Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:09,440
We didn't learn what happened to Uvo,
2
00:00:09,910 --> 00:00:12,820
but we have the chain user's name and face.
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,130
We still don't know his abilities.
4
00:00:15,130 --> 00:00:16,700
All right.
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,080
We'll be waiting in the Hotel Beitacle lobby.
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,580
It sounds like we got the
chain user's identity.
7
00:00:24,110 --> 00:00:25,690
He has three remaining allies.
8
00:00:27,030 --> 00:00:28,090
Let's go.
9
00:00:28,590 --> 00:00:29,600
Let's go.
10
00:00:33,740 --> 00:00:34,960
What do we do?
11
00:00:34,960 --> 00:00:37,540
There isn't any point in
capturing Pakunoda now.
12
00:00:38,317 --> 00:00:40,997
If I were Kurapika, I would switch targets.
13
00:00:41,510 --> 00:00:43,820
If I wanted to crush the Troupe,
14
00:00:43,820 --> 00:00:45,600
I would target the boss.
15
00:00:46,090 --> 00:00:48,580
Melody's listening in on the conversation,
16
00:00:48,580 --> 00:00:50,770
so they should know where we're going.
17
00:00:54,770 --> 00:00:56,940
It's a question of when he'll attack.
18
00:00:56,940 --> 00:00:59,370
We'll need to confer before we move.
19
00:01:00,180 --> 00:01:01,370
The first instant will decide it.
20
00:01:02,103 --> 00:01:04,873
Any slight delay could cost us our lives.
21
00:02:25,000 --> 00:02:30,040
Initiative x And x Law
22
00:02:42,330 --> 00:02:43,510
Wait here.
23
00:02:46,090 --> 00:02:47,520
They're too alert...
24
00:02:48,187 --> 00:02:51,837
They'll be watching anyone who walks in.
25
00:02:52,312 --> 00:02:54,612
I hope Kurapika and Melody
arrived before us.
26
00:02:54,613 --> 00:02:55,913
Hey!
27
00:02:56,262 --> 00:02:58,202
Do you realize what time it is?!
28
00:02:59,870 --> 00:03:02,970
Idiot! It's Hotel Beitacle!
29
00:03:02,970 --> 00:03:05,170
How many times do I have to repeat myself?
30
00:03:06,016 --> 00:03:07,196
Leorio!
31
00:03:08,730 --> 00:03:10,670
What are you looking at, eh?
32
00:03:10,997 --> 00:03:12,117
Should I get rid of him?
33
00:03:12,118 --> 00:03:13,108
Ignore him.
34
00:03:13,109 --> 00:03:14,359
Don't look at him.
35
00:03:14,667 --> 00:03:17,337
Eh? This ain't no show!
36
00:03:17,889 --> 00:03:20,609
Damn, my future's dark
37
00:03:20,610 --> 00:03:22,660
because of the failures working for me!
38
00:03:23,590 --> 00:03:24,620
Listen up!
39
00:03:24,620 --> 00:03:26,560
This once, I'll close my eyes
like nothing happened.
40
00:03:27,060 --> 00:03:29,450
One more mistake, and you'll get it good!
41
00:03:29,902 --> 00:03:31,272
Now listen.
42
00:03:31,273 --> 00:03:32,953
Seven on the dot.
43
00:03:32,954 --> 00:03:34,514
You'd best be at the hotel by then!
44
00:03:35,030 --> 00:03:36,120
That's a message!
45
00:03:36,453 --> 00:03:37,833
Seven on the dot!
46
00:03:37,834 --> 00:03:39,421
Use darkness to our advantage!
47
00:03:42,915 --> 00:03:44,445
I can escape these threads instantly
48
00:03:44,446 --> 00:03:46,196
by dislocating my fingers.
49
00:03:46,197 --> 00:03:48,437
I'll need 0.7 seconds to attack.
50
00:03:49,250 --> 00:03:50,470
I'll have plenty of time!
51
00:03:50,999 --> 00:03:53,069
It'll take a few seconds before
52
00:03:53,070 --> 00:03:54,562
their eyes adjust to the dark
53
00:03:54,563 --> 00:03:55,853
if the lights suddenly go out!
54
00:03:57,469 --> 00:03:59,459
It's time for our last song.
55
00:03:59,460 --> 00:04:02,250
This request comes from Kicchomu-san.
56
00:04:03,840 --> 00:04:05,100
Three more minutes!
57
00:04:05,696 --> 00:04:07,076
Paku and the others are here.
58
00:04:07,540 --> 00:04:08,370
Oh?
59
00:04:09,565 --> 00:04:12,295
What's this? You got caught again?
60
00:04:12,780 --> 00:04:14,680
I get it...
61
00:04:14,681 --> 00:04:17,991
You changed your minds and
decided to join, right?
62
00:04:17,992 --> 00:04:23,003
We didn't know that the reward
for you guys was rescinded.
