All language subtitles for Horizon.An.America

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,896 --> 00:00:23,440 [adventurous music playing] 4 00:00:38,956 --> 00:00:39,998 [thuds] 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 [grunting] 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 [grunting] 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,853 [grunting] 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 [in Athabaskan] What are they doing? 9 00:02:33,070 --> 00:02:36,656 It's a game. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,077 They stand with a big stick, 11 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 see how to lay the long cord, 12 00:02:41,995 --> 00:02:45,332 and where to stand the little sticks. 13 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Why do they do it here? 14 00:03:31,378 --> 00:03:32,587 [thunder breaking] 15 00:03:32,587 --> 00:03:34,673 [mule grunting] 16 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 [birds chirping] 17 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 [mule grunting] 18 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Figure I must have got off the stage road. 19 00:05:13,897 --> 00:05:15,524 Don't see where though. 20 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 ¿Habla Español? 21 00:05:19,819 --> 00:05:22,072 I do not. 22 00:05:22,072 --> 00:05:26,451 Well, that's good. I've got very little Spanish myself. 23 00:05:26,451 --> 00:05:30,247 This place be four, five miles back, as you sit now. 24 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 Oh. In that case, I've passed it. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,084 You rode right through it. 26 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Well, it'd be no farther east. 27 00:05:37,546 --> 00:05:39,297 I just said that it wasn't. 28 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 You can go back how you came. 29 00:05:43,301 --> 00:05:46,680 And this time, when you get to the river, you look. 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,474 And I will see a town right there, huh? 31 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 And don't act like it's some damn miracle neither. 32 00:05:51,726 --> 00:05:53,645 [chuckling] 33 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 All right. 34 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 [grunts] 35 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 Hey, brother, you eaten today? 36 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Be gone with you now. I'm not your brother. 37 00:06:08,577 --> 00:06:10,537 [flies buzzing] 38 00:06:15,292 --> 00:06:17,252 [ominous music playing] 39 00:06:41,484 --> 00:06:43,403 [flies buzzing] 40 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 [flies buzzing] 41 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 [sighs] 42 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 [sad music playing] 43 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 [flies buzzing] 44 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 [sighs] 45 00:07:16,895 --> 00:07:17,812 [grunts] 46 00:07:17,812 --> 00:07:18,897 [flies buzzing] 47 00:08:05,985 --> 00:08:07,362 [music fades] 48 00:08:09,656 --> 00:08:12,117 [panting] 49 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 [horse neighing] 50 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 - James Sykes. - [gun clicks] 51 00:08:40,729 --> 00:08:47,277 [groaning, grunting] 52 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 [baby wailing] 53 00:08:52,949 --> 00:08:53,742 Get! 54 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 Get! 55 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 Come on. Come on. Go. 56 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 [groaning, grunting] 57 00:09:05,503 --> 00:09:06,838 - [baby wailing] - [shushes] 58 00:09:09,007 --> 00:09:09,966 [panting] 59 00:09:10,925 --> 00:09:11,718 Get! 60 00:09:12,510 --> 00:09:13,303 Come on! 61 00:09:15,513 --> 00:09:16,306 Get up. 62 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 [exhaling] 63 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 [men grunting] 64 00:09:34,491 --> 00:09:35,408 Where was he? 65 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 If he lives, you can ask him all about it. 66 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 [horse neighs] 67 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 Caleb, go take Gratton and find his horse. 68 00:10:02,769 --> 00:10:06,397 Nah, I'm gonna run that girl of his down. 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,357 Hey. 70 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 Joon, she knows. 71 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 [Junior sighs] 72 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 All right. All right. Get off me. 73 00:10:21,830 --> 00:10:22,789 Huh? 74 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 But I will have my breakfast first. 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,216 - [Mrs. Sykes grunts] - [Caleb groans] 76 00:10:35,134 --> 00:10:36,678 Hmm? 77 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 You ain't hitting nobody no more. 78 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 Your brother told you get that horse. 79 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 Go on! 80 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 Before something eats it. 81 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 Go on in. Tend to him. 82 00:10:51,401 --> 00:10:53,069 [chuckling] 83 00:11:00,869 --> 00:11:01,786 [spits] 84 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 [humming] 85 00:11:24,809 --> 00:11:30,356 [in Latin] ♪ Sanguis Christi, inebria me ♪ 86 00:11:30,356 --> 00:11:37,113 ♪ Aqua lateris Christi lava me ♪ 87 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 [Desmarais] That man who held himself moral 88 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 in years of plenty, 89 00:11:41,784 --> 00:11:45,330 he will rise in a different light. 90 00:11:45,330 --> 00:11:49,834 He will take up against his brothers... 91 00:11:49,834 --> 00:11:53,379 and they will war over the withering fruits of the land. 92 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 [mule grunting] 93 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 [tense music playing] 94 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 [horse neighing] 95 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 [horse groaning] 96 00:12:29,999 --> 00:12:32,502 [horse breathing heavily] 97 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 [sighs] 98 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 [horses neighing] 99 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 [grunts] 100 00:13:01,364 --> 00:13:03,282 [horses neighing] 101 00:13:03,282 --> 00:13:07,370 [men whooping] 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,835 [chopping] 103 00:13:18,297 --> 00:13:21,259 [playing pleasant country music on harmonica] 104 00:13:27,306 --> 00:13:30,268 [children shouting playfully] 105 00:13:33,980 --> 00:13:35,898 [harmonica continues playing] 106 00:13:49,579 --> 00:13:50,913 [blowing] 107 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Doesn't that look good, honey? 108 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 Yes, Momma. 109 00:14:12,977 --> 00:14:16,939 - [country dance music playing] - [lively chatter, laughter] 110 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 Water'll will rise up through soil. It does. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,077 - Like oil through a wick. - [man] Mmm. 112 00:14:29,077 --> 00:14:30,119 Joseph! 113 00:14:34,082 --> 00:14:35,958 That's why you gotta break the soil up 114 00:14:35,958 --> 00:14:38,461 and let the water out... for it to fall back as rain. 115 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 [young man stammers] No. That's a... 116 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 That's a fallacy. 117 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 No, sir. Rain always follows the plow, son. 118 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 But it doesn't. 119 00:14:48,221 --> 00:14:50,389 It certainly does. 120 00:14:50,389 --> 00:14:51,933 Rain follows the plow. 121 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 [band continues playing country dance music] 122 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 [lively chatter, laughter] 123 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 [band playing slow country music] 124 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 - Think they'll notice? - Oh yeah. 125 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Come on. Your father's no good at this. 126 00:15:41,899 --> 00:15:42,692 No. 127 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 Really, Nat? No? 128 00:15:45,570 --> 00:15:46,904 No. 129 00:15:46,904 --> 00:15:48,698 Mrs. Kittredge? 130 00:15:48,698 --> 00:15:50,449 Thank you, Tom. 131 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 You see this? A gentleman. 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Careful! It's loaded. 133 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 [scoffs] Careful! 134 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Maybe you all better watch out. Huh? 135 00:16:07,758 --> 00:16:08,676 Hup! Hup! Hup! 136 00:16:10,219 --> 00:16:11,012 Watch it! 137 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 Nat, they're going. 138 00:16:17,643 --> 00:16:18,561 [vocalizes gunshot] 139 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 [laughs] 140 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Nat? They said come on. 141 00:16:30,573 --> 00:16:32,617 - That wasn't nice. - Shut up. 142 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 What? Don't say that. 143 00:16:37,914 --> 00:16:40,958 [grunts] Nat! Don't talk like that. 144 00:16:42,835 --> 00:16:44,629 - [crickets chirping] - [lamps squeaking] 145 00:16:51,135 --> 00:16:53,179 [panting, giggling] 146 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 - Wasn't so bad, right? - [giggles] 147 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 You were dancing! I saw you. Didn't I, Fran? 148 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 Well, I held Dr. Bowman up 149 00:17:00,853 --> 00:17:02,230 till somebody found him a chair. 150 00:17:02,230 --> 00:17:04,482 If you can call that dancing. 151 00:17:04,482 --> 00:17:07,985 You know, the one man I did ask turned me right down. 152 00:17:07,985 --> 00:17:10,321 Oh, it's true. I could have cried. 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,615 Well, what fool would turn you down? 154 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 I won't say, but he's following you right now 155 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 with his rifle, James. 156 00:17:19,330 --> 00:17:21,666 Wouldn't you dance with your mother? 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 Won't dance with anybody. 158 00:17:23,084 --> 00:17:25,544 Nat, you're a wonderful dancer. 159 00:17:25,544 --> 00:17:27,672 Boy looks an idiot dancing with his mother. 160 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 I was dancing. 