All language subtitles for Hunter_x_Hunter-E55-360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,970 Did you sell him out? 2 00:00:04,530 --> 00:00:06,060 Sell out Uvo?! 3 00:00:12,335 --> 00:00:14,100 I'll take that as a yes... 4 00:00:14,740 --> 00:00:15,570 Outta my way! 5 00:00:15,570 --> 00:00:16,950 Hold on... 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,421 Let's hear his explanation. 7 00:00:18,422 --> 00:00:19,580 Explanation? 8 00:00:19,580 --> 00:00:20,529 What is there to explain? 9 00:00:20,530 --> 00:00:22,180 Calm down. 10 00:00:22,180 --> 00:00:26,630 Didn't the boss tell us that prophecies can be avoided, depending on our actions? 11 00:00:26,940 --> 00:00:30,280 Hisoka, explain what happened this week. 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,290 I cannot. 13 00:00:32,290 --> 00:00:33,360 What?! 14 00:00:33,360 --> 00:00:38,240 All I can say is that the first verse was true... 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,670 Nothing more. 16 00:00:41,370 --> 00:00:42,730 You hear that?! 17 00:00:42,730 --> 00:00:43,390 Move! 18 00:00:43,390 --> 00:00:44,820 Just hold on. 19 00:00:44,820 --> 00:00:46,870 Hisoka, why can't you explain? 20 00:00:47,130 --> 00:00:48,690 If I were to tell you the reason, 21 00:00:48,690 --> 00:00:51,440 I would be telling you precisely what I cannot say. 22 00:00:51,440 --> 00:00:52,880 Thus, I cannot say. 23 00:00:53,470 --> 00:00:54,890 It isn't that I won't. 24 00:00:54,890 --> 00:00:55,890 I cannot. 25 00:00:56,330 --> 00:00:58,880 That's all I can let you know. 26 00:01:00,400 --> 00:01:02,640 If you cannot accept my answer, 27 00:01:03,370 --> 00:01:05,640 then in order to defend myself... 28 00:01:06,800 --> 00:01:09,140 I'll have no choice but to fight. 29 00:02:30,100 --> 00:02:35,150 Allies x And x Lies 30 00:02:35,890 --> 00:02:37,710 After seeing Hisoka's fortune, 31 00:02:37,710 --> 00:02:40,620 Nobunaga suspects Hisoka of betraying them, 32 00:02:40,620 --> 00:02:42,110 and draws his sword. 33 00:02:49,370 --> 00:02:50,600 Forget it. 34 00:02:51,100 --> 00:02:53,040 You're impossible to deal with. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,820 As if, you fool! 36 00:03:00,370 --> 00:03:01,378 What? 37 00:03:02,440 --> 00:03:03,720 Nobunaga, 38 00:03:05,370 --> 00:03:06,720 stop talking for a bit. 39 00:03:07,040 --> 00:03:08,082 Huh? 40 00:03:09,310 --> 00:03:11,120 Did the boss do that? 41 00:03:11,120 --> 00:03:12,195 Probably. 42 00:03:14,170 --> 00:03:16,730 Hisoka, I have a few questions for you. 43 00:03:17,368 --> 00:03:19,718 If you're unable to answer, just say so. 44 00:03:19,719 --> 00:03:20,389 (A red-eyed customer will visit your shop,) 45 00:03:20,390 --> 00:03:23,603 In the fortune, what are the calendar's secrets? (seeking to make a trade.) 46 00:03:23,604 --> 00:03:24,047 (The customer will use the sword of law upon you,) 47 00:03:24,048 --> 00:03:25,990 The powers of the Troupe's members. (taking the calendar's secrets with him.) 48 00:03:26,497 --> 00:03:28,250 Of how many members? 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,930 Seven. 50 00:03:29,930 --> 00:03:31,590 No, eight. 51 00:03:32,170 --> 00:03:33,980 The boss and Uvogin, 52 00:03:33,980 --> 00:03:36,640 Shizuku, Machi, Franklin, 53 00:03:36,640 --> 00:03:40,090 Pakunoda, Shalnark, and I add up to eight. 