63
00:04:23,004 --> 00:04:25,994
So you screwed up again while stalking us?
64
00:04:25,995 --> 00:04:27,655
Didn't learn your lesson, huh?
65
00:04:27,914 --> 00:04:30,594
But this must be fate at work.
66
00:04:31,740 --> 00:04:33,120
Two more minutes.
67
00:04:33,450 --> 00:04:35,880
Well, let's be friends.
68
00:04:35,880 --> 00:04:37,007
No way.
69
00:04:37,008 --> 00:04:39,378
We were only following you for the reward.
70
00:04:39,900 --> 00:04:42,880
I wouldn't even want to look at your faces.
71
00:04:43,256 --> 00:04:44,256
Smart!
72
00:04:44,257 --> 00:04:47,047
Now we won't seem suspicious
when we close our eyes.
73
00:04:47,490 --> 00:04:48,790
I agree.
74
00:04:50,383 --> 00:04:51,733
Well, boss?
75
00:04:51,734 --> 00:04:53,094
They've got guts, right?
76
00:04:53,390 --> 00:04:56,040
Their sass reminds me of Uvo.
77
00:04:56,562 --> 00:04:58,332
That's probably because they're kids.
78
00:04:58,333 --> 00:05:00,403
They know no fear.
79
00:05:00,404 --> 00:05:02,724
Anyway, describe the chain user for us.
80
00:05:03,304 --> 00:05:04,684
First things first, Paku.
81
00:05:05,062 --> 00:05:06,792
Check these kids again.
82
00:05:08,148 --> 00:05:10,508
Okay, what do you want to know?
83
00:05:11,510 --> 00:05:14,040
What are they hiding?
84
00:05:15,184 --> 00:05:18,044
Damn, that's a smart question.
85
00:05:18,045 --> 00:05:19,565
Straight to the point,
86
00:05:19,566 --> 00:05:22,276
and he can learn all kinds
of information from it.
87
00:05:23,910 --> 00:05:25,744
Well, there's only one minute left
88
00:05:25,745 --> 00:05:28,335
in this week's broadcast.
89
00:05:28,336 --> 00:05:30,686
One minute! We have to buy time!
90
00:05:31,376 --> 00:05:32,536
It's no use.
91
00:05:33,170 --> 00:05:34,350
Your power
92
00:05:34,350 --> 00:05:37,890
lets you draw out memories
from those you touch, right?
93
00:05:38,400 --> 00:05:41,611
We aren't hiding anything,
and we know no-
94
00:05:42,280 --> 00:05:44,140
I'll know the truth soon enough.
95
00:05:44,140 --> 00:05:45,320
Shut up.
96
00:05:45,630 --> 00:05:46,860
Even if we did know something,
97
00:05:46,860 --> 00:05:49,480
we could think about something else,
98
00:05:49,480 --> 00:05:50,700
and hide it from you!
99
00:05:51,130 --> 00:05:53,477
Yep, there you go.
100
00:05:53,478 --> 00:05:56,119
You seem to be confused.
101
00:05:56,120 --> 00:06:00,350
I draw out the purest essence of human memory.
102
00:06:00,976 --> 00:06:04,006
I'm not browsing through
the images in your mind.
103
00:06:05,350 --> 00:06:09,393
My question will stimulate your memory,
104
00:06:09,394 --> 00:06:12,330
stirring up the dirt collected in its depths
105
00:06:12,331 --> 00:06:15,311
like throwing a stone into a pond.
106
00:06:15,312 --> 00:06:19,262
The dirt represents your pure,
unaltered memories.
107
00:06:19,762 --> 00:06:21,442
And I simply scoop them up.
108
00:06:22,713 --> 00:06:24,623
It's impossible to deceive me.
109
00:06:25,240 --> 00:06:27,060
I'll see you next week.
110
00:06:27,510 --> 00:06:29,838
This is JFN, and it's 7:00 PM.
111
00:06:29,839 --> 00:06:30,439
Here it comes!
112
00:06:32,126 --> 00:06:34,466
Now, it's time to ask my question.
113
00:06:35,060 --> 00:06:36,840
What are you hiding?
114
00:06:41,930 --> 00:06:42,960
I can see them!
115
00:06:42,961 --> 00:06:44,391
And they can't see us!
116
00:06:51,117 --> 00:06:52,747
The kid on the right is free?
117
00:06:53,190 --> 00:06:53,850
I can't see!
118
00:06:54,459 --> 00:06:55,989
This was their plan?
119
00:06:57,770 --> 00:06:59,150
I won't let go of the other one!
120
00:07:01,110 --> 00:07:01,650
Gon!
121
00:07:04,700 --> 00:07:06,900
To break the thread, I'll have to kill her!
122
00:07:10,149 --> 00:07:11,532
I can't pull out my hand...
123
00:07:11,533 --> 00:07:13,048
She trapped it with her muscles!
