All language subtitles for How.I.Met.Your.Father.S01E03.The.Fixer.1080p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,570 КАК Я ВСТРЕТИЛА ТВОЕГО ПАПУ 2 00:00:15,520 --> 00:00:16,536 Сынок, расскажу тебе... 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,570 2050 ГОД 4 00:00:17,630 --> 00:00:21,116 Как однажды я пыталась уладить любовные проблемы приятеля 5 00:00:21,140 --> 00:00:24,300 с помощью волшебного искусства фотографии. 6 00:00:24,380 --> 00:00:26,250 Мы отклонились от темы. 7 00:00:26,570 --> 00:00:29,420 Я тебе жизнь дала. Тебе что, вечера жалко? 8 00:00:30,560 --> 00:00:36,800 В 2022 году самым очень важно было иметь идеальное фото в профиле. 9 00:00:36,860 --> 00:00:37,856 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,570 Ох, ни одной нормальной фотки. 11 00:00:39,630 --> 00:00:43,470 Плевать! К чертям Tinder! Умру в одиночестве. Или с Сидом. 12 00:00:43,590 --> 00:00:49,056 Что? Нет, чувак. Мы с Ханной решили умереть в 98 лет посреди коитуса. 13 00:00:49,080 --> 00:00:49,650 Боже! 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,636 И ты точно не приглашён. 15 00:00:51,660 --> 00:00:56,220 И слава богу! Умру один. Всё лучше, чем эти дурацкие приложения. 16 00:00:56,260 --> 00:00:57,030 Почему? 17 00:00:57,060 --> 00:01:02,050 У тебя же крутой профиль. Ты клёвый музыкант-красавчик. 18 00:01:02,230 --> 00:01:03,050 Спасибочки. 19 00:01:03,080 --> 00:01:07,176 Только на самом деле я учитель музыки на полставки с аккантуом в Uber, 20 00:01:07,200 --> 00:01:10,250 известный на весь интернет провальной помолвкой. 21 00:01:11,290 --> 00:01:14,036 А в Tinder меня тут же забросают сообщениями те, 22 00:01:14,060 --> 00:01:16,380 кто узнает во мне «Отвергнутого Лоха». 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,920 Вот мои сообщения в Instagram, для примера. 24 00:01:20,830 --> 00:01:22,470 «Твои яйца сварены всмятку». 25 00:01:22,510 --> 00:01:23,510 Жёстко! 26 00:01:23,760 --> 00:01:27,810 «Блин, ну ты фуфло». При этом «фуфло» написано с пятью «ф». 27 00:01:28,620 --> 00:01:30,350 «У тебя добрые глаза». 28 00:01:30,390 --> 00:01:33,420 Это от тёти Карен, так что не считается. 29 00:01:34,010 --> 00:01:37,420 Кому какое дело до троллей в Интернете? 30 00:01:37,460 --> 00:01:40,570 Благодаря Tinder я 87 парней в этом году встретила. 31 00:01:40,610 --> 00:01:41,620 88! 32 00:01:42,860 --> 00:01:47,040 87 было до провального рандеву с Ианом, так что итог — 88. 33 00:01:47,150 --> 00:01:49,370 Уяснила. «Спасибо тебе». 34 00:01:49,780 --> 00:01:53,466 88 парней, и всё равно уверена, что кого-то найду. 35 00:01:53,490 --> 00:01:56,336 Я не позволю тебе сдаться, не попробовав. 36 00:01:56,360 --> 00:01:57,496 Ну не знаю... 37 00:01:57,520 --> 00:02:00,100 Братец! Не хочешь лезть в Tinder — не лезь! 38 00:02:00,130 --> 00:02:00,856 Спасибо! 39 00:02:00,880 --> 00:02:06,180 А одинокие субботы тебе всегда скрасят разносчики еды и Pornhub. 40 00:02:06,210 --> 00:02:06,900 Прекрати. 41 00:02:06,930 --> 00:02:10,520 Битые огурцы в одной руке, твой «огурчик» в другой... 42 00:02:10,860 --> 00:02:13,016 Соевый соус капает на твой сморчок. 43 00:02:13,040 --> 00:02:14,926 Всё! Хватит! Уговорили! 44 00:02:14,950 --> 00:02:16,220 - Молодец! - Здорово! 45 00:02:16,260 --> 00:02:19,200 Я помогу тебе произвести фурор в Tinder. 46 00:02:19,280 --> 00:02:21,206 Если меня чему и научили эти 87... 47 00:02:21,230 --> 00:02:22,120 88! 48 00:02:22,180 --> 00:02:24,320 Мы поняли! Считать ты умеешь! 49 00:02:24,510 --> 00:02:26,450 88 парней, 50 00:02:26,490 --> 00:02:29,786 так это каким должен быть профиль, чтобы девушка смахнула вправо. 51 00:02:29,810 --> 00:02:31,806 Позволь тебе помочь, Джесси. 