Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,990
КАК Я ВСТРЕТИЛА ТВОЕГО ПАПУ
2
00:00:15,880 --> 00:00:18,790
2050 ГОД
3
00:00:19,320 --> 00:00:20,900
Дом, позвони сыну.
4
00:00:21,010 --> 00:00:22,300
Включить свет.
5
00:00:22,490 --> 00:00:25,720
2050 год, а эта штука всё не работает?
6
00:00:25,910 --> 00:00:28,550
Позвони. Моему. Сыну.
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,870
И выруби чёртов свет.
8
00:00:31,850 --> 00:00:33,346
Привет, мам.
9
00:00:33,370 --> 00:00:36,200
Привет, детка. Ой, ты такой уставший.
10
00:00:36,360 --> 00:00:38,150
Ну, спасибо за звонок.
11
00:00:38,340 --> 00:00:39,500
Ты занят?
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,320
Да нет. Домашку закончил делать.
13
00:00:42,490 --> 00:00:47,050
Отлично. Я расскажу тебе,
как я встретила твоего папу!
14
00:00:47,140 --> 00:00:48,850
Я это и так знаю.
15
00:00:48,880 --> 00:00:54,020
Ты знаешь лишь малую часть.
Пора мне поведать тебе полную версию.
16
00:00:54,140 --> 00:00:56,436
Сколько бокалов вина ты выпила?
17
00:00:56,460 --> 00:01:00,200
В самый раз, чтобы не забыть пошлые детали.
18
00:01:00,400 --> 00:01:02,546
Боже правый! Ну, началось!
19
00:01:02,570 --> 00:01:07,880
Многие любовные истории в 2022-ом,
как и эта, начинались со свидания в Tinder.
20
00:01:07,980 --> 00:01:08,600
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
21
00:01:08,660 --> 00:01:09,176
Простите.
22
00:01:09,200 --> 00:01:12,176
На которое я, по стечению
обстоятельств, опаздывала.
23
00:01:12,200 --> 00:01:13,210
Не сбейте! Не сбейте!
24
00:01:15,100 --> 00:01:16,186
- Софи?
- Да?
25
00:01:16,210 --> 00:01:19,566
Я Джесси. А это мой лучший
друг Сид. Я подброшу его по пути.
26
00:01:19,590 --> 00:01:22,270
Спроси, почему он меня подвозит?
27
00:01:22,880 --> 00:01:23,836
Давай. Спроси!
28
00:01:23,860 --> 00:01:26,236
Почему он тебя подвозит, Сид?
29
00:01:26,260 --> 00:01:28,570
Я делаю предложение девушке.
30
00:01:28,640 --> 00:01:31,576
Ух ты, девушка! Больше я
не смогу её так называть!
31
00:01:31,600 --> 00:01:36,286
Скоро она станет моей невестой!
Невестой! Невестой! Невестой!
32
00:01:36,310 --> 00:01:39,036
Софи, будь добра, придуши меня зарядкой.
33
00:01:39,060 --> 00:01:41,986
Ой, а можно мне зарядить телефончик?
34
00:01:42,010 --> 00:01:46,420
Он совсем разрядился
и кричит: «Накорми меня, мамуля!».
35
00:01:47,070 --> 00:01:48,586
Рассказывай всё. Кто она?
36
00:01:48,610 --> 00:01:51,396
Её зовут Ханна. Она
хирург из Лос-Анджелеса.
37
00:01:51,420 --> 00:01:55,130
У меня свой бар, «Пембертон».
У нас отношения на расстоянии.
38
00:01:55,160 --> 00:01:59,016
Захомутал хирурга! Круто!
Как ты сделаешь предложение?
39
00:01:59,040 --> 00:02:05,420
Она считает, мы едем на концерт Бейонсе, но
мои друзья сейчас в баре готовят ей сюрприз.
40
00:02:05,590 --> 00:02:08,546
Она расстроится,
что не попадёт на концерт Бейонсе.
41
00:02:08,570 --> 00:02:09,696
Я так и сказал.
42
00:02:09,720 --> 00:02:12,550
Жизнь со мной круче Бейонсе.
43
00:02:12,680 --> 00:02:14,220
Ну да.
44
00:02:14,520 --> 00:02:19,020
А ты, Софи? Зачем
направляешься в бар «Роузвуд»?
45
00:02:19,190 --> 00:02:21,896
Итак. Вам это покажется безумным,
46
00:02:21,920 --> 00:02:27,020
но, кажется, я нашла мужчину,
с которым хочу провести всю жизнь.
47
00:02:27,430 --> 00:02:28,256
Да.
48
00:02:28,280 --> 00:02:31,216
Мы познакомились в
Tinder и пока не встречались.
49
00:02:31,240 --> 00:02:33,340
Ого, в стиле «Вам письмо».
50
00:02:33,480 --> 00:02:37,000
У тебя явно завышенные
ожидания от этого свидания.
51
00:02:37,160 --> 00:02:39,766
Да, я знаю, что звучит глупо,
52
00:02:39,790 --> 00:02:42,976
но я не какая-то наивная
дурочка, которая верит,
53
00:02:43,000 --> 00:02:48,650
что нашла свою любовь каждый раз,
когда какой-то мудила пишет ей: «Привет».
