01:33:30,276 --> 01:33:32,612 chiar si pe mine. 947 01:33:34,823 --> 01:33:37,659 E un sentiment... 948 01:33:37,826 --> 01:33:40,495 minunat, Theo, să te simti protejat. 949 01:33:54,175 --> 01:33:57,012 Am găsit în privirea lui... 950 01:33:57,178 --> 01:33:59,931 mai mult decât protectie, 951 01:34:00,015 --> 01:34:02,517 tolerantă, 952 01:34:02,684 --> 01:34:04,644 acceptare. 953 01:34:04,811 --> 01:34:07,230 De fapt, era... 954 01:34:15,405 --> 01:34:17,323 Ethan ? 955 01:34:19,909 --> 01:34:21,786 Ethan, ce e ? 956 01:34:21,911 --> 01:34:24,289 Ce se-ntâmplă ? 957 01:34:24,414 --> 01:34:27,083 Ce este ? 958 01:39:29,344 --> 01:39:31,763 Din vina mea. 959 01:39:33,348 --> 01:39:35,642 Îmi găsiseră lucrurile. 960 01:39:39,813 --> 01:39:41,981 Ma-au cautat. 961 01:39:44,818 --> 01:39:47,070 Deci eu i-am adus. 962 01:39:48,488 --> 01:39:52,075 Eu i-am adus pe... tirani... 963 01:39:52,200 --> 01:39:54,244 si moartea. 964 01:39:57,247 --> 01:40:00,166 Si încă mă priveste fără ură. 965 01:40:00,250 --> 01:40:03,003 Pentru că nu esti tu de vină, 966 01:40:03,086 --> 01:40:06,006 pentru nimic. 967 01:40:06,089 --> 01:40:08,383 Tu doar îti apărai familia. 968 01:40:30,613 --> 01:40:34,576 - Ethan, închide-o .- Oricum nu iese. 969 01:40:34,743 --> 01:40:38,455 Vezi ? Chiar dacă poate. 970 01:40:42,751 --> 01:40:46,546 Nu departe de aici e un gard, iar de partea cealaltă e libertatea... 971 01:40:46,713 --> 01:40:49,549 O poate adulmeca. 972 01:40:49,632 --> 01:40:52,844 Dar n-o să-ncerce să ajungă acolo, 973 01:40:52,969 --> 01:40:55,180 fiindcă a renuntat. 974 01:40:57,599 --> 01:41:01,978 Acum vede libertatea ca pe ceva ce a visat cândva. 975 01:41:03,313 --> 01:41:06,149 Dar tu ? 976 01:41:06,274 --> 01:41:08,234 Tu ai renuntat ? 977 01:41:10,278 --> 01:41:13,198 Căci avem o sansă să te scoatem de-aici, o sansă mare. 978 01:41:13,365 --> 01:41:16,284 Ce mi-ai spus tu e tot ce am nevoie. 979 01:41:21,664 --> 01:41:23,875 Nu e numai ceva ce ai visat. 980 01:41:24,000 --> 01:41:26,044 E real. 981 01:41:57,909 --> 01:42:01,246 - As vrea să porti asta la audiere, azi. - De unde il ai ? 982 01:42:01,371 --> 01:42:03,373 Lyn l-a adus. 983 01:42:03,498 --> 01:42:06,167 E încă aici. 984 01:42:16,928 --> 01:42:20,849 - Ethan, poti s-o faci - Las-o baltă. 985 01:42:21,016 --> 01:42:23,601 De ce ti-e frică? 986 01:42:23,727 --> 01:42:27,063 Nu vreau să o rănesc. 987 01:42:27,188 --> 01:42:30,400 Deja ai rănit-o. 988 01:42:30,525 --> 01:42:35,321 Ti-aduci aminte primul lucru pe care mi l-ai spus? Primul cuvânt ? Ti-amintesti ? 989 01:42:35,488 --> 01:42:39,325 Mi-ai zis să-i spun adio fiicei tale. 990 01:42:39,492 --> 01:42:41,411 Spune-i tu. 991 01:43:08,897 --> 01:43:11,107 Nu stiu ce să spun. 992 01:43:15,070 --> 01:43:16,946 Cum te simti ? 993 01:43:17,072 --> 01:43:19,616 Cred că sună aiurea. 994 01:43:23,036 --> 01:43:24,871 Mi-a fost dor de tine. 995 01:43:28,041 --> 01:43:29,918 Tatăl tău e un prost. 