52 00:02:31,830 --> 00:02:36,506 Повторяй за мной: «Сегодня начинается моя новая великая история любви». 53 00:02:36,530 --> 00:02:41,006 Так. Этого я не скажу, но твою помощь я принимаю. 54 00:02:41,030 --> 00:02:45,220 Супер! Сначала, нужно тебя сфотографировать в отпадном ракурсе. 55 00:02:46,010 --> 00:02:50,636 На тебя девчонки слетятся, как мухи. Ещё будешь отбиваться: «Они не дают мне проходу!». 56 00:02:50,660 --> 00:02:51,850 Боже. Ладно. 57 00:02:51,930 --> 00:02:54,900 Завтра я даю уроки музыки, может, в обед пересечёмся? 58 00:02:54,930 --> 00:02:56,970 Отлично. Я приду. 59 00:02:57,270 --> 00:02:59,226 Джесси, жизнь наладится. 60 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 Ага. 61 00:03:00,310 --> 00:03:01,740 Жизни конец! 62 00:03:02,600 --> 00:03:04,906 О, детка. Так и не нашёл квартиру? 63 00:03:04,930 --> 00:03:09,786 Нет. Оказалось, без родительских финансов квартиру в этом городе просто не найти. 64 00:03:09,810 --> 00:03:11,996 И как вам, беднякам, это удалось?! 65 00:03:12,020 --> 00:03:15,460 Чарли! Нельзя называть людей «бедняками». 66 00:03:15,510 --> 00:03:16,550 Чарли прав. 67 00:03:16,580 --> 00:03:21,300 Я тоже ищу жильё. Моя бывшая прислала чек с продажи урожая с нашей фермы. 68 00:03:21,420 --> 00:03:25,070 Наша любовь завяла, а капусте хоть бы хны. 69 00:03:25,380 --> 00:03:28,406 Стоп, чек с фермы? А нам за аренду не платишь?! 70 00:03:28,430 --> 00:03:31,300 Так я же уже съезжаю. А то сдохну тут. 71 00:03:32,030 --> 00:03:35,936 Майки! Скажи маме, что ещё рано ложиться спать! Слышишь? 72 00:03:35,960 --> 00:03:38,070 Хватит ныть, Майки! 73 00:03:38,100 --> 00:03:42,170 Попробуйте с Чарли! Вдвоём больше шансов снять хорошее жильё. 74 00:03:42,260 --> 00:03:44,016 О божечки! Соглашайся. 75 00:03:44,040 --> 00:03:46,316 Так. Поставим рояль или синтезатор? 76 00:03:46,340 --> 00:03:50,156 Я что, сдурел? Если ставить, то нормальное. Решено, купим рояль. 77 00:03:50,180 --> 00:03:54,080 Прости. Я не люблю жить с соседями. 78 00:03:55,660 --> 00:03:56,880 Ну и ладно. 79 00:03:57,240 --> 00:04:00,100 Я ведь по природе тоже волк. 80 00:04:00,290 --> 00:04:04,090 Одинокий и серьёзный. И часто голый. 81 00:04:04,180 --> 00:04:06,720 Уверена, ты сможешь найти себе соседа. 82 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Всё! Закрыли тему. 83 00:04:13,070 --> 00:04:14,170 Приступим! 84 00:04:14,340 --> 00:04:16,586 Повторяй за мной: «Сегодня начинается моя...». 85 00:04:16,610 --> 00:04:18,250 Этому не бывать. 86 00:04:18,890 --> 00:04:21,320 Что ж, ты бы расслабился. 87 00:04:21,560 --> 00:04:23,400 Встряхнись немного. 88 00:04:23,730 --> 00:04:26,250 - Плечом ко мне. - Щёлкай, я готов. 89 00:04:30,960 --> 00:04:33,950 - Почему ты смотришь наверх? - Мой лучший ракурс. 90 00:04:34,060 --> 00:04:39,086 У меня выраженный кадык, и я точно знаю, что женщин это сводит с ума. 91 00:04:39,110 --> 00:04:40,570 Каких женщин? 92 00:04:40,700 --> 00:04:42,850 Я не о маме, если ты об этом. 93 00:04:43,870 --> 00:04:49,200 Ясно. Обойдёмся без позирования. Попробуем сфоткать в естественной обстановке. 94 00:04:49,280 --> 00:04:50,650 Например... 95 00:04:51,420 --> 00:04:53,560 И ты достал хумус, ясно. 96 00:04:53,800 --> 00:04:55,900 Заснимем меня за обедом. Идёт? 97 00:04:55,930 --> 00:04:57,726 И смотри, чтобы рюкзак влез, 98 00:04:57,750 --> 00:05:00,446 должно быть ясно, что я его оттуда достал, 99 00:05:00,470 --> 00:05:04,600 а значит, я ко всему готов, экономен, и забочусь о здоровье. 100 00:05:04,850 --> 00:05:06,650 Это тоже мамин совет? 101 00:05:06,980 --> 00:05:09,370 Ладно. Убираю. 102 00:05:10,020 --> 00:05:13,816 Главное, чтобы зубы в кадр попали. Не зря же я столько лет брекеты носил. 