54
00:02:48,780 --> 00:02:52,800
Последнее свидание было ужасным.
Парень опоздал на 20 минут.
55
00:02:52,880 --> 00:02:55,100
Софи? Прости за опоздание.
56
00:02:56,120 --> 00:02:57,600
Ничего.
57
00:02:57,660 --> 00:02:58,706
В метро застрял?
58
00:02:58,730 --> 00:03:04,370
Нет, я был на... другом свидании.
И оно прошло офигенно.
59
00:03:04,420 --> 00:03:07,160
Правда, офигенно.
60
00:03:08,490 --> 00:03:09,756
Мы потрахались.
61
00:03:09,780 --> 00:03:11,926
- Он так и сказал?
- Ну и зачем?
62
00:03:11,950 --> 00:03:13,800
Это не самое ужасное.
63
00:03:13,870 --> 00:03:17,450
Он правда считал,
что разговор о сексе — крутой подкат.
64
00:03:17,580 --> 00:03:21,326
Он думал, что я рассмеюсь,
улыбнусь и скажу: «Ничего себе!».
65
00:03:21,350 --> 00:03:25,770
Женщин в нашем городе
уже ничем не удивишь, прости господи.
66
00:03:25,810 --> 00:03:30,646
Но как же порядочность? Не стоит
говорить ей, что тебе перепало с другой!
67
00:03:30,670 --> 00:03:33,450
Куда вообще катится мир?
68
00:03:34,640 --> 00:03:38,870
Уже выйдя из бара, я решила удалить Tinder.
69
00:03:39,560 --> 00:03:41,450
Когда я хотела удалить аккаунт...
70
00:03:41,540 --> 00:03:42,370
НОВАЯ ПАРА!
71
00:03:42,410 --> 00:03:44,370
Увидела Иана.
72
00:03:44,530 --> 00:03:46,666
Ты увидела Иана?! Она увидела Иана.
73
00:03:46,690 --> 00:03:47,096
Да.
74
00:03:47,120 --> 00:03:52,250
Всё началось с типичных кокетливых
шуточек. Болтовни обо всём и ни о чём.
75
00:03:52,400 --> 00:03:54,770
Твоя первая звёздная любовь?
76
00:03:54,860 --> 00:03:57,620
Тиа Маури. А твоя?
77
00:03:57,810 --> 00:03:59,820
Базз Лайтер.
78
00:03:59,850 --> 00:04:02,570
Пластмассовоый астронавт.
79
00:04:02,630 --> 00:04:04,470
Чудачка!
80
00:04:05,410 --> 00:04:07,950
Потом мы начали узнавать друг друга.
81
00:04:08,030 --> 00:04:10,350
Что ты фотографируешь?
82
00:04:10,380 --> 00:04:14,526
Я зарабатываю на жизнь
съёмкой дней рождения и помолвок,
83
00:04:14,550 --> 00:04:17,470
но моя страсть — это уличная фотография.
84
00:04:17,510 --> 00:04:22,070
Когда подкрадываешься к незнакомцам,
снимаешь и убегаешь, пока не получил?
85
00:04:22,110 --> 00:04:25,070
Так точно. Ты чем занимаешься?
86
00:04:25,210 --> 00:04:29,006
Ты вряд ли мне поверишь,
но я морской биолог.
87
00:04:29,030 --> 00:04:31,870
Да уж, на это я сто процентов не поведусь.
88
00:04:31,990 --> 00:04:35,970
Вскоре мы начали переписываться
днями напролёт. И ночами.
89
00:04:36,010 --> 00:04:36,776
Первый поцелуй?
90
00:04:36,800 --> 00:04:38,620
Мэйбл Грэйхаунд, в седьмом классе.
91
00:04:38,680 --> 00:04:40,366
- Любишь готовить?
- Это моё хобби.
92
00:04:40,390 --> 00:04:42,036
- А я не особо.
- Обожаю рыбу.
93
00:04:42,060 --> 00:04:43,786
- Я такое узнала!
- Хочу признаться.
94
00:04:43,810 --> 00:04:46,436
- Спасибо. Я везде всё фоткаю.
- Я весь день о тебе думаю.
95
00:04:46,460 --> 00:04:48,816
Боже правый, Иан, позови её на свидание!
96
00:04:48,840 --> 00:04:51,450
Эта мысль у меня в голове и крутилась!
97
00:04:51,590 --> 00:04:55,000
Когда ты пригласишь меня
на настоящее свидание?
98
00:04:55,060 --> 00:04:59,450
Я бы с радостью, но я вернусь
из Австралии только через две недели.
99
00:04:59,530 --> 00:05:02,936
Мы договорились
встретиться, когда он приедет.
100
00:05:02,960 --> 00:05:06,270
А это сегодня. Моё
последнее первое свидание.
101
00:05:06,440 --> 00:05:08,476
Ух ты. Как романтично.
102
00:05:08,500 --> 00:05:11,566
Я знаю, да. А что думает кайфолом?
103
00:05:11,590 --> 00:05:12,546
Эй!
104
00:05:12,570 --> 00:05:15,870
У меня хорошее предчувствие насчёт Иана.
105
00:05:16,360 --> 00:05:17,716
Нет, я вру.