161 00:17:30,675 --> 00:17:32,593 [Frances chuckling] 162 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 I danced, Daddy. 163 00:17:34,178 --> 00:17:36,347 Yeah, you were the belle of the ball. 164 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 [James grunts] 165 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 [James chuckles] 166 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 [ominous music playing] 167 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 [soft piano music playing] 168 00:18:10,589 --> 00:18:12,550 [children's laughter echoing] 169 00:18:14,385 --> 00:18:17,930 [Elizabeth humming country dance music] 170 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 [grass rustling] 171 00:18:31,402 --> 00:18:32,194 [gasps] 172 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 - [gasping] - [floorboard thudding] 173 00:18:52,006 --> 00:18:52,965 Nat. 174 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 What? 175 00:18:58,262 --> 00:19:00,306 - [Elizabeth gasping] - [sniffs] 176 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 - Music stopped. - [gunshot in distance] 177 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 Someone's in the yard. 178 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 - [gasps] - [gunshot in distance] 179 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Someone's in the yard. Someone's in the... 180 00:19:12,818 --> 00:19:15,738 - [gunfire in distance] - [tense music playing] 181 00:19:15,738 --> 00:19:16,947 Shh. 182 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 [panting] 183 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 We're all right. 184 00:19:20,910 --> 00:19:22,328 - [gunfire in distance] - [screaming in distance] 185 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 [Frances] Lizzie? 186 00:19:24,747 --> 00:19:26,874 Nat. It's okay. 187 00:19:26,874 --> 00:19:27,917 We're all right. 188 00:19:29,835 --> 00:19:30,795 Nat. [snaps fingers] 189 00:19:36,759 --> 00:19:38,803 In the, uh... the cupboard. 190 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 Caps and shot for that one. 191 00:19:43,057 --> 00:19:45,393 Nat. Right there, son. 192 00:19:47,812 --> 00:19:48,938 [gasping] 193 00:19:49,772 --> 00:19:52,149 [thudding on roof] 194 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 - Mom! - [rustling] 195 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 [gasps] 196 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 [gunfire continuing in distance] 197 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 It's gonna be all right, honey. 198 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 I just want you to stay down here low. 199 00:20:06,163 --> 00:20:08,374 All right? Don't be afraid. 200 00:20:10,876 --> 00:20:12,837 - [Native Americans whooping] - [screams] 201 00:20:15,464 --> 00:20:17,842 - [groans] - [Native Americans whooping] 202 00:20:23,055 --> 00:20:24,557 - [arrows whoosh] - [groaning] 203 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 Get ahold of it! Look out! 204 00:20:31,939 --> 00:20:33,691 [baby wailing] 205 00:20:33,691 --> 00:20:35,651 No! No! 206 00:20:38,404 --> 00:20:39,655 - [whooping] - [groans] 207 00:20:42,658 --> 00:20:43,826 [grunting] 208 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 - [horses neighing] - [both grunting] 209 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 [Native Americans whooping] 210 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 [man gasping] 211 00:20:50,249 --> 00:20:54,211 [men grunting] 212 00:20:57,339 --> 00:20:58,591 - [wailing] - Please! 213 00:21:02,928 --> 00:21:04,013 [horses neighing] 214 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 [Native Americans whooping] 215 00:21:12,438 --> 00:21:13,230 [groans] 216 00:21:14,315 --> 00:21:16,066 [gunfire in distance] 217 00:21:17,943 --> 00:21:19,195 [baby crying] 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 Come on. Come on. 219 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 [gunfire in distance] 220 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 [slaps] 221 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 - What are you doing? - Jesus! 222 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Get rid of that. 223 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 What? 224 00:21:35,794 --> 00:21:37,213 [baby crying] 225 00:21:37,213 --> 00:21:41,008 Nah, I ain't sitting here while they... 226 00:21:41,008 --> 00:21:43,761 If you don't like it, Malcolm, don't watch, 227 00:21:43,761 --> 00:21:45,179 but you ain't giving us up with this. 228 00:21:51,936 --> 00:21:54,438 [groaning] 229 00:21:58,150 --> 00:21:59,276 [breathing heavily] 230 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 [Native Americans whooping] 231 00:22:22,550 --> 00:22:24,843 [gunfire in distance] 232 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 - [gunshot] - [groans] 233 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 [groans] 234 00:22:28,430 --> 00:22:30,641 [groaning] 235 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 - [banging on door] - [gasps] 236 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 James! James! 237 00:22:39,441 --> 00:22:40,985 [James shouting] 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 James, it's Bill Landry and a couple others. 239 00:22:46,198 --> 00:22:47,950 [groaning] 240 00:22:47,950 --> 00:22:50,869 All right. Careful. Put him down easy. 241 00:22:50,869 --> 00:22:52,246 Here we go. Bring him down. 242 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Ma'am, you keep any water up here? 243 00:22:54,540 --> 00:22:55,833 We do. We... 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 Wet some rugs and some blankets. 245 00:22:57,543 --> 00:22:59,128 Make it quick, your roof's about to go. 246 00:23:01,422 --> 00:23:02,798 [women grunting] 247 00:23:07,011 --> 00:23:08,512 - [hissing] - [coughing] 248 00:23:08,512 --> 00:23:10,723 We can nail this shut as soon as they're done 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 putting up the blankets and our man comes down. 250 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 There's no one else coming? 251 00:23:15,269 --> 00:23:16,520 [sighs] 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,147 There's no one else coming? 253 00:23:18,147 --> 00:23:20,899 - [Joseph] Oh, there's plenty. - [rifle cocks] 254 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 Just none you want to let in. 255 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 No, no. You stay up. You stay up. Come on. 256 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 Your boy's watching. 257 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 [gunfire in distance] 258 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 You just watch, son. We'll get through this. 259 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 [horses neighing] 260 00:23:41,754 --> 00:23:43,714 [horses neighing in distance] 261 00:23:59,063 --> 00:24:02,024 [intense music playing] 262 00:24:06,028 --> 00:24:08,364 [Native Americans whooping] 263 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 [grunting] 264 00:24:18,374 --> 00:24:19,333 [grunting] 265 00:24:22,252 --> 00:24:24,088 [Native Americans whooping] 266 00:24:35,474 --> 00:24:36,725 [grunting] 267 00:24:46,235 --> 00:24:47,152 [grunts] 268 00:25:01,208 --> 00:25:02,710 [grunting] 269 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Oh, thank you. 270 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Put them right here. 271 00:25:25,482 --> 00:25:26,984 - Okay, there you go. - Oops. 272 00:25:27,776 --> 00:25:29,027 It's okay, honey. 273 00:25:29,027 --> 00:25:30,529 - I can get it. - It doesn't matter. 274 00:25:30,529 --> 00:25:31,488 - No, I can get it. But-- - Just leave it, honey. 275 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 [groans] 276 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 - [thudding on roof] - [women gasping] 277 00:25:42,875 --> 00:25:43,792 [women shriek] 278 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 [straining] Get him off... me. 279 00:25:50,632 --> 00:25:51,759 Get him off me! 280 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 - [gasping] - [shrieks] 281 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 [gunfire] 282 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 [James] Nat! Nat! 283 00:26:03,562 --> 00:26:06,940 Hey! Fran, come here. Get them out of here. 284 00:26:07,483 --> 00:26:09,026 Now! 285 00:26:09,026 --> 00:26:10,110 Nat, come here! 286 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 [Frances] Nat! 287 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 Go, go, go! 288 00:26:12,738 --> 00:26:14,698 [gunfire] 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,038 Daddy? 290 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 Come on. Come on! Come on! 291 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 [gunshot] 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,417 In there, now! 293 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 [both grunting] 294 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Get in there. 295 00:26:29,171 --> 00:26:31,131 [thudding] 296 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 [gasps] 297 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 [gasping] 298 00:26:36,678 --> 00:26:38,180 Thank you. 299 00:26:38,180 --> 00:26:39,181 Here you go, Momma. 300 00:26:39,181 --> 00:26:40,724 Okay, Nat, come. Nat. 301 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 - Nat. - It's all right. 302 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 I'm gonna be with dad. 303 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 No. No. No! Nathaniel! 304 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 - [coughing] Nathaniel! No! - [grunts] 305 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 [thuds] 306 00:26:52,402 --> 00:26:54,238 - [coughing] - [Elizabeth] Momma? 307 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 - [thudding] - [Native Americans whooping] 308 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 [rustling] 309 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 - [grunting] - [glass shattering] 310 00:27:09,962 --> 00:27:10,838 [gunshots] 311 00:27:12,047 --> 00:27:13,507 Stay right behind me. Okay? 312 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Come on. 313 00:27:16,009 --> 00:27:17,553 [panting] 314 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 Oh, God. Oh, God. 315 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Oh, God. 316 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - Momma? I can't breathe. - Oh, God. 317 00:27:32,526 --> 00:27:34,278 - [coughing] - [panting] 318 00:27:34,278 --> 00:27:35,612 I can't breathe. 