124
00:07:14,225 --> 00:07:15,235
You're mine.
125
00:07:15,636 --> 00:07:18,346
Once you reveal your presence,
I can sense you.
126
00:07:18,347 --> 00:07:20,197
Using the dark was meaningless.
127
00:07:20,687 --> 00:07:22,335
Killua!
128
00:07:25,846 --> 00:07:27,276
Give up.
129
00:07:30,012 --> 00:07:31,462
A pity...
130
00:07:32,010 --> 00:07:34,550
Well, it was a good shot.
131
00:07:37,241 --> 00:07:38,731
It came from the entrance?
132
00:07:39,420 --> 00:07:41,270
The guy with the radio was
working with them.
133
00:07:41,669 --> 00:07:42,669
Forget him!
134
00:07:43,202 --> 00:07:44,852
We only need these two.
135
00:07:45,480 --> 00:07:47,187
Our eyes will adjust shortly.
136
00:07:47,188 --> 00:07:48,210
Yes.
137
00:07:48,210 --> 00:07:49,780
Wait, where's the boss?
138
00:07:56,475 --> 00:07:57,855
The boss is gone...
139
00:08:01,010 --> 00:08:02,910
Shizuku, hold this guy for me.
140
00:08:02,910 --> 00:08:03,500
Sure.
141
00:08:03,929 --> 00:08:05,459
Paku, are you okay?
142
00:08:05,460 --> 00:08:07,720
He broke my left hand and a molar...
143
00:08:08,560 --> 00:08:10,530
We underestimated them.
144
00:08:11,326 --> 00:08:13,136
Anyway, this is going to shock you.
145
00:08:13,160 --> 00:08:13,840
These kids are-
146
00:08:13,840 --> 00:08:13,990
These kids are-
Wait!
147
00:08:13,990 --> 00:08:14,890
Wait!
148
00:08:16,636 --> 00:08:19,366
Pakunoda, this is for you.
149
00:08:19,660 --> 00:08:22,390
Discuss their memories, and I'll kill him.
150
00:08:27,920 --> 00:08:30,740
Hey, what's going on?
151
00:08:30,740 --> 00:08:34,110
We missed him because he was
disguised as a receptionist!
152
00:08:34,560 --> 00:08:37,290
And, wait... the boss should have
153
00:08:37,290 --> 00:08:41,880
been able to evade a chain
attack from that distance.
154
00:08:41,880 --> 00:08:44,420
But the abrupt plunge
155
00:08:44,420 --> 00:08:48,080
into darkness delayed his reactions.
156
00:08:48,080 --> 00:08:49,670
This was all planned out!
157
00:08:49,670 --> 00:08:51,640
This was all planned out!
radio
trapped
blackout
seven o'clock
chain user
plunge into darkness
distance
true
why
158
00:08:51,640 --> 00:08:55,430
radio
trapped
blackout
seven o'clock
chain user
plunge into darkness
distance
true
why
But I was only able to learn keywords
159
00:08:55,430 --> 00:08:55,450
But I was only able to learn keywords
what are you hiding?
planned out
keyword
sacrifice seconds
fragments
boss
missed him
160
00:08:55,450 --> 00:08:58,430
what are you hiding?
planned out
keyword
sacrifice seconds
fragments
boss
missed him
such as "blackout" and "seven o'clock."
161
00:08:58,910 --> 00:09:00,653
And there's one more question...
162
00:09:00,654 --> 00:09:04,794
If these kids knew the chain user all along,
163
00:09:04,795 --> 00:09:08,075
why didn't my previous questioning
trigger any memories?
164
00:09:08,451 --> 00:09:11,801
He must have been hiding his powers
165
00:09:11,802 --> 00:09:14,372
from his own allies!
166
00:09:14,994 --> 00:09:18,534
From all that, we can surmise
that he is most likely intelligent,
167
00:09:18,535 --> 00:09:24,155
quick on his feet, secretive,
and level headed.
168
00:09:25,490 --> 00:09:28,240
He probably isn't bluffing.
169
00:09:28,770 --> 00:09:34,220
He was prepared to sacrifice a few
seconds to leave this message.
170
00:09:34,481 --> 00:09:37,711
Which means the message must be true.
171
00:09:38,770 --> 00:09:41,482
His ally can read human emotion
172
00:09:41,483 --> 00:09:44,273
by listening to heartbeats.
173
00:09:44,274 --> 00:09:48,184
That ally is the reason he
left this message behind.
174
00:09:48,945 --> 00:09:53,895
If I talk, he'll sacrifice his own
allies and kill the boss.
175
00:09:54,557 --> 00:09:59,497
But that also means that these
kids are valuable as hostages.
176
00:09:59,498 --> 00:10:00,268
Paku.
177
00:10:00,269 --> 00:10:02,199
We have a chance to rescue the boss.
178
00:10:02,200 --> 00:10:02,850
Paku...
