Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,495 --> 00:00:06,491
LA FLOR DE P�TALOS DE ACERO
2
00:02:53,671 --> 00:02:55,671
Vamos a informar a control.
3
00:03:07,296 --> 00:03:09,206
Doctor, �va todo bien?
4
00:03:09,615 --> 00:03:11,606
- S�, gracias.
- Buenos d�as.
5
00:03:35,631 --> 00:03:37,531
Quinientos ochenta
y cuatro con cuarenta.
6
00:03:38,055 --> 00:03:39,055
Franco suizo.
7
00:03:39,079 --> 00:03:41,079
Ciento noventa y seis
con ochenta y tres.
8
00:03:41,256 --> 00:03:42,203
- Doctor.
- �S�?
9
00:03:42,227 --> 00:03:44,493
Acaba de llegar un caso urgente.
10
00:03:44,695 --> 00:03:47,733
Un accidente de coche. Por suerte,
tenemos sangre de su grupo.
11
00:03:47,736 --> 00:03:50,068
Le est�n realizando
un electrocardiograma.
12
00:03:50,075 --> 00:03:51,145
- �Edad?
- 22 a�os.
13
00:03:51,295 --> 00:03:53,850
Una herida profunda en
el abdomen y adem�s...
14
00:03:53,874 --> 00:03:57,655
Fractura craneal y posible lesi�n
en el l�bulo temporal derecho.
15
00:03:57,696 --> 00:03:59,632
- Preparadlo.
- De acuerdo, doctor.
16
00:03:59,656 --> 00:04:01,556
Ciento cuatro con
cincuenta y cinco.
17
00:04:01,680 --> 00:04:02,780
Corona sueca.
18
00:04:02,804 --> 00:04:04,804
Ciento cuarenta y dos.
Uno, cuatro, dos.
19
00:04:05,428 --> 00:04:06,528
Corona noruega.
20
00:04:06,552 --> 00:04:08,552
Ciento ocho. Uno, cero, ocho.
21
00:04:09,076 --> 00:04:10,176
Chel�n austriaco.
22
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Treinta y tres con veintisiete.
23
00:04:12,224 --> 00:04:13,324
Escudo portugu�s.
24
00:04:13,348 --> 00:04:15,348
Veinticinco con setenta.
25
00:04:38,775 --> 00:04:41,528
Vamos con el algod�n, r�pido.
26
00:04:41,575 --> 00:04:42,724
�R�pido!
27
00:04:43,615 --> 00:04:45,606
Limpia.
28
00:04:51,775 --> 00:04:54,608
Abre m�s.
29
00:04:55,532 --> 00:04:57,532
F�rceps.
30
00:05:03,775 --> 00:05:05,686
Tenemos que hacerlo
al mismo tiempo.
31
00:05:09,975 --> 00:05:12,046
�Pero qu� me has dado?
Las tijeras, r�pido.
32
00:05:33,735 --> 00:05:35,082
�S�?
33
00:05:35,706 --> 00:05:36,870
Ah, eres t�.
34
00:05:38,115 --> 00:05:39,185
No lo s�.
35
00:05:39,695 --> 00:05:41,766
Es una situaci�n muy complicada.
36
00:05:41,776 --> 00:05:45,564
S� lo que debo de hacer,
pero necesito tu ayuda.
37
00:05:47,735 --> 00:05:49,646
No, no me ha llamado todav�a.
38
00:05:56,615 --> 00:06:00,688
Vale, vale. Pero si cree que se va a
deshacer de m� f�cilmente, va listo.
39
00:06:03,775 --> 00:06:09,646
Tengo que colgar. Ahora
no puedo hablar. Adi�s.
40
00:06:14,395 --> 00:06:16,386
- �Era �l?
- No. Se han equivocado.
41
00:06:17,975 --> 00:06:19,351
�Sigues pensando que te llamar�?
42
00:06:19,775 --> 00:06:23,109
No lo s�. No creo. Esta
ma�ana ten�a una operaci�n.
43
00:06:23,115 --> 00:06:25,072
As� que no tendr� tiempo.
44
00:06:25,615 --> 00:06:27,276
�Y qu� pasa con tu tiempo?
45
00:06:27,300 --> 00:06:29,734
�No crees que ya lo has
perdido bastante con �l?
46
00:06:29,735 --> 00:06:32,534
�Eso no es asunto tuyo!
47
00:06:32,535 --> 00:06:34,927
Todo lo que haces es asunto
m�o... �M�tetelo en la cabeza!
48
00:06:34,975 --> 00:06:37,933
Si me hubieses escuchado, hoy
no estar�amos en estas condiciones.
49
00:06:38,275 --> 00:06:41,313
�Por haberte escuchado
demasiado estamos as�!
50
00:06:41,616 --> 00:06:43,765
No soy una puta barata.
51
00:06:43,775 --> 00:06:46,108
Daniela, sabes que no
me gusta ese lenguaje.
52
00:06:46,115 --> 00:06:50,109
�Basta! Me pone enferma tu
moralismo y tus buenos consejos.
53
00:06:50,215 --> 00:06:54,209
La verdad es que s�lo quieres
que me case con �l por su dinero.
54
00:06:54,655 --> 00:06:56,692
Pero lo m�o con
Andrea se ha acabado.
55
00:07:09,735 --> 00:07:10,691
Nicollette...
56
00:07:10,735 --> 00:07:14,650
Queda suspendida de sus
funciones en la sala de operaciones.
57
00:07:24,975 --> 00:07:26,010
Doctor...
58
00:07:27,215 --> 00:07:29,829
�Me puede decir el
motivo de su decisi�n?
59
00:07:29,875 --> 00:07:31,977
Siempre he dicho que el
instrumental debe contarse
60
00:07:32,001 --> 00:07:33,672
antes y despu�s de
cada intervenci�n.
61
00:07:33,775 --> 00:07:38,690
Pero, doctor... debido a la
urgencia no se pudo hacer el control.
62
00:07:38,695 --> 00:07:42,632
Por favor, cr�ame. Esto no
hab�a ocurrido nunca antes.
63
00:07:43,275 --> 00:07:45,425
Y adem�s sabe que eso
es trabajo de las enfermeras.
64
00:07:45,735 --> 00:07:48,693
La responsabilidad es del
m�dico, no de las enfermeras.
65
00:07:56,117 --> 00:07:57,217
Profesor, �y ahora?
66
00:08:00,841 --> 00:08:02,541
La chica todav�a
sigue aguantando.
67
00:08:03,265 --> 00:08:05,265
Prueba con unas
transfusiones de sangre.
68
00:08:06,889 --> 00:08:08,989
Quiero saber c�mo
evoluciona en los pr�ximos d�as.
69
00:08:09,813 --> 00:08:11,513
En caso de que su
presi�n sangu�nea baje,
70
00:08:11,537 --> 00:08:12,837
ll�mame inmediatamente.
71
00:08:12,861 --> 00:08:16,261
Ahora tengo una cita importante
en el Ministerio y no puedo faltar.
72
00:08:17,185 --> 00:08:18,985
Seguiremos en
contacto por tel�fono.
73
00:08:19,109 --> 00:08:20,928
Te dejar� un n�mero
para que puedas llamarme.
74
00:08:20,952 --> 00:08:22,109
De acuerdo, doctor.
75
00:08:28,695 --> 00:08:33,610
- Si�ntese, por favor.