54 00:03:42,070 --> 00:03:44,980 So until yesterday, you didn't know of Kortopi's ability? 55 00:03:45,440 --> 00:03:47,010 That is correct. 56 00:03:47,400 --> 00:03:48,910 What is our opponent's power? 57 00:03:48,910 --> 00:03:49,880 I cannot say. 58 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 What about his appearance? 59 00:03:52,280 --> 00:03:53,360 I cannot say. 60 00:03:53,753 --> 00:03:56,120 What is your relationship to him? 61 00:03:56,120 --> 00:03:57,470 I cannot say. 62 00:04:00,584 --> 00:04:01,900 I understand. 63 00:04:08,400 --> 00:04:11,070 The red-eyed customer, the chain user, 64 00:04:11,070 --> 00:04:13,960 has two abilities at the very least. 65 00:04:14,680 --> 00:04:17,560 One would be the ability he used to capture Uvogin. 66 00:04:17,560 --> 00:04:21,670 The other would be the ability that prevents Hisoka from speaking. 67 00:04:21,670 --> 00:04:22,113 Seeking to make a trade. 68 00:04:22,114 --> 00:04:26,968 Since the fortune uses the phrase "sword of law," 69 00:04:26,968 --> 00:04:29,800 the latter must be able to compel you to follow set rules. 70 00:04:30,628 --> 00:04:33,350 "Do not lie to me." 71 00:04:33,350 --> 00:04:36,360 "Do not give out any information about me." 72 00:04:36,360 --> 00:04:37,940 Something like that. 73 00:04:38,222 --> 00:04:40,480 I would also assume 74 00:04:40,480 --> 00:04:44,820 that he placed something inside Hisoka's body. 75 00:04:46,887 --> 00:04:50,357 The first half of the verse mentions a trade, 76 00:04:50,357 --> 00:04:54,528 but the second half only describes what the customer took. 77 00:04:54,528 --> 00:05:00,080 This suggests that the sword of law would attack Hisoka. 78 00:05:00,080 --> 00:05:04,640 In other words, he traded the sword's attack for our secrets. 79 00:05:05,500 --> 00:05:08,090 Oh, so lovely... 80 00:05:08,860 --> 00:05:13,720 The sword that can restrict Hisoka's speech is powerful indeed. 81 00:05:14,110 --> 00:05:17,480 You are magnificent... 82 00:05:17,751 --> 00:05:21,980 I absolutely must be the one to kill you. 83 00:05:22,320 --> 00:05:24,230 Let's review. 84 00:05:24,738 --> 00:05:26,680 We're up against the chain user. 85 00:05:26,680 --> 00:05:30,480 He's either a Manipulator who used real chains to defeat Uvo, 86 00:05:30,480 --> 00:05:34,240 or a Conjurer who used Nen chains to defeat him. 87 00:05:34,970 --> 00:05:37,230 Is there a difference? 88 00:05:37,230 --> 00:05:38,450 A big difference. 89 00:05:38,450 --> 00:05:41,700 A Conjurer could walk around unarmed. 90 00:05:41,700 --> 00:05:43,500 That's a huge advantage. 91 00:05:43,930 --> 00:05:44,890 I see. 92 00:05:44,890 --> 00:05:47,710 Conjurers have to exercise their imaginations, 93 00:05:47,710 --> 00:05:51,010 but it's easy to conjure something you're familiar with. 94 00:05:51,680 --> 00:05:55,010 The problem is the power that's restricting Hisoka. 95 00:05:55,322 --> 00:05:58,790 Since it's the sword of law, it must involve rules he has to follow. 96 00:05:58,790 --> 00:06:03,440 Yes, it's very likely that two are the commands the boss mentioned. 97 00:06:03,440 --> 00:06:06,150 Also, he's probably barred from attacking the chain user. 98 00:06:06,150 --> 00:06:09,860 And I'd imagine that he'll die if he breaks those rules. 99 00:06:11,780 --> 00:06:12,960 How amusing. 100 00:06:13,470 --> 00:06:17,240 There is no sword of law in my body... 101 00:06:17,990 --> 00:06:20,790 That fortune was my own creation. 