179
00:10:02,851 --> 00:10:03,361
But...
180
00:10:03,362 --> 00:10:04,232
Paku!
181
00:10:06,850 --> 00:10:08,880
Don't say a word.
182
00:10:09,430 --> 00:10:10,380
Got it?
183
00:10:12,310 --> 00:10:15,300
Machi, focus on your threads.
184
00:10:15,300 --> 00:10:16,630
I'll take him for you.
185
00:10:17,430 --> 00:10:19,010
Kurapika pulled it off.
186
00:10:19,628 --> 00:10:21,298
Since he left us a message,
187
00:10:21,299 --> 00:10:23,689
he'll contact us again.
188
00:10:24,310 --> 00:10:28,310
Until then, these kids are valuable hostages.
189
00:10:29,310 --> 00:10:30,270
I am the head,
190
00:10:30,270 --> 00:10:32,660
and you are the legs of the spider.
191
00:10:33,290 --> 00:10:37,730
Natural law dictates that the
legs blindly follow the head.
192
00:10:38,380 --> 00:10:41,480
However, this simply represents
a chain of command.
193
00:10:41,480 --> 00:10:43,260
It doesn't apply to my life or death.
194
00:10:43,951 --> 00:10:47,121
If I happen to die, one of you can replace me.
195
00:10:47,610 --> 00:10:51,810
And there may come a time when a leg
has more importance than the head.
196
00:10:52,440 --> 00:10:53,930
Make the right call.
197
00:10:54,540 --> 00:10:56,380
My orders are top priority.
198
00:10:56,381 --> 00:10:59,331
However, I am not your top priority.
199
00:11:00,540 --> 00:11:02,640
Our goal is not to keep an individual alive,
200
00:11:03,510 --> 00:11:05,000
but the spider.
201
00:11:05,000 --> 00:11:06,390
Never forget that.
202
00:11:06,880 --> 00:11:08,690
What should we do in this situation?
203
00:11:09,750 --> 00:11:13,440
If I tell everyone the chain
user's powers and weaknesses
204
00:11:14,380 --> 00:11:17,320
that I learned, we can defeat him.
205
00:11:17,320 --> 00:11:18,580
With ease.
206
00:11:18,863 --> 00:11:22,583
But that will probably lead
to the boss' death.
207
00:11:23,630 --> 00:11:25,450
Uvo must have faced a similar decision.
208
00:11:25,949 --> 00:11:27,299
He died for the spider.
209
00:11:28,193 --> 00:11:29,163
Died?
210
00:11:30,675 --> 00:11:32,955
What did that fortune from the boss say?
211
00:11:34,250 --> 00:11:34,630
On a dark day with very little light,
you will face two choices within a small room.
You must choose between pride and betrayal.
While the death-bringer hovers near.
212
00:11:34,630 --> 00:11:35,680
On a dark day with very little light,
you will face two choices within a small room.
You must choose between pride and betrayal.
While the death-bringer hovers near.
Two choices...
213
00:11:35,680 --> 00:11:36,430
On a dark day with very little light,
you will face two choices within a small room.
You must choose between pride and betrayal.
While the death-bringer hovers near.
214
00:11:36,430 --> 00:11:38,520
On a dark day with very little light,
you will face two choices within a small room.
You must choose between pride and betrayal.
While the death-bringer hovers near.
Would it be considered betrayal to speak?
215
00:11:38,520 --> 00:11:38,980
On a dark day with very little light,
you will face two choices within a small room.
You must choose between pride and betrayal.
While the death-bringer hovers near.
216
00:11:38,980 --> 00:11:41,220
On a dark day with very little light,
you will face two choices within a small room.
You must choose between pride and betrayal.
While the death-bringer hovers near.
Or would it be considered betrayal to lie?
217
00:11:42,070 --> 00:11:43,720
It is the spider that must be kept alive.
218
00:11:44,790 --> 00:11:45,760
Right...
219
00:11:46,490 --> 00:11:47,820
I'm thinking too hard.
220
00:11:49,280 --> 00:11:49,890
Paku,
221
00:11:50,960 --> 00:11:53,010
don't worry about it too much.
222
00:11:53,489 --> 00:11:55,329
Just keep your mouth shut.
223
00:11:58,758 --> 00:12:00,298
Hurry, Phinks!
224
00:12:00,299 --> 00:12:01,619
The boss has been captured!
225
00:12:02,140 --> 00:12:03,290
Boss...
226
00:12:04,275 --> 00:12:07,105
We still need you.
227
00:12:08,229 --> 00:12:10,039
Even if it means
228
00:12:10,040 --> 00:12:12,600
I must betray the spider.
229
00:12:23,376 --> 00:12:24,346
It's okay.
230
00:12:24,840 --> 00:12:27,370
A number of the enemies were injured.
231
00:12:27,370 --> 00:12:29,260
They won't move until reinforcements arrive.
232
00:12:30,580 --> 00:12:31,980
What are you looking at?