- �Y bien, doctor?
76
00:08:33,655 --> 00:08:36,693
No se preocupe, Sr. Director.
La operaci�n ha ido muy bien.
77
00:08:36,695 --> 00:08:41,769
A�n no tenemos un pron�stico,
pero cl�nicamente ha ido bien.
78
00:08:42,775 --> 00:08:45,688
Doctor, es para usted.
La se�orita Daniela.
79
00:08:46,775 --> 00:08:49,654
Si se salva, �tendr� secuelas?
80
00:08:49,655 --> 00:08:52,613
Esperemos que no.
Disc�lpeme un momento.
81
00:08:53,355 --> 00:08:54,432
Hola.
82
00:08:54,575 --> 00:08:57,728
�Cu�ntas veces te he dicho que no
me molestes cuando estoy trabajando?
83
00:08:58,775 --> 00:09:00,652
No, no te incumbe.
84
00:09:00,655 --> 00:09:02,771
Es algo que tengo
que hacer yo mismo.
85
00:12:12,776 --> 00:12:16,564
�Todav�a aqu�? Esto
no estaba en el trato.
86
00:12:18,695 --> 00:12:19,695
Escucha...
87
00:12:22,775 --> 00:12:26,030
Estoy cansado de tener que repetir
las mismas cosas una y otra vez.
88
00:12:26,035 --> 00:12:29,232
Cansado de encontrarte en mi casa
desnuda como una puta cualquiera.
89
00:12:31,735 --> 00:12:32,735
�Vete!
90
00:12:34,455 --> 00:12:35,522
Ya te lo he dicho.
91
00:12:35,646 --> 00:12:40,671
Ser� mejor que te vayas o te
echar� a patadas, �has comprendido?
92
00:12:42,735 --> 00:12:46,694
No haces nada bien... lo
�nico que haces es molestarme.
93
00:12:47,435 --> 00:12:50,149
Si esperas que volvamos a
estar juntos, pierdes el tiempo.
94
00:12:50,655 --> 00:12:53,647
Est�s muy equivocada...
Muy equivocada.
95
00:12:54,355 --> 00:12:57,393
Es in�til que te llenes de
ilusiones esa cabezota que tienes.
96
00:12:57,735 --> 00:13:00,568
Y apaga ese maldito tocadiscos.
97
00:13:02,175 --> 00:13:04,571
�C�mo te tengo decir que no
quiero saber nada m�s que ti?
98
00:13:05,575 --> 00:13:08,009
Siempre intentaste
frenar todas mis iniciativas.
99
00:13:08,555 --> 00:13:12,469
Me asfixias, me agotas.
�Como una sanguijuela!
100
00:13:14,015 --> 00:13:16,257
Nada de lo que hac�a
era suficiente para ti.
101
00:13:16,881 --> 00:13:18,054
Estoy harto, �entiendes?
102
00:13:18,755 --> 00:13:20,668
Este matrimonio est�
acabado. No se hable m�s.
103
00:13:22,592 --> 00:13:23,792
�Me has o�do?
104
00:13:25,635 --> 00:13:26,723
Di algo.
105
00:13:27,947 --> 00:13:29,772
Tu silencio siempre
me ha irritado.
106
00:13:29,915 --> 00:13:32,953
Ah, claro, ahora te haces
la v�ctima. �La pobre v�ctima!
107
00:13:33,555 --> 00:13:35,592
El malo soy yo, �verdad?
108
00:13:36,095 --> 00:13:40,190
Bueno... �quieres que
te haga hablar a golpes?
109
00:13:40,735 --> 00:13:42,332
�O prefieres que te
arranque la lengua?
110
00:13:42,656 --> 00:13:43,814
�Vas a hablar, s� o no?
111
00:13:44,415 --> 00:13:46,486
�Resp�ndeme! �Responde!
112
00:14:11,555 --> 00:14:12,992
No podemos seguir as�.
113
00:14:15,456 --> 00:14:18,147
Estoy dispuesto a todo
para encontrar una soluci�n.
114
00:14:20,695 --> 00:14:21,730
�Entiendes?
115
00:17:41,455 --> 00:17:45,528
Practicar una incisi�n
de forma longitudinal.
116
00:18:33,255 --> 00:18:39,273
Dislocar la articulaci�n clavicular
para acceder a la zona superior.
117
00:18:51,775 --> 00:18:56,611
Incisi�n en el abdomen
medio hacia la pelvis.
118
00:19:02,076 --> 00:19:04,191
Ahora, hay que
empezar con los huesos.
119
00:25:54,375 --> 00:25:56,591
- Quiero hablar con Daniela.
- No est�.
120
00:25:56,995 --> 00:26:00,033
�Ad�nde vas? Te
he dicho que no est�.
121
00:26:29,735 --> 00:26:31,646
�Est�s ya contenta?
122
00:26:31,855 --> 00:26:33,812
�Ad�nde ha ido?
123
00:26:36,975 --> 00:26:38,886
�Y me lo preguntas a m�?
124
00:26:53,615 --> 00:26:55,526
�A qu� hora se fue?
125
00:26:55,575 --> 00:26:58,613
No la he visto. No ha venido.
126
00:27:02,975 --> 00:27:04,186
�C�mo que no ha venido?
127
00:27:04,595 --> 00:27:06,586
Ya te lo he dicho... No
ha venido para nada.
128
00:27:07,035 --> 00:27:08,247
S� que ha estado aqu�.
129
00:27:08,455 --> 00:27:12,169
Escucha, entre t� y Daniela me
hab�is hecho la vida imposible.
130
00:27:12,375 --> 00:27:14,526
No quiero saber nada de
vosotras dos, �te enteras?
131
00:27:15,235 --> 00:27:19,274
Y ahora, por favor, dime por qu�
est� su coche aparcado ah� afuera.
132
00:27:20,415 --> 00:27:23,487
No lo s�. �Est�s segura
de que es el suyo?
133
00:27:25,075 --> 00:27:26,486
Ser� otro igual.
134
00:27:27,835 --> 00:27:31,764
Ser� mejor que te busques
otra excusa, la vas a necesitar.
135
00:27:33,475 --> 00:27:35,434
Por tu bien, espero que
no le haya pasado nada.
136
00:27:51,735 --> 00:27:53,567
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as.
137
00:27:54,375 --> 00:27:56,867
�Ha visto lo que
pone en el peri�dico?
138
00:27:57,696 --> 00:28:01,609
Dice que si ese chica no hubiese ca�do
en sus manos, ahora no estar�a viva.
139
00:28:01,655 --> 00:28:05,694
�El peri�dico? Siempre sacan
conclusiones precipitadas.
140
00:28:06,195 --> 00:28:10,624
Bueno, quiero ver los informes
de los pacientes de la 1� planta.
141
00:28:10,735 --> 00:28:12,692
Est�n ya preparados, doctor
142
00:28:14,455 --> 00:28:16,492
Te he llamado dos o tres veces.
143
00:28:16,795 --> 00:28:19,787
Desconect� el tel�fono,
estaba muy cansado.
144
00:28:20,455 --> 00:28:21,490
Venga, hermana.
145
00:28:25,475 --> 00:28:26,606
�Por fin, doctor!
146
00:28:27,730 --> 00:28:30,369
Tenga la amabilidad...
y d�gale a la enfermera...
147
00:28:30,475 --> 00:28:33,369
D�gale que ya no aguanto
m�s los supositorios...