102 00:06:21,550 --> 00:06:24,790 I only revealed the powers of two members. 103 00:06:25,180 --> 00:06:26,290 Not eight. 104 00:06:26,820 --> 00:06:30,160 It was a risky gamble that would have turned 105 00:06:30,160 --> 00:06:33,680 the entire Troupe against me, if the boss hadn't figured that out. 106 00:06:35,050 --> 00:06:38,310 All to keep the spiders in Yorknew City, 107 00:06:39,140 --> 00:06:41,320 to allow me to fight the boss. 108 00:06:42,730 --> 00:06:44,550 Should we leave Yorknew City, 109 00:06:44,550 --> 00:06:48,070 it's hard to say when I'll see the boss again. 110 00:06:51,260 --> 00:06:54,320 What about Hisoka's second verse? 111 00:06:55,010 --> 00:06:58,260 "The eleven-legged spider grows homesick, 112 00:06:58,260 --> 00:07:00,510 losing five more legs. 113 00:07:00,990 --> 00:07:02,960 Do not leave your temporary shelter, 114 00:07:02,960 --> 00:07:05,540 for you are one of the remaining legs." 115 00:07:06,770 --> 00:07:09,800 If he leaves our temporary shelter, this base, 116 00:07:09,800 --> 00:07:12,220 then Hisoka will die. 117 00:07:12,550 --> 00:07:14,400 What does the homesick part mean? 118 00:07:14,400 --> 00:07:16,350 It refers to our desire to go home. 119 00:07:16,350 --> 00:07:20,370 If we return home, half of us will die. 120 00:07:20,370 --> 00:07:21,470 I get it. 121 00:07:21,900 --> 00:07:26,530 Uvo, Hisoka, Shizuku, Pakunoda, Shalnark. 122 00:07:26,530 --> 00:07:28,640 One more for half the members... 123 00:07:29,410 --> 00:07:32,240 No one else's fortune predicted their death? 124 00:07:32,552 --> 00:07:35,510 Then it has to be Feitan, Kortopi, or me. 125 00:07:35,510 --> 00:07:38,740 We didn't get our fortunes told because we lacked the data. 126 00:07:39,450 --> 00:07:41,313 I am staying here. 127 00:07:41,771 --> 00:07:44,750 There's something I wish to do before I die. 128 00:07:45,790 --> 00:07:47,750 I will not be leaving our temporary shelter. 129 00:07:49,780 --> 00:07:51,630 Boss, what should we do? 130 00:07:52,110 --> 00:07:54,380 Leave or stay? 131 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 Stay. 132 00:08:07,418 --> 00:08:08,377 No. 133 00:08:08,700 --> 00:08:10,170 Huh? Why not? 134 00:08:10,170 --> 00:08:13,530 You were the one who wanted to capture the Phantom Troupe. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,280 It'd be pointless now. 136 00:08:16,280 --> 00:08:18,430 But why? 137 00:08:18,430 --> 00:08:23,170 With the reward gone, you'd be taking a big risk for nothing. 138 00:08:23,170 --> 00:08:27,563 Yeah, but capturing the Phantom Troupe would be worth it! 139 00:08:27,797 --> 00:08:30,780 You're getting your priorities mixed up. 140 00:08:30,780 --> 00:08:33,950 Have you forgotten why we're here? 141 00:08:33,950 --> 00:08:35,830 Greed Island. 142 00:08:35,830 --> 00:08:36,930 Exactly! 143 00:08:37,350 --> 00:08:39,910 The Southern Piece auction begins in two days. 144 00:08:39,910 --> 00:08:42,560 We need to build up our war chest! 145 00:08:42,560 --> 00:08:46,120 Actually, I have a great plan to get the game. 146 00:08:46,120 --> 00:08:47,940 What's your plan? 147 00:08:50,096 --> 00:08:51,440 It's a secret right now! 148 00:08:52,260 --> 00:08:55,100 Stop being coy, and spit it out... 149 00:08:55,100 --> 00:08:56,200 You're strangling me! 150 00:08:56,200 --> 00:08:57,950 I'm going to die! 151 00:08:58,630 --> 00:09:01,180 Anyway, I'll work something out for the game. 152 00:09:01,180 --> 00:09:03,450 So for now, let's stick to the Troupe. 