103 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 Ага. 104 00:05:19,010 --> 00:05:20,800 БАР «ПЕМБЕРТОН» 105 00:05:21,540 --> 00:05:22,366 Что это? 106 00:05:22,390 --> 00:05:25,380 Посылка от Ханны. Думаю, набор продуктов для ужина. 107 00:05:25,410 --> 00:05:30,050 Мы раз в неделю вместе готовим по FaceTime. Сегодня в меню жареная треска. 108 00:05:30,090 --> 00:05:35,270 В этом ваш секрет счастливых отношений на расстоянии? Поедать рыбу через экран? 109 00:05:36,220 --> 00:05:37,730 «Предлагаю добавить остринки». 110 00:05:37,760 --> 00:05:41,646 Хм, остринки. Интересно. Решила поменять на тайскую кухню? 111 00:05:41,670 --> 00:05:44,270 Вот же маленькая хулиганка! 112 00:05:45,310 --> 00:05:49,370 Мужской интерактивный вибратор? 113 00:05:49,770 --> 00:05:51,120 Что это? 114 00:05:51,480 --> 00:05:53,976 Это секс-игрушка. И не простая. 115 00:05:54,000 --> 00:05:58,210 Это как сумка от Hermès в мире секса. У неё три мотора. 116 00:05:58,700 --> 00:06:00,610 - Огонь. - Что? 117 00:06:01,010 --> 00:06:03,456 У меня запись подкаста. Вернусь часа через три. 118 00:06:03,480 --> 00:06:04,820 Ладно. 119 00:06:05,910 --> 00:06:08,010 Эта штука нереально крутая. 120 00:06:08,210 --> 00:06:12,676 У неё есть своя, и вы можете управлять устройствами друг друга через приложение. 121 00:06:12,700 --> 00:06:16,850 Ну, не знаю. Секс-игрушки — не моё. И вообще все игрушки. 122 00:06:17,010 --> 00:06:23,106 В детстве случился инцидент с астронавтом из лего. Он затерялся внутри меня. 123 00:06:23,130 --> 00:06:27,996 Я точно осуждать не буду, если ты в детстве запихал астронавта в задницу. 124 00:06:28,020 --> 00:06:30,600 Что? Не было такого! Я его проглотил. 125 00:06:30,680 --> 00:06:32,050 Задницей? 126 00:06:33,730 --> 00:06:36,250 Напишу Ханне и скажу, что вечер отменяется. 127 00:06:36,280 --> 00:06:37,666 Нет, Сид! 128 00:06:37,690 --> 00:06:42,320 Ханна пытается сохранить отношения яркими и жаркими на расстоянии в тысячи километров! 129 00:06:42,450 --> 00:06:46,820 Она рискнула предложить так что тебе тоже придётся вставить. 130 00:06:48,290 --> 00:06:52,086 Ты права. Ладно. Хорошо. Сделаю! 131 00:06:52,110 --> 00:06:55,800 А как? Запустить малыша Сида в чёрную трубу? 132 00:06:55,910 --> 00:06:58,450 Ты что, прозвал свой член «малышом»? 133 00:06:58,480 --> 00:07:01,650 Ага. Но по иронии он тот ещё здоровяк. 134 00:07:07,330 --> 00:07:08,500 Эллен? 135 00:07:08,930 --> 00:07:10,740 О, привет. 136 00:07:10,850 --> 00:07:13,820 Кажется, у нас схожий вкус на квартиры. 137 00:07:14,570 --> 00:07:17,300 Может нам суждено быть соседями, а? 138 00:07:17,480 --> 00:07:20,100 Шучу. Знаю, соседей ты не любишь. 139 00:07:20,160 --> 00:07:23,170 Привет, я Ральф. Новый сосед Эллен. 140 00:07:24,200 --> 00:07:26,840 А я то думал... Понимаю. 141 00:07:26,870 --> 00:07:29,800 Ральф, должно быть, твой лучший друг детства. 142 00:07:29,830 --> 00:07:31,340 Мы знакомы всего час. 143 00:07:31,370 --> 00:07:33,700 Ого. Как это обидно. 144 00:07:33,960 --> 00:07:36,600 А ещё опасно. Он может быть... 145 00:07:37,050 --> 00:07:38,150 извращенцем. 146 00:07:38,460 --> 00:07:41,020 Вообще-то, я хороший. 147 00:07:41,380 --> 00:07:43,670 Пойду опробую ванну. 148 00:07:45,140 --> 00:07:49,470 Чарли, по правде говоря, не думаю, что мы бы с тобой ужились. 149 00:07:49,530 --> 00:07:50,900 Я недавно в Нью-Йорке. 150 00:07:50,960 --> 00:07:54,976 И мне не нужен в соседи такой профан. 151 00:07:55,000 --> 00:07:56,300 Профан?! 152 00:07:56,690 --> 00:07:58,790 Я знаю город как свои пять пальцев. 153 00:07:58,820 --> 00:08:01,700 Даже научился не открывать рот в метро. 154 00:08:02,070 --> 00:08:04,450 Открой рот, угощу. 155 00:08:06,910 --> 00:08:09,020 Это было не угощение! 156 00:08:09,290 --> 00:08:13,920 Я потом опьянел, дезинфицируя язык, но урок усвоил! 