148
00:28:33,475 --> 00:28:36,193
Est� bien, los cambiaremos
por inyecciones. �Contento?
149
00:28:37,335 --> 00:28:39,719
Tranquilo, he dicho que se los
cambiamos por inyecciones.
150
00:28:39,743 --> 00:28:40,829
�Ha entendido?
151
00:28:41,535 --> 00:28:44,649
Ya, y me las tienen
que poner en el culo...
152
00:28:44,773 --> 00:28:46,251
�Dios bendito!
153
00:28:46,575 --> 00:28:47,864
Venga, ahora c�lmese, vamos.
154
00:28:47,888 --> 00:28:48,791
�Pero qu� es esto?
155
00:28:48,835 --> 00:28:50,131
- �Ha estado fumando?
- �Yo? No.
156
00:28:50,155 --> 00:28:52,825
�No sabe que est�
prohibido fumar en el hospital?
157
00:28:52,849 --> 00:28:54,251
Una caladita de vez en cuando...
158
00:28:55,270 --> 00:28:56,670
Est� bien, est� bien.
159
00:28:56,695 --> 00:28:58,540
Le voy a recetar un
complejo vitam�nico,
160
00:28:58,564 --> 00:29:01,209
as� podr� funcionar con
su mujer. �Contento?
161
00:29:01,215 --> 00:29:04,253
�No, no! �Con mi mujer no!
�No! �No dej�is que entre!
162
00:29:05,655 --> 00:29:06,834
�Prefiero hacerme una paja!
163
00:29:07,158 --> 00:29:09,158
�Prefiero hacerme
una paja, doctor!
164
00:29:09,695 --> 00:29:12,175
- Doctor, �c�mo est�?
- Se recuperar� pronto.
165
00:29:12,199 --> 00:29:13,999
- Gracias.
- De nada.
166
00:29:14,415 --> 00:29:17,373
El 22 ha pasado una
noche bastante tranquila.
167
00:29:18,415 --> 00:29:20,661
El 27 sin embargo ha
vuelto a sufrir dolores.
168
00:29:21,085 --> 00:29:22,931
Quiz�s es necesario operarle.
169
00:29:23,075 --> 00:29:24,310
- No lo creo.
- Doctor...
170
00:29:24,515 --> 00:29:26,611
Si lo cree oportuno,
puedo hacerme cargo.
171
00:29:26,935 --> 00:29:28,454
Ya he terminado los an�lisis.
172
00:29:28,555 --> 00:29:30,334
S�, pero prefiero verlo antes.
173
00:29:30,558 --> 00:29:32,358
- �Es aqu�?
- S�, aqu�.
174
00:29:37,415 --> 00:29:38,551
D�jame ver el informe.
175
00:29:51,075 --> 00:29:52,145
Doctor, disculpe...
176
00:29:53,935 --> 00:29:55,892
Hay un hombre que
pregunta por usted.
177
00:29:55,935 --> 00:29:57,926
Dice que tiene que
decirle algo muy personal.
178
00:29:57,975 --> 00:29:59,852
Le est� esperando en su oficina.
179
00:30:00,935 --> 00:30:03,893
Ricky, contin�a t�.
Vuelvo enseguida.
180
00:30:04,215 --> 00:30:05,250
De acuerdo, doctor.
181
00:30:14,695 --> 00:30:15,830
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
182
00:30:15,936 --> 00:30:20,805
Doctor, siento molestarle y robarle
un poco de su precioso tiempo.
183
00:30:21,255 --> 00:30:23,693
Soy el inspector Garrano,
de la Comisar�a Central.
184
00:30:23,696 --> 00:30:24,685
D�game.
185
00:30:24,696 --> 00:30:25,928
Necesito cierta informaci�n.
186
00:30:26,376 --> 00:30:29,493
Si puedo... le ayudar�.
�Qu� quiere saber?
187
00:30:29,695 --> 00:30:34,724
Se ha presentado en
comisar�a una tal Evelyne Graffi,
188
00:30:34,748 --> 00:30:36,511
literalmente, en
estado de shock.
189
00:30:36,535 --> 00:30:38,925
Ha denunciado la
desaparici�n de Daniela Graffi,
190
00:30:39,175 --> 00:30:41,299
Su hermana o hermanastra
si bien recuerdo.
191
00:30:41,823 --> 00:30:43,069
Usted la conoce, �verdad?
192
00:30:43,275 --> 00:30:46,625
- S�, cierto. Somos amigos.
- Gracias.
193
00:30:48,555 --> 00:30:52,628
Puesto que mi trabajo es
investigar, he venido aqu�.
194
00:30:52,735 --> 00:30:55,693
Espero que pueda
ayudarme, doctor.
195
00:30:55,935 --> 00:30:57,926
Estar� encantado.
Si�ntese, por favor.
196
00:30:58,235 --> 00:31:01,794
Lo siento, pero debo hacer
algunas preguntas personales.
197
00:31:04,555 --> 00:31:10,106
�Qu� tipo de relaci�n
ten�a con Daniela?
198
00:31:10,515 --> 00:31:14,664
Una de lo m�s normal.
Nada serio, debo decir.
199
00:31:16,475 --> 00:31:18,962
Adem�s, la relaci�n
puede considerarse rota.
200
00:31:18,986 --> 00:31:20,833
Ya sabe c�mo son estas cosas...
201
00:31:20,975 --> 00:31:22,045
S�.
202
00:31:25,035 --> 00:31:27,114
- �As� que ya no se ven m�s?
- No.
203
00:31:27,455 --> 00:31:29,526
�Y cu�ndo la vio por �ltima vez?
204
00:31:31,415 --> 00:31:36,935
Me llam� por tel�fono...
hace un par de d�as.
205
00:31:37,275 --> 00:31:39,354
Perd�n, doctor,
me refer�a a verla.
206
00:31:39,655 --> 00:31:45,571
D�jeme pensar... Hace,
m�s o menos, una semana.
207
00:31:45,615 --> 00:31:49,734
Pues la tal Evelyne asegura
que usted fue el �ltimo que la vio.
208
00:31:51,035 --> 00:31:52,546
Puede ser.
209
00:31:55,695 --> 00:31:57,566
�Cu�ntos d�as hace
que desapareci� Daniela?
210
00:31:58,175 --> 00:32:01,634
- Exactamente dos d�as.
- �Dos d�as?
211
00:32:02,275 --> 00:32:04,254
Yo la vi hace una semana.
212
00:32:04,655 --> 00:32:07,647
Es imposible que nadie m�s
la haya visto desde entonces.
213
00:32:07,695 --> 00:32:09,652
- �Quiere beber algo?
- No, gracias.
214
00:32:11,095 --> 00:32:14,490
De todas formas, no creo que sea
algo de lo que debamos preocuparnos.
215
00:32:14,735 --> 00:32:16,213
�Por qu�? �Lo ha
hecho m�s veces?
216
00:32:16,655 --> 00:32:18,093
Bueno, desde hace un tiempo,
217
00:32:18,117 --> 00:32:20,694
Daniela no se lleva
demasiado bien con su hermana.
218
00:32:21,495 --> 00:32:22,532
Su hermanastra.
219
00:32:23,535 --> 00:32:27,151
De vez en cuando desaparece sin
decirle nada a nadie, para relajarse.
220
00:32:27,595 --> 00:32:30,532
O mejor dicho,
para desintoxicarse.