233
00:12:31,980 --> 00:12:32,770
Nothing.
234
00:12:33,410 --> 00:12:36,060
I didn't expect the chain user to be a woman.
235
00:12:36,550 --> 00:12:38,020
Did I say that I was?
236
00:12:38,480 --> 00:12:40,920
You shouldn't let appearances deceive you.
237
00:12:41,600 --> 00:12:43,530
Anyway, you should watch what you say.
238
00:12:44,050 --> 00:12:47,720
Since it may be the last
thing out of your mouth.
239
00:12:47,720 --> 00:12:49,250
You won't kill me.
240
00:12:49,850 --> 00:12:52,160
You left your precious friends behind.
241
00:12:52,378 --> 00:12:56,709
I'm not so composed that
I will ignore your taunts!
242
00:12:56,710 --> 00:12:57,790
Kurapika!
243
00:12:58,740 --> 00:12:59,550
That's enough.
244
00:13:00,120 --> 00:13:02,960
The girl's fortune didn't mention this.
245
00:13:03,422 --> 00:13:05,222
Therefore, this event
246
00:13:05,223 --> 00:13:09,513
isn't significant enough to matter.
247
00:13:10,200 --> 00:13:11,288
You bastard!
248
00:13:11,289 --> 00:13:12,463
Kurapika!
249
00:13:12,464 --> 00:13:15,340
If you kill him, I'll kick your ass!
250
00:13:16,100 --> 00:13:17,820
Do you need further explanation?
251
00:13:18,390 --> 00:13:20,570
I consider this situation
252
00:13:20,570 --> 00:13:23,740
the same as an afternoon coffee break.
253
00:13:24,140 --> 00:13:25,870
A peaceful outing.
254
00:13:29,100 --> 00:13:30,990
Calm down, Kurapika!
255
00:13:31,270 --> 00:13:32,560
We're on equal footing now!
256
00:13:33,081 --> 00:13:34,780
Nothing has changed.
257
00:13:34,780 --> 00:13:35,680
Equal footing?
258
00:13:36,180 --> 00:13:38,250
You are sorely mistaken.
259
00:13:38,840 --> 00:13:40,930
First of all, you've made
the wrong assumption.
260
00:13:41,810 --> 00:13:44,130
I have no value as a hostage.
261
00:13:44,310 --> 00:13:47,600
If you insist on babbling...
262
00:13:47,601 --> 00:13:48,781
He isn't lying.
263
00:13:49,380 --> 00:13:52,350
Everything he says is true.
264
00:13:52,563 --> 00:13:54,053
There you go.
265
00:13:54,450 --> 00:13:55,800
This is reality.
266
00:13:56,710 --> 00:13:58,860
You people are the ones on the ropes.
267
00:13:59,221 --> 00:14:00,619
What do you mean?
268
00:14:00,620 --> 00:14:03,150
His heartbeat is normal.
269
00:14:03,150 --> 00:14:04,860
He isn't shaken by any of this.
270
00:14:05,590 --> 00:14:08,890
He isn't worried or frightened of death.
271
00:14:09,470 --> 00:14:11,532
I can hear that he's accepted death.
272
00:14:11,533 --> 00:14:15,011
I can hear that he walks
with death every day.
273
00:14:15,840 --> 00:14:18,510
How is he capable of producing such a sound?
274
00:14:18,510 --> 00:14:19,930
No more!
275
00:14:19,930 --> 00:14:21,540
I can't take any more of this!
276
00:14:21,540 --> 00:14:24,010
I don't want to listen to you or him!
277
00:14:24,401 --> 00:14:25,910
Melody...
278
00:14:25,910 --> 00:14:30,060
He truly believes that he has
no value as a hostage.
279
00:14:30,670 --> 00:14:33,737
But the fact remains that he is the leader.
280
00:14:35,030 --> 00:14:36,270
What are you...
281
00:14:37,680 --> 00:14:39,910
What are you people?
282
00:14:41,778 --> 00:14:42,918
The spider.
283
00:14:46,540 --> 00:14:47,780
Explain.
284
00:14:48,116 --> 00:14:49,276
The lights went out.
285
00:14:49,730 --> 00:14:51,910
The boss was taken in that instant.
286
00:14:52,297 --> 00:14:54,427
Here's the message from the chain user.
287
00:14:54,980 --> 00:14:57,160
Why didn't you go after him immediately?
288
00:14:57,515 --> 00:14:59,405
Machi and Paku were injured.
289
00:14:59,406 --> 00:15:00,296
So?
290
00:15:00,297 --> 00:15:03,367
He has allies who are pro Hunters.
291
00:15:03,641 --> 00:15:04,591
So?
292
00:15:04,890 --> 00:15:06,900
Read between the lines!
293
00:15:07,300 --> 00:15:10,070
It proves we can use these kids as hostages.