319 00:27:35,612 --> 00:27:37,865 [panting] 320 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 [grunts] 321 00:27:44,162 --> 00:27:46,290 [crying] Stop. Stop. 322 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Stop! It's gonna come down. 323 00:27:47,499 --> 00:27:48,917 - [wood breaks] - [grunts] 324 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 [panting] 325 00:27:52,129 --> 00:27:54,798 Okay, back up. Back up. 326 00:27:54,798 --> 00:27:57,801 You have to trust me, honey. Okay? 327 00:27:57,801 --> 00:27:58,677 Okay. 328 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 [grunting] 329 00:28:13,025 --> 00:28:13,817 [grunts] 330 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 [panting] 331 00:28:19,781 --> 00:28:20,616 [grunting] 332 00:28:20,616 --> 00:28:21,533 [coughing] 333 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 [coughing] 334 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 [blowing] 335 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 - Stop it. Stop. - [grunting] 336 00:28:33,337 --> 00:28:34,212 [grunting] 337 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 [sobbing] 338 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 [somber music playing] 339 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 [Frances] Come on. Come on. 340 00:28:49,102 --> 00:28:51,063 Come on. [grunts] 341 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 [grunting] 342 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 [shouts] 343 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 [grunting] 344 00:29:09,998 --> 00:29:11,500 [gasping] 345 00:29:12,417 --> 00:29:13,919 [sighing] 346 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 [gunfire in distance] 347 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 Ma's got Lizzie. 348 00:29:25,931 --> 00:29:27,599 [Joseph coughing] 349 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 I said I'd stay out here with you. 350 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 [sentimental music playing] 351 00:29:36,191 --> 00:29:38,527 [footsteps] 352 00:29:38,527 --> 00:29:41,154 - [breathing] - [Elizabeth coughing] 353 00:29:50,789 --> 00:29:52,374 [breathing heavily] 354 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 I'm sorry. 355 00:29:56,378 --> 00:29:58,797 I'm sorry I waved that gun at Lizzie. 356 00:30:02,634 --> 00:30:03,719 [muffled breathing] 357 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 Good girl. 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 Breathe, baby. Breathe, baby. 359 00:30:11,393 --> 00:30:13,228 Okay, my turn now, baby. 360 00:30:13,228 --> 00:30:14,146 [gasps] 361 00:30:14,146 --> 00:30:15,522 [breathing] 362 00:30:18,442 --> 00:30:19,985 [Native Americans whooping in distance] 363 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 [Joseph] Well, I'll be god-damned. 364 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Are they leaving? 365 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 Didn't think they were that many. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,374 [gunfire in distance] 367 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 [gasping] 368 00:30:41,840 --> 00:30:42,966 [breathing heavily] 369 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 You ready, son? 370 00:30:45,218 --> 00:30:47,012 [panting] 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,099 I think so, Daddy. 372 00:30:53,435 --> 00:30:55,562 Now, I'm gonna turn the light out, baby. 373 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 - No! No! No. Momma, please. - Yes, you have to trust me. 374 00:30:57,773 --> 00:30:59,858 - Shh. You have to trust me. - [sobbing] 375 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 You have to trust me. You have to trust me. 376 00:31:05,781 --> 00:31:08,200 [sentimental music playing] 377 00:31:08,200 --> 00:31:09,242 [groans] 378 00:31:12,704 --> 00:31:13,497 [groans] 379 00:31:14,081 --> 00:31:15,040 [groans] 380 00:31:23,548 --> 00:31:26,051 [woman] God prepare us to table before me 381 00:31:26,051 --> 00:31:28,303 in the presence of thy enemies. 382 00:31:28,303 --> 00:31:31,598 Thou anoint us my head with oil... 383 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 - my cup runneth over. - [Native Americans whooping] 384 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 Close your eyes. [sniffles] 385 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 [sparking] 386 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 [sentimental music continuing] 387 00:32:22,858 --> 00:32:24,734 [inaudible] 388 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 [sentimental music continuing] 389 00:32:47,465 --> 00:32:48,550 [horse neighing] 390 00:33:09,946 --> 00:33:11,281 Rider coming in! 391 00:33:18,246 --> 00:33:19,915 [somber music playing] 392 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 [chickens clucking] 393 00:33:39,434 --> 00:33:41,311 [chickens clucking] 394 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 [somber music continuing] 395 00:34:31,278 --> 00:34:32,570 [woman speaks Athabaskan] 396 00:35:10,984 --> 00:35:14,279 [horses neighing] 397 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Everybody, hold. 398 00:35:41,931 --> 00:35:43,475 [soldier] You heard him. Hold! 399 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 All right, Sergeant, fall them out. 400 00:35:48,980 --> 00:35:50,357 Report back to me in an hour. 401 00:35:50,357 --> 00:35:51,399 Yes, sir. 402 00:35:52,317 --> 00:35:53,276 Fall out. 403 00:35:59,616 --> 00:36:00,533 He's all right. 404 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Mr. Chavez, try looking out there. 405 00:36:10,460 --> 00:36:11,920 God love the Apache boys 406 00:36:11,920 --> 00:36:13,797 for leaving you some honest work. 407 00:36:13,797 --> 00:36:16,299 You two, up on that rise. Let 'em have a look at ya. 408 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 The rest of you, leave your firearms aboard. 409 00:36:18,593 --> 00:36:20,804 You mightn't know one end of a rifle from the other, 410 00:36:20,804 --> 00:36:23,473 but you're all ye hell on a spade as I ought to know. 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,183 Go on out there. Let's start digging. 412 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 What is this? 413 00:36:48,540 --> 00:36:50,792 Apache, sir. 414 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 Apt to have been White Mountain. 415 00:36:53,002 --> 00:36:54,045 I mean you. 416 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 What are you doing here? 417 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 It's where we live, sir. 418 00:37:02,345 --> 00:37:03,555 No, it isn't. 419 00:37:05,140 --> 00:37:07,016 You might have stopped here, but that's it. 420 00:37:09,644 --> 00:37:11,020 The only ones staying here are them. 421 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 [soldier] Sir? 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,200 [scoffs] 423 00:37:24,200 --> 00:37:25,702 You all the first settlement? 424 00:37:25,702 --> 00:37:26,828 No, sir. 425 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 I take it they were. 426 00:37:35,837 --> 00:37:36,796 Who's that? 427 00:37:39,716 --> 00:37:41,050 Don't know. 428 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Got here too late to ask. 429 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 Apaches might know something about it. 430 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 You can ask them. 431 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 So that's what you found when you got here? 432 00:37:49,601 --> 00:37:50,727 Was those graves? 433 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 Yes, sir. 434 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 And you wouldn't take that as some kind of sign? 435 00:37:57,025 --> 00:37:59,235 Sure, we did. 436 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Sign to build on this side of the river. 437 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 [sniffles] 438 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 How's that working out for you? 439 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 [in Athabaskan] If my father came down from the mountains, 440 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 he would see how it is. 441 00:38:20,548 --> 00:38:24,844 The deer and elk stay wide of the valley, now. 442 00:38:24,844 --> 00:38:27,472 To hunt them 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 we must follow west where K'uu-ch'ish hunts 444 00:38:30,141 --> 00:38:33,603 or east where there are Pima. 445 00:38:33,603 --> 00:38:36,231 And fight our neighbors 446 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 in places sacred to them. 447 00:38:38,066 --> 00:38:42,111 All for fear of a few tents at the river. 448 00:38:44,405 --> 00:38:46,074 Pionsenay 449 00:38:46,074 --> 00:38:49,536 what did you hunt? 450 00:38:49,536 --> 00:38:52,497 We can't eat that. 451 00:38:52,497 --> 00:38:55,416 I shouldn't see the Mimbreños of the plains where I go, 452 00:38:56,459 --> 00:38:57,669 but now I have. 453 00:38:58,586 --> 00:39:00,421 I saw one of these men 454 00:39:00,421 --> 00:39:03,341 hunted and killed for taking a deer, 455 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 from where he shouldn't be. 456 00:39:05,718 --> 00:39:07,971 We saw him killed, 457 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 beneath us, 458 00:39:10,640 --> 00:39:12,308 over a deer. 459 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 My family is well provided for in the high places. 460 00:39:17,021 --> 00:39:18,273 We aren't hungry. 461 00:39:19,357 --> 00:39:22,944 We don't live in fear. 462 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Pionsenay grew impatient 463 00:39:25,238 --> 00:39:28,032 watching the white-eyes on the plains. 464 00:39:28,032 --> 00:39:30,952 Now he has brought them into my home. 465 00:39:32,579 --> 00:39:34,080 Do you see this? 466 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 This is what I brought. 467 00:39:35,248 --> 00:39:37,917 They are no more danger to you 468 00:39:37,917 --> 00:39:40,003 than the ones 469 00:39:40,003 --> 00:39:43,464 who lost them, at the river. 470 00:39:43,464 --> 00:39:48,011 The men are gone. I see that. 471 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 But where they've been 472 00:39:49,387 --> 00:39:50,888 their sons will follow. 473 00:39:52,056 --> 00:39:54,726 And when they are able 474 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 the sons will hunt after you. 475 00:39:57,478 --> 00:40:01,065 And they will hunt after all the People, 476 00:40:01,065 --> 00:40:05,403 not knowing which of us you are. 477 00:40:05,403 --> 00:40:10,116 It will be the same for them, as well as their sons. 478 00:40:10,116 --> 00:40:12,702 But they will not find me asleep 479 00:40:12,702 --> 00:40:15,496 in the mountains like my father, 480 00:40:15,496 --> 00:40:17,832 who was once a great war-chief, 481 00:40:17,832 --> 00:40:20,168 but who has grown old. 482 00:40:20,168 --> 00:40:23,379 Then you will leave here. 483 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 Yes. I leave this place 484 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 where the People 485 00:40:28,843 --> 00:40:31,929 are too frightened to sing for me. 486 00:40:31,929 --> 00:40:36,392 This, too, was in my dream. 487 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 You will go and wait for the white-eyes on the plain 488 00:40:40,063 --> 00:40:41,981 and you will not sleep. 489 00:40:41,981 --> 00:40:46,110 you who've made these people your enemy. 