221
00:32:33,275 --> 00:32:35,171
De hecho, yo
tambi�n pens� en eso.
222
00:32:35,195 --> 00:32:37,428
Adem�s, no creo que
Daniela sea ninguna ni�a...
223
00:32:37,835 --> 00:32:39,114
Yo tampoco lo creo.
224
00:32:40,538 --> 00:32:41,538
Bien.
225
00:32:43,695 --> 00:32:45,726
Me doy cuenta de que le
he hecho perder el tiempo.
226
00:32:45,750 --> 00:32:47,174
Le pido disculpas, doctor.
227
00:32:47,275 --> 00:32:50,393
De nada, inspector.
Esperemos que aparezca pronto.
228
00:32:50,594 --> 00:32:51,710
Esperemos.
229
00:32:51,735 --> 00:32:54,774
Casi se me olvida...
Una cosa m�s...
230
00:32:55,875 --> 00:32:58,272
�Sabr�a decirme por qu�
est� el coche de Daniela
231
00:32:58,296 --> 00:32:59,770
aparcado delante de su casa?
232
00:33:01,075 --> 00:33:04,065
S�, ahora que lo dice...
recuerdo haberlo visto tambi�n.
233
00:33:06,375 --> 00:33:07,490
No sabr�a explicarlo.
234
00:33:08,335 --> 00:33:12,272
�Explicarlo? Seguramente
ser� una mera coincidencia.
235
00:33:12,375 --> 00:33:14,612
Un falso indicio, como
decimos nosotros.
236
00:33:14,696 --> 00:33:15,806
Andrea, tengo...
237
00:33:16,430 --> 00:33:17,687
Disculpe, doctor.
238
00:33:18,395 --> 00:33:20,366
S�lo quer�a decirle que
los informes est�n listos.
239
00:33:20,375 --> 00:33:23,191
- Bueno, doctor... Adi�s.
- Adi�s.
240
00:33:23,215 --> 00:33:24,334
Se�orita...
241
00:33:31,375 --> 00:33:32,539
�Qu� pasa?
242
00:33:33,063 --> 00:33:34,091
�Andrea?
243
00:33:34,335 --> 00:33:36,293
No, nada. Va todo bien.
244
00:34:11,735 --> 00:34:14,727
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
245
00:34:32,075 --> 00:34:33,507
�Qui�n te ha dado esas llaves?
246
00:34:33,615 --> 00:34:35,652
Daniela, si quieres saberlo.
247
00:34:35,655 --> 00:34:36,725
�Cu�ndo?
248
00:34:37,975 --> 00:34:39,488
�Por qu�? �Es importante?
249
00:34:40,035 --> 00:34:41,526
No. No es importante.
250
00:34:45,015 --> 00:34:47,628
S�lo quiero saber qu�
est�s haciendo en mi casa.
251
00:34:48,935 --> 00:34:50,769
Ten�a curiosidad
por ver c�mo estabas.
252
00:34:52,115 --> 00:34:54,787
Mal, �eh? Pareces nervioso.
253
00:34:54,795 --> 00:34:55,906
No tengo motivos.
254
00:34:56,855 --> 00:34:58,732
�Ah, no?
255
00:35:00,235 --> 00:35:03,273
A lo mejor te ha puesto nervioso
el interrogatorio del inspector...
256
00:35:03,415 --> 00:35:04,459
S�.
257
00:35:04,583 --> 00:35:06,829
�Qu� le has
contado a ese polic�a?
258
00:35:07,575 --> 00:35:09,625
La verdad, Andrea. Nada m�s.
259
00:35:09,735 --> 00:35:10,735
�Qu� verdad?
260
00:35:11,275 --> 00:35:14,209
Que Daniela no volvi� a casa
despu�s de estar aqu� contigo.
261
00:35:14,655 --> 00:35:15,690
�Est�s loca!
262
00:35:16,035 --> 00:35:20,864
�Ah, s�? Muy bien. �Entonces
por qu� est�s tan preocupado?
263
00:35:21,115 --> 00:35:24,349
Nunca he estado tranquilo desde
que te entrometiste en mi vida.
264
00:35:24,855 --> 00:35:26,968
En la vida de
Daniela, no en la tuya.
265
00:35:28,415 --> 00:35:29,560
El caso es...
266
00:35:30,484 --> 00:35:33,244
que t� siempre has estado
celosa de nuestra relaci�n.
267
00:35:33,695 --> 00:35:35,435
Escucha, Evelyne,
deja ya la comedia
268
00:35:35,459 --> 00:35:37,734
de la desaparici�n de
Daniela y dime la verdad.
269
00:35:37,735 --> 00:35:38,735
�Qu� quieres de m�?
270
00:35:39,775 --> 00:35:43,265
Ya compartimos la cama hace
tiempo. �Quieres volver a hacerlo?
271
00:35:44,575 --> 00:35:46,593
Hoy no me apetece.
Vuelve otro d�a.
272
00:36:15,615 --> 00:36:17,226
Evelyne, por favor.
273
00:36:23,735 --> 00:36:25,427
Vamos, ven.
274
00:36:26,851 --> 00:36:27,951
Vamos.
275
00:36:32,735 --> 00:36:34,968
Oye, perdona.
276
00:36:39,075 --> 00:36:41,110
Vamos, no llores.
277
00:36:58,275 --> 00:37:01,647
Oye, Evelyne, si tu quieres...
278
00:37:02,735 --> 00:37:04,112
podr�as ayudarme.
279
00:37:04,755 --> 00:37:05,932
�C�mo?
280
00:37:07,275 --> 00:37:08,325
�No te lo imaginas?
281
00:37:11,135 --> 00:37:14,207
Quieres que retire
la denuncia, �verdad?
282
00:37:14,655 --> 00:37:17,014
�No crees que
ser�a lo m�s l�gico?
283
00:37:22,555 --> 00:37:24,738
Eres un ser despreciable.
284
00:37:25,962 --> 00:37:27,650
Me lo pagar�s caro.
285
00:37:27,695 --> 00:37:31,689
Lo s� todo sobre ti. Ya no est�
Daniela para que me detenga.
286
00:37:32,095 --> 00:37:34,008
No tendr� ning�n escr�pulo,
puedes estar seguro.
287
00:37:35,355 --> 00:37:38,528
Te perseguir� hasta que
metas la pata, �te lo prometo!
288
00:39:32,095 --> 00:39:33,429
�Dr. Valenti?
289
00:39:34,253 --> 00:39:36,624
Disculpe, le estaba buscando.
290
00:39:39,555 --> 00:39:41,722
Por desgracia, me veo
obligado a molestarle de nuevo.
291
00:39:41,846 --> 00:39:43,114
Es algo importante.
292
00:39:44,375 --> 00:39:47,693
Tengo visitas urgentes, y no
puedo perder mucho tiempo.
293
00:39:47,775 --> 00:39:50,528
Ser� s�lo un momento.
Y es algo de su inter�s.
294
00:39:50,835 --> 00:39:52,030
�Me lleva?
295
00:39:52,076 --> 00:39:53,974
- De acuerdo.
- Gracias.
296
00:39:54,315 --> 00:39:55,393
Pero dese prisa.
297
00:39:55,917 --> 00:39:58,074
La �tica profesional no
me permite perder el tiempo.
298
00:40:12,735 --> 00:40:14,773
Cari�o, �a m� cu�ndo me toca?