996 01:43:32,212 --> 01:43:34,714 Dacă te-ai fi născut acum, te-as lua în brate si te-as strânge... 997 01:43:34,881 --> 01:43:39,010 te-as lua cu mine oriunde m-as duce si nu te-as părăsi niciodată. 998 01:43:41,596 --> 01:43:44,432 Esti o comoară, Lyn. 999 01:43:44,599 --> 01:43:48,645 Esti mult mai bună decât tatăl tău.Tu nu urăsti. 1000 01:43:48,770 --> 01:43:51,356 Nu mă urăsti nici măcar pe mine. 1001 01:43:53,108 --> 01:43:57,570 Să stii că de când te-am părăsit, 1002 01:43:57,737 --> 01:44:01,241 te-am păstrat în sufletul meu. 1003 01:44:04,411 --> 01:44:06,621 As vrea să cred asta. 1004 01:44:08,081 --> 01:44:11,334 Iată, asta este tot ce am păstrat pentru tine. 1005 01:44:11,459 --> 01:44:14,004 Singurul lucru pe care l-am păstrat. 1006 01:45:04,554 --> 01:45:06,890 Asteaptă în celulă până când vin după tine. 1007 01:45:07,057 --> 01:45:11,353 Camionul va ajunge în 25 de minute. Audierea începe la 4:00. Ai înteles ? 1008 01:45:11,478 --> 01:45:14,147 Schimbă-te de costumul acesta elegant... 1009 01:45:14,272 --> 01:45:16,441 să-l predai la garderobă. 1010 01:45:16,566 --> 01:45:18,651 - Întrebări ? - Îmi pare rău, Ethan. 1011 01:45:21,404 --> 01:45:24,491 Ethan, nu am putut face nimic. 1012 01:45:34,959 --> 01:45:36,878 Intră ! 1013 01:45:41,758 --> 01:45:43,843 Am spus, "intră" ! 1014 01:45:46,012 --> 01:45:48,348 Nu-l mai lovi ! Nu-l mai lovi ! 1015 01:45:48,515 --> 01:45:51,351 - Crezi că glumesc, Nicko ? - Dar nu-l mai lovi ! 1016 01:45:51,434 --> 01:45:54,187 Ah ! 1017 01:45:55,522 --> 01:45:57,565 - L-am lovit pe Dacks ! - Oh, vrei să ne jucăm, Pete ? 1018 01:45:57,732 --> 01:46:00,151 - Nu, nu ! Îmi pare rău, domnule Dacks. - Crezi că-i glumă, Pete ? 1019 01:46:00,276 --> 01:46:02,946 - Crezi că glumesc ? - A fost din gresală. 1020 01:46:03,071 --> 01:46:06,074 - Vrei să te joci ? Vino aici - Nu, n-aveti voie să intrati. 1021 01:46:06,241 --> 01:46:08,410 Nu puteti intra aici, domnule Dacks. Nu puteti intra. 1022 01:46:08,576 --> 01:46:12,205 Nu, domnule. Dacks Nu, nu fiti rău, domnule Dacks. 1023 01:46:12,372 --> 01:46:14,666 Vrei să ne jucăm de-a "Nu Pot Intra" ? Hai să ne jucăm. 1024 01:46:14,791 --> 01:46:17,335 - Nu ! Domnule Dacks ! - Hai să ne jucăm, Pete. 1025 01:46:17,460 --> 01:46:19,379 - Nu ! - Vrei să te joci, Pete ? 1026 01:46:19,546 --> 01:46:21,381 - Nu ! - Hai să ne jucăm ! 1027 01:46:21,548 --> 01:46:24,843 - Nu ! 1028 01:46:24,968 --> 01:46:28,263 Vrei să te joci ? Crezi că ne distrăm ? 1029 01:46:28,430 --> 01:46:30,515 Huh ? 1030 01:46:49,826 --> 01:46:53,788 Încuiati toate usile ! 1031 01:46:53,955 --> 01:46:56,124 Încuiati toate usile ! 1032 01:46:56,291 --> 01:46:58,585 Anderson, asigură holul si arde-l pe nemernicul ăsta ! 1033 01:46:58,710 --> 01:47:01,087 Intră înapoi ! Asază-te ! 1034 01:47:01,212 --> 01:47:04,341 Tăceti ! Tăceti ! 1035 01:47:10,805 --> 01:47:14,517 Am auzit. Vrei să rămâi la cină ? 