490 00:40:46,110 --> 00:40:49,489 You will fight them for as long as you are able, 491 00:40:49,489 --> 00:40:51,616 and still they will come. 492 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 And when you wish to hide 493 00:40:54,118 --> 00:40:57,246 the high places will no longer hide you. 494 00:40:57,246 --> 00:41:00,958 Then you'll see the white-eyes I see. 495 00:41:00,958 --> 00:41:05,463 And you will know 496 00:41:05,463 --> 00:41:10,843 why I don't sing for your victory today. 497 00:41:13,346 --> 00:41:16,974 Now they can choose, 498 00:41:16,974 --> 00:41:19,769 who are free to go as they will. 499 00:41:19,769 --> 00:41:26,818 I have no more to tell them. 500 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 I take this, 501 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 so it won't disturb the sleep 502 00:41:35,702 --> 00:41:37,620 of an old man. 503 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 [blows] 504 00:42:19,162 --> 00:42:20,037 [blows] 505 00:42:21,956 --> 00:42:23,249 Mr. Ganz? 506 00:42:26,002 --> 00:42:27,044 Son? 507 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 It appears your ma and father 508 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 went up to their reward this morning... 509 00:42:34,302 --> 00:42:36,262 leaving us down here with the work. 510 00:42:39,640 --> 00:42:41,976 You take a moment now, if you need it, 511 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 and when you're ready, you let me know. 512 00:42:47,732 --> 00:42:48,608 [muffled whimper] 513 00:42:48,608 --> 00:42:50,067 It's gonna be all right. 514 00:43:00,119 --> 00:43:01,996 [whimpering] 515 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 [in Pima] Follow it out some. 516 00:43:09,504 --> 00:43:10,838 See if they stay grouped, 517 00:43:10,838 --> 00:43:12,173 or if any cut back. 518 00:43:12,965 --> 00:43:14,217 [neighing] 519 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 [man speaking indistinctly, grunting] 520 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 [neighing] 521 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 How you like this, vato? 522 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 Some of your lady friends in there. 523 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 You know this one here? 524 00:43:53,089 --> 00:43:55,007 [tense music playing] 525 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 [grunts] 526 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 [grunting] 527 00:45:12,209 --> 00:45:13,544 [Gephart] You all bought title to this land 528 00:45:13,544 --> 00:45:16,047 from Mr. Pickering, I realize. 529 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 And I'm sorry because now you know what you bought. 530 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 The men who hunt this land, 531 00:45:22,762 --> 00:45:23,971 they're not gonna share it with you. 532 00:45:27,224 --> 00:45:31,354 What you build, they will burn down. 533 00:45:31,354 --> 00:45:33,648 The site you chose is not one we can defend, 534 00:45:33,648 --> 00:45:36,067 as the Indigenous are well aware. 535 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 Twenty-six miles north of here is the Camp Gallant settlement. 536 00:45:40,196 --> 00:45:43,074 You will have the protection of the United States Army. 537 00:45:46,285 --> 00:45:48,746 Get an escort to it right now, if you're ready to go. 538 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 But that's it. 539 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 That's your offer. 540 00:45:58,089 --> 00:45:59,006 Lieutenant? 541 00:46:03,761 --> 00:46:04,971 You got one hour. 542 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 That house up there, sir. 543 00:46:10,393 --> 00:46:12,019 [soldier] We found something. 544 00:46:14,563 --> 00:46:15,898 [Riordan grunts] 545 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 [soldier] Hurry up. Come on! Hurry up! 546 00:46:22,113 --> 00:46:23,864 [men grunting] 547 00:46:33,040 --> 00:46:34,542 [Frances whimpering] 548 00:46:39,296 --> 00:46:40,089 No! 549 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 No! 550 00:46:46,345 --> 00:46:47,680 [Chavez] Leave her alone. Leave her, leave her! 551 00:46:50,891 --> 00:46:52,476 No! 552 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 Let her do it on her own. Oh, God. 553 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 [Elizabeth coughing] 554 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 Hey. Hey. 555 00:47:03,070 --> 00:47:04,071 Momma? 556 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 Just take her. Okay? 557 00:47:05,865 --> 00:47:06,907 Momma? 558 00:47:07,908 --> 00:47:08,868 Ma'am? 559 00:47:11,579 --> 00:47:12,538 Ma'am? 560 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 Ma'am? 561 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 Is there anyone else in there? 562 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Senora, anyone else? 563 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 It was just us. 564 00:47:30,598 --> 00:47:31,849 It was just us, sir. 565 00:47:42,485 --> 00:47:44,820 [horses neighing] 566 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 [in Athabaskan] My sister is not the same person. 567 00:47:54,830 --> 00:47:57,083 She doesn't have the man for her home, 568 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 whom she loved before she was born. 569 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 There's no more father for her daughters. 570 00:48:04,673 --> 00:48:07,384 They'll have a father. 571 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 They'll come with us. 572 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Why would anyone want to go with you? 573 00:48:20,147 --> 00:48:22,441 Will the white-eyes from the river 574 00:48:23,275 --> 00:48:24,985 come to us, now? 575 00:48:24,985 --> 00:48:26,737 No 576 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 The people are safe here. 577 00:48:30,074 --> 00:48:34,245 But more white-eyes will come to the river. 578 00:48:34,245 --> 00:48:36,747 That is the old man's dream. 579 00:48:36,747 --> 00:48:38,916 What is your dream, Taklishim? 580 00:48:41,710 --> 00:48:44,505 I don't dream about this. 581 00:48:44,505 --> 00:48:48,092 They have come and put their sticks in our way, 582 00:48:48,092 --> 00:48:49,844 and it's our bad luck 583 00:48:49,844 --> 00:48:51,137 they've done this. 584 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 That's all I know. 585 00:48:55,307 --> 00:48:56,559 It's bad luck. 586 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 [somber music playing] 587 00:49:14,577 --> 00:49:16,453 [men grunting] 588 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 [coughing] 589 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 [clucking] 590 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 Good girl. 591 00:50:40,829 --> 00:50:44,875 You go stay with your ma now. We'll take good care of this. 592 00:51:18,409 --> 00:51:20,244 You'll be gone, dear. 593 00:51:21,662 --> 00:51:23,831 You'll be all right. 594 00:51:23,831 --> 00:51:25,708 It's just for a short while. 595 00:51:30,879 --> 00:51:33,257 You'll be gone the moment I let you go... 596 00:51:34,550 --> 00:51:35,384 [sniffles] 597 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 and soon I'll be along... 598 00:51:39,388 --> 00:51:42,808 and I'll hold you again just like this, my sweet boy. 599 00:51:47,688 --> 00:51:49,523 Soon, I will. 600 00:51:49,523 --> 00:51:50,566 [sniffling] 601 00:51:53,027 --> 00:51:54,236 I promise you. 602 00:51:55,237 --> 00:51:56,447 [sobbing] 603 00:52:19,470 --> 00:52:20,804 [Sacaton in Athabaskan] If he goes, 604 00:52:20,804 --> 00:52:22,639 I go with him. 605 00:52:27,895 --> 00:52:28,687 Come here. 606 00:52:32,691 --> 00:52:36,111 You listened to what was said. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,656 Did you understand? 608 00:52:46,330 --> 00:52:47,456 Good. 609 00:52:49,458 --> 00:52:51,835 I'm glad my son 610 00:52:53,921 --> 00:52:57,257 knows who he is. 611 00:53:06,100 --> 00:53:08,310 It has told me 612 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 where ponies of mine were 613 00:53:10,187 --> 00:53:12,314 that were stolen. 614 00:53:12,314 --> 00:53:13,649 You can speak to it 615 00:53:14,608 --> 00:53:19,321 when there's trouble. 616 00:53:22,908 --> 00:53:27,871 I think... I will see you again. 617 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 And what is there for you? 618 00:54:07,286 --> 00:54:09,163 [in English] What I give you? 619 00:54:11,665 --> 00:54:15,627 [in Athabaskan] I don't need the gift my brother has. 620 00:54:15,627 --> 00:54:18,839 You give me enough. 621 00:54:22,384 --> 00:54:27,014 [in English] You talk to me like my first fathers. 622 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 You're not angry when I do it. 623 00:54:45,199 --> 00:54:47,534 I'm glad my sons know who they are. 624 00:54:52,539 --> 00:54:54,917 [assembly bugle call playing] 625 00:54:58,545 --> 00:54:59,922 [horses neighing] 626 00:55:17,147 --> 00:55:19,066 They ain't coming. 627 00:55:19,066 --> 00:55:21,318 Yeah? Well, till they enlist, 628 00:55:21,318 --> 00:55:23,362 I guess they can do what they want. 629 00:55:23,362 --> 00:55:24,821 Who are those four? 630 00:55:24,821 --> 00:55:26,907 They just showed up from over to Union. 631 00:55:26,907 --> 00:55:28,575 See if they can't help. 632 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 Yeah? 633 00:55:30,410 --> 00:55:31,870 Help how? 634 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 Just thought someone here might be of a mind 635 00:55:33,872 --> 00:55:35,249 to hunt Apaches, 636 00:55:35,249 --> 00:55:38,043 which, of course, they're right. 637 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 Talk now is how they might make commerce out of it. 638 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 And you'd go along, I guess. 639 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 And some others. 640 00:55:45,842 --> 00:55:47,553 Scouts said they'd go, too. 641 00:55:49,471 --> 00:55:52,224 Rather chase Apaches than dig your ditches, I guess. 642 00:55:54,560 --> 00:55:55,477 [sighs] 643 00:56:00,649 --> 00:56:02,192 You'd be a better man than us, Lieutenant, 644 00:56:02,192 --> 00:56:05,237 if you can look on all this and turn around. 645 00:56:05,237 --> 00:56:06,572 [Gephart] You know, it'd be unusual 646 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 if you were paid just to track anyone. 647 00:56:08,156 --> 00:56:09,658 Though I heard of towns taking up collections 648 00:56:09,658 --> 00:56:10,909 to pay for dead Indians. 649 00:56:12,995 --> 00:56:15,455 You think that's what they meant by "commerce"? 650 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 Yeah? They said what you'll get? 651 00:56:17,749 --> 00:56:19,167 About a hundred each? 652 00:56:20,294 --> 00:56:21,670 About that. 653 00:56:21,670 --> 00:56:23,630 But that'd be just for the men though. 654 00:56:23,630 --> 00:56:25,340 Because if you bring in a woman's scalp 655 00:56:25,340 --> 00:56:27,259 or a child, then it'd be, what? 656 00:56:27,259 --> 00:56:28,760 Somewhat less, I bet. 657 00:56:28,760 --> 00:56:31,722 [spits] Somewhat less than that. That's right. 