106
00:05:17,740 --> 00:05:21,686
На самом деле шансы, что он окажется
твоей второй половинкой, ничтожно малы.
107
00:05:21,710 --> 00:05:26,620
Скорее ты поставишь мне пять звёзд
после этого нелестного комментария.
108
00:05:26,830 --> 00:05:29,260
Кстати, не забудь телефон.
109
00:05:29,900 --> 00:05:31,030
Спасибо.
110
00:05:31,900 --> 00:05:34,250
- Удачной помолвки.
- Спасибо.
111
00:05:39,930 --> 00:05:42,826
- Что?
- Ты на неё запал.
112
00:05:42,850 --> 00:05:44,386
- Неправда.
- Запал.
113
00:05:44,410 --> 00:05:45,556
- А вот и нет!
- Неправда.
114
00:05:45,580 --> 00:05:47,240
Правда, блин.
115
00:05:54,480 --> 00:05:56,410
- Иан?
- Софи!
116
00:05:56,970 --> 00:05:59,190
- Привет.
- Привет.
117
00:05:59,740 --> 00:06:03,300
Так началось моё лучшее первое свидание.
118
00:06:03,330 --> 00:06:06,570
Такое чудесное, что я забыла про телефон.
119
00:06:07,460 --> 00:06:08,570
Ага.
120
00:06:10,630 --> 00:06:16,900
Давай сходим на фильм, где Хоакин Феникс
играет Амелию Эрхарт. Премьера через неделю.
121
00:06:17,030 --> 00:06:19,720
И потом кое-что случилось.
122
00:06:20,530 --> 00:06:21,650
Что?
123
00:06:22,010 --> 00:06:23,600
В общем,
124
00:06:23,850 --> 00:06:28,020
дело такое, Софи, я переезжаю в Австралию.
125
00:06:29,520 --> 00:06:31,220
Ты же только вернулся.
126
00:06:31,250 --> 00:06:32,286
Я знаю.
127
00:06:32,310 --> 00:06:37,116
Я должен был вернуться насовсем,
но перед отлётом мне предложили работу.
128
00:06:37,140 --> 00:06:41,020
Помогать исчезающему виду
коралловых рифов размножаться.
129
00:06:41,740 --> 00:06:43,070
А нельзя...
130
00:06:43,370 --> 00:06:48,350
просто зажечь свечу и врубить софт-рок?
Мне это всегда помогало.
131
00:06:51,730 --> 00:06:53,570
Когда ты улетаешь?
132
00:06:54,430 --> 00:06:55,720
Сегодня.
133
00:06:56,150 --> 00:06:57,320
Сегодня.
134
00:06:57,510 --> 00:07:01,210
Я прилетел в Нью-Йорк,
чтобы собрать вещи и сдать квартиру.
135
00:07:01,260 --> 00:07:03,326
Стоило раньше тебе сказать.
136
00:07:03,350 --> 00:07:06,300
Но я боялся, что ты не придёшь.
137
00:07:07,350 --> 00:07:10,050
А я хотел с тобой встретиться, Софи.
138
00:07:12,480 --> 00:07:17,266
Мы решили, что нет смысла
начинать отношения на расстоянии
139
00:07:17,290 --> 00:07:22,060
после пары недель переписки
и шикарного первого свидания.
140
00:07:24,660 --> 00:07:26,420
Прощай, Софи.
141
00:07:27,120 --> 00:07:28,900
Прощай, Иан.
142
00:07:33,750 --> 00:07:36,400
Я хочу тебя поцеловать.
143
00:07:37,340 --> 00:07:39,500
Я тоже этого хочу.
144
00:07:43,090 --> 00:07:46,120
Но давай лучше не будем.
145
00:07:47,720 --> 00:07:49,850
В другой раз.
146
00:07:52,100 --> 00:07:53,300
Да.
147
00:07:53,710 --> 00:07:55,220
В другой раз.
148
00:08:12,410 --> 00:08:14,520
Я была разбита.
149
00:08:14,750 --> 00:08:18,800
И поехала домой к лучшей
подруге, тёте Валентине.
150
00:08:18,860 --> 00:08:21,200
Она тогда вернулась с
Недели моды в Лондоне.
151
00:08:21,280 --> 00:08:24,256
Слава богу, ты дома. Я так скучала!
152
00:08:24,280 --> 00:08:27,526
Сейчас не до этого!
Как прошло свидание? Он высокий?
153
00:08:27,550 --> 00:08:28,300
Да.
154
00:08:28,410 --> 00:08:29,900
Он тебя не перебивал?
155
00:08:29,930 --> 00:08:30,836
Нет.
156
00:08:30,860 --> 00:08:33,116
Глаза такие же добрые, как на фотке?
157
00:08:33,140 --> 00:08:34,220
Да.
158
00:08:36,690 --> 00:08:39,100
Почему ты не прыгаешь?
159
00:08:39,380 --> 00:08:42,450
Он переезжает в Австралию.
160
00:08:43,950 --> 00:08:49,230
Соф, не так жаль. Ты же с ним переспала?
161
00:08:51,870 --> 00:08:54,350
Хорошо, что ты всегда со мной!
162
00:08:54,410 --> 00:08:57,826
А давай будем двумя
одинокими дамами из Нью-Йорка.