299
00:40:19,850 --> 00:40:21,850
Pase, se�ora. Si�ntese.
300
00:40:24,475 --> 00:40:27,513
Por favor, si�ntense.
301
00:40:35,976 --> 00:40:37,032
Doctor...
302
00:40:38,056 --> 00:40:41,549
Puesto que la se�ora insiste
en su versi�n de los hechos,
303
00:40:41,755 --> 00:40:43,363
he preferido organizar esta reuni�n
304
00:40:43,387 --> 00:40:45,828
con la esperanza de no
tener que volver a molestarle.
305
00:40:45,852 --> 00:40:47,071
As� que...
306
00:40:47,695 --> 00:40:51,015
usted afirma que no vio
a la se�orita Daniela Graffi
307
00:40:51,039 --> 00:40:54,691
el d�a de su desaparici�n, pero que
habl� con ella por tel�fono, �verdad?
308
00:40:54,695 --> 00:40:58,689
No es s�lo una afirmaci�n.
Es la pura y simple verdad.
309
00:40:59,535 --> 00:41:00,566
Bien...
310
00:41:00,790 --> 00:41:03,305
�Y de qu� hablaron por tel�fono?
311
00:41:03,515 --> 00:41:06,028
Bueno... Nada importante.
312
00:41:06,775 --> 00:41:10,114
Me llam� a la cl�nica s�lo
para ver c�mo estaba.
313
00:41:10,915 --> 00:41:12,631
�Seguro que no
hablaron de nada m�s?
314
00:41:13,075 --> 00:41:15,166
�Alg�n detalle que
se le haya olvidado?
315
00:41:15,275 --> 00:41:17,558
Le aseguro que puedo
acordarme perfectamente
316
00:41:17,582 --> 00:41:21,072
del contenido de una llamada
recibida hace s�lo unos d�as.
317
00:41:21,175 --> 00:41:22,306
Sin embargo...
318
00:41:23,030 --> 00:41:25,871
Y disculpe... si insisto.
319
00:41:26,575 --> 00:41:28,801
Pero es que, seg�n la
versi�n de la se�ora,
320
00:41:29,225 --> 00:41:31,449
podr�a haberle
ocurrido algo grave.
321
00:41:31,656 --> 00:41:36,429
Por lo que nos vemos obligados a
considerar la hip�tesis de un homicidio.
322
00:41:37,075 --> 00:41:41,445
Es libre de considerar todas
las hip�tesis, inspector...
323
00:41:41,955 --> 00:41:43,526
Pero no entiendo
qu� quiere de m�.
324
00:41:44,750 --> 00:41:45,950
Comprendo su enfado.
325
00:41:46,035 --> 00:41:49,487
Pero inspector, les
o� discutir por tel�fono.
326
00:41:49,895 --> 00:41:51,512
Fue una escena terrible.
327
00:41:52,436 --> 00:41:53,654
Pobre Daniela.
328
00:41:53,995 --> 00:41:56,553
La insultaba, la amenazaba...
329
00:41:57,695 --> 00:42:00,675
Y luego quedaron
en verse en su casa.
330
00:42:00,715 --> 00:42:03,653
Y no entiendo por
qu� el Dr. Valenti
331
00:42:04,055 --> 00:42:06,369
se empe�a en negar
dicho encuentro.
332
00:42:06,415 --> 00:42:07,665
�Porque no lo hubo!
333
00:42:07,875 --> 00:42:12,031
Cuando dej� a mi hermana,
ella iba a verte, estoy segura.
334
00:42:12,275 --> 00:42:13,275
Un momento.
335
00:42:13,775 --> 00:42:18,565
�No vio a Daniela salir
a la casa del doctor?
336
00:42:19,215 --> 00:42:22,354
No, no la vi. �Cambia eso algo?
337
00:42:22,855 --> 00:42:23,925
Algo cambia.
338
00:42:23,935 --> 00:42:27,114
Inspector, cr�ame. Este hombre
es capaz de cualquier cosa.
339
00:42:27,315 --> 00:42:28,630
Le aconsejo que se calme.
340
00:42:29,075 --> 00:42:31,454
Todo esto es
sencillamente rid�culo.
341
00:42:31,795 --> 00:42:35,174
Inspector, me ha tra�do aqu� de
manera ilegal para hacer un careo.
342
00:42:35,275 --> 00:42:37,591
Seg�n la ley, deber�a
estar presente mi abogado.
343
00:42:40,415 --> 00:42:41,593
Escuche...
344
00:42:41,717 --> 00:42:44,874
Antes de que pierda
completamente la paciencia...
345
00:42:44,915 --> 00:42:46,206
Ser� mejor que me vaya.
346
00:42:56,375 --> 00:42:58,112
�Por qu� le ha dejado marcharse?
347
00:43:01,655 --> 00:43:04,647
�Qu� quer�a que hiciera?
�Arrestarle?
348
00:43:38,695 --> 00:43:40,387
- �Puede abrirme?
- Enseguida.
349
00:43:50,415 --> 00:43:52,452
- �Es usted la que ha llamado antes?
- S�, soy yo.
350
00:48:42,195 --> 00:48:45,033
Por fin... Llevo
media hora llamando.
351
00:48:45,135 --> 00:48:46,812
Pensaba que te
hab�a pasado algo.
352
00:48:47,155 --> 00:48:49,334
No, nada. Me hab�a
quedado dormido.
353
00:48:49,575 --> 00:48:50,690
Pero tendr�as que
haberme avisado...
354
00:48:50,695 --> 00:48:54,129
Lo intent�, pero tienes
desconectado el tel�fono.
355
00:48:56,235 --> 00:48:58,369
- �No quieres verme?
- No. No digas eso.
356
00:48:58,415 --> 00:48:59,685
Entonces, �puedo pasar?
357
00:48:59,795 --> 00:49:00,934
Claro, perdona.
358
00:49:01,558 --> 00:49:02,687
No me hagas caso.
359
00:49:03,655 --> 00:49:05,479
Estoy un poco distra�do.
360
00:49:06,703 --> 00:49:07,770
Lo veo.
361
00:49:12,615 --> 00:49:13,764
- �Has cenado?
- No.
362
00:49:15,575 --> 00:49:17,397
- Yo me encargo.
- No, no importa.
363
00:49:17,421 --> 00:49:18,633
No tengo hambre.
364
00:49:20,035 --> 00:49:21,746
�Te preparo algo de beber?
365
00:49:22,355 --> 00:49:23,470
S�, gracias.
366
00:49:52,675 --> 00:49:55,793
A prop�sito... Hoy hemos
tenido un ingreso urgente.
367
00:49:56,396 --> 00:49:58,228
Se ha ocupado el doctor Rigaldi.
368
00:49:58,776 --> 00:50:01,847
Creo que se trata de un
caso de cirrosis hep�tica.
369
00:50:03,575 --> 00:50:05,925
Y han llamado del
Ministerio esta ma�ana.
370
00:50:08,815 --> 00:50:11,065
Creo que por lo de la
financiaci�n de la nueva cl�nica.
371
00:50:13,335 --> 00:50:15,893
Estoy segura de que la
comisi�n ha aprobado el proyecto.
372
00:50:18,195 --> 00:50:20,753
�Eh! �Me escuchas?
373
00:50:24,235 --> 00:50:26,314
Andrea, parece que te disgusta.