658 00:56:31,722 --> 00:56:35,225 Yeah. 'Course a Pima's got the long hair like an Apache. 659 00:56:35,892 --> 00:56:36,893 They do. 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,937 So has the Hopi and the Yuma. 661 00:56:38,937 --> 00:56:41,398 Heck, even the Mexicans got dark enough hair, come to that. 662 00:56:43,025 --> 00:56:46,278 You know, I don't know if I was buying scalps, 663 00:56:46,278 --> 00:56:48,405 if I could tell one from the other. 664 00:56:48,405 --> 00:56:50,907 Well, good you ain't in the market, then. 665 00:56:50,907 --> 00:56:52,868 All right, go on. No point in that. 666 00:56:54,911 --> 00:56:57,706 Look, Lieutenant, 667 00:56:57,706 --> 00:57:01,209 they all know what you make of trading in dead Injuns. 668 00:57:01,209 --> 00:57:03,670 But you said you ain't the law up here, either. 669 00:57:03,670 --> 00:57:05,088 You have to expect 670 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 they're gonna look out for themselves. 671 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 There's about 20-25 Apaches attacked these people, 672 00:57:08,383 --> 00:57:10,427 and a few thousand more that didn't. 673 00:57:10,427 --> 00:57:13,013 And most tolerate us, if they don't like us. 674 00:57:13,013 --> 00:57:15,932 But if we're not careful, and you give them reason, 675 00:57:15,932 --> 00:57:18,393 they'll rid this country of us in about a day's work. 676 00:57:18,393 --> 00:57:19,561 [Janney] You come along, then. 677 00:57:19,561 --> 00:57:21,396 Keep an eye on us. 678 00:57:21,396 --> 00:57:22,731 And we'll just get the bad ones. 679 00:57:24,399 --> 00:57:25,776 And if you can't, 680 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 it isn't my fault. 681 00:57:27,778 --> 00:57:29,529 I can detail you more men. I can gather volunteers. 682 00:57:29,529 --> 00:57:31,531 Yeah, you'll be about a day behind, 683 00:57:31,531 --> 00:57:34,368 if they let you come back at all, which I doubt. 684 00:57:37,120 --> 00:57:39,581 I do appreciate the spot you're in, Lieutenant. 685 00:57:39,581 --> 00:57:42,668 But you understand why I can't wait on you. 686 00:57:42,668 --> 00:57:44,836 Just have to trust we know our business, I guess. 687 00:57:49,383 --> 00:57:51,343 [suspenseful music playing] 688 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 [in Athabaskan] I don't follow Pionsenay. 689 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 I'll follow you. 690 00:58:21,665 --> 00:58:23,542 [man] All right, I got you. 691 00:58:23,542 --> 00:58:25,627 - You all right? - Yes, thank you. 692 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 For senora. From Lieutenant. 693 00:58:47,315 --> 00:58:48,358 [Riordan] Mm. 694 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 [humming] 695 00:59:53,006 --> 00:59:54,466 [clucking] 696 00:59:54,466 --> 00:59:57,594 [sighing] 697 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 Let's go do the chickens. 698 01:00:12,234 --> 01:00:14,778 [adventurous music playing] 699 01:00:56,236 --> 01:00:57,237 Two o'clock. 700 01:00:57,237 --> 01:00:58,697 Uh-huh. 701 01:00:58,697 --> 01:01:00,365 When? 702 01:01:00,365 --> 01:01:02,784 What was it? Two? Maybe you'd better say it again. 703 01:01:02,784 --> 01:01:05,495 Yeah, that's right, but you ain't funny. 704 01:01:05,495 --> 01:01:06,997 Don't bring anyone home. 705 01:01:06,997 --> 01:01:08,498 I won't. 706 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 Walter says you're fixed for money now, anyway. 707 01:01:11,167 --> 01:01:13,753 Yeah, that's what he thinks. 708 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 If you can't make it home alone, honey, and on time, 709 01:01:15,839 --> 01:01:17,382 you can just keep going. 710 01:01:21,136 --> 01:01:23,096 [adventurous music continuing] 711 01:01:26,558 --> 01:01:28,435 [bell dinging] 712 01:01:43,950 --> 01:01:45,410 - Sally? - [Sally] Mm? 713 01:01:45,410 --> 01:01:47,787 Go make up six, seven, and eight. 714 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 - [Sally] Yes, ma'am. - Now. Get a move on. 715 01:02:14,272 --> 01:02:15,732 [gasps] 716 01:02:15,732 --> 01:02:17,150 Yeah, that was me. 717 01:02:17,150 --> 01:02:19,569 Marigold, you talk to any of these men 718 01:02:19,569 --> 01:02:20,987 before I sign them in, 719 01:02:20,987 --> 01:02:22,614 and I'll hold your head under that water. 720 01:02:24,157 --> 01:02:26,826 And if you try and take any of my business 721 01:02:26,826 --> 01:02:28,578 up to Ellen's tonight, 722 01:02:28,578 --> 01:02:30,038 we'll come visit you. 723 01:02:30,038 --> 01:02:31,539 Just see if I'm kidding. 724 01:02:32,958 --> 01:02:35,835 Let's clear out these chairs. Bill? 725 01:02:35,835 --> 01:02:37,754 - [gasps] - Get up! 726 01:02:40,382 --> 01:02:42,467 I'm trying to see if we can't get Mr. Coughlin 727 01:02:42,467 --> 01:02:43,969 out of the stairwell. 728 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 [cackling] 729 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 [man] I've got a favor to ask you. 730 01:03:12,998 --> 01:03:15,542 You'll get this back before we pay anyone out, 731 01:03:15,542 --> 01:03:16,835 I promise you. 732 01:03:16,835 --> 01:03:20,005 Yeah. Good luck in there. 733 01:03:20,005 --> 01:03:21,339 I'm not far behind you. 734 01:03:46,823 --> 01:03:48,074 [bell dinging] 735 01:03:51,578 --> 01:03:52,829 I stay... 736 01:03:54,039 --> 01:03:55,290 I stay on by... 737 01:03:55,290 --> 01:03:56,332 [bell dinging] 738 01:03:59,502 --> 01:04:02,589 ...by contract to Fort Bridger... 739 01:04:02,589 --> 01:04:06,342 and I thought to go north and... 740 01:04:10,055 --> 01:04:10,930 Jesus. 741 01:04:12,140 --> 01:04:13,433 North and west from there. 742 01:04:16,478 --> 01:04:20,815 Though if I am needed, or if... 743 01:04:20,815 --> 01:04:25,904 or if your condition... condition holds the same, I... 744 01:04:33,161 --> 01:04:34,621 Why don't you help her? 745 01:04:36,247 --> 01:04:37,415 She ain't buying anything. 746 01:04:37,415 --> 01:04:40,376 Mary, do you want to excuse us? 747 01:04:42,879 --> 01:04:44,339 He's writing you a letter, sir? 748 01:04:44,339 --> 01:04:48,051 Yeah. It's private. He asked if I could. 749 01:04:48,051 --> 01:04:50,178 Oh. Can you, Ned? 750 01:04:51,721 --> 01:04:53,348 I do all right. 751 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 He's not the clerk here, so you know. 752 01:04:55,558 --> 01:04:57,102 He's just standing in. 753 01:04:57,102 --> 01:05:00,146 Though I'm sure he'll take your money. 754 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 Yes, get your spectacles on, Ned. That'll help. 755 01:05:02,857 --> 01:05:04,442 [Ned] And how'd Miss Harvey like to know 756 01:05:04,442 --> 01:05:06,528 you're lagging down here, you think? 757 01:05:06,528 --> 01:05:07,779 That's all right. 758 01:05:08,947 --> 01:05:10,865 I only came in to get the time. 759 01:05:10,865 --> 01:05:12,158 I beg you pardon, mister. 760 01:05:12,158 --> 01:05:14,410 [scoffs] Go on, Mary. 761 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 That's short for Marigold. 762 01:05:17,038 --> 01:05:18,164 And I'd have him read back 763 01:05:18,164 --> 01:05:19,165 what he wrote when you're done. 764 01:05:26,714 --> 01:05:28,091 [bell dinging] 765 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 - You know how to write? - Yes, sir. 766 01:05:36,474 --> 01:05:38,643 She was just funning me. 767 01:05:40,019 --> 01:05:40,979 Go ahead. 768 01:05:42,147 --> 01:05:45,150 [lively chatter] 769 01:05:52,907 --> 01:05:54,242 Whoever reads that letter is gonna think 770 01:05:54,242 --> 01:05:55,618 you're shy of brains. 771 01:05:59,497 --> 01:06:01,166 [chuckles] 772 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 Yeah, well, between him and me, we... 773 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 we got a good part of it. 774 01:06:08,298 --> 01:06:11,593 You know, I think it's fine, you know, you still write home 775 01:06:11,593 --> 01:06:13,136 and send money. 776 01:06:13,136 --> 01:06:16,472 I think it shows... think it shows character. 777 01:06:16,472 --> 01:06:18,933 [grunts] Yeah? 778 01:06:18,933 --> 01:06:21,394 I saw Mrs. Daly take your friends up in there. 779 01:06:22,604 --> 01:06:23,730 That where you'll stay? 780 01:06:25,481 --> 01:06:27,859 Well, her husband waters down his spirits, you know. 781 01:06:27,859 --> 01:06:29,861 Mm-hm. He calls it "Indies rum." 782 01:06:29,861 --> 01:06:31,988 He just collects out the used glasses 783 01:06:31,988 --> 01:06:33,907 and he browns them with tobacco. 784 01:06:34,949 --> 01:06:36,117 [laughs] Yeah? 785 01:06:36,117 --> 01:06:37,076 Yeah. 786 01:06:39,704 --> 01:06:42,540 And if you meet a girl called Celine, 787 01:06:42,540 --> 01:06:44,459 just know she's married... 788 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 and her husband's probably in there watching. 789 01:06:47,337 --> 01:06:49,505 [Hayes laughing] 790 01:06:49,505 --> 01:06:50,757 And there's another that says 791 01:06:50,757 --> 01:06:52,508 she was born in Paris, France, 792 01:06:52,508 --> 01:06:55,011 but that's a trick that only works once. 793 01:06:55,011 --> 01:06:56,930 She drinks that accent off in about a minute. 794 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 And the other, if she's being friendly, 795 01:07:00,099 --> 01:07:02,769 she's gonna ask you for "consideration." 796 01:07:02,769 --> 01:07:03,937 That means... 797 01:07:03,937 --> 01:07:04,979 I know. 798 01:07:07,982 --> 01:07:09,359 I know what it means. 799 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 Well, it means you'll wait in line upstairs. 800 01:07:11,236 --> 01:07:13,238 [Hayes] Uh-huh. 801 01:07:13,238 --> 01:07:15,782 Yeah, well, you know, I was just gonna 802 01:07:15,782 --> 01:07:18,618 find my room and sleep. 803 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Good luck then. 804 01:07:20,870 --> 01:07:22,914 With that barrel-organ under you. 805 01:07:22,914 --> 01:07:24,791 [laughs] Jesus Christ. 806 01:07:29,504 --> 01:07:33,174 But, hey, if you like something quiet... 807 01:07:33,174 --> 01:07:36,094 you know, there's a nice cabin just up there. 808 01:07:36,094 --> 01:07:37,845 - Top of that trail. - Yeah? 809 01:07:37,845 --> 01:07:38,888 That one's mine. 810 01:07:38,888 --> 01:07:40,265 It ain't hers. 811 01:07:40,265 --> 01:07:42,141 Well, I didn't say I owned it, did I? 812 01:07:45,311 --> 01:07:46,896 But you come up and I'll make you 813 01:07:46,896 --> 01:07:49,774 a better dinner than Mrs. Daly. 814 01:07:49,774 --> 01:07:51,818 I mean, you can't even see all this, looking down, 815 01:07:51,818 --> 01:07:53,236 just the trees. 816 01:07:54,946 --> 01:07:57,657 No. Nah. 817 01:07:57,657 --> 01:07:59,200 Oh, what, you think I'll have you 818 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 propose marriage to me in the morning? 819 01:08:03,079 --> 01:08:04,664 What? 820 01:08:04,664 --> 01:08:08,584 Or I'd ask you to take me away from here? To where? 