294
00:15:10,541 --> 00:15:13,981
If we give chase and let
them escape, it's over!
295
00:15:14,490 --> 00:15:16,589
The boss has probably been captured
296
00:15:16,590 --> 00:15:18,960
by those chains that Uvo couldn't break.
297
00:15:19,550 --> 00:15:21,400
It'll be difficult for him to escape on his own!
298
00:15:21,400 --> 00:15:22,740
Probably?
299
00:15:22,740 --> 00:15:24,440
The lights went out!
300
00:15:25,000 --> 00:15:27,670
By the time our eyes adjusted,
the boss was gone.
301
00:15:27,670 --> 00:15:30,450
We weren't in any condition to move.
302
00:15:30,665 --> 00:15:33,175
Okay, we can assign blame later.
303
00:15:33,176 --> 00:15:34,896
For now, we need a plan.
304
00:15:36,030 --> 00:15:39,960
Five years ago, were you the
leader when the Troupe
305
00:15:40,430 --> 00:15:43,010
slaughtered the Kurta of the Scarlet Eyes?
306
00:15:45,100 --> 00:15:46,190
Answer me!
307
00:15:48,254 --> 00:15:50,554
Are those the chains you used to kill Uvo?
308
00:15:52,480 --> 00:15:54,860
What were Uvo's last words?
309
00:15:54,860 --> 00:15:56,180
I don't remember.
310
00:15:56,430 --> 00:15:57,610
You're lying.
311
00:15:57,610 --> 00:15:59,510
Am I right, miss?
312
00:16:00,480 --> 00:16:02,180
I can relate.
313
00:16:02,180 --> 00:16:03,420
I feel the same way.
314
00:16:03,940 --> 00:16:06,170
I have nothing to say to you.
315
00:16:06,170 --> 00:16:07,690
Kurapika, he's trying to provoke you!
316
00:16:07,690 --> 00:16:08,680
Don't fall for it!
Damn...
317
00:16:09,110 --> 00:16:10,110
Damn!
318
00:16:11,360 --> 00:16:12,700
Damn!
319
00:16:16,634 --> 00:16:18,294
That proves it.
320
00:16:19,810 --> 00:16:21,460
I'm quite surprised.
321
00:16:22,270 --> 00:16:24,400
The chain user has an exploitable weakness.
322
00:16:24,840 --> 00:16:27,130
I can use this.
323
00:16:31,877 --> 00:16:33,167
It's the boss.
324
00:16:35,125 --> 00:16:36,035
Hello?
325
00:16:37,240 --> 00:16:38,950
I have three demands.
326
00:16:38,950 --> 00:16:40,230
The chain user?
327
00:16:40,462 --> 00:16:43,772
The general rule is that my
demands are absolute.
328
00:16:43,773 --> 00:16:47,153
If you don't obey, I will kill
your leader immediately.
329
00:16:47,860 --> 00:16:50,470
First, do not follow me.
330
00:16:50,470 --> 00:16:53,990
Second, do not harm your two hostages.
331
00:16:54,503 --> 00:16:57,223
Third, put that Pakunoda woman on the phone.
332
00:16:57,224 --> 00:16:58,964
Can I ask you something first?
333
00:16:59,354 --> 00:17:00,484
It's about the second demand.
334
00:17:01,000 --> 00:17:03,030
The two hostages put up a struggle,
335
00:17:03,031 --> 00:17:05,771
and we had to break a few bones.
336
00:17:07,794 --> 00:17:09,714
Then we're done negotiating.
337
00:17:13,371 --> 00:17:14,121
What is it?
338
00:17:14,122 --> 00:17:15,742
Sorry, I was lying.
339
00:17:15,743 --> 00:17:17,174
Both of them are unharmed.
340
00:17:17,175 --> 00:17:18,689
This is your last chance.
341
00:17:18,690 --> 00:17:20,407
Do not fool around.
342
00:17:20,408 --> 00:17:22,244
Put Pakunoda on the phone.
343
00:17:22,245 --> 00:17:23,645
Ow!
344
00:17:24,460 --> 00:17:25,650
Hello?
345
00:17:26,370 --> 00:17:29,540
You are the only one allowed
to hear what I say.
346
00:17:29,540 --> 00:17:31,080
Move away from the others.
347
00:17:34,600 --> 00:17:37,000
Did you make contact with
a man named Squala?
348
00:17:37,000 --> 00:17:37,860
Yes.
349
00:17:37,860 --> 00:17:40,240
Are you aware of a woman named Melody?
350
00:17:40,240 --> 00:17:41,300
I am.
351
00:17:41,300 --> 00:17:42,570
Then this will be quick.
352
00:17:43,040 --> 00:17:44,110
Listen carefully.
353
00:17:44,110 --> 00:17:47,540
You are forbidden from
communicating with your comrades.
354
00:17:47,960 --> 00:17:52,950
No talking, gesturing, writing,
signaling, or making eye contact.