153 00:09:04,572 --> 00:09:06,700 Do you really have a plan? 154 00:09:06,700 --> 00:09:10,500 Yep, but it's not guaranteed to work. 155 00:09:10,500 --> 00:09:12,840 How likely is it to work? 156 00:09:12,840 --> 00:09:13,830 Huh? 157 00:09:13,830 --> 00:09:16,280 What percentage do you think your plan has of working? 158 00:09:17,560 --> 00:09:19,090 Seventy percent. 159 00:09:19,460 --> 00:09:20,390 Seventy? 160 00:09:20,390 --> 00:09:23,390 M-Maybe more like sixty... 161 00:09:25,855 --> 00:09:28,350 So it's a fifty-fifty deal. 162 00:09:28,824 --> 00:09:31,950 That sounds much better than trying 163 00:09:31,950 --> 00:09:33,970 to earn six billion in two days. 164 00:09:34,610 --> 00:09:35,790 Okay, have it your way. 165 00:09:36,340 --> 00:09:38,440 I'll let you handle the game. 166 00:09:38,440 --> 00:09:41,740 But we can't deal with the Troupe alone. 167 00:09:42,140 --> 00:09:45,400 We only move if Kurapika helps us. 168 00:09:45,400 --> 00:09:46,430 Okay. 169 00:09:48,650 --> 00:09:50,750 Boss, where are you going? 170 00:09:51,080 --> 00:09:52,340 Shopping. 171 00:09:52,340 --> 00:09:54,250 I told you earlier. 172 00:09:55,080 --> 00:09:57,410 Basho and I will accompany you. 173 00:09:57,410 --> 00:09:59,010 Can you watch over things here, Squala? 174 00:09:59,310 --> 00:10:00,370 Sure. 175 00:10:01,020 --> 00:10:02,510 I'm saved! 176 00:10:03,160 --> 00:10:05,390 Guard the Scarlet Eyes well. 177 00:10:05,650 --> 00:10:06,800 Yeah. 178 00:10:06,800 --> 00:10:09,120 With these guys helping, I should be fine. 179 00:10:12,690 --> 00:10:14,020 I'm off, then. 180 00:10:14,020 --> 00:10:16,360 Yeah, see you later. 181 00:10:24,550 --> 00:10:25,670 How did it go? 182 00:10:25,670 --> 00:10:27,790 I couldn't get a straight answer. 183 00:10:28,230 --> 00:10:32,950 The community didn't have any updates regarding the auction today. 184 00:10:32,950 --> 00:10:36,430 You should tell them that the Troupe is still alive! 185 00:10:36,430 --> 00:10:39,010 Then the Mafia might rethink it. 186 00:10:39,010 --> 00:10:41,550 No, nothing will change. 187 00:10:41,960 --> 00:10:45,410 The community values its relationship with Meteor City. 188 00:10:45,750 --> 00:10:49,330 It's safe to assume that they will not attack the Troupe further. 189 00:10:49,695 --> 00:10:50,830 Really? 190 00:10:50,830 --> 00:10:54,130 But that wasn't the information I wanted. 191 00:10:55,430 --> 00:10:58,940 My only concern is whether the auction will proceed as scheduled... 192 00:10:59,390 --> 00:11:01,950 You're not planning to intercept them, are you? 193 00:11:03,355 --> 00:11:05,630 That's crazy... 194 00:11:05,630 --> 00:11:08,340 How can you confront them without Mafia support?! 195 00:11:08,958 --> 00:11:10,970 You have it wrong, Leorio. 196 00:11:11,560 --> 00:11:14,460 I never had any help from the Mafia. 197 00:11:16,690 --> 00:11:19,840 Kurapika, let us help. 198 00:11:19,840 --> 00:11:22,750 We're willing to do anything. 199 00:11:22,750 --> 00:11:24,590 Turn him down... 200 00:11:25,420 --> 00:11:27,530 The reward was rescinded. 201 00:11:27,530 --> 00:11:28,600 I know. 202 00:11:28,800 --> 00:11:30,390 I want to stop the Phantom Troupe. 203 00:11:30,391 --> 00:11:32,181 That hasn't changed. 