821 01:08:08,584 --> 01:08:10,962 I mean, you're just going on to some other mining camp. 822 01:08:10,962 --> 01:08:12,839 It's probably worse than this. 823 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 Yeah and I guess you don't ask for a "consideration," do you? 824 01:08:17,510 --> 01:08:19,846 Oh, you wouldn't have to. 825 01:08:19,846 --> 01:08:22,432 You might be moved to, but I wouldn't ask. 826 01:08:26,436 --> 01:08:27,437 [sighs] 827 01:08:32,817 --> 01:08:34,527 Well, I'd just like to have a drink tonight 828 01:08:34,527 --> 01:08:36,779 with someone that knows how to act. 829 01:08:36,779 --> 01:08:40,575 And maybe has something to say I don't already know. 830 01:08:40,575 --> 01:08:42,910 And I'd rather he's tall. That's what I want. 831 01:08:42,910 --> 01:08:47,874 [laughs] Well, we got one taller. 832 01:08:47,874 --> 01:08:49,208 Oh, you mean the one with the laugh? 833 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 Mm-mm. I'm particular. 834 01:08:52,211 --> 01:08:53,421 If it's not you tonight, 835 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 I'll just stay in with the baby. 836 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 With the...? 837 01:08:59,844 --> 01:09:02,513 - The baby. Yeah. - [groans] 838 01:09:02,513 --> 01:09:04,682 I mean, it's just me with him tonight, but he won't mind. 839 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 Yeah, yeah. Well, what about his father? 840 01:09:07,643 --> 01:09:08,853 - [laughs] - How... 841 01:09:08,853 --> 01:09:10,938 How would he like this? 842 01:09:10,938 --> 01:09:13,066 Well, you don't think it's my child. 843 01:09:13,066 --> 01:09:15,985 Oh, God, no. He's got a mother. 844 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 She's just out today. 845 01:09:17,236 --> 01:09:19,030 She's got me looking after him. 846 01:09:19,030 --> 01:09:21,532 Yeah? Well, why aren't you then? 847 01:09:22,867 --> 01:09:24,535 I am. 848 01:09:24,535 --> 01:09:26,329 - Yeah. - I'm going. 849 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 Anyway, nothing's gonna eat the kid 850 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 if he's alone a minute. 851 01:09:33,169 --> 01:09:35,463 And he sleeps through to anything. 852 01:09:35,463 --> 01:09:36,714 I promise you that. 853 01:09:46,891 --> 01:09:48,476 So you think you'll come say hello? 854 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 [sighs] 855 01:09:54,065 --> 01:09:56,484 And I won't have any trouble finding this place? 856 01:09:59,070 --> 01:10:00,655 Uh-uh. 857 01:10:00,655 --> 01:10:03,908 Well, it's just straight up that draw. 858 01:10:03,908 --> 01:10:06,202 Once you can't get any further, that's it. 859 01:10:06,869 --> 01:10:07,745 That's me. 860 01:10:09,622 --> 01:10:10,832 Don't make me wait. 861 01:10:17,505 --> 01:10:18,297 [chuckles] 862 01:10:19,424 --> 01:10:20,967 [sniffles, sighs] 863 01:10:42,447 --> 01:10:44,365 [insect buzzing] 864 01:10:49,871 --> 01:10:51,539 [sighs] 865 01:10:51,539 --> 01:10:53,916 [lively chatter] 866 01:10:55,668 --> 01:10:58,463 [reveille bugle call playing] 867 01:11:02,258 --> 01:11:04,260 [man shouting orders] 868 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Lizzie? 869 01:11:12,602 --> 01:11:13,436 Lizzie? 870 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 [Elizabeth] Momma? 871 01:11:17,398 --> 01:11:18,357 Momma? 872 01:11:19,984 --> 01:11:20,902 Lizzie. 873 01:11:20,902 --> 01:11:22,111 [gasping] 874 01:11:24,238 --> 01:11:25,823 Honey, what are you doing? 875 01:11:25,823 --> 01:11:26,949 What are you doing? 876 01:11:26,949 --> 01:11:30,161 [gasping] 877 01:11:32,288 --> 01:11:33,456 [both gasping] 878 01:11:33,456 --> 01:11:35,416 Okay. 879 01:11:35,416 --> 01:11:36,542 Okay, you're gonna put these on. 880 01:11:36,542 --> 01:11:37,877 No, Mom. No, that's where it was. 881 01:11:37,877 --> 01:11:38,878 - Put them on. - It was in my shoe. 882 01:11:38,878 --> 01:11:39,921 I shook it out. 883 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 [grunting] 884 01:12:00,358 --> 01:12:02,151 [clattering] 885 01:12:07,281 --> 01:12:08,449 [Ellen shouts] 886 01:12:10,326 --> 01:12:11,661 About done? 887 01:12:11,661 --> 01:12:13,913 No! I don't have a single goddamn pot 888 01:12:13,913 --> 01:12:15,957 to match with a single one of my goddamn lids. 889 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 All right. Well, it's ten past. Said we'd be gone by three. 890 01:12:21,170 --> 01:12:22,964 You talk to Mary? 891 01:12:22,964 --> 01:12:25,341 No, we're leaving. You talk to her after. 892 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 Little skank looked me right in the eye 893 01:12:27,134 --> 01:12:29,011 and promised me. I told her two o'clock. 894 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 [Walt] All right, well, it's not my fault. 895 01:12:30,596 --> 01:12:31,973 [Ellen] Here, honey, you play with this. 896 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 Ell? Ellen? 897 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 I can't miss this over some 898 01:12:35,977 --> 01:12:37,645 idiot girl wanting to make us wait. 899 01:12:37,645 --> 01:12:40,022 She brings more money in than you, Walter. 900 01:12:40,022 --> 01:12:41,857 Well... Yeah, well... 901 01:12:43,025 --> 01:12:44,569 That... 902 01:12:44,569 --> 01:12:46,821 Go then if you can't wait. You go. 903 01:12:46,821 --> 01:12:50,408 No. No. No. Ellen, I said that we would. Both of us. 904 01:12:50,408 --> 01:12:54,203 And I said that I wouldn't leave Sam alone. 905 01:12:54,203 --> 01:12:56,706 You promised me that. When have I ever done that? 906 01:12:56,706 --> 01:12:58,040 Have I ever done that? 907 01:12:58,040 --> 01:12:59,250 Have you ever seen me leave him alone? 908 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 Never! 909 01:13:01,043 --> 01:13:03,004 Ellen. 910 01:13:03,004 --> 01:13:04,672 Honey, don't put that in your mouth. 911 01:13:04,672 --> 01:13:07,675 This is business now, and you can't say one thing 912 01:13:07,675 --> 01:13:09,552 and turn around and do something else. 913 01:13:12,179 --> 01:13:13,139 Walter... 914 01:13:15,891 --> 01:13:17,727 if these men want to buy something from you, 915 01:13:17,727 --> 01:13:18,769 they're gonna buy it. 916 01:13:18,769 --> 01:13:20,271 They ain't gonna look at me 917 01:13:20,271 --> 01:13:23,149 or whatever the hell it is you're wearing. 918 01:13:27,320 --> 01:13:30,489 All I know is we had three chickens this morning... 919 01:13:30,489 --> 01:13:33,117 and now I got one. 920 01:13:33,117 --> 01:13:34,702 And whoever the hell these men are, 921 01:13:34,702 --> 01:13:36,621 they're fixing to eat better than our family. 922 01:13:37,538 --> 01:13:38,497 Ellen. 923 01:13:40,541 --> 01:13:41,417 [Ellen sighs] 924 01:13:41,417 --> 01:13:43,502 There she is! 925 01:13:43,502 --> 01:13:45,713 When'd I tell you to get up here? Huh? 926 01:13:45,713 --> 01:13:48,716 I said we needed you an hour ago! 927 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 What do you expect? 928 01:13:52,178 --> 01:13:54,180 You're gonna leave him alone up here? 929 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Mary, goddamn it. He's two years old. 930 01:13:57,558 --> 01:13:58,684 [grunts] 931 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 Jesus. 932 01:14:02,855 --> 01:14:05,066 What, are you worried that you're gonna 933 01:14:05,066 --> 01:14:07,234 get a clean spot on your reputation, 934 01:14:07,234 --> 01:14:08,944 - if you let up for one minute? - [scoffs] 935 01:14:08,944 --> 01:14:10,321 Shame on you. 936 01:14:10,321 --> 01:14:11,656 Nothing I do down there is any worse 937 01:14:11,656 --> 01:14:13,240 than you had to do before him. 938 01:14:13,240 --> 01:14:14,617 What'd you say to me? 939 01:14:14,617 --> 01:14:16,577 I'm just saying there's some ladies 940 01:14:16,577 --> 01:14:17,787 that can take that high tone with me. 941 01:14:17,787 --> 01:14:18,954 I don't know you can. 942 01:14:18,954 --> 01:14:20,665 I'll take any goddamn tone I want. 943 01:14:20,665 --> 01:14:21,999 - I'm talking about my boy! - [groans] 944 01:14:21,999 --> 01:14:25,294 You get up there! You get to him. 945 01:14:25,294 --> 01:14:26,921 You try saying that line to me again 946 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 and you'll see how fast you are down there, 947 01:14:28,756 --> 01:14:30,925 living in a goddamned barrel. 948 01:14:30,925 --> 01:14:32,635 [Walt] All right. It's done. It's done. 949 01:14:32,635 --> 01:14:34,929 Elly, come on. Come on now. 950 01:14:34,929 --> 01:14:36,806 We're gonna talk later! That's what we're doing! 951 01:14:36,806 --> 01:14:38,432 [Walt] All right. You're gonna talk later. 952 01:14:38,432 --> 01:14:40,309 - [Ellen] Let's go. I'm ready. - [Walt] All right. 953 01:14:40,309 --> 01:14:43,896 See how fast you go down there in our good graces. 954 01:14:43,896 --> 01:14:45,523 [Walt] All right. Please, let's go. 955 01:14:45,523 --> 01:14:46,774 [Ellen] We're late, honey. 956 01:14:46,774 --> 01:14:48,234 [Walt] We are. 957 01:14:48,234 --> 01:14:50,986 I know. I don't like that yelling either. 958 01:14:50,986 --> 01:14:52,613 Come on in the house, mister. 959 01:14:53,739 --> 01:14:56,325 [both grunting] 960 01:14:56,325 --> 01:14:58,744 [both panting] 961 01:15:03,916 --> 01:15:05,000 [grunts] 962 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 Let me just say... 963 01:15:11,257 --> 01:15:14,885 if they found even just a little placer downstream... 964 01:15:14,885 --> 01:15:16,178 they might judge from that 965 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 that there's a deposit higher up. 966 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Maybe around my plot. 967 01:15:20,933 --> 01:15:22,435 Did they? 968 01:15:22,435 --> 01:15:24,103 Did they find something like that? 969 01:15:24,729 --> 01:15:26,230 [panting] 970 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 Did you leave something for them to find, Walter? 971 01:15:29,191 --> 01:15:30,234 [panting] 972 01:15:31,360 --> 01:15:32,361 All I know... 973 01:15:32,361 --> 01:15:33,904 - Jesus. - All I... 974 01:15:35,281 --> 01:15:36,407 [panting] 975 01:15:37,992 --> 01:15:38,993 Shit. 976 01:15:39,994 --> 01:15:42,246 [pleasant music playing] 977 01:15:46,041 --> 01:15:48,335 [indistinct chatter] 978 01:15:50,921 --> 01:15:53,257 [indistinct chatter] 979 01:16:02,016 --> 01:16:03,559 [man coughing] 980 01:16:18,491 --> 01:16:19,784 [gasps] 981 01:16:31,045 --> 01:16:32,004 [soldiers] Sir. 982 01:16:36,091 --> 01:16:37,051 Ma'am. 983 01:16:39,553 --> 01:16:41,347 You get your first look at camp in daylight? 984 01:16:42,848 --> 01:16:43,808 Yes. 985 01:16:44,850 --> 01:16:46,227 Yes, it's very nice. 986 01:16:49,063 --> 01:16:50,231 Lieutenant, I haven't 987 01:16:50,231 --> 01:16:53,150 thanked you yet for taking us in. 988 01:16:53,150 --> 01:16:55,361 And really, for all that you've done. 989 01:16:58,989 --> 01:17:01,367 Elizabeth wanted to thank you herself, but I don't... 990 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 We brushed it for you, sir. 991 01:17:13,337 --> 01:17:15,881 Well, look at that. Yeah? Thank you. 992 01:17:15,881 --> 01:17:17,424 Has the doctor seen you two? 993 01:17:18,300 --> 01:17:19,260 No, sir. 994 01:17:21,512 --> 01:17:22,930 He'd been drinking. 995 01:17:22,930 --> 01:17:24,056 Lizzie! 