374
00:50:26,915 --> 00:50:28,326
�El qu�?
375
00:50:28,475 --> 00:50:29,962
De la financiaci�n ministerial.
376
00:50:31,086 --> 00:50:32,093
�No me has o�do?
377
00:50:32,095 --> 00:50:34,193
S�, claro. Es una buena noticia.
378
00:50:34,717 --> 00:50:35,775
Gracias.
379
00:50:37,375 --> 00:50:38,724
�Qu� es lo que te preocupa?
380
00:50:39,735 --> 00:50:41,926
�Qu� te hace pensar eso?
381
00:50:44,155 --> 00:50:45,246
T�.
382
00:52:41,195 --> 00:52:43,574
- Oye, Lena...
- �Me das un cigarrillo?
383
00:53:16,675 --> 00:53:18,132
- Buenas noches.
- Buenas noches.
384
00:53:18,235 --> 00:53:21,469
Disculpe que le moleste a
estas horas, s� que es tarde.
385
00:53:21,575 --> 00:53:23,566
Han tra�do este
paquete para usted.
386
00:53:23,615 --> 00:53:25,986
Han insistido mucho
diciendo que era urgente.
387
00:53:25,995 --> 00:53:27,906
- �Qui�n lo ha tra�do?
- Un joven.
388
00:53:29,916 --> 00:53:31,578
- Gracias, se�ora.
- No hay de qu�.
389
00:53:31,602 --> 00:53:33,313
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
390
00:54:25,835 --> 00:54:26,971
Qu� raro.
391
00:54:27,275 --> 00:54:29,308
Parece una hoja de la
planta de la escalera.
392
00:54:30,315 --> 00:54:32,431
�Qu� es lo que es? �Andrea?
393
00:54:32,856 --> 00:54:35,768
- �Qu� pasa?
- �Por favor, d�jame en paz!
394
00:54:35,915 --> 00:54:37,339
Ser� mejor que te vayas ahora.
395
00:54:37,363 --> 00:54:39,107
Vamos, te lo ruego.
396
00:55:15,575 --> 00:55:16,732
�Diga?
397
00:55:17,235 --> 00:55:19,434
�Pensabas que te
hab�as librado de m�?
398
00:55:19,575 --> 00:55:20,665
�Qui�n es?
399
00:55:20,675 --> 00:55:23,713
No me digas que
no me reconoces...
400
00:55:23,815 --> 00:55:24,850
�Qui�n eres?
401
00:55:24,895 --> 00:55:28,935
No quiero verte con nadie m�s.
402
00:55:28,936 --> 00:55:30,892
�C�mo?
403
00:57:30,535 --> 00:57:33,724
Lo que dice puede ser posible,
pero no hay forma de demostrarlo.
404
00:57:34,235 --> 00:57:36,418
Inspector, tiene que
creer que Daniela
405
00:57:36,442 --> 00:57:38,913
nunca ha pasado tanto
tiempo fuera de casa.
406
00:57:38,955 --> 00:57:40,992
El Dr. Valenti
asegura lo contrario.
407
00:57:41,096 --> 00:57:46,010
Claro... Pero Daniela nunca
hab�a hecho antes algo as�.
408
00:57:46,115 --> 00:57:48,528
- Sigue siendo una ni�a.
- No tanto...
409
00:57:48,735 --> 00:57:50,806
En apariencia,
s�lo en apariencia.
410
00:57:52,315 --> 00:57:53,386
La conozco bien.
411
00:57:53,610 --> 00:57:56,746
Si no ha vuelto es porque
le ha pasado algo grave.
412
00:57:57,255 --> 00:57:58,466
Estoy convencida.
413
00:57:59,115 --> 00:58:01,431
- �Camarero! �Quiere tomar algo?
- Un caf�.
414
00:58:01,475 --> 00:58:03,224
- Dos caf�s, por favor.
- Enseguida, se�or.
415
00:58:03,635 --> 00:58:06,093
Creo, en cambio, que el
Dr. Valenti tiene raz�n.
416
00:58:06,435 --> 00:58:08,268
Se habr� ido para
estar sola un tiempo.
417
00:58:08,575 --> 00:58:11,148
Para encontrarse a s�
misma, como suele decirse.
418
00:58:11,172 --> 00:58:12,671
Muchos j�venes
hoy en d�a lo hacen.
419
00:58:12,795 --> 00:58:14,572
No, no tiene sentido.
420
00:58:14,975 --> 00:58:16,247
Sin m�, Daniela estar�a perdida.
421
00:58:16,271 --> 00:58:18,587
Para ella soy m�s que una
madre, m�s que una hermana,
422
00:58:18,611 --> 00:58:19,850
m�s que una amiga.
423
00:58:19,855 --> 00:58:21,132
�Tambi�n m�s que un amante?
424
00:58:22,855 --> 00:58:24,142
No los necesitaba.
425
00:58:26,266 --> 00:58:27,504
Siempre exigiendo...
426
00:58:27,955 --> 00:58:30,568
Nunca dan nada,
son unos ego�stas.
427
00:58:30,576 --> 00:58:33,727
De no ser por m�, qui�n sabe
cu�ntos se habr�an aprovechado de ella.
428
00:58:34,375 --> 00:58:35,507
Ella cambi�...
429
00:58:35,915 --> 00:58:37,386
cuando conoci� al Dr. Valenti.
430
00:58:38,595 --> 00:58:40,833
�Ese individuo la ha
llevado a la ruina!
431
00:58:49,855 --> 00:58:52,026
En mi opini�n, sus
sospechas son infundadas.
432
00:58:56,195 --> 00:58:58,124
Usted ha denunciado la
desaparici�n de Daniela...
433
00:58:58,748 --> 00:59:00,788
y yo estoy haciendo todo
lo posible por encontrarla.
434
00:59:01,995 --> 00:59:04,889
No descarto lo peor, pero
de ah� a acusar al Dr. Valenti...
435
00:59:05,595 --> 00:59:06,667
No hay ninguna prueba.
436
00:59:07,491 --> 00:59:10,391
Cr�ame, no le
conviene meterse con �l.
437
00:59:11,116 --> 00:59:12,586
Tiene amigos muy poderosos.
438
00:59:13,495 --> 00:59:14,567
�Ah!
439
00:59:17,375 --> 00:59:19,366
Y usted conoce a algunos.
440
00:59:21,335 --> 00:59:23,568
Tengo que ense�arle
algo, inspector.
441
00:59:24,115 --> 00:59:27,233
Algo que he descubierto
sobre el Dr. Valenti.
442
00:59:28,375 --> 00:59:32,065
Mire, este es el hombre que
sus "poderosos" protegen.
443
01:00:55,096 --> 01:00:57,032
- Ahora mismo le aviso.
- Bien, gracias.
444
01:01:18,575 --> 01:01:21,827
T� me crees. �verdad? S�,
eres el �nico que me crees...
445
01:01:38,175 --> 01:01:39,707
�Corre, �chame una mano!
446
01:02:01,235 --> 01:02:03,893
Un caso desagradable,
pero no raro.
447
01:02:03,895 --> 01:02:07,289
A menudo ocurre que una
chica llega virgen al matrimonio
448
01:02:07,313 --> 01:02:08,911
y sufre un grave trauma.
449
01:02:09,135 --> 01:02:11,126
�Tan grave como para
internarla en un manicomio?