204 00:11:32,580 --> 00:11:34,100 Turn him down... 205 00:11:34,237 --> 00:11:35,820 Turn him down! 206 00:11:36,670 --> 00:11:38,360 You'd be risking your lives. 207 00:11:38,680 --> 00:11:41,430 Come on, that's what he wants to hear. 208 00:11:45,810 --> 00:11:47,780 Okay, let's put together a plan. 209 00:11:47,780 --> 00:11:48,540 Uh-huh. 210 00:11:48,540 --> 00:11:49,920 He agreed?! 211 00:11:53,070 --> 00:11:55,810 First, we'll need someone to watch their base, 212 00:11:55,810 --> 00:11:57,010 and to provide updates. 213 00:11:57,900 --> 00:11:59,180 I can do that. 214 00:11:59,180 --> 00:12:01,800 The target is the woman named Pakunoda. 215 00:12:01,800 --> 00:12:03,290 You can ignore everyone else. 216 00:12:03,290 --> 00:12:04,020 Okay. 217 00:12:04,370 --> 00:12:06,020 Be very careful. 218 00:12:06,480 --> 00:12:08,520 Don't worry, I won't push my luck. 219 00:12:08,980 --> 00:12:11,730 I'll need a driver to accompany me. 220 00:12:12,330 --> 00:12:14,050 Leorio, could you handle that? 221 00:12:14,050 --> 00:12:14,680 Huh? 222 00:12:15,320 --> 00:12:16,780 Y-Yeah... 223 00:12:17,073 --> 00:12:18,390 It'll be fine. 224 00:12:18,390 --> 00:12:20,330 You'll be safe if you're with Kurapika. 225 00:12:20,330 --> 00:12:21,560 Hey, Killua... 226 00:12:21,560 --> 00:12:25,060 Don't make it sound like I was scared or something! 227 00:12:25,420 --> 00:12:27,210 Kurapika, what about me? 228 00:12:27,210 --> 00:12:30,080 I need you to act as a decoy, to throw the enemy off. 229 00:12:30,080 --> 00:12:30,820 Got it. 230 00:12:31,290 --> 00:12:32,270 Hold on! 231 00:12:32,270 --> 00:12:34,340 Isn't that a dangerous role? 232 00:12:34,340 --> 00:12:37,090 He'll have to face the Troupe members again! 233 00:12:37,090 --> 00:12:39,220 That depends on our strategy. 234 00:12:39,220 --> 00:12:40,330 Strategy? 235 00:12:40,330 --> 00:12:41,580 What strategy will we use? 236 00:12:41,860 --> 00:12:43,610 A very simple one. 237 00:12:43,610 --> 00:12:46,110 While the enemy is occupied with Gon, 238 00:12:46,110 --> 00:12:48,590 I'll capture Pakunoda and escape by car. 239 00:12:48,950 --> 00:12:51,250 That sounds a little shaky... 240 00:12:51,250 --> 00:12:53,050 There are too many uncertainties 241 00:12:53,050 --> 00:12:55,590 for me to devise a concrete plan. 242 00:12:56,020 --> 00:12:57,900 I'll let Gon decide his strategy. 243 00:12:57,900 --> 00:13:01,170 But I'll need you to draw their attention for at least half a second... 244 00:13:01,170 --> 00:13:03,090 A full second if at all possible. 245 00:13:03,890 --> 00:13:05,740 One second, then? 246 00:13:05,740 --> 00:13:06,350 Yeah. 247 00:13:08,190 --> 00:13:10,310 Draw their attention away for one second. 248 00:13:12,660 --> 00:13:14,030 Can I do that? 249 00:13:14,890 --> 00:13:15,860 Gon. 250 00:13:16,280 --> 00:13:17,900 You are the key. 251 00:13:17,900 --> 00:13:18,702 Can you handle it? 252 00:13:18,980 --> 00:13:20,350 I'm not sure. 253 00:13:20,750 --> 00:13:22,020 I'll need to think about it. 254 00:13:23,130 --> 00:13:24,620 We have six hours. 255 00:13:25,690 --> 00:13:27,965 If the auction proceeds as scheduled, 256 00:13:28,630 --> 00:13:31,130 the spiders will make their move before then. 257 00:13:34,450 --> 00:13:35,380 Hey, 258 00:13:35,380 --> 00:13:38,300 why are you accepting our help now? 259 00:13:38,300 --> 00:13:41,100 Because the risk I'm taking has increased. 