157 00:08:14,570 --> 00:08:16,606 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ИМЕНИ ДЖЕФФЕРСОНА 158 00:08:16,630 --> 00:08:18,600 Прости. Что ты делаешь? 159 00:08:18,660 --> 00:08:20,120 «Парень-каратист». 160 00:08:20,880 --> 00:08:22,950 Обед окончен. Поймала кадр? 161 00:08:23,050 --> 00:08:24,920 А ты как думаешь? 162 00:08:25,700 --> 00:08:26,536 - Джесси! - Да? 163 00:08:26,560 --> 00:08:29,610 Я репетировал песню «Сияй, сияй», и уже получается! 164 00:08:29,640 --> 00:08:34,836 Здорово! Знаю, как много ты занимался, а ведь песня очень сложная. И даже поэтическая. 165 00:08:34,860 --> 00:08:36,100 Много сложных нот. 166 00:08:36,190 --> 00:08:37,250 Малышка. 167 00:08:37,480 --> 00:08:40,620 Помоги, пожалуйста. Подержи светоотражатель. 168 00:08:40,820 --> 00:08:42,620 Ну же, дам конфетку. 169 00:08:43,320 --> 00:08:45,420 Держи, не хочу упустить кадр. 170 00:08:45,990 --> 00:08:48,600 Софи, не надо фотографировать ребёнка. 171 00:08:48,680 --> 00:08:53,420 Зато какой кадр получится! Ты и славный малыш! Это же бомба. 172 00:08:53,460 --> 00:08:54,920 Джесси! 173 00:08:55,420 --> 00:08:57,750 Дрю. Привет! 174 00:08:58,110 --> 00:09:01,810 Софи, это Дрю. Зам. Директора школы. 175 00:09:01,880 --> 00:09:03,400 Что происходит? 176 00:09:04,380 --> 00:09:10,420 Джесси нужна девушка. Позарез! И этот малыш — его последняя надежда. 177 00:09:12,680 --> 00:09:14,970 Ты обещала конфетку. 178 00:09:20,190 --> 00:09:22,150 - Дрю, послушай... - Я объясню. 179 00:09:22,180 --> 00:09:24,670 Эти фото для аккаунта в Tinder. 180 00:09:25,280 --> 00:09:26,670 Нет-нет-нет-нет. 181 00:09:26,700 --> 00:09:28,320 Для аккаунта Джесси! 182 00:09:28,740 --> 00:09:33,700 Чтобы его отправить на свиданку, а не детей. Я вообще против свиданий детей. 183 00:09:34,000 --> 00:09:36,856 То есть, всё это ради фотки Джесси в Tinder? 184 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Да. 185 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 Что ж, удачи. 186 00:09:39,430 --> 00:09:43,160 Поза Джесси со взглядом к небу испортила общее фото учителей. 187 00:09:43,190 --> 00:09:46,060 Он будто самолёт впервые увидел. 188 00:09:46,090 --> 00:09:47,770 Да, реально! 189 00:09:47,880 --> 00:09:51,520 «Боже мой, летающая машина! Что ещё люди придумают?». 190 00:09:54,430 --> 00:09:57,520 Мы с тобой не встречались? Лицо знакомое. 191 00:09:57,810 --> 00:10:00,770 Не думаю. У меня просто лицо обычное. 192 00:10:00,860 --> 00:10:06,050 Я с этим не соглашусь. Думаю, у тебя уникальное чудесное лицо. 193 00:10:07,910 --> 00:10:09,790 Мне пора. 194 00:10:09,820 --> 00:10:12,020 Софи, рад был познакомиться. 195 00:10:12,540 --> 00:10:17,806 Я должен попросить тебя немедленно уйти со двора. Но я был очень рад познакомиться. 196 00:10:17,830 --> 00:10:20,020 И я рада. Уже ухожу. 197 00:10:23,670 --> 00:10:28,600 Ого! Он с ходу на тебя запал и не вызвал копов за эксплуатацию детей. 198 00:10:28,720 --> 00:10:30,820 Да? Серьёзно? 199 00:10:31,510 --> 00:10:34,440 Не важно. Сегодня мы помогаем Джесси найти любовь. 200 00:10:34,670 --> 00:10:36,886 Только этому не бывать. 201 00:10:36,910 --> 00:10:40,170 Перестань. Ладно, может, приложения тебе не подходят. 202 00:10:40,400 --> 00:10:44,756 Но говорят, иногда люди умудряются встретиться и в реале. 203 00:10:44,780 --> 00:10:47,040 Ну же. Идём в бар. Я тебе помогу. 204 00:10:47,070 --> 00:10:48,070 Не могу. 205 00:10:48,110 --> 00:10:50,120 Хватит отнекиваться, прими помощь. 206 00:10:50,160 --> 00:10:54,570 Я не отнекиваюсь. Вторник, полвторого. Я на работе. 207 00:10:54,720 --> 00:10:55,900 Точно. 208 00:10:56,750 --> 00:10:58,630 Ладно. Сходим позже. 209 00:11:00,830 --> 00:11:03,900 Ну надо же, люди и днём работают! 