450
01:02:11,235 --> 01:02:13,789
Cuando su marido la
trajo a nuestro sanatorio,
451
01:02:13,813 --> 01:02:16,366
sufr�a frecuentes ataques,
casi ininterrumpidos.
452
01:02:16,675 --> 01:02:19,271
Y usted sostiene que la
causa de ese grave trauma
453
01:02:19,375 --> 01:02:21,266
fueron las relaciones
�ntimas con el marido.
454
01:02:21,375 --> 01:02:24,365
Para ser precisos, su
primera relaci�n �ntima.
455
01:02:24,915 --> 01:02:29,764
Ver�, una chica que ha reprimido sus
necesidades �ntimas durante mucho tiempo,
456
01:02:29,815 --> 01:02:33,809
puede sentir durante su primera
relaci�n sensaciones tan violentas
457
01:02:33,855 --> 01:02:36,727
que alteren su equilibrio
psicof�sico hasta romperlo.
458
01:02:37,235 --> 01:02:39,714
Y despu�s, naturalmente,
hay otras causas.
459
01:02:39,815 --> 01:02:42,328
la liberaci�n repentina de
todas las ataduras morales,
460
01:02:42,575 --> 01:02:45,893
el propio hecho de sentirse protegida
por la legalidad del matrimonio.
461
01:02:46,035 --> 01:02:49,073
Usted lo sabe, en nuestro
pa�s la educaci�n es muy r�gida.
462
01:02:50,775 --> 01:02:53,225
As� que el Dr. Valenti se
cas� con una ninf�mana.
463
01:02:53,275 --> 01:02:55,608
Bueno... hablando en plata...
464
01:02:56,155 --> 01:03:00,274
Y en este punto, la �nica
soluci�n que ten�a era ingresarla.
465
01:03:03,815 --> 01:03:05,326
�La �nica soluci�n?
466
01:03:10,775 --> 01:03:11,924
�O quiz�s la m�s c�moda?
467
01:03:14,536 --> 01:03:15,612
�Qu� insin�a?
468
01:03:16,055 --> 01:03:20,604
Bueno, imagine que le digo que
todo esto es un montaje del Dr. Valenti,
469
01:03:20,955 --> 01:03:23,993
que se casa con la hija
de un rico y famoso m�dico,
470
01:03:24,695 --> 01:03:26,753
con ese matrimonio
soluciona su posici�n,
471
01:03:27,195 --> 01:03:29,275
y con la muerte de su suegro,
hereda toda la fortuna.
472
01:03:29,376 --> 01:03:31,132
Despu�s, se hace
un poder personal,
473
01:03:31,175 --> 01:03:33,933
y se libra de su mujer
con una facilidad admirable.
474
01:03:35,035 --> 01:03:39,886
Y yo le contesto que usted es
v�ctima de la deformaci�n profesional.
475
01:03:40,395 --> 01:03:41,782
Cree que todo el
mundo es un delincuente.
476
01:03:41,806 --> 01:03:43,646
Como usted cree que
todo el mundo est� loco.
477
01:03:46,455 --> 01:03:48,524
Pero hay una peque�a
diferencia entre nosotros.
478
01:03:48,548 --> 01:03:49,550
Estoy seguro.
479
01:03:49,595 --> 01:03:50,682
Ya...
480
01:03:51,506 --> 01:03:53,790
Yo necesito pruebas para
arrestar a un delincuente.
481
01:03:53,795 --> 01:03:55,562
Y yo puedo demostrar
que la Sra. Valenti
482
01:03:55,586 --> 01:03:57,754
estaba enferma cuando
ingres� en este sanatorio.
483
01:03:57,755 --> 01:03:59,479
Usted s�lo puede
probar que la Sra. Valenti
484
01:03:59,503 --> 01:04:01,227
estaba morbosamente
enganchada a su marido.
485
01:04:01,735 --> 01:04:02,926
Cosa bastante normal.
486
01:04:04,955 --> 01:04:06,463
�Se imagina cu�ntos
maridos italianos
487
01:04:06,487 --> 01:04:07,994
meter�an a sus mujeres
en un manicomio?
488
01:04:07,995 --> 01:04:09,986
El Dr. Valenti no
ten�a otra opci�n.
489
01:04:11,375 --> 01:04:12,586
Y usted tampoco.
490
01:04:13,615 --> 01:04:17,133
Tenemos algunos documentos que
muestran una extra�a coincidencia.
491
01:04:18,035 --> 01:04:21,030
Usted, es el director de este
sanatorio desde hace cinco a�os.
492
01:04:21,235 --> 01:04:24,127
Justo cuando el Dr. Valenti
ingres� a su mujer.
493
01:04:24,135 --> 01:04:27,293
Sus insinuaciones son
ofensivas, inspector.
494
01:04:27,595 --> 01:04:28,986
Absurdas y ofensivas.
495
01:04:29,435 --> 01:04:31,927
Pero antes de
pedirle que se vaya,
496
01:04:32,151 --> 01:04:33,227
tengo que precisarle,
497
01:04:33,235 --> 01:04:37,050
que gracias a nuestro tratamiento, la
Sra. Valenti est� perfectamente sana.
498
01:04:37,455 --> 01:04:40,828
Tanto es as� que le hemos
dado el alta y ahora es libre.
499
01:04:41,875 --> 01:04:43,707
Ya...
500
01:04:45,615 --> 01:04:46,650
Libre.
501
01:04:52,375 --> 01:04:54,446
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as.
502
01:05:01,235 --> 01:05:03,226
- �En d�nde?
- En la l�nea dos.
503
01:05:08,915 --> 01:05:10,391
�Diga?
504
01:05:11,415 --> 01:05:12,729
�Diga!
505
01:05:14,053 --> 01:05:15,367
�Diga!
506
01:05:15,655 --> 01:05:17,026
Aqu� no hay nadie. �Qui�n era?
507
01:05:17,135 --> 01:05:20,127
No lo s�, era una mujer.
Ha dicho que era urgente.
508
01:05:44,695 --> 01:05:46,652
- �Todo bien?
- S�.
509
01:05:47,395 --> 01:05:50,387
- A tu salud.
- Salud.
510
01:05:54,155 --> 01:05:55,466
Ahora me creer�.
511
01:06:59,815 --> 01:07:01,085
�Qui�n te ha dado esas llaves?
512
01:07:01,135 --> 01:07:02,826
Daniela, si quieres saberlo.
513
01:07:12,355 --> 01:07:16,274
Si alguien te hace da�o,
si�ntate en la orilla del r�o y espera.
514
01:07:16,475 --> 01:07:18,989
Pronto ver�s pasar
su cad�ver por delante.
515
01:07:19,375 --> 01:07:21,574
�En serio cree en los refranes?
516
01:07:22,275 --> 01:07:23,646
A veces me han dado la raz�n.
517
01:07:24,455 --> 01:07:27,614
Ver�, �l pertenece a la
categor�a de los privilegiados.
518
01:07:27,915 --> 01:07:30,607
Por desgracia, tenemos que
actuar con ellos con cierta cautela.
519
01:07:31,155 --> 01:07:33,047
Quiz�s he sido demasiado
impulsiva con usted.
520
01:07:34,555 --> 01:07:35,772
No...
521
01:07:36,896 --> 01:07:38,670
En su lugar yo habr�a
hecho lo mismo.
522
01:07:41,155 --> 01:07:44,193
- Evelyne, yo...