996 01:17:29,311 --> 01:17:31,063 [Vreeland snoring] 997 01:17:31,063 --> 01:17:32,565 [exhales] 998 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 Sir, 999 01:17:52,751 --> 01:17:54,003 we were gonna escort them over to mess. Give Mr. Vreeland 1000 01:17:54,003 --> 01:17:55,588 - a chance to-- - No, no. 1001 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 He'll clear them before they wander through camp. 1002 01:17:56,881 --> 01:17:57,798 We were only going to the kitchen 1003 01:17:57,798 --> 01:17:59,258 to volunteer, Lieutenant. 1004 01:17:59,258 --> 01:18:01,385 - We weren't expecting any-- - [splashes] 1005 01:18:01,385 --> 01:18:02,595 [Vreeland coughing] 1006 01:18:15,816 --> 01:18:16,901 Ma'am. 1007 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Miss. 1008 01:18:19,111 --> 01:18:20,821 Apologies for the delay. 1009 01:18:24,408 --> 01:18:25,910 Let's get you inside. 1010 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 Not at all. 1011 01:18:37,504 --> 01:18:39,131 Sit you down, Mr. Gephart. 1012 01:18:41,383 --> 01:18:44,136 Hear you were up there making speeches. 1013 01:18:44,136 --> 01:18:46,263 Thirty mad Apaches couldn't scare these people off. 1014 01:18:46,263 --> 01:18:47,681 Thought maybe you could? 1015 01:18:47,681 --> 01:18:50,184 I owed it to them to try, I thought. 1016 01:18:50,184 --> 01:18:52,895 The ones I saw weren't fit to live out there, sir. 1017 01:18:52,895 --> 01:18:54,647 Did make it through what sounds like a long night. 1018 01:18:55,731 --> 01:18:57,399 Yeah. 1019 01:18:57,399 --> 01:18:59,610 And this here, where you want to detail ten more, 1020 01:18:59,610 --> 01:19:01,070 ride up into the mountains? 1021 01:19:01,070 --> 01:19:02,821 - I'm gonna deny that one. - Sir... 1022 01:19:02,821 --> 01:19:05,950 I expect your protest. Here. 1023 01:19:05,950 --> 01:19:07,618 Let's put it down in writing. 1024 01:19:09,286 --> 01:19:11,830 We'll look into it, soon as I can spare the men. 1025 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 Which, as you know, right now I can't. 1026 01:19:15,292 --> 01:19:17,336 Have you seen this? 1027 01:19:17,336 --> 01:19:18,963 Yeah. I brought it to you. 1028 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 No, when you were up there. Have you seen this town? 1029 01:19:21,799 --> 01:19:24,009 No? You should have asked. 1030 01:19:24,009 --> 01:19:25,761 They would have pointed it out to you. 1031 01:19:26,887 --> 01:19:28,555 He doesn't believe me. 1032 01:19:28,555 --> 01:19:31,141 He thinks this comes of your drinking before noon, sir. 1033 01:19:31,141 --> 01:19:32,184 Hm. 1034 01:19:33,769 --> 01:19:34,937 I realize whatever was there, 1035 01:19:34,937 --> 01:19:36,230 and I gather it wasn't much, 1036 01:19:36,230 --> 01:19:38,148 it's all gone down in ash again. 1037 01:19:38,148 --> 01:19:41,026 But the Apache haven't put a scratch on this, have they? 1038 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 You just have to stand at the river 1039 01:19:45,239 --> 01:19:46,532 and you can see what the men 1040 01:19:46,532 --> 01:19:47,992 and the women up there see. 1041 01:19:50,995 --> 01:19:53,163 You have to bear in mind, 1042 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 they don't come out here the way we do. 1043 01:19:55,332 --> 01:19:56,625 These people have been pushing 1044 01:19:56,625 --> 01:19:58,210 the same wheel back home around 1045 01:19:58,210 --> 01:20:01,630 and around till they can't bear another turn on it. 1046 01:20:01,630 --> 01:20:04,133 That's the path they inherit... 1047 01:20:04,133 --> 01:20:06,260 and if they try to change it at all, 1048 01:20:06,260 --> 01:20:09,179 they have to do it by inches. 1049 01:20:09,179 --> 01:20:11,598 You may recall that's what drove us across the ocean 1050 01:20:11,598 --> 01:20:13,308 to this country, in the first place. 1051 01:20:17,354 --> 01:20:18,731 You and I are standing guard 1052 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 on one of the last great open spaces, Trent. 1053 01:20:21,567 --> 01:20:24,153 There's no army of this earth 1054 01:20:24,153 --> 01:20:26,071 that's gonna stop those wagons coming... 1055 01:20:27,031 --> 01:20:28,323 little as they're wanted. 1056 01:20:29,908 --> 01:20:31,326 So I guess you'd like to explain that 1057 01:20:31,326 --> 01:20:32,369 to the Indigenous. 1058 01:20:33,245 --> 01:20:35,205 I know. 1059 01:20:35,205 --> 01:20:37,583 That may be a thing that never does get explained to them. 1060 01:20:39,626 --> 01:20:41,420 Now, your Apache, he thinks that if he can 1061 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 salt the earth with enough of our dead, 1062 01:20:43,047 --> 01:20:45,716 that he'll stop those wagons coming. 1063 01:20:45,716 --> 01:20:47,468 Spoil the place for us. 1064 01:20:47,468 --> 01:20:49,595 But you study the newcomers. 1065 01:20:49,595 --> 01:20:51,388 They'll look out at ever so many graves 1066 01:20:51,388 --> 01:20:53,098 and it won't make the least difference... 1067 01:20:54,892 --> 01:20:57,811 because all they see is this. 1068 01:20:57,811 --> 01:20:59,313 The place isn't unlucky, 1069 01:20:59,313 --> 01:21:02,066 it's just the poor bastard under it. 1070 01:21:02,066 --> 01:21:03,942 And that's what a man will tell himself, tell his wife, 1071 01:21:03,942 --> 01:21:05,694 and they'll tell their children 1072 01:21:05,694 --> 01:21:07,279 that if they're tough enough, 1073 01:21:07,279 --> 01:21:09,031 smart enough, and mean enough, 1074 01:21:10,365 --> 01:21:12,451 all this will be theirs someday. 1075 01:21:14,078 --> 01:21:16,371 That's all they'll reason in the face of fear. 1076 01:21:18,123 --> 01:21:20,000 They're the ones that are gonna hold out. 1077 01:21:20,834 --> 01:21:22,002 And guess what? 1078 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 Some of them will. 1079 01:21:26,965 --> 01:21:28,092 Anyhow... 1080 01:21:30,636 --> 01:21:32,846 for the time being, I won't commit 1081 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 a body to the field when I don't have to. 1082 01:21:37,101 --> 01:21:39,561 You'll just have to count the Indians and count us, 1083 01:21:39,561 --> 01:21:41,480 and you won't have to wonder at that logic. 1084 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 Now you and I have to look out for our own survival, Trent... 1085 01:21:48,445 --> 01:21:51,115 and let this place do what it's done 1086 01:21:51,115 --> 01:21:52,783 since time immemorial. 1087 01:22:00,415 --> 01:22:02,626 And maybe this Mr. Pickering... 1088 01:22:02,626 --> 01:22:05,003 will find a likelier spot to settle 1089 01:22:05,003 --> 01:22:06,880 than an Apache river-crossing. 1090 01:22:08,132 --> 01:22:10,008 [lively chatter] 1091 01:22:12,803 --> 01:22:13,971 Did I give that young man 1092 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 something to think about, Sergeant? 1093 01:22:16,348 --> 01:22:18,016 Or did I just make him angry? 1094 01:22:19,059 --> 01:22:20,811 Some of both, sir, I expect. 1095 01:22:21,895 --> 01:22:22,855 How's that? 1096 01:22:24,565 --> 01:22:26,150 [clears throat] 1097 01:22:26,150 --> 01:22:29,820 Well, these great movements that you describe, sir... 1098 01:22:31,530 --> 01:22:34,158 he'd like to feel he's got a hand in 'em. 1099 01:22:34,158 --> 01:22:39,371 But that's a young man's vanity, is it not? 1100 01:22:39,371 --> 01:22:42,082 What'll happen here is only what's bound to happen. 1101 01:22:43,208 --> 01:22:46,295 As he'll live to observe. 1102 01:22:46,295 --> 01:22:48,338 You see, we don't make our history any more 1103 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 than the Apache makes his weather. 1104 01:22:52,009 --> 01:22:55,012 And what is bound to happen? In your view? 1105 01:22:57,848 --> 01:22:59,558 It's as much as you say, sir. 1106 01:23:00,893 --> 01:23:02,060 We'll muddle through, 1107 01:23:02,060 --> 01:23:04,563 while they decide things back home. 1108 01:23:04,563 --> 01:23:05,981 And when they do... 1109 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 when that war ends... 1110 01:23:08,775 --> 01:23:09,985 and it will end, 1111 01:23:09,985 --> 01:23:12,029 whether we're one nation or two. 1112 01:23:15,073 --> 01:23:17,492 They'll all start looking west again, sir. 1113 01:23:19,578 --> 01:23:22,206 And then these open spaces you mention... 1114 01:23:23,832 --> 01:23:26,418 that the Aboriginal love so well... 1115 01:23:28,545 --> 01:23:30,631 that they say they can't live without. 1116 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 Well, sir... 1117 01:23:36,428 --> 01:23:39,097 they'll all close up in a blink of an eye, sir. 1118 01:23:40,807 --> 01:23:43,852 That's how it ends here. 1119 01:23:43,852 --> 01:23:46,772 I believe that's how all the frontier ends. 1120 01:23:46,772 --> 01:23:49,524 And both of us dead and damned before that with any luck. 1121 01:23:51,401 --> 01:23:53,362 Aye, sir. 1122 01:23:53,362 --> 01:23:55,197 There is that consolation. 1123 01:24:08,543 --> 01:24:09,628 Oh, God. 1124 01:24:11,004 --> 01:24:12,798 Now I'm nervous. 1125 01:24:12,798 --> 01:24:16,093 Oh, no, honey. This is our day. 1126 01:24:17,636 --> 01:24:18,887 Huh. 1127 01:24:18,887 --> 01:24:19,805 Come on. 1128 01:24:22,557 --> 01:24:25,143 And don't you feel bad for these men with money, Ell... 1129 01:24:27,729 --> 01:24:29,648 'cause they don't waste a thought on us. 1130 01:24:34,278 --> 01:24:39,074 You know what Mary said about how I was, before we met. 1131 01:24:39,074 --> 01:24:40,993 - Oh, that's all right. - No. 1132 01:24:40,993 --> 01:24:43,036 She shouldn't have said that. 1133 01:24:43,036 --> 01:24:45,414 I'm sorry she said that in front of you. 1134 01:24:49,001 --> 01:24:50,752 You're a good man. 1135 01:24:50,752 --> 01:24:54,673 I see how you try and be a good man to me. I... 1136 01:24:54,673 --> 01:24:57,676 [sentimental music playing] 1137 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 I haven't known many good men. 1138 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 All right. 1139 01:25:07,686 --> 01:25:08,603 It's our day. 1140 01:25:09,271 --> 01:25:10,147 Hmm? 1141 01:25:12,524 --> 01:25:13,608 It's our day. 1142 01:25:19,990 --> 01:25:20,782 Hi, Mike. 1143 01:25:23,201 --> 01:25:24,411 I'd like you to meet Miss Harvey. 1144 01:25:25,495 --> 01:25:27,039 How do you do, Mike? 1145 01:25:27,039 --> 01:25:29,374 Pleasure. You need help? 1146 01:25:29,374 --> 01:25:32,753 Oh, no. We're... we're all right. 1147 01:25:32,753 --> 01:25:33,920 I got this here. 1148 01:25:35,088 --> 01:25:36,423 You hold on to that. 1149 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 We'll let you show them yourself. 1150 01:25:41,303 --> 01:25:42,888 They here? 1151 01:25:42,888 --> 01:25:44,765 Yeah. Just taking another turn around the property. 1152 01:25:44,765 --> 01:25:46,016 All right. 1153 01:25:46,016 --> 01:25:47,392 We'll get you ready inside. 