210 00:11:05,550 --> 00:11:08,370 Помни, камера прибавляет пять килограммов. 211 00:11:08,480 --> 00:11:11,470 Так что лучший ракурс голышом — сверху вниз. 212 00:11:11,540 --> 00:11:14,950 Но не переборщи, а то «малыш Сид» потеряется. 213 00:11:15,160 --> 00:11:19,396 Понял. Ух ты. Тебе бы ток-шоу «Коитус без границ» вести. 214 00:11:19,420 --> 00:11:20,956 Какой ты милый! 215 00:11:20,980 --> 00:11:22,916 Я спец в отношениях на расстоянии. 216 00:11:22,940 --> 00:11:25,470 С послом в Перу всё было серьёзно. 217 00:11:25,570 --> 00:11:28,820 А ещё был жаркий роман с польским лётчиком. 218 00:11:29,030 --> 00:11:30,920 Всё, что говорят о поляках, правда. 219 00:11:30,950 --> 00:11:34,800 Ни слова не слышал. Но — Ух ты! Жизнь у тебя яркая. 220 00:11:35,010 --> 00:11:36,450 Что ж... 221 00:11:36,620 --> 00:11:39,800 Кажется, я своё дело сделала. 222 00:11:44,020 --> 00:11:45,206 - Лови! - Пытаюсь! 223 00:11:45,230 --> 00:11:46,006 Догоняй! 224 00:11:46,030 --> 00:11:48,670 Я не думал, что он убежит! 225 00:11:51,060 --> 00:11:52,350 Здравствуйте. 226 00:11:52,470 --> 00:11:56,070 Знаю, тут много заинтересованных кандидатов, типа вон той. 227 00:11:56,110 --> 00:11:57,856 Но мне так нужна эта квартира, 228 00:11:57,880 --> 00:12:00,596 что я готов заплатить наличными за год вперёд 229 00:12:00,620 --> 00:12:03,520 и накинуть 5% сверх запрашиваемой цены. 230 00:12:03,630 --> 00:12:06,470 Надо подумать. Да, договорились. 231 00:12:09,710 --> 00:12:11,900 Ты же сказал, что денег у тебя нет. 232 00:12:12,160 --> 00:12:14,596 Решил заложить мою золотую ложечку. 233 00:12:14,620 --> 00:12:16,630 Об этом я и говорила! 234 00:12:16,660 --> 00:12:23,670 Не хочу жить с богачом-профаном, родившимся с золотой ложкой во рту! Уходим, Ральф! 235 00:12:23,980 --> 00:12:25,270 Как некрасиво! 236 00:12:26,040 --> 00:12:28,736 Не во рту! Её мягко вложили мне в ручку, 237 00:12:28,760 --> 00:12:32,250 когда я спал в отделанной бриллиантами колыбели. 238 00:12:33,430 --> 00:12:36,420 Нельзя совать ложку в рот ребёнку! 239 00:12:37,430 --> 00:12:38,650 Он же подавится. 240 00:12:39,990 --> 00:12:40,990 БАР 241 00:12:45,310 --> 00:12:48,020 Это Дрю. Просит твой номер. 242 00:12:48,270 --> 00:12:50,900 - Правда? - Ага. Дать или нет? 243 00:12:51,610 --> 00:12:54,040 Нет, не надо. Он не мой типаж. 244 00:12:54,260 --> 00:12:54,970 Неужели? 245 00:12:55,030 --> 00:12:58,900 Вы же так мило хихикали и обсуждали твоё «уникальное» лицо. 246 00:12:59,030 --> 00:13:02,820 Сказала же — нет. И не пытайся сменить тему на меня. 247 00:13:03,360 --> 00:13:05,000 Поговори лучше с ней. 248 00:13:05,960 --> 00:13:07,400 О чём?! 249 00:13:07,500 --> 00:13:11,886 Начни так: «Привет! Я тебе понравлюсь». 250 00:13:11,910 --> 00:13:13,370 То есть, солгать? 251 00:13:14,780 --> 00:13:15,780 Ладно. 252 00:13:19,850 --> 00:13:20,850 Привет! 253 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Привет. 254 00:13:23,390 --> 00:13:25,220 Я тебе понравлюсь. 255 00:13:25,730 --> 00:13:27,100 Неужели? 256 00:13:28,150 --> 00:13:29,456 Или нет, что тоже возможно. 257 00:13:29,480 --> 00:13:34,120 Одни считают меня очаровательным, для других я уже перебор. 258 00:13:34,730 --> 00:13:39,020 Давай угощу тебя, пока ты решаешь, к какой категории относишься. 259 00:13:40,280 --> 00:13:42,456 Давай. Мне маргариту. 260 00:13:42,480 --> 00:13:43,620 Отлично. 261 00:13:47,000 --> 00:13:49,070 Сделайте ей маргариту. 262 00:13:57,180 --> 00:13:57,970 Привет, детка. 263 00:13:58,030 --> 00:14:02,730 Привет. Ого, выглядишь супер! Отличный ракурс. 264 00:14:02,760 --> 00:14:05,700 Правда? Я даже не запаривался об этом. 265 00:14:05,890 --> 00:14:09,450 Что ж, я запускаю свой... 266 00:14:10,230 --> 00:14:12,900 Осторожней, сейчас ты у меня улетишь. 