260 00:13:41,100 --> 00:13:43,890 I have to eliminate Pakunoda immediately. 261 00:13:44,516 --> 00:13:46,186 No matter the cost. 262 00:13:47,537 --> 00:13:48,317 He's... 263 00:13:49,469 --> 00:13:52,899 So this is why Kurapika seems so different... 264 00:13:53,332 --> 00:13:55,172 His resolve is even stronger. 265 00:13:57,021 --> 00:13:57,761 Kurapika, 266 00:13:59,048 --> 00:14:00,988 put a Nen blade in me! 267 00:14:02,150 --> 00:14:03,880 A Nen blade? 268 00:14:03,880 --> 00:14:06,300 Gon, weren't you listening? 269 00:14:06,300 --> 00:14:09,250 Kurapika will die if he attacks anyone who isn't a Troupe member! 270 00:14:09,250 --> 00:14:10,370 Keep your voice down! 271 00:14:11,130 --> 00:14:15,342 Then why is there a Nen blade in Kurapika's chest? 272 00:14:17,260 --> 00:14:19,540 Kurapika isn't a member of the Troupe. 273 00:14:22,640 --> 00:14:27,060 What I'm about to tell you will increase my risk further. 274 00:14:28,849 --> 00:14:30,149 Okay. 275 00:14:32,893 --> 00:14:33,953 Hey, Killua... 276 00:14:47,305 --> 00:14:50,605 I'll start with the conclusion. It is indeed possible. 277 00:14:52,530 --> 00:14:56,460 The five chains have different abilities. 278 00:14:57,010 --> 00:15:00,220 Two of the chains are for attacking spiders. 279 00:15:01,480 --> 00:15:03,211 The first is Chain Jail. 280 00:15:03,880 --> 00:15:07,890 The binded target is forced into a state of Zetsu. 281 00:15:08,240 --> 00:15:10,440 This power is for capturing the spiders. 282 00:15:13,720 --> 00:15:16,440 And this is my Judgment Chain. 283 00:15:17,220 --> 00:15:22,227 I point a blade at the target's heart, then state rules that they must follow. 284 00:15:22,850 --> 00:15:24,620 If a rule is broken, the target dies. 285 00:15:28,127 --> 00:15:32,528 As you've figured out, I pointed a blade at my own heart. 286 00:15:32,910 --> 00:15:35,627 At first, I devised the rule that I would die 287 00:15:35,628 --> 00:15:37,580 if I attacked anyone besides a spider 288 00:15:37,580 --> 00:15:40,840 with my chains, and I set a blade pointed at myself. 289 00:15:41,500 --> 00:15:44,140 But that was when I realized something. 290 00:15:44,140 --> 00:15:48,370 Would using them on myself be considered a violation of that rule? 291 00:15:54,110 --> 00:15:56,970 It was possible I would be an exception, 292 00:15:56,970 --> 00:15:59,970 but I didn't know for sure. 293 00:15:59,970 --> 00:16:02,240 That's why I adjusted the rule. 294 00:16:03,100 --> 00:16:06,580 I can only use Chain Jail against the spiders. 295 00:16:07,050 --> 00:16:10,870 Meaning that I can use my Judgment Chain on those who aren't spiders. 296 00:16:13,250 --> 00:16:15,310 But first, a condition must be met. 297 00:16:15,940 --> 00:16:17,250 A condition? 298 00:16:18,790 --> 00:16:22,260 This chain can only be used when my eyes are scarlet. 299 00:16:22,750 --> 00:16:25,010 You can make your eyes scarlet now? 300 00:16:25,720 --> 00:16:26,940 I had to work at it. 301 00:16:27,260 --> 00:16:30,720 It took a while before I could deliberately turn them scarlet. 302 00:16:33,500 --> 00:16:37,140 I mastered the power in my middle finger by vowing to never release this chain, 303 00:16:37,140 --> 00:16:39,970 and to always risk death. 304 00:16:39,970 --> 00:16:43,990 The power in my pinky was resolved by my unique nature. 305 00:16:44,850 --> 00:16:48,960 When my eyes are scarlet, I become a Specialist. 