163
00:08:57,850 --> 00:09:01,200
Создадим свой подкаст «Кому нужны мужики»?
164
00:09:01,230 --> 00:09:03,720
Да, кстати об этом.
165
00:09:03,810 --> 00:09:05,296
Над названием ещё подумаем.
166
00:09:05,320 --> 00:09:06,526
Боже мой!
167
00:09:06,550 --> 00:09:08,556
Господи! Извращенец! Маньяк!
168
00:09:08,580 --> 00:09:10,456
- Только не баллончиком!
- Сейчас прысну!
169
00:09:10,480 --> 00:09:11,320
У меня нежная кожа!
170
00:09:11,350 --> 00:09:15,400
Он не извращенец. Его зовут Чарли.
171
00:09:15,640 --> 00:09:18,570
Ладно, немного извращенец,
но в хорошем смысле.
172
00:09:18,680 --> 00:09:20,086
Ты, видимо, Софи.
173
00:09:20,110 --> 00:09:22,870
Очень приятно. О, боже мой.
174
00:09:23,150 --> 00:09:25,150
Пойду надену халат.
175
00:09:26,130 --> 00:09:26,406
Ты...
176
00:09:26,430 --> 00:09:32,596
Забавная история. Мы познакомились на
Неделе моды в Лондоне. Замутили, сблизились.
177
00:09:32,620 --> 00:09:37,976
Всё так закрутилось. И теперь
он живёт с нами. А что там у вас с Ианом?
178
00:09:38,000 --> 00:09:38,846
Стоп. Что?
179
00:09:38,870 --> 00:09:40,176
Знаю, всё так быстро.
180
00:09:40,200 --> 00:09:42,616
Но когда он сказал своей сумасшедшей,
181
00:09:42,640 --> 00:09:45,856
причудливой, светской
семейке, что едет в Нью-Йорк
182
00:09:45,880 --> 00:09:49,050
к мексиканке-помощнице стилиста,
183
00:09:49,080 --> 00:09:54,500
они стали шутить о Дурнушке Бетти
и оставили его без трастового фонда.
184
00:09:55,180 --> 00:09:56,870
Обошлись как с Меган Маркл.
185
00:09:56,930 --> 00:09:58,206
Да это к лучшему.
186
00:09:58,230 --> 00:10:04,320
Кому нужны безграничные богатства
и дворцы? Меня спасёт обаяние и смекалка.
187
00:10:04,860 --> 00:10:06,720
Я вижу твой член.
188
00:10:06,950 --> 00:10:08,920
Не вылезай, дружок.
189
00:10:09,320 --> 00:10:11,620
А вот мои трусы.
190
00:10:11,740 --> 00:10:16,550
Точно. Совсем забыл,
что мы начали на столе с фруктами.
191
00:10:21,480 --> 00:10:24,560
- Их тоже выбрось.
- Они же органические!
192
00:10:26,630 --> 00:10:30,026
Знаю, всё очень быстро,
но он мне так нравится!
193
00:10:30,050 --> 00:10:35,120
И я решила, что не позволю
глупому здравому смыслу мне помешать.
194
00:10:35,280 --> 00:10:36,906
И тогда до меня дошло.
195
00:10:36,930 --> 00:10:39,920
Здравый смысл помешал нам с Ианом.
196
00:10:39,980 --> 00:10:41,906
Он переезжает на другой континент!
197
00:10:41,930 --> 00:10:44,820
Но у меня много миль.
Сможем заниматься фэйс-сексом.
198
00:10:44,860 --> 00:10:45,936
Что за фэйс-секс?
199
00:10:45,960 --> 00:10:49,920
Она имеет в виду секс
по FaceTime. Я продвинутая подруга.
200
00:10:50,410 --> 00:10:52,950
Надо сказать Иану, что это была ошибка.
201
00:10:53,030 --> 00:10:57,096
Да. Да! Скажи ему! Я буду так за тебя рада!
202
00:10:57,120 --> 00:11:02,000
И тут ты должна сказать: «Я рада,
что твой парень-британец живёт с нами».
203
00:11:05,690 --> 00:11:07,500
Это не мой телефон!
204
00:11:08,590 --> 00:11:11,086
Видимо, перепутала в такси!
205
00:11:11,110 --> 00:11:13,276
Мне срочно нужно в “Пембертон”.
206
00:11:13,300 --> 00:11:16,136
Можно с тобой? Не
терпится увидеть Нью-Йорк.
207
00:11:16,160 --> 00:11:17,516
Прокатимся на метро?
208
00:11:17,540 --> 00:11:20,120
Я всегда мечтал увидеть метро.
209
00:11:20,540 --> 00:11:22,606
Так вот какое у вас метро?
210
00:11:22,630 --> 00:11:24,706
Там всегда такой запах?
211
00:11:24,730 --> 00:11:26,836
Нет, обычно в сто раз хуже.
212
00:11:26,860 --> 00:11:31,080
Я как-то ехала в вагоне, где один парень
писал, другой срал, а третий вообще сдох.
213
00:11:31,290 --> 00:11:34,820
Тройное удовольствие
метро. Желание загадала?
214
00:11:39,370 --> 00:11:41,596
Сюрприз!