- �S�?
523
01:07:47,575 --> 01:07:48,575
Nada.
524
01:07:49,375 --> 01:07:51,866
- Disculpe, se�orita.
- �S�?
525
01:07:52,955 --> 01:07:55,713
Un chico ha dejado esta
carta para el Dr Valenti.
526
01:07:55,855 --> 01:07:56,970
- Gracias.
- De nada.
527
01:08:43,275 --> 01:08:45,574
- Buenos d�as, hermana.
- Buenos d�as.
528
01:08:45,875 --> 01:08:47,512
�El Dr. Valenti, por favor?
529
01:08:47,915 --> 01:08:49,351
Lo siento, no
est� en la cl�nica.
530
01:08:49,375 --> 01:08:50,752
�Sabe d�nde puedo encontrarle?
531
01:08:51,155 --> 01:08:54,068
La verdad es que no
lo s�. Acaba de irse.
532
01:08:56,075 --> 01:08:57,224
Buenos d�as, y gracias.
533
01:09:03,615 --> 01:09:05,963
Est� bien, acabemos con esto.
534
01:09:06,687 --> 01:09:08,335
Pero, �qu� garant�a tengo?
535
01:09:13,895 --> 01:09:17,474
De acuerdo, pero quiero
los negativos, �entendido?
536
01:09:18,675 --> 01:09:19,875
�Hola?
537
01:09:19,999 --> 01:09:22,214
�Hola! �Hola!
538
01:09:45,775 --> 01:09:47,332
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
539
01:09:47,375 --> 01:09:51,289
- �Est� el Dr. Valenti en casa?
- No. Se fue hace un rato.
540
01:09:52,615 --> 01:09:54,527
- Gracias.
- De nada.
541
01:10:43,435 --> 01:10:44,612
�Taxi!
542
01:11:06,775 --> 01:11:10,161
198, 199 y 200. Aqu� tiene.
543
01:11:10,815 --> 01:11:12,772
Bien, gracias.
544
01:11:15,736 --> 01:11:17,932
- Tenga.
- Gracias.
545
01:11:19,995 --> 01:11:22,908
Est� todo en
regla, doctor. Bien...
546
01:11:23,316 --> 01:11:24,606
Creo que no falta nada.
547
01:11:25,675 --> 01:11:27,933
- �Quiere contarlo?
- No es necesario.
548
01:11:32,295 --> 01:11:34,532
- Hasta la vista, Director.
- Hasta la vista.
549
01:11:43,915 --> 01:11:45,606
P�ngame con la
comisar�a, por favor.
550
01:12:08,435 --> 01:12:10,092
He hecho todo lo que me pediste.
551
01:12:10,495 --> 01:12:12,452
Adelante.
552
01:17:10,375 --> 01:17:11,375
�Diga?
553
01:17:12,475 --> 01:17:13,475
S�.
554
01:17:18,675 --> 01:17:19,710
�Pero qui�n es?
555
01:17:23,675 --> 01:17:24,675
Hola.
556
01:17:26,195 --> 01:17:27,195
�Hola!
557
01:17:45,775 --> 01:17:47,608
�Acelera!
558
01:18:15,375 --> 01:18:16,581
T�, por ah�.
559
01:18:16,605 --> 01:18:18,985
T�, vigila aquella zona, r�pido.
560
01:18:19,009 --> 01:18:20,245
Vosotros conmigo.
561
01:18:28,815 --> 01:18:30,806
�Valenti! �Dr. Valenti!
562
01:18:33,095 --> 01:18:34,095
�Abra!
563
01:18:36,375 --> 01:18:37,680
Sabemos que est� en casa.
564
01:18:37,804 --> 01:18:39,009
�Abra!
565
01:18:40,195 --> 01:18:41,386
�Es mejor para usted!
566
01:18:50,535 --> 01:18:52,934
Inspector, d�jeme a m�.
567
01:19:28,715 --> 01:19:30,046
Avisa a la comisar�a.
568
01:19:31,170 --> 01:19:32,387
�T� no te muevas!
569
01:20:01,055 --> 01:20:02,366
�Valenti!
570
01:21:07,515 --> 01:21:09,473
�Hijo de puta!
571
01:21:11,375 --> 01:21:12,857
Yo no la mat�.
572
01:21:14,181 --> 01:21:15,945
�Yo no he matado a nadie!
573
01:21:21,095 --> 01:21:23,524
S�lo me queda
una cosa por aclarar.
574
01:21:24,475 --> 01:21:26,206
�Qu� has hecho con tu mujer?
575
01:21:27,530 --> 01:21:30,267
�En d�nde la metiste
cuando sali� del manicomio?
576
01:21:30,975 --> 01:21:32,455
Nadie sabe nada de ella.
577
01:24:00,075 --> 01:24:03,909
La ayudo yo, se�orita
Lena. Eso es, bravo.
578
01:24:07,875 --> 01:24:09,502
Se�orita Daniela,
�alg�n problema?
579
01:24:10,226 --> 01:24:11,293
No, Pedro.
580
01:24:11,295 --> 01:24:12,608
�Todo en orden?
581
01:24:14,215 --> 01:24:15,834
�El mar estaba limpio?
582
01:24:17,158 --> 01:24:18,311
Deme la mano, que la ayudo.
583
01:24:18,335 --> 01:24:19,727
Gracias.
584
01:24:20,251 --> 01:24:21,451
Eso es.
585
01:24:23,575 --> 01:24:25,375
- Gracias.
- De nada.
586
01:24:25,735 --> 01:24:28,673
Se�oritas, �qu� hacemos?
�Levamos el ancla?
587
01:24:30,575 --> 01:24:33,809
Existe un lugar bell�simo
en la otra parte de la isla.
588
01:24:34,615 --> 01:24:36,428
- No, basta por hoy.
- Ah, bueno.
589
01:24:38,195 --> 01:24:40,007
Espera, que te ayudo.
590
01:25:06,675 --> 01:25:08,152
�Me enciendes un cigarrillo?
591
01:25:23,675 --> 01:25:25,466
�Qu� va a hacer despu�s
de estas vacaciones?
592
01:25:26,075 --> 01:25:27,110
No lo s�.
593
01:25:32,255 --> 01:25:34,434
A lo mejor decido volver a casa.
594
01:25:36,775 --> 01:25:37,875
�Y Andrea?
595
01:25:40,815 --> 01:25:42,572
�Crees que habr� confesado todo?
596
01:25:45,355 --> 01:25:47,551
Al menos tendr� que
admitir que mat� a su mujer,
597
01:25:47,575 --> 01:25:48,831
aunque fuera un accidente.
598
01:26:27,695 --> 01:26:30,263
Andrea hab�a mantenido
oculta la existencia de su mujer
599
01:26:30,287 --> 01:26:32,568
para que nadie supiera
que hab�a vuelto con �l.
600
01:26:32,875 --> 01:26:35,633
Tras mi desaparici�n, Evelyne
le acusa de haberme asesinado.
601
01:26:35,635 --> 01:26:38,664
Nosotras eliminamos a Evelyne,
y el juego ha acabado.
602
01:26:38,988 --> 01:26:40,054
Ingenioso, �verdad?
603
01:26:40,155 --> 01:26:41,398
�Pobre Andrea!
604
01:26:41,522 --> 01:26:44,704
Con nosotras ha perdido
todo su dinero y su libertad.
46453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.