1036 01:47:14,684 --> 01:47:19,314 Am dat-o în bară. L-am pierdut. Iar nu vorbeste. 1037 01:47:19,481 --> 01:47:22,901 S-a terminat.Renuntă. 1038 01:47:23,026 --> 01:47:26,780 Îsi proteja familia...din nou. 1039 01:47:26,946 --> 01:47:29,282 Treabuia să fiu cu el în fiecare clipă... 1040 01:47:29,449 --> 01:47:31,284 Nu te mai gândi. 1041 01:47:33,411 --> 01:47:36,790 Si nu-ti fă griji...de nimic. 1042 01:47:36,956 --> 01:47:41,002 O să vorbesc cu Josephson, să reparăm situatia. 1043 01:47:41,169 --> 01:47:43,004 O să te ajut să-ti acoperi pierderile. 1044 01:47:43,171 --> 01:47:46,174 Si pierderile lui ? 1045 01:47:47,676 --> 01:47:49,844 E adevărat, asa-i ? 1046 01:47:50,011 --> 01:47:51,971 Nu va iesi niciodată de-acolo. 1047 01:47:52,138 --> 01:47:54,140 Nici n-ai avut datoria să-l scoti de-acolo. 1048 01:47:54,265 --> 01:47:56,309 Theo, nu se mai poate face nimic. 1049 01:47:57,727 --> 01:47:59,604 Învată să renunti când e cazul. 1050 01:47:59,729 --> 01:48:01,523 Ii ajuti pe cei pe care poti. 1051 01:48:05,026 --> 01:48:09,072 Îmi pare rău. Te-am dezamăgit, am dat buzna aici... 1052 01:48:09,197 --> 01:48:11,032 Theo. 1053 01:48:14,411 --> 01:48:18,998 Dacă nu treci peste, o să-ti facă rău. 1054 01:48:20,333 --> 01:48:24,212 Te-ai implicat emotional. Se mai întâmplă. 1055 01:48:24,379 --> 01:48:28,675 Acum trebuie să îti refaci fortele. 1056 01:48:28,758 --> 01:48:30,635 Îti pierzi controlul. 1057 01:48:32,762 --> 01:48:35,515 N-ar fi frumos ? 1058 01:48:45,275 --> 01:48:47,444 Ora mesei ! Aliniază-i ! 1059 01:48:47,610 --> 01:48:51,906 - L-ati auzit. Să mergem. - O singură foaie ! 1060 01:49:00,248 --> 01:49:02,334 Sunt gata, sunt gata, sunt gata. 1061 01:49:02,459 --> 01:49:04,336 Dr. Caulder, ce are ? 1062 01:49:04,461 --> 01:49:07,130 - Nicko, treci în linie. - Dr. Caulder ? 1063 01:49:07,255 --> 01:49:09,507 Vreo schimbare ? 1064 01:49:09,632 --> 01:49:11,509 Nici un cuvânt în trei zile. 1065 01:49:11,634 --> 01:49:14,179 - Îmi pare rău. - Hei, maimuto ! 1066 01:49:14,304 --> 01:49:16,097 S-a sunat ora mesei ! 1067 01:49:16,264 --> 01:49:18,683 Ai putea să-l lasi acolo,Dacks ? 1068 01:49:28,902 --> 01:49:30,737 Tine-ti mâinile în partea ta ! 1069 01:50:01,893 --> 01:50:03,770 Îmi pare rău, Ethan. 1070 01:50:06,356 --> 01:50:10,485 Nu stiu dacă mă auzi,dar e ultima mea zi, aici... 1071 01:50:15,740 --> 01:50:18,993 L-am reclamat pe Dacks. 1072 01:50:19,160 --> 01:50:23,123 Încă mai pot să obtin audierea dacă ai vorbi. 1073 01:50:23,289 --> 01:50:26,126 Dacă te-ai întoarce înapoi. 1074 01:50:29,587 --> 01:50:31,798 Cum vrei, Ethan. 1075 01:50:42,517 --> 01:50:44,352 M-ai întrebat odată, 1076 01:50:44,519 --> 01:50:46,855 ce m-a prins asa în joc, cu noduri strânse... 1077 01:50:47,022 --> 01:50:49,691 si mă trezesc transpirat în mijlocul noptii ? 1078 01:50:49,774 --> 01:50:52,318 Mai vrei să stii ? 