267 00:14:15,760 --> 00:14:17,820 С моим что-то не так. 268 00:14:18,110 --> 00:14:20,920 Чёрт, Wi-Fi тут совсем не берёт. 269 00:14:23,330 --> 00:14:24,700 Идём со мной. 270 00:14:27,750 --> 00:14:29,420 Есть кто дома? 271 00:14:31,380 --> 00:14:32,750 Отличненько. 272 00:14:33,340 --> 00:14:36,100 О да! Здесь сигнал мощнее. 273 00:14:36,320 --> 00:14:38,000 Пошло дело. 274 00:14:40,090 --> 00:14:44,100 Погоди, открою приложение для контроля твоей игрушки. 275 00:14:44,180 --> 00:14:46,020 Сегодняшний гость подкаста... 276 00:14:46,080 --> 00:14:47,556 Тут динамик есть! 277 00:14:47,580 --> 00:14:50,106 Выжил после поедающей плоть бактерии. 278 00:14:50,130 --> 00:14:51,556 Это что, подкаст? 279 00:14:51,580 --> 00:14:53,406 И расскажет о потере конечностей. 280 00:14:53,430 --> 00:14:54,720 Пытаюсь вырубить. 281 00:14:54,760 --> 00:14:58,570 и нижней части лица. С вами Майкл Барбаро. 282 00:14:59,860 --> 00:15:02,270 - Умолк. - Вроде бы. 283 00:15:02,970 --> 00:15:04,620 На чём мы остановились? 284 00:15:08,580 --> 00:15:10,870 Слушай, Ханна, я так не могу. 285 00:15:11,380 --> 00:15:14,106 Малыш Сид застрял в китайской ловушке. 286 00:15:14,130 --> 00:15:16,706 А Большой Сид думает о жрущей плоть бактерии! 287 00:15:16,730 --> 00:15:19,230 Это ещё хуже, чем готовка рыбы по FaceTime! 288 00:15:19,340 --> 00:15:21,900 Я устал притворяться, что это круто! 289 00:15:22,050 --> 00:15:23,750 Знаю, всё хреново. 290 00:15:24,050 --> 00:15:28,550 Отношения на расстоянии — полный отстой, но я хотя бы стараюсь! 291 00:15:33,520 --> 00:15:35,740 Вот что ещё вам обязательно нужно знать. 292 00:15:35,770 --> 00:15:41,770 Нет! Нет ничего такого, что мне обязательно нужно знать, Майкл! 293 00:15:43,580 --> 00:15:45,576 - Ещё по одной? - С удовольствием. 294 00:15:45,600 --> 00:15:46,820 Уже несу. 295 00:15:51,920 --> 00:15:57,886 Сири, пиши СМС подружкам по «Форт-Грин»: «Боже мой! Не поверите, кто ко мне клеится!». 296 00:15:57,910 --> 00:16:02,996 Дальше капсом: «Отвергнутый Лох. Пипец какой-то, щас помру от смеха! 297 00:16:03,020 --> 00:16:07,320 Попрошу его спеть мне песню, под которую его отфутболили!». 298 00:16:07,360 --> 00:16:11,186 Ржачка, восклицательный знак. Череп с костями, восклицательный знак. 299 00:16:11,210 --> 00:16:12,650 Извини. 300 00:16:13,100 --> 00:16:16,576 Мы заказали в баре. Но принеси воды и картофель фри. Спасибо. 301 00:16:16,600 --> 00:16:18,770 Я не официантка. 302 00:16:20,650 --> 00:16:22,870 Ладно. Лоханулась с нарядом. 303 00:16:23,070 --> 00:16:25,636 Я хочу поговорить о моём друге, Джесси. 304 00:16:25,660 --> 00:16:30,166 И он не шутка, которой можно делиться с тупыми подружками на бранче под мимозу. 305 00:16:30,190 --> 00:16:35,180 Он потрясающий парень, и я с ног сбилась, пытаясь убедить его, что любовь ещё будет. 306 00:16:35,290 --> 00:16:37,970 Ты хоть знаешь, как трудно в это поверить? 307 00:16:38,250 --> 00:16:42,020 Знаешь, каково это, сходить на 87 первых свиданий?! 308 00:16:42,050 --> 00:16:43,350 Нет, 88. 309 00:16:43,470 --> 00:16:48,750 88 первых свиданий, и ни одно из них не переросло хотя бы в какие-то отношения! 310 00:16:48,860 --> 00:16:51,386 Приходилось встречать милого зам. Директора, 311 00:16:51,410 --> 00:16:55,820 который хочет с тобой поужинать, а ты лишь думаешь: «Зачем? Какой в этом смысл? 312 00:16:55,880 --> 00:17:00,450 Скажу "да" — и он станет очередным провальным свиданием под номером 89!». 313 00:17:00,650 --> 00:17:02,606 Да. Я тебя очень хорошо понимаю. 314 00:17:02,630 --> 00:17:05,996 Свидания в этом городе — как бег с препятствиями, и я... 315 00:17:06,020 --> 00:17:09,050 Нет! Мы с тобой не подружки! 