355
00:17:52,950 --> 00:17:54,240
None of that is allowed.
356
00:17:54,750 --> 00:17:58,450
You must come alone to
the place I designate.
357
00:17:58,783 --> 00:18:02,853
If your heart rate changes even in
the slightest, I will kill the hostage.
358
00:18:02,854 --> 00:18:03,974
Understood?
359
00:18:05,310 --> 00:18:08,310
Now give the phone to someone
besides the previous man.
360
00:18:09,610 --> 00:18:11,190
I'm here.
361
00:18:11,190 --> 00:18:13,230
I'm going to meet with Pakunoda alone.
362
00:18:13,230 --> 00:18:15,690
The rest of you must return to your hideout.
363
00:18:15,690 --> 00:18:18,132
All ten Troupe members must be there.
364
00:18:18,133 --> 00:18:21,090
If a single one is missing, I will kill the hostage.
365
00:18:21,090 --> 00:18:22,000
Understood?
366
00:18:22,000 --> 00:18:22,820
Yeah.
367
00:18:23,460 --> 00:18:25,180
Put Pakunoda back on.
368
00:18:25,710 --> 00:18:26,460
Here.
369
00:18:27,360 --> 00:18:29,680
You're to come to Lingon Airport.
370
00:18:29,680 --> 00:18:31,080
You have until 8:00.
371
00:18:31,760 --> 00:18:34,510
And you must come alone.
372
00:18:35,552 --> 00:18:37,420
Don't hesitate, Pakunoda.
373
00:18:37,421 --> 00:18:38,501
Bring everyone.
374
00:18:39,110 --> 00:18:42,679
He'll put his friends before his mission.
375
00:18:42,680 --> 00:18:43,906
Hey, Paku!
376
00:18:43,907 --> 00:18:45,187
Wait!
377
00:18:45,780 --> 00:18:47,540
Let Paku go by herself.
378
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
We're returning to the hideout.
379
00:18:49,818 --> 00:18:51,398
Orders from the chain user.
380
00:18:51,399 --> 00:18:53,119
What's your point?
381
00:18:53,120 --> 00:18:56,130
If we disobey, he'll kill the boss!
382
00:18:56,131 --> 00:18:57,391
Are you an idiot?
383
00:18:58,029 --> 00:19:00,339
If that happens, we kill the chain user.
384
00:19:00,340 --> 00:19:01,420
And that will be the end.
385
00:19:01,790 --> 00:19:04,490
It's what the boss would tell us to do.
386
00:19:04,828 --> 00:19:08,968
Nobunaga, you insult the spider.
387
00:19:09,260 --> 00:19:12,320
We have to follow Pakunoda now.
388
00:19:12,320 --> 00:19:14,100
This is an absolute necessity!
389
00:19:14,100 --> 00:19:15,405
I concur.
390
00:19:15,406 --> 00:19:17,736
There's no point in letting Paku go alone.
391
00:19:18,160 --> 00:19:20,476
If we continue to follow his orders,
392
00:19:20,477 --> 00:19:22,207
the fortunes will come true.
393
00:19:22,610 --> 00:19:24,570
I agree with Nobunaga.
394
00:19:25,150 --> 00:19:27,398
We should follow his orders for now.
395
00:19:27,399 --> 00:19:28,265
I agree.
396
00:19:28,270 --> 00:19:29,680
For now?
397
00:19:29,680 --> 00:19:31,580
How long do we listen to him?
398
00:19:31,580 --> 00:19:33,890
Until half our limbs are gone?
399
00:19:34,850 --> 00:19:36,728
Shizuku, what do you think?
400
00:19:36,729 --> 00:19:39,357
When there's a fight, we flip a coin.
401
00:19:39,358 --> 00:19:41,660
He's broken the rules.
402
00:19:42,590 --> 00:19:44,900
But I'll side with Nobunaga.
403
00:19:44,900 --> 00:19:47,480
I don't want the boss to die now.
404
00:19:47,480 --> 00:19:48,910
I don't want Paku to die, either.
405
00:19:49,460 --> 00:19:51,420
I'm sure Paku feels the same way.
406
00:19:51,420 --> 00:19:54,740
That's why she left without a word.
407
00:19:55,560 --> 00:19:56,819
I don't believe this...
408
00:19:56,820 --> 00:19:58,560
Talking to you is pointless.
409
00:19:58,560 --> 00:20:01,370
I would love to kill you right now,
410
00:20:01,370 --> 00:20:02,975
but following Pakunoda comes first.
411
00:20:02,976 --> 00:20:04,300
Wait!
412
00:20:09,530 --> 00:20:11,700
Take one more step,
413
00:20:12,280 --> 00:20:13,310
and I'll cut you down.
414
00:20:16,070 --> 00:20:17,570
Go ahead and try.
415
00:20:21,380 --> 00:20:23,800
Troupe members aren't allowed to fight.