1079 01:50:52,485 --> 01:50:55,989 M-am gândit la asta. M-am gândit chiar foarte mult. 1080 01:50:56,114 --> 01:50:59,451 Nu e munca mea. Îmi iubesc munca. 1081 01:50:59,576 --> 01:51:01,953 Întotdeauna mi-a plăcut munca. 1082 01:51:03,371 --> 01:51:05,206 E jocul. 1083 01:51:07,042 --> 01:51:08,918 Jocul, Ethan. 1084 01:51:09,085 --> 01:51:12,172 Si eram asa bun. 1085 01:51:12,339 --> 01:51:16,384 Mă asiguram ca toate persoanele importante să mă placă. 1086 01:51:16,551 --> 01:51:19,054 Seara făceam lista în mintea mea. 1087 01:51:19,220 --> 01:51:21,056 Mă descurc cu Ben Hillard ? 1088 01:51:21,222 --> 01:51:23,058 Mă place Dr. Josephson ? 1089 01:51:23,224 --> 01:51:25,518 Mă port bine cu toti cei care mă pot ajuta ? 1090 01:51:25,685 --> 01:51:29,981 Mă port frumos cu toti cei care mă pot lovi ? 1091 01:51:30,106 --> 01:51:33,568 Nimeni nu s-a gândit că sunt slab sau un ratat. 1092 01:51:33,735 --> 01:51:36,404 Nu am jignit pe nimeni, 1093 01:51:38,365 --> 01:51:40,200 n-am iubit pe nimeni. 1094 01:51:45,622 --> 01:51:47,874 Jocul ăsta, Ethan. 1095 01:51:50,543 --> 01:51:52,879 Dar stii ceva ? 1096 01:51:54,839 --> 01:51:57,425 Tu m-ai învătat cum să trăiesc în afara jocului. 1097 01:52:04,808 --> 01:52:08,144 M-ai învătat să trăiesc. 1098 01:52:12,357 --> 01:52:15,652 Si stii ce mă sperie cel mai mult ? 1099 01:52:16,820 --> 01:52:19,072 Că mă întorc la jocul meu. 1100 01:52:19,239 --> 01:52:22,075 "Iartă-mă, Ben.Ia-mă înapoi în joc. 1101 01:52:22,242 --> 01:52:25,245 "Te voi face să mă placi din nou ! Îmi voi face treaba. 1102 01:52:25,328 --> 01:52:29,624 Eu o să fac toată treaba, dar ia-mă înapoi în joc !" 1103 01:52:29,708 --> 01:52:32,627 Si, vrei să stii... 1104 01:52:32,752 --> 01:52:35,672 Vrei să stii psihologia din spatele acestor cuvinte ? 1105 01:52:35,839 --> 01:52:40,301 Fii atent căci sunt bun la asta. 1106 01:52:40,468 --> 01:52:43,471 Încerc să nu-ti spun adio. 1107 01:52:49,269 --> 01:52:53,106 Încerc să nu spun ca îmi vei lipsi. 1108 01:53:00,113 --> 01:53:03,408 Încerc să te uit. 1109 01:53:09,289 --> 01:53:12,625 Ethan Powell, caz clasat. 1110 01:53:14,377 --> 01:53:16,755 Clasat ! 1111 01:53:19,382 --> 01:53:21,217 Priveste-mă ! 1112 01:54:17,357 --> 01:54:19,484 Oh, nu se poate ! 1113 01:54:19,609 --> 01:54:23,405 - Nu mai tine bâta pe umeri, lenesule ! - Calmează-te, Dacks ! 1114 01:54:23,571 --> 01:54:26,408 Hei, la trei la doi trebuie să protejezi spatele, dobitocule ! 1115 01:54:26,574 --> 01:54:29,577 - Trei la unu, Dacks, nu trei la doi. - Prima aruncare. 1116 01:54:29,744 --> 01:54:32,038 - Eu as proteja spatele. - Suntem la prima aruncare. 1117 01:54:32,163 --> 01:54:34,541 - Trebuie să protejezi spatele. - Da, spatele. 1118 01:54:34,708 --> 01:54:38,378 Protejază spatele. 1119 01:54:38,503 --> 01:54:42,173 Vezi ? Vezi ? Vezi ? 1120 01:54:42,298 --> 01:54:44,217 Trebuie să se concentreze si să arunce bine. 1121 01:54:44,342 --> 01:54:47,012 Peter ! Ce faci ! 