215
00:11:41,620 --> 00:11:44,356
Софи! Ты не Сид. Почему ты не Сид?
216
00:11:44,380 --> 00:11:47,646
Потому что ты по ошибке
дал мне его телефон вместо моего.
217
00:11:47,670 --> 00:11:49,236
Так я отслеживал тебя?
218
00:11:49,260 --> 00:11:52,486
Народ, Сид ещё не приехал! Прячьтесь снова!
219
00:11:52,510 --> 00:11:53,696
Когда он приедет?
220
00:11:53,720 --> 00:11:55,716
В любую минуту. Пожалуйста, спрячься.
221
00:11:55,740 --> 00:11:59,886
Отлично. Я не знаю, когда рейс Иана,
но я должна успеть с ним поговорить.
222
00:11:59,910 --> 00:12:01,850
Ради бога, прячьтесь!
223
00:12:02,440 --> 00:12:06,670
Я застываю от стресса.
Меня трижды сбивали велосипедисты.
224
00:12:15,090 --> 00:12:17,020
Что ты делаешь?
225
00:12:17,280 --> 00:12:23,950
Чувствую запах вагона. В волосах тоже.
Они пропахли незнакомцами из метро.
226
00:12:24,670 --> 00:12:26,200
Приветик!
227
00:12:26,500 --> 00:12:28,896
Прости. Мы тебя не заметили.
228
00:12:28,920 --> 00:12:32,356
Знаю. Поэтому я и сказала «Приветик!».
229
00:12:32,380 --> 00:12:36,000
С каждой секундой
я чувствовала себя всё более неловко.
230
00:12:36,030 --> 00:12:38,120
Я Эллен. Переехала сюда из Айовы.
231
00:12:38,230 --> 00:12:41,800
И я сестра Джесси. Приёмная, очевидно.
232
00:12:41,960 --> 00:12:44,950
Для меня нет. Я без
понятия, кто такой Джесси.
233
00:12:45,150 --> 00:12:47,806
Ты ездила в метро? Там
настоящее шоу уродов.
234
00:12:47,830 --> 00:12:50,370
Мы поняли. Метро тебе не понравилось.
235
00:12:50,440 --> 00:12:52,936
Что привело тебя в Нью-Йорк?
236
00:12:52,960 --> 00:12:54,220
Я развожусь.
237
00:12:54,470 --> 00:12:56,136
Боже правый! Бедняжка.
238
00:12:56,160 --> 00:13:00,686
В Кресенте население 600 человек.
Кроме нас лесбиянок не было.
239
00:13:00,710 --> 00:13:02,956
Наши отношения себя изжили.
240
00:13:02,980 --> 00:13:08,436
Я переехала в Нью-Йорк поближе к брату,
чтобы позвать на свидание Кейт МакКиннон.
241
00:13:08,460 --> 00:13:10,850
Ух ты! Ты знакома с Кейт МакКиннон?
242
00:13:10,880 --> 00:13:11,970
Нет.
243
00:13:13,010 --> 00:13:14,220
А ты?
244
00:13:15,590 --> 00:13:17,046
Что они так долго?
245
00:13:17,070 --> 00:13:18,026
Эй, послушай.
246
00:13:18,050 --> 00:13:21,150
Сид мой лучший друг.
Отвечай он за мою помолвку...
247
00:13:21,240 --> 00:13:25,116
Гипотетически, я жениться не собираюсь,
но он бы постарался на славу.
248
00:13:25,140 --> 00:13:27,020
Я не дам тебе испортить его вечер.
249
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
Ладно. Ладно.
250
00:13:30,430 --> 00:13:32,070
Почему не собираешься?
251
00:13:32,630 --> 00:13:37,320
Потому что моя любимая
девушка разбила мне сердце, ясно?
252
00:13:38,200 --> 00:13:40,210
- Погоди-ка.
- Нет.
253
00:13:40,580 --> 00:13:42,780
- Я тебя знаю.
- Ну началось!
254
00:13:42,830 --> 00:13:44,500
Ты тот чувак с видео!
255
00:13:45,290 --> 00:13:48,970
Видео того неприятного
случая стало вирусным.
256
00:13:49,580 --> 00:13:50,036
Джесси.
257
00:13:50,060 --> 00:13:51,586
- Она ему откажет.
- Боже.
258
00:13:51,610 --> 00:13:52,640
Извини, я...
259
00:13:52,800 --> 00:13:54,696
- Какой ужас.
- Вот бедняга.
260
00:13:54,720 --> 00:13:57,086
- Неудачник!
- Вот отстой!
261
00:13:57,110 --> 00:13:59,750
ПАРНЮ ОТКАЗАЛА ПЕВИЦА
#ОТВЕРГНУТЫЙЛОХ
262
00:14:00,030 --> 00:14:05,920
Теперь она в Европе, записывает альбом,
а меня все знают как «Отвергнутого Лоха».
263
00:14:05,980 --> 00:14:09,420
Знаешь, кто лайкнул
то видео Twitter? Мишель Обама.
264
00:14:09,920 --> 00:14:13,200
Как можно забыть билеты
на концерт Бейонсе в баре?
265
00:14:13,530 --> 00:14:15,040
Сюрприз!
266
00:14:17,180 --> 00:14:18,950
Что происходит?