416
00:20:23,800 --> 00:20:26,330
Aren't you on Nobunaga's side?
417
00:20:26,330 --> 00:20:27,830
That's what my heart says.
418
00:20:28,150 --> 00:20:30,123
But the rules are absolute.
419
00:20:30,124 --> 00:20:32,480
If we reject the rules, we reject the spider.
420
00:20:32,480 --> 00:20:34,520
And we also reject the boss.
421
00:20:34,860 --> 00:20:36,460
I don't want to do that.
422
00:20:37,785 --> 00:20:38,835
It's him.
423
00:20:39,740 --> 00:20:40,840
I'll take it.
424
00:20:41,900 --> 00:20:42,400
Hello-
425
00:20:42,400 --> 00:20:42,710
Hello-
Put one of the hostages on the phone.
426
00:20:42,710 --> 00:20:43,970
Put one of the hostages on the phone.
427
00:20:44,760 --> 00:20:46,060
You little...
428
00:20:47,883 --> 00:20:48,983
Here.
429
00:20:49,530 --> 00:20:51,390
Are they all together?
430
00:20:51,390 --> 00:20:52,620
They are right now.
431
00:20:52,620 --> 00:20:55,480
But they're talking about
going after Pakunoda...
432
00:20:55,682 --> 00:20:58,002
Watch your mouth, kid.
433
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
Hello?
434
00:20:59,120 --> 00:21:01,240
You have thirty minutes to
return to your hideout.
435
00:21:01,660 --> 00:21:05,740
You can try trickery if you want,
but your leader will die.
436
00:21:06,250 --> 00:21:07,600
I'll call again shortly.
437
00:21:08,640 --> 00:21:10,672
We won't be able to follow Paku now.
438
00:21:10,673 --> 00:21:11,642
Damn it!
439
00:21:13,737 --> 00:21:17,567
The boss will die if we ten aren't together?
440
00:21:17,900 --> 00:21:22,630
He's pretty smart to use the
hostages as messengers.
441
00:21:23,160 --> 00:21:25,900
This is the perfect chance to fight the boss.
442
00:21:25,900 --> 00:21:29,280
But if I leave, the boss will die.
443
00:21:29,280 --> 00:21:31,140
There you have it.
444
00:21:31,720 --> 00:21:33,420
Lend me a hand.
445
00:21:34,920 --> 00:21:35,930
Sure.
446
00:21:36,320 --> 00:21:39,280
I've known you a little longer than Chrollo.
447
00:21:41,961 --> 00:21:44,131
Kurapika's revenge has come to fruition.
448
00:21:44,132 --> 00:21:48,382
And his confrontation with the
Troupe has reached its final stage.
449
00:23:00,150 --> 00:23:00,400
Gon and Killua's Hunterpedia
450
00:23:00,400 --> 00:23:01,950
Gon and Killua's Hunterpedia
Coming up, we have Gon
451
00:23:01,950 --> 00:23:02,650
Gon and Killua's Hunterpedia
and Killua's
452
00:23:02,650 --> 00:23:04,300
Gon and Killua's Hunterpedia
Hunterpedia!
453
00:23:04,300 --> 00:23:05,190
Gon and Killua's Hunterpedia
454
00:23:05,536 --> 00:23:06,436
It's Gon
455
00:23:06,439 --> 00:23:07,071
and Killua's
456
00:23:07,072 --> 00:23:08,460
Hunterpedia!
457
00:23:08,460 --> 00:23:09,760
Today, we introduce Pakunoda.
458
00:23:09,760 --> 00:23:10,020
Today, we introduce Pakunoda.
A Phantom Troupe member.
459
00:23:10,020 --> 00:23:11,280
A Phantom Troupe member.
A Specialist.
460
00:23:11,280 --> 00:23:11,370
A Phantom Troupe member.
Her power lets her see memories
461
00:23:11,370 --> 00:23:12,710
Her power lets her see memories
A Specialist.
462
00:23:12,710 --> 00:23:12,870
A Specialist.
by touching people and objects.
463
00:23:12,870 --> 00:23:14,090
by touching people and objects.
Her rare ability shows her
the memories of the people
or objects she touches.
464
00:23:14,090 --> 00:23:16,180
Her rare ability shows her
the memories of the people
or objects she touches.
She can conjure those memories or her own
465
00:23:16,180 --> 00:23:17,740
Her rare ability shows her
the memories of the people
or objects she touches.
into bullets to shoot.
466
00:23:17,740 --> 00:23:18,920
Her rare ability shows her
the memories of the people
or objects she touches.
Memory Bomb!
467
00:23:18,920 --> 00:23:19,250
Memory Bomb!
468
00:23:24,070 --> 00:23:26,420
Next time: Signal x To x Retreat.
469
00:23:28,440 --> 00:23:29,630
What are you doing, Killua?
470
00:23:31,370 --> 00:23:33,260
Time to retreat.
31680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.