306 00:16:48,960 --> 00:16:54,560 And I can use any ability I've learned at full strength. 307 00:16:57,240 --> 00:16:59,050 I'm not sure what that means, 308 00:16:59,050 --> 00:17:02,590 but you should be able to use your Nen blade on me, right? 309 00:17:03,787 --> 00:17:04,677 Yes. 310 00:17:05,930 --> 00:17:06,990 Go ahead. 311 00:17:06,990 --> 00:17:08,610 You can choose the rule to set. 312 00:17:10,180 --> 00:17:12,870 I accept your resolve. 313 00:17:14,580 --> 00:17:17,120 Can you make three of those blades? 314 00:17:17,570 --> 00:17:21,370 You can rescind the rule once our mission is over, right? 315 00:17:21,370 --> 00:17:23,230 Killua! Leorio! 316 00:17:23,870 --> 00:17:26,060 We had a little talk. 317 00:17:26,060 --> 00:17:28,061 And since we're working together... 318 00:17:28,062 --> 00:17:29,760 We should share the same fate. 319 00:17:30,360 --> 00:17:31,400 What do you say? 320 00:17:34,140 --> 00:17:36,160 The answer to both questions is yes. 321 00:17:37,020 --> 00:17:39,770 But you three are wholly mistaken. 322 00:17:41,152 --> 00:17:45,650 I never had any intention of using my blade on you guys. 323 00:17:46,510 --> 00:17:50,520 Then why endanger yourself by telling us your secret? 324 00:17:50,520 --> 00:17:52,030 Gon, I wanted... 325 00:17:52,335 --> 00:17:56,580 No, I wanted to thank all of you for your resolve. 326 00:17:57,099 --> 00:18:00,749 Even if one of you ends up revealing my secret, 327 00:18:00,750 --> 00:18:03,740 I will have no regrets. 328 00:18:08,310 --> 00:18:10,610 I have good friends... 329 00:18:17,110 --> 00:18:18,670 That's not fair, Kurapika. 330 00:18:19,210 --> 00:18:23,960 You're actually putting more pressure on us this way. 331 00:18:25,250 --> 00:18:26,970 That was my goal. 332 00:18:27,270 --> 00:18:29,210 Oh, I get it now! 333 00:18:32,760 --> 00:18:34,710 That isn't remotely funny! 334 00:18:36,750 --> 00:18:37,580 Well, 335 00:18:38,100 --> 00:18:40,140 I'll head out, then. 336 00:18:40,140 --> 00:18:41,940 Can't waste any time. 337 00:18:41,940 --> 00:18:44,177 Be careful, Killua! 338 00:18:44,480 --> 00:18:46,700 Yeah, I got this. 339 00:18:56,590 --> 00:18:59,040 You will find eternal rest 340 00:18:59,040 --> 00:19:01,400 in a room filled with black merchandise. 341 00:19:01,940 --> 00:19:04,300 Beware solitude above all. 342 00:19:04,730 --> 00:19:07,680 You have the most to fear when you are alone with another. 343 00:19:10,030 --> 00:19:12,400 On a dark day with very little light, 344 00:19:12,810 --> 00:19:15,940 you will face two choices within a small room. 345 00:19:16,610 --> 00:19:19,270 You must choose between pride and betrayal. 346 00:19:20,160 --> 00:19:23,190 While the death-bringer hovers near. 347 00:19:25,620 --> 00:19:27,690 Do not make any phone calls. 348 00:19:28,070 --> 00:19:30,780 When it matters most, you will be unable to reach anyone. 349 00:19:31,190 --> 00:19:33,660 It would be unwise to answer the phone, 350 00:19:33,660 --> 00:19:37,410 for the death-bringer will come calling one time in three. 351 00:19:39,310 --> 00:19:41,020 Let's break into groups. 352 00:19:41,580 --> 00:19:44,410 We'll spend the next week operating in these groups. 353 00:19:44,410 --> 00:19:47,020 Avoid moving alone. 354 00:19:48,220 --> 00:19:50,770 Shizuku, Pakunoda, and Machi. 355 00:19:51,770 --> 00:19:54,650 Kortopi, Phinks, and Feitan. 