267
00:14:19,460 --> 00:14:20,600
Ханна...
268
00:14:21,780 --> 00:14:24,350
Я помню, когда влюбился в тебя.
269
00:14:25,560 --> 00:14:30,390
На первом курсе мед. Школы
мы вскрывали трупы, и вдруг
270
00:14:31,480 --> 00:14:36,320
ты наклонилась ко мне и спросила:
«Ты знаешь, как добраться до желудка?
271
00:14:36,590 --> 00:14:38,620
Надо срезать селезёнку».
272
00:14:39,410 --> 00:14:41,570
И я подумал:
273
00:14:43,910 --> 00:14:45,520
«Она та самая».
274
00:14:47,980 --> 00:14:50,800
Ханна, мы с тобой переживём что угодно.
275
00:14:51,100 --> 00:14:55,250
Даже если временами
будем срезать селезёнку.
276
00:14:55,880 --> 00:14:57,220
Так что...
277
00:14:59,910 --> 00:15:00,910
Ханна,
278
00:15:05,120 --> 00:15:06,720
ты выйдешь за меня?
279
00:15:07,680 --> 00:15:09,020
Да!
280
00:15:10,860 --> 00:15:12,050
Да!
281
00:15:13,460 --> 00:15:18,270
Я так рада, что помолвлена
и иду на концерт Бейонсе!
282
00:15:19,930 --> 00:15:21,850
Я так рада, что помолвлена!
283
00:15:21,950 --> 00:15:23,346
Да!
284
00:15:23,370 --> 00:15:25,270
Да, да!
285
00:15:28,750 --> 00:15:32,670
Хотя бы эта помолвка не сломала им жизнь.
286
00:15:32,730 --> 00:15:34,200
Я рад за него.
287
00:15:34,260 --> 00:15:35,856
Я так сильно тебя люблю.
288
00:15:35,880 --> 00:15:37,376
Я люблю тебя сильнее.
289
00:15:37,400 --> 00:15:41,250
А я обожаю весёлые телефонные подмены.
290
00:15:42,220 --> 00:15:45,230
Я взяла твой в такси! Мазл тов, ребята!
291
00:15:45,700 --> 00:15:48,500
Держи. Он разряжен, но тебе не привыкать.
292
00:15:48,580 --> 00:15:49,820
Прости.
293
00:15:53,000 --> 00:15:54,900
- Боже правый!
- Что?
294
00:15:54,980 --> 00:15:57,520
Там столько мужиков писали одновременно.
295
00:15:57,550 --> 00:16:00,200
Прямо какофония мочи.
296
00:16:01,200 --> 00:16:04,120
Ты слишком хорош для сортира?
297
00:16:04,160 --> 00:16:06,750
Милая, у нас есть сортиры.
298
00:16:07,220 --> 00:16:09,600
Но ими пользуются деревенщины.
299
00:16:09,630 --> 00:16:13,510
Валентина, я совершил ужасную ошибку.
Я не смогу жить в этом свинарнике.
300
00:16:13,630 --> 00:16:17,970
Я живу в этом свинарнике,
избалованный королевский гадёныш!
301
00:16:18,000 --> 00:16:19,500
Приветик!
302
00:16:24,300 --> 00:16:26,670
Минуту. Сейчас. Так...
303
00:16:27,450 --> 00:16:28,770
Боже мой!
304
00:16:28,830 --> 00:16:32,170
Моему пациенту нашли лёгкое. Ура!
305
00:16:32,920 --> 00:16:36,786
Милый, я залила твою рубашку.
306
00:16:36,810 --> 00:16:38,120
Не страшно.
307
00:16:38,160 --> 00:16:42,150
Прости, милый, но мне нужно
возвращаться в Лос-Анджелес.
308
00:16:42,510 --> 00:16:45,120
Ого. Моя сестра тусит с твоими друзьями.
309
00:16:45,390 --> 00:16:49,346
Одна одиночка. Здорово,
что подружилась с ними.
310
00:16:49,370 --> 00:16:51,690
Ага. Они нашли общий язык.
311
00:16:52,910 --> 00:16:56,226
Послушай, я уеду, как
только заряжу телефон,
312
00:16:56,250 --> 00:17:01,250
но не смей отказываться
от любви из-за одного неудачного случая.
313
00:17:01,650 --> 00:17:05,670
Тебя ещё точно ждёт
девушка Бруклинского моста.
314
00:17:07,780 --> 00:17:14,150
И что это значит вообще? Ты чуть не
расплакалась, но я без понятия, о чём ты.
315
00:17:14,410 --> 00:17:16,720
- Это моя фишка.
- Ясно.
316
00:17:16,960 --> 00:17:19,686
Я переехала в Нью-Йорк после школы,
317
00:17:19,710 --> 00:17:22,556
но никогда не гуляла по Бруклинскому мосту.
318
00:17:22,580 --> 00:17:27,920
Я слишком долго ждала и решила,
что пройдусь по нему со своим любимым.
319
00:17:29,140 --> 00:17:32,150
Твои родители не разводились, да?
320
00:17:32,290 --> 00:17:34,666
Встречались с колледжа. 30 лет вместе.