316 00:17:09,660 --> 00:17:13,326 Послушай, да, я написала подружкам про Отвергнутого Лоха. 317 00:17:13,350 --> 00:17:16,570 Но я всё равно собиралась переспать с ним. 318 00:17:17,110 --> 00:17:20,450 «Переспать со мной» всё ещё в меню вечера или? 319 00:17:20,630 --> 00:17:24,120 Нет. Твоя злющая официантка всё испортила! 320 00:17:24,220 --> 00:17:25,870 Официантка? 321 00:17:30,310 --> 00:17:31,970 Я тебе понравлюсь. 322 00:17:40,440 --> 00:17:43,100 Привет, спасибо, что одолжила всё это. 323 00:17:43,130 --> 00:17:45,660 - Как прошло? - Весьма печально. 324 00:17:45,700 --> 00:17:50,520 Заметно. Если бы вибратор сработал, ты бы сейчас не мог ходить. 325 00:17:51,240 --> 00:17:52,720 Рассказывай. 326 00:17:54,160 --> 00:17:59,200 Когда Ханна уехала работать в Лос-Анджелес, мы обещали друг другу, что у нас всё получится. 327 00:17:59,260 --> 00:18:02,150 Обещали, что найдём время для нас, 328 00:18:02,480 --> 00:18:07,250 но с её дежурствами и моей работой в баре это оказалось гораздо труднее. 329 00:18:07,510 --> 00:18:09,020 Поддерживать связь. 330 00:18:09,140 --> 00:18:11,850 Паршиво это. Я ведь скучаю. 331 00:18:12,720 --> 00:18:15,746 Но я хочу готовить с ней ужин в одном помещении. 332 00:18:15,770 --> 00:18:20,530 И вместе читать газеты по воскресеньям. И заниматься с ней сексом в реале. 333 00:18:20,900 --> 00:18:23,420 Как это романтично! 334 00:18:24,110 --> 00:18:26,350 - У меня есть идея. - Правда? 335 00:18:26,530 --> 00:18:28,520 Радуйся, что встретил меня! 336 00:18:32,410 --> 00:18:33,956 Прости за мой косяк. 337 00:18:33,980 --> 00:18:35,670 Всё нормально. 338 00:18:35,730 --> 00:18:39,050 Да и не похоже, что Камилла хороша в постели. 339 00:18:39,830 --> 00:18:42,100 - Похоже. - Да, точно. 340 00:18:45,380 --> 00:18:48,420 Ты такого ей наговорила... 341 00:18:48,660 --> 00:18:50,320 Сорвалась, да? 342 00:18:50,640 --> 00:18:53,156 Помнишь, как в вечер нашего знакомства 343 00:18:53,180 --> 00:18:56,496 ты решил, что мои родители очень счастливы в браке? 344 00:18:56,520 --> 00:19:00,070 Прости за это. Валентина объяснила, что я ошибся. 345 00:19:00,560 --> 00:19:01,620 Да. 346 00:19:02,510 --> 00:19:03,520 Точно. 347 00:19:08,930 --> 00:19:11,070 Моё детство было паршивым. 348 00:19:11,160 --> 00:19:15,700 Я росла с мамой, и мы вечно кочевали по квартирам её бойфрендов. 349 00:19:16,780 --> 00:19:20,270 Мы были как сёстры, а не как мама и дочка. 350 00:19:20,870 --> 00:19:22,270 Причём я была старшей. 351 00:19:23,250 --> 00:19:27,770 Всегда собирала осколки после очередного расставания. 352 00:19:29,300 --> 00:19:32,370 Я отлично научилась всё разруливать. 353 00:19:33,680 --> 00:19:37,170 И это вроде как стало моей фишкой. 354 00:19:38,520 --> 00:19:41,620 При том, что свой вопрос я решить не могу. 355 00:19:43,150 --> 00:19:46,430 О каком «вопросе» ты говоришь? 356 00:19:46,940 --> 00:19:49,940 Хочу найти свою половинку. 357 00:19:51,700 --> 00:19:56,710 Я так этого хочу, но никого так и не встретила. 358 00:19:58,660 --> 00:20:06,300 Ну всё. Софи, Повторяй за мной: «Сегодня начинается моя новая великая история любви». 359 00:20:06,680 --> 00:20:07,970 Давай же. 360 00:20:09,880 --> 00:20:14,856 Сегодня начинается моя великая история любви. 361 00:20:14,880 --> 00:20:16,200 Вот так! 362 00:20:18,770 --> 00:20:21,750 Моя станция. Доброй ночи. 363 00:20:22,030 --> 00:20:23,400 И тебе Джесси. 364 00:20:30,820 --> 00:20:33,150 Открой рот, угощу. 365 00:20:33,410 --> 00:20:35,100 Не сегодня, Фрэнк. 366 00:20:40,830 --> 00:20:41,950 Привет. 367 00:20:44,580 --> 00:20:45,670 Привет. 368 00:20:46,790 --> 00:20:49,620 Как твоя прекрасная новая квартира? 369 00:20:50,340 --> 00:20:52,220 Ничего не получилось. 370 00:20:52,470 --> 00:20:55,270 Улыбочка. «Новая квартира». 371 00:20:56,720 --> 00:21:00,770 Было забавно. Что насчёт обещанной оплаты? 