356 00:19:55,810 --> 00:19:57,910 Nobunaga and Shalnark are with me. 357 00:19:59,170 --> 00:20:03,160 Bonolenov, Franklin, and Hisoka will stay here. 358 00:20:03,452 --> 00:20:05,540 Boss, can I ask a question? 359 00:20:06,360 --> 00:20:08,980 Some kids know about this place. 360 00:20:08,980 --> 00:20:09,670 Kids? 361 00:20:09,981 --> 00:20:13,490 Well, they didn't have anything to do with the chain user. 362 00:20:13,490 --> 00:20:15,449 But I'm still worried. 363 00:20:15,450 --> 00:20:17,610 Yeah! I forgot! 364 00:20:17,610 --> 00:20:20,430 Boss, I want to recruit that kid. 365 00:20:20,706 --> 00:20:24,300 Wait, that wasn't why I mentioned them! 366 00:20:25,505 --> 00:20:26,940 Explain. 367 00:20:29,410 --> 00:20:32,940 I see... He does sound interesting. 368 00:20:33,306 --> 00:20:37,580 However, it doesn't sound like he'll join the spiders. 369 00:20:37,580 --> 00:20:39,177 We can convince him! 370 00:20:39,178 --> 00:20:40,810 Just meet with him. 371 00:20:40,810 --> 00:20:42,950 Boss, don't listen to him. 372 00:20:43,600 --> 00:20:46,643 So, Machi, why the concern? 373 00:20:47,290 --> 00:20:48,380 Um... 374 00:20:48,380 --> 00:20:49,580 It's just a hunch. 375 00:20:49,992 --> 00:20:51,250 Instinct, huh? 376 00:20:51,250 --> 00:20:53,380 You have sharp instincts. 377 00:20:54,370 --> 00:20:58,670 It's possible that there's something important about those kids. 378 00:21:00,150 --> 00:21:03,590 To be safe, we need more fake bases. 379 00:21:03,590 --> 00:21:05,970 Kortopi, can you make ten more? 380 00:21:06,632 --> 00:21:08,280 I can do another fifty. 381 00:21:08,280 --> 00:21:11,980 And the instant anyone enters a fake base, I'll know. 382 00:21:13,090 --> 00:21:16,230 My copies function as En. 383 00:21:23,510 --> 00:21:25,190 Something isn't right... 384 00:21:25,630 --> 00:21:26,740 Am I in the wrong place? 385 00:21:27,179 --> 00:21:29,080 No, that's impossible. 386 00:21:30,400 --> 00:21:31,430 It can't be! 387 00:21:32,610 --> 00:21:35,000 There are more buildings now! 388 00:21:43,500 --> 00:21:45,360 As rain comes pouring down, 389 00:21:45,360 --> 00:21:48,340 the operation to capture Pakunoda commences. 390 00:23:00,010 --> 00:23:00,299 Gon and Killua's Hunterpedia 391 00:23:00,300 --> 00:23:01,680 Coming up, we have Gon 392 00:23:01,680 --> 00:23:02,381 and Killua's 393 00:23:02,381 --> 00:23:03,883 Hunterpedia! 394 00:23:05,530 --> 00:23:06,352 It's Gon 395 00:23:06,352 --> 00:23:07,086 and Killua's 396 00:23:07,086 --> 00:23:08,287 Hunterpedia! 397 00:23:08,287 --> 00:23:10,022 Today, we introduce Feitan. 398 00:23:10,022 --> 00:23:11,190 -A member of the Phantom Troupe. -A Phantom Troupe member. 399 00:23:11,190 --> 00:23:12,379 -A Transmuter. -He enjoys torturing people? 400 00:23:12,379 --> 00:23:13,607 He's a nasty fellow! 401 00:23:13,608 --> 00:23:16,020 others. And he's interested in Greed Island. 402 00:23:16,020 --> 00:23:17,820 Don't try to talk like he does. 403 00:23:24,250 --> 00:23:26,700 Next time: Beloved x And x Beleaguered. 404 00:23:26,700 --> 00:23:27,610 Shepherd. 405 00:23:27,610 --> 00:23:28,320 Bow! 406 00:23:28,320 --> 00:23:29,120 Maltese. 407 00:23:29,120 --> 00:23:29,810 Bow! 408 00:23:29,810 --> 00:23:30,630 Pomeranian. 409 00:23:30,630 --> 00:23:31,500 Bow! 410 00:23:31,500 --> 00:23:32,320 Gon. 411 00:23:32,320 --> 00:23:33,370 Wow! 27205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.