321
00:17:34,690 --> 00:17:40,070
Ты решила, раз они нашли друг-друга, то и
остальные найдут. Веришь в эту чепуху, да?
322
00:17:40,190 --> 00:17:42,450
Да, типа того.
323
00:17:42,990 --> 00:17:44,200
Клёво.
324
00:17:44,440 --> 00:17:47,620
Но другие выросли
в суровом мире и в такое не верят.
325
00:17:48,460 --> 00:17:50,700
- Твой телефон зарядился.
- Да.
326
00:17:53,000 --> 00:17:57,270
Иан прислал фотографию,
как он грустно держит посадочный талон.
327
00:17:57,350 --> 00:17:58,660
Я позвоню ему.
328
00:18:00,380 --> 00:18:02,270
Стоп, смотри.
329
00:18:03,210 --> 00:18:05,020
Тут вся информация о рейсе.
330
00:18:05,220 --> 00:18:07,700
Круто. Он член TSA PreCheck.
331
00:18:08,780 --> 00:18:09,970
Ну ещё бы!
332
00:18:10,780 --> 00:18:14,920
Я сама хотела стать. Это
важно, но дело не в этом.
333
00:18:16,190 --> 00:18:19,436
Я поеду в аэропорт.
Скажу, что мы должны быть вместе.
334
00:18:19,460 --> 00:18:20,026
Правда?
335
00:18:20,050 --> 00:18:23,956
Можно взять твою машину?
Нужно отвезти Ханну в аэропорт.
336
00:18:23,980 --> 00:18:26,520
- Что?
- Экстренная операция.
337
00:18:26,670 --> 00:18:29,470
Вселенная хочет, чтобы
я отвёз всех в аэропорт.
338
00:18:29,510 --> 00:18:30,406
- Погнали.
- Да.
339
00:18:30,430 --> 00:18:32,150
- И ты с нами?
- Да.
340
00:18:33,330 --> 00:18:34,670
Постой!
341
00:18:34,710 --> 00:18:37,670
Не бросай меня с Чарли. Я его ненавижу.
342
00:18:37,960 --> 00:18:39,680
- Он с нами живёт.
- Знаю.
343
00:18:41,540 --> 00:18:44,850
Валентина, не бросай меня! Куда я пойду?
344
00:18:44,960 --> 00:18:47,770
Вынудишь меня торговать телом?
345
00:18:50,180 --> 00:18:52,900
Сестрёнка, мы едем в аэропорт.
346
00:18:52,930 --> 00:18:54,370
Ты забыл про меня?
347
00:18:54,460 --> 00:18:57,570
Что? Да как я мог? Да.
Совсем забыл. Прости.
348
00:19:03,360 --> 00:19:09,350
Вот мы поехали в аэропорт, чтобы
я сказала Иану, что хочу быть с ним.
349
00:19:10,070 --> 00:19:11,750
Вот он.
350
00:19:12,590 --> 00:19:15,500
Только бы не случилась
очередная провальная помолвка.
351
00:19:15,580 --> 00:19:17,616
Постой, ты же...
352
00:19:17,640 --> 00:19:20,700
Да, я тот самый Отвергнутый Лох.
353
00:19:22,130 --> 00:19:23,470
Иан!
354
00:19:23,960 --> 00:19:25,850
Софи? Что ты?
355
00:19:26,130 --> 00:19:30,270
В этом году я была на 87 свиданиях.
С одними придурками.
356
00:19:30,380 --> 00:19:33,446
Я хотела уточнить, что не
спала с каждым из парней.
357
00:19:33,470 --> 00:19:36,520
Иногда я люблю попить
вина и поговорить по душам.
358
00:19:36,720 --> 00:19:40,456
Но я не осуждаю тех,
кто спит с кем-то на первом свидании.
359
00:19:40,480 --> 00:19:44,420
Просто я не такая. Люди сами знают,
что делают, и не стоит этого стыдиться.
360
00:19:44,480 --> 00:19:47,020
Её заносит не туда.
361
00:19:47,280 --> 00:19:51,850
Слушай, я пытаюсь сказать,
что мы живем в тяжелые времена,
362
00:19:51,910 --> 00:19:57,150
где не так просто найти
родственную душу, которая понимает тебя...
363
00:19:57,880 --> 00:19:59,300
с полуслова.
364
00:19:59,360 --> 00:20:02,320
Я это почувствовала с тобой.
365
00:20:03,330 --> 00:20:09,400
Хотя переезд в Австралию кажется
непреодолимым препятствием, мы его преодолеем.
366
00:20:10,170 --> 00:20:11,950
Я точно знаю.
367
00:20:13,140 --> 00:20:14,700
Что скажешь?
368
00:20:17,560 --> 00:20:20,600
Софи, я бы с радостью, но...
369
00:20:20,810 --> 00:20:23,720
у нас будет 14-часовая разница во времени,
370
00:20:23,880 --> 00:20:28,570
и я буду проводить в
океане недели без связи.
371
00:20:28,650 --> 00:20:30,950
Это слишком тяжело.
372
00:20:31,150 --> 00:20:32,960
Как жестоко!
373
00:20:34,740 --> 00:20:36,500
Прости меня, Софи.
374
00:20:36,700 --> 00:20:39,170
Может, судьба нас сведёт, да?