1122 01:54:47,137 --> 01:54:49,889 Pete, pune-l la loc ! Pete, te rog ! 1123 01:54:50,056 --> 01:54:53,226 - Pune-l înapoi, Pete ! - Hei, Pete ! 1124 01:54:55,103 --> 01:54:58,940 Dă-mi stecherul, Pete ! Dă-mi-l mie ! 1125 01:55:01,443 --> 01:55:05,572 - Dă-mi-l acum ! - Stai ! Opreste-te ! 1126 01:55:08,950 --> 01:55:12,078 Peter, dă-i-l lui Anderson. E ziua lui. 1127 01:55:12,203 --> 01:55:15,623 Asa e, Pete.E ziua mea. 1128 01:55:17,751 --> 01:55:20,211 Nu vrei să-mi faci un cadou ? 1129 01:55:20,337 --> 01:55:23,089 Hai, amice. Dă-mi-l mie. 1130 01:55:23,214 --> 01:55:25,091 - Gata ! Haideti. - În regulă. 1131 01:55:25,216 --> 01:55:28,303 - Pune-l în priză. Hai.- Asta e ! 1132 01:55:30,013 --> 01:55:32,474 Vrei să rămâi singur, acum ? 1133 01:55:35,018 --> 01:55:38,146 - Pentru tine. - Bine. Pentru mine. 1134 01:56:11,388 --> 01:56:14,140 Hei, a venit Dr. Caulder ! Bine ati venit, Doctore ! 1135 01:56:14,224 --> 01:56:17,686 Hei, s-a întors Caulder ! Bine ati venit, Doctore ! 1136 01:56:17,852 --> 01:56:20,939 Tot ce face el acolo se sparge în capul meu, 1137 01:56:21,064 --> 01:56:22,774 si voi o să fiti pedepsiti ! 1138 01:56:23,900 --> 01:56:26,653 Auzisem ca te-ai întors în oras. Credeam ca ai terminat aici. 1139 01:56:26,736 --> 01:56:31,199 - Am venit să vorbesc cu Powell. - Păi, amicul tău a zburat pe fereastră ! 1140 01:56:31,282 --> 01:56:33,159 A făcut ogaură în grilaj. 1141 01:56:33,284 --> 01:56:36,121 Se pare ca l-a desfăcut si pe celălalt. Trebuie să fi avut un complice ! 1142 01:56:36,246 --> 01:56:40,875 Si a lăsat chiar si un biletel... pentru tine ! 1143 01:56:47,340 --> 01:56:51,011 Poti să faci vreo legătură ? Eu nu-mi dau seama. 1144 01:56:57,100 --> 01:56:59,269 Ce ? 1145 01:56:59,436 --> 01:57:01,688 - N-o să-l găsiti niciodată. - Stii cumva unde e ? 1146 01:57:07,277 --> 01:57:09,154 Nu o să-l găsitiniciodată. 1147 01:57:09,279 --> 01:57:12,699 - Daca ai vreo idee unde... - Daca nu spui, ajuti un dezertor. 1148 01:57:12,866 --> 01:57:16,703 Este infractiune, ai putea fii arestat pentru asta ! 1149 01:57:21,875 --> 01:57:24,711 Începe să-mi placă aici. 1150 01:57:24,794 --> 01:57:26,671 "Dragă Theo, 1151 01:57:26,796 --> 01:57:29,549 Îmi pare rău ca nu sunt acolo să-mi iau rămas bun. 1152 01:57:29,674 --> 01:57:32,427 Aveai dreptate.Libertatea nu e doar un vis. 1153 01:57:32,594 --> 01:57:37,557 E undeva dincolo de gratiile pe care le-am construit noi în sine. 1154 01:57:37,724 --> 01:57:42,479 Îti multumesc pentru ca mi-ai redat speranta si pe fiica mea. 1155 01:57:42,645 --> 01:57:47,108 Si îti multumesc, Theo, pentru ca ai calătorit cu mine... 1156 01:57:47,192 --> 01:57:49,235 Prietenul tău, Ethan. " 1157 01:58:34,698 --> 01:58:40,954 Subtitrare: www.DivXSubtitles.net 1158 01:58:43,039 --> 01:58:51,381 Traducere si adaptare: Calin Lasus 86501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.