372 00:21:01,160 --> 00:21:02,070 Будет. 373 00:21:02,140 --> 00:21:03,280 ЛОМБАРД 374 00:21:06,940 --> 00:21:10,300 Если тебя утешит, у меня тоже день не задался. 375 00:21:10,400 --> 00:21:12,790 Привет. Хочу открыть кредитную карту. 376 00:21:12,820 --> 00:21:16,370 Меня зовут Эллен, сейчас продиктую номер соц. Страхования... 377 00:21:16,410 --> 00:21:21,800 Я аннулировала кредитку, но он успел купить видеокамеру, лифчик и три банки с мёдом. 378 00:21:21,880 --> 00:21:24,070 Он оказался извращенцем. 379 00:21:24,670 --> 00:21:27,970 Эллен, прости, что увёл у тебя квартиру. 380 00:21:28,340 --> 00:21:31,260 Прости, что отказала тебе и солгала. 381 00:21:31,310 --> 00:21:34,276 Может и не нужен мне коренной житель в соседи? 382 00:21:34,300 --> 00:21:36,086 А нужен просто хороший человек, 383 00:21:36,110 --> 00:21:38,770 который не украдёт мою личность, 384 00:21:38,880 --> 00:21:42,000 и вместе мы разберёмся, как победить Нью-Йорк. 385 00:21:42,390 --> 00:21:44,610 Ну, если ты не против. 386 00:21:44,640 --> 00:21:50,736 Конечно, нет. Вместе мы разобьём этот город в пух и прах. Мы тебя не боимся, Нью-Йорк! 387 00:21:50,760 --> 00:21:53,050 Мы самые храбрые в этом городе! 388 00:22:01,240 --> 00:22:02,920 - Привет. - Привет. 389 00:22:03,710 --> 00:22:05,620 Что ты здесь делаешь? 390 00:22:05,660 --> 00:22:07,800 Пытаюсь, как и ты. 391 00:22:14,480 --> 00:22:16,520 Как это мило! 392 00:22:16,720 --> 00:22:19,730 Но билет перед вылетом, наверное, стоил состояние? 393 00:22:19,760 --> 00:22:23,100 Вовсе нет. Долгая история, но мне помогла подруга, 394 00:22:23,230 --> 00:22:26,220 у которой были отношения на расстоянии с польским пилотом. 395 00:22:26,280 --> 00:22:27,770 - Ого. - Да уж. 396 00:22:28,270 --> 00:22:34,300 Как я и сказала, в 2022-м очень важно было иметь идеальное фото в профиле, 397 00:22:34,360 --> 00:22:35,830 но были вещи и поважнее. 398 00:22:35,860 --> 00:22:41,200 Необходимы были силы пробовать и пытаться снова, снова и снова, 399 00:22:41,330 --> 00:22:46,826 даже когда тебе просто хотелось залезть под одеяло с пачкой сладких колечек 400 00:22:46,850 --> 00:22:51,150 и коробкой вина, и смотреть всякие распаковки. 401 00:22:51,290 --> 00:22:53,310 Что такое «распаковки»? 402 00:22:55,210 --> 00:22:57,896 Когда я была моложе, все тащились по видосам, 403 00:22:57,920 --> 00:23:01,480 в которых люди открывают покупки на камеру. 404 00:23:01,850 --> 00:23:03,070 Печально. 405 00:23:03,280 --> 00:23:04,820 Не то слово. 406 00:23:05,930 --> 00:23:07,470 Но мы ушли от темы. 407 00:23:20,300 --> 00:23:23,290 СОФИ: КОГДА БУДЕШЬ ГОТОВ ПОПЫТАТЬСЯ 408 00:23:36,820 --> 00:23:39,296 КОНТАКТ ЗАМ. ДИРЕКТОРА ДРЮ 409 00:23:39,320 --> 00:23:45,430 ДЖЕССИ: КОГДА БУДЕШЬ ГОТОВА ТЫ 410 00:23:48,360 --> 00:23:49,570 Алло? 411 00:23:49,660 --> 00:23:54,150 Привет, Дрю. Это Софи, подруга Джесси. Фотограф. 412 00:23:54,830 --> 00:23:56,170 Привет. 413 00:23:56,940 --> 00:24:00,290 Джесси сказал, ты просил дать мой номер, 414 00:24:00,320 --> 00:24:02,040 и я решила тебя опередить. 415 00:24:02,570 --> 00:24:03,800 Здорово. 416 00:24:03,830 --> 00:24:07,346 Кстати, я всё мучился, вспоминая, где же мог тебя видеть. 417 00:24:07,370 --> 00:24:11,170 И вспомнил: На вечеринке в честь помолвки Сида и Ханны. 418 00:24:11,210 --> 00:24:12,600 Серьёзно? 419 00:24:14,010 --> 00:24:18,300 Простите. У вас случайно нет зарядного под рукой? 420 00:24:19,310 --> 00:24:21,450 Есть. Всегда ношу с собой. 421 00:24:21,590 --> 00:24:22,700 Спасибо! 422 00:24:22,880 --> 00:24:25,850 Да. Мы с Ханной знакомы с колледжа. 423 00:24:26,210 --> 00:24:29,250 Что делаешь в пятницу вечером? 424 00:24:29,930 --> 00:24:31,700 Ужинаю с тобой. 43300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.