375
00:20:39,350 --> 00:20:40,550
Да.
376
00:20:41,270 --> 00:20:42,600
Возможно.
377
00:20:52,970 --> 00:20:56,120
Но я не хотела больше ждать.
378
00:21:02,230 --> 00:21:03,700
Я это делаю!
379
00:21:03,980 --> 00:21:07,670
Я шагаю по Бруклинскому
мосту без того самого!
380
00:21:08,150 --> 00:21:09,856
В голове звучало триумфальнее.
381
00:21:09,880 --> 00:21:12,020
Да, ты шагаешь по мосту,
382
00:21:12,900 --> 00:21:17,720
который на удивление чистый
и такой величественный.
383
00:21:17,860 --> 00:21:21,070
Не надо притворяться, что он тебе нравится.
384
00:21:21,660 --> 00:21:23,266
Я не притворяюсь.
385
00:21:23,290 --> 00:21:26,020
Я правда считаю его чудесным.
386
00:21:26,920 --> 00:21:30,700
Он такой яркий и необычный.
387
00:21:33,300 --> 00:21:34,870
Прямо как ты.
388
00:21:36,890 --> 00:21:40,800
Знаешь, почему я в тебя влюбилась, Чарли?
389
00:21:41,010 --> 00:21:44,600
Потому что я мускулистый очаровашка?
390
00:21:44,940 --> 00:21:46,270
Нет.
391
00:21:46,690 --> 00:21:49,220
Я решила, что ты храбрый.
392
00:21:49,480 --> 00:21:55,170
У тебя была беззаботная жизнь,
но ты от всего отказался.
393
00:21:55,200 --> 00:21:57,770
Ради нас с тобой.
394
00:21:59,070 --> 00:22:02,900
Чарли, это волшебный город.
395
00:22:04,200 --> 00:22:06,150
И я тоже.
396
00:22:08,580 --> 00:22:11,600
Ты хочешь испытать на себе это волшебство?
397
00:22:13,210 --> 00:22:14,600
Хочу.
398
00:22:15,380 --> 00:22:17,370
Очень-очень хочу.
399
00:22:23,180 --> 00:22:26,456
Если Софи спокойно шагает по мосту одна,
400
00:22:26,480 --> 00:22:30,366
а Сид не переживает,
что его невеста его кинула,
401
00:22:30,390 --> 00:22:35,520
то и вы сможете наладить
свои обречённые на провал отношения.
402
00:22:35,610 --> 00:22:36,920
- Эй!
- Эллен!
403
00:22:36,990 --> 00:22:42,820
И я смогу забыть свою бывшую жену
и позвать женщину на развод!
404
00:22:43,040 --> 00:22:45,600
На развод! На ужин! Блинский!
405
00:22:45,660 --> 00:22:47,320
Сможешь!
406
00:22:50,330 --> 00:22:52,650
Это точно пойдёт Соф на пользу.
407
00:22:52,710 --> 00:22:58,156
Что? Она справится. Волшебная история
любви её родителей не даст ей загрустить.
408
00:22:58,180 --> 00:23:00,020
- История любви?
- Да.
409
00:23:00,130 --> 00:23:06,870
Мама Софи заядлая тусовщица. Меняет мужиков
как перчатки. А отца она почти не видела.
410
00:23:06,980 --> 00:23:12,050
Удивительно, что Софи
всё ещё не утратила веру в любовь.
411
00:23:13,540 --> 00:23:16,106
Давно надо было пройтись
по Бруклинскому мосту!
412
00:23:16,130 --> 00:23:18,050
А я тебе говорила!
413
00:23:19,260 --> 00:23:22,696
Молодец. А где мы
поужинаем, ребята? Уже поздно.
414
00:23:22,720 --> 00:23:25,576
- Я такая голодная.
- Умираю с голоду!
415
00:23:25,600 --> 00:23:27,590
Спасибо, что позвали нас выпить.
416
00:23:27,660 --> 00:23:29,150
Да без проблем.
417
00:23:29,230 --> 00:23:35,870
Секс после помолвки и пьянка
с незнакомцами — почти одно и тоже.
418
00:23:38,610 --> 00:23:40,970
Ух ты. Классная квартира.
419
00:23:41,030 --> 00:23:42,566
Спасибо. Нам очень повезло.
420
00:23:42,590 --> 00:23:46,846
Пожилая пара разместила
объявление на сайте выпускников «Уэсли».
421
00:23:46,870 --> 00:23:48,406
Они даже мечи оставили.
422
00:23:48,430 --> 00:23:50,150
Ух ты! Как мило.
423
00:23:50,810 --> 00:23:52,786
- Нальёшь?
- Да.
424
00:23:52,810 --> 00:23:56,100
Вот и всё. В тот вечер
я встретила твоего папу.
425
00:24:03,120 --> 00:24:04,900
Вы тогда ещё не сошлись?
426
00:24:04,950 --> 00:24:07,960
Сошлись? Та история подлиннее будет.
427
00:24:08,430 --> 00:24:10,200
О чём я говорила?
428
00:24:10,540 --> 00:24:12,570
Куда я убрала вино?
429
00:24:15,310 --> 00:24:17,370
В ПАМЯТЬ О БОБЕ САГЕТЕ
42739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.