1154 01:25:56,651 --> 01:25:58,362 [fire crackling] 1155 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 You don't know, Mike, if, uh, your friends 1156 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 happen to find something out there, huh? 1157 01:26:06,244 --> 01:26:08,038 Maybe something I don't know? 1158 01:26:09,331 --> 01:26:10,707 They say anything like that? 1159 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 Ask them. 1160 01:26:15,629 --> 01:26:16,922 You know, I said I'd talk to these men, 1161 01:26:16,922 --> 01:26:18,465 [laughs] and for you I'd do that. 1162 01:26:18,465 --> 01:26:22,302 But, God, 1163 01:26:22,302 --> 01:26:23,970 I get up here and I get the sense 1164 01:26:23,970 --> 01:26:26,431 that someone's making a strike here, 1165 01:26:26,431 --> 01:26:30,769 and I'm as sure of that now as ever, and it just... 1166 01:26:30,769 --> 01:26:32,229 well, it does give me second thoughts 1167 01:26:32,229 --> 01:26:33,980 about letting it all go. 1168 01:26:33,980 --> 01:26:35,107 Where are you from? 1169 01:26:36,733 --> 01:26:38,151 I know you, don't I? 1170 01:26:38,151 --> 01:26:39,486 You want to tell me where I know you from? 1171 01:26:39,486 --> 01:26:40,695 Honey, what are you doing? 1172 01:26:40,695 --> 01:26:41,655 Where is it? 1173 01:26:41,655 --> 01:26:44,241 Hey. Ell, just stop it. 1174 01:26:45,283 --> 01:26:47,035 Let him alone. Christ. 1175 01:26:47,035 --> 01:26:48,120 [scoffs] 1176 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 [chuckles] 1177 01:26:50,664 --> 01:26:52,833 I'm sorry, Mike. I don't know what's gotten into her here. 1178 01:26:58,088 --> 01:26:59,381 Oh my... 1179 01:27:00,841 --> 01:27:01,925 My God. 1180 01:27:03,468 --> 01:27:04,511 Well... 1181 01:27:05,554 --> 01:27:08,265 as I live and breathe. 1182 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 You see this, brother? 1183 01:27:12,269 --> 01:27:14,813 Hey, could you not do that? 1184 01:27:21,153 --> 01:27:23,113 Sorry. You must be, uh... 1185 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 I'm Walter Childs. 1186 01:27:27,033 --> 01:27:27,826 [scoffs] 1187 01:27:31,288 --> 01:27:32,164 Uh... 1188 01:27:34,082 --> 01:27:36,460 You know, just don't mind her. Uh, she actually made us 1189 01:27:36,460 --> 01:27:38,920 - some pretty good-- - Be quiet. 1190 01:27:38,920 --> 01:27:41,465 - Walt? Come here. - [Walt] Oh, Mike, it's okay. 1191 01:27:41,465 --> 01:27:42,799 He said be quiet. 1192 01:27:43,550 --> 01:27:45,719 Yeah. Sit tight. 1193 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 We nearly met in Bannack. 1194 01:27:55,604 --> 01:27:56,855 I believe we did. 1195 01:27:59,232 --> 01:28:00,442 And you had any number of brushes 1196 01:28:00,442 --> 01:28:01,776 since then though, I hear. 1197 01:28:03,445 --> 01:28:07,699 Seemed to find an instinct for staying ahead of us. 1198 01:28:09,659 --> 01:28:11,953 Or you got some angel over you. 1199 01:28:14,873 --> 01:28:18,585 All right, well, we'll let Ellen set the table. 1200 01:28:18,585 --> 01:28:21,296 And, here, you and I will have this. 1201 01:28:21,296 --> 01:28:22,631 I got us a very good-- 1202 01:28:22,631 --> 01:28:24,132 Walter, you interrupt my brother again 1203 01:28:24,132 --> 01:28:25,634 and I will beat you right in front of her. 1204 01:28:25,634 --> 01:28:27,344 I swear to God. I really will. 1205 01:28:30,764 --> 01:28:32,057 And her name's Lucy, you fool. 1206 01:28:32,057 --> 01:28:33,350 [Junior] Caleb. 1207 01:28:33,350 --> 01:28:34,518 Let them talk. 1208 01:28:38,730 --> 01:28:42,400 I guess you know he's not dead, our father. 1209 01:28:42,400 --> 01:28:45,111 You don't know how it was. 1210 01:28:45,111 --> 01:28:46,863 You never had to take a turn with that man. 1211 01:28:46,863 --> 01:28:49,074 Crawled some good way after you. 1212 01:28:49,074 --> 01:28:52,536 Face half-carved away and chest full of shot. 1213 01:28:52,536 --> 01:28:55,205 Like they threw blood on him out a barrel. 1214 01:28:55,205 --> 01:28:57,123 I never did tell your mother. 1215 01:28:57,123 --> 01:28:58,333 Or anybody else. 1216 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 That should count for something. 1217 01:29:01,127 --> 01:29:02,003 It doesn't. 1218 01:29:04,756 --> 01:29:06,341 You must know we'd come for you, 1219 01:29:06,341 --> 01:29:07,676 whether he lived or not. 1220 01:29:08,343 --> 01:29:10,762 But... 1221 01:29:10,762 --> 01:29:14,266 God, I hardly thought it would take so long. [sighs] 1222 01:29:14,266 --> 01:29:16,101 I had days with no point 1223 01:29:16,101 --> 01:29:17,769 or end to any of this I could see. 1224 01:29:17,769 --> 01:29:19,729 I just wanted to burn this whole territory 1225 01:29:19,729 --> 01:29:21,773 and hope you were in it. 1226 01:29:21,773 --> 01:29:24,276 I was that sick to get home. 1227 01:29:24,276 --> 01:29:26,945 They're just gonna take her back. 1228 01:29:26,945 --> 01:29:29,197 They're just gonna take you back, honey. 1229 01:29:29,197 --> 01:29:33,535 I'll be honest with you, Mike, I don't think she makes it. 1230 01:29:33,535 --> 01:29:34,786 As much as our father would give to see her. 1231 01:29:34,786 --> 01:29:36,037 They can't have her home. 1232 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 - Sit down and eat. - She knows that. 1233 01:29:37,872 --> 01:29:38,999 I ate. 1234 01:29:41,334 --> 01:29:45,922 See, he knows we're only after your boy, ma'am. 1235 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 I'm sorry, but this ain't hardly to do 1236 01:29:47,841 --> 01:29:49,301 with you at all and he knows that. 1237 01:29:49,301 --> 01:29:50,510 Caleb? 1238 01:29:50,510 --> 01:29:51,928 You don't know where I left him. 1239 01:29:51,928 --> 01:29:53,430 [chuckles] 1240 01:29:53,430 --> 01:29:55,432 Well, 1241 01:29:55,432 --> 01:29:57,976 he said you got a girl tending to him, up to your own house. 1242 01:29:57,976 --> 01:29:59,769 Now I'm just thinking maybe we start there. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 Okay, well, they're not gonna let you just take him 1244 01:30:01,438 --> 01:30:02,856 out of his goddamn bed. 1245 01:30:02,856 --> 01:30:06,568 You think anyone out here stops him, huh? 1246 01:30:06,568 --> 01:30:10,488 Stand over there and shut up until I'm done talking. 1247 01:30:10,488 --> 01:30:11,615 Do it right now. 1248 01:30:13,325 --> 01:30:14,701 - Excuse me... - Honey. 1249 01:30:14,701 --> 01:30:16,244 I got to remind you all why you're here? 1250 01:30:17,537 --> 01:30:18,413 Huh? 1251 01:30:20,040 --> 01:30:22,626 This, right here. 1252 01:30:22,626 --> 01:30:24,044 That's your title to this property. 1253 01:30:24,044 --> 01:30:25,128 Now, if you just-- 1254 01:30:25,128 --> 01:30:26,630 If you want to sit, 1255 01:30:26,630 --> 01:30:28,423 we can start to properly discuss-- 1256 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 You still think we're talking about your damn mine? 1257 01:30:30,800 --> 01:30:31,676 Come here! 1258 01:30:34,596 --> 01:30:37,390 It's like an illness with you. Isn't it? 1259 01:30:37,390 --> 01:30:38,558 Your talking? 1260 01:30:42,187 --> 01:30:45,732 Look, look, y'all... y'all settle this, whatever it is. 1261 01:30:45,732 --> 01:30:49,694 You settle it when we're done, but she has no part in this. 1262 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 All right? You even said. 1263 01:30:51,863 --> 01:30:53,073 All right. All right. I'm just 1264 01:30:53,073 --> 01:30:54,240 gonna let her out while we talk. 1265 01:30:54,240 --> 01:30:55,200 Come here. 1266 01:30:55,200 --> 01:30:56,868 You just stay there. 1267 01:30:56,868 --> 01:30:57,786 - [grunts] - [screams] 1268 01:30:57,786 --> 01:31:00,705 Stop it! Jesus! 1269 01:31:00,705 --> 01:31:02,749 [laughing maniacally] 1270 01:31:03,917 --> 01:31:04,876 Hey! 1271 01:31:06,961 --> 01:31:08,380 What did I tell you? 1272 01:31:09,005 --> 01:31:09,923 Hmm? 1273 01:31:13,468 --> 01:31:14,928 [laughing maniacally] 1274 01:31:16,471 --> 01:31:17,472 [sighs] 1275 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 What? 1276 01:31:22,977 --> 01:31:24,562 Oh. 1277 01:31:24,562 --> 01:31:27,941 Oh, I think I got him with that first knock. Huh? 1278 01:31:27,941 --> 01:31:29,609 [laughing maniacally] 1279 01:31:37,492 --> 01:31:39,494 - Goddamn it. - [Junior] Jesus Christ. 1280 01:31:39,494 --> 01:31:40,870 [groans] 1281 01:31:40,870 --> 01:31:42,831 Why, you little... 1282 01:31:42,831 --> 01:31:45,125 - She'll answer... - Not to you. 1283 01:31:45,125 --> 01:31:46,292 You're done in here. 1284 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 Hell, I am. 1285 01:31:49,921 --> 01:31:50,714 [groans] 1286 01:31:54,467 --> 01:31:55,885 Drag his ass out of here. 1287 01:32:00,473 --> 01:32:02,851 Get your... get your hands off. 1288 01:32:02,851 --> 01:32:04,561 Hands off. 1289 01:32:04,561 --> 01:32:06,855 Come here, boy. Come here. Come on. 1290 01:32:07,856 --> 01:32:09,357 [groans, coughing] 1291 01:32:09,357 --> 01:32:10,942 [Caleb panting] 1292 01:32:12,777 --> 01:32:14,070 He's done in there. 1293 01:32:14,070 --> 01:32:15,447 Get his hat and his coat. 1294 01:32:15,447 --> 01:32:18,199 I'll kill you, Joon. I swear to God. 1295 01:32:18,199 --> 01:32:21,870 Yeah? Well, first you're gonna bury him. 1296 01:32:21,870 --> 01:32:23,913 And then you're gonna ride up there and get that boy. 1297 01:32:23,913 --> 01:32:25,248 Let me see you do all that 1298 01:32:25,248 --> 01:32:26,708 before you come back here and try me. 1299 01:32:26,708 --> 01:32:28,293 I ain't goin'. 1300 01:32:28,293 --> 01:32:29,377 Yeah, but you are though. 1301 01:32:29,377 --> 01:32:30,837 [groans] 1302 01:32:35,508 --> 01:32:36,509 [groans] 1303 01:32:39,053 --> 01:32:40,930 I want you gone from my sight. 1304 01:32:45,727 --> 01:32:47,103 He does the digging. 1305 01:32:53,443 --> 01:32:54,277 - [shouts] - [thuds] 1306 01:32:55,570 --> 01:32:57,155 [sighs] 1307 01:32:57,155 --> 01:33:01,034 Yeah, there's always the chance of that with Caleb. 1308 01:33:01,034 --> 01:33:02,660 [Caleb] Give me that gun. 1309 01:33:02,660 --> 01:33:04,370 You gonna send him out like that, after that boy? 1310 01:33:06,498 --> 01:33:07,540 Like what? 1311 01:33:09,334 --> 01:33:10,293 Just... 1312 01:33:12,879 --> 01:33:14,297 Nothing. 1313 01:33:14,297 --> 01:33:18,009 [Junior] All right. You can wait outside. 1314 01:33:18,009 --> 01:33:19,552 [door creaking] 1315 01:33:23,723 --> 01:33:24,974 [door closes] 1316 01:33:28,478 --> 01:33:29,521 [sighs] 1317 01:33:30,939 --> 01:33:31,940 [shudders] 1318 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 Oh dear God. 1319 01:33:38,112 --> 01:33:39,030 [clucking] 1320 01:33:50,917 --> 01:33:52,877 - [bell tolling] - That one. 1321 01:33:55,255 --> 01:33:56,381 [groaning] 1322 01:34:15,942 --> 01:34:17,360 You live in this whore? 1323 01:34:21,823 --> 01:34:23,283 I don't. 1324 01:34:23,283 --> 01:34:27,662 Yeah, you know I don't, if I had to ask you. 1325 01:34:27,662 --> 01:34:30,999 How do you like their idea of porches, huh? 1326 01:34:30,999 --> 01:34:32,834 Surrounded by trees and they can't find 1327 01:34:32,834 --> 01:34:34,127 Ten foot of more planks. 1328 01:34:34,127 --> 01:34:35,753 They'd rather live in this filth. 1329 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 Well... 1330 01:34:38,172 --> 01:34:40,049 You came through working, I guess. 1331 01:34:40,049 --> 01:34:41,593 - Yeah. - Yeah? 1332 01:34:42,176 --> 01:34:43,720 What at? 1333 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 You don't mind I'm talking to you? 1334 01:34:46,764 --> 01:34:48,474 No, man. 1335 01:34:48,474 --> 01:34:51,895 I'm here with some others. Do a trade in horses, mostly. 1336 01:34:51,895 --> 01:34:54,856 Oh, yeah, we had a bit of work around here ourselves. 1337 01:34:54,856 --> 01:34:56,316 Bit of our own work. 1338 01:34:58,693 --> 01:35:00,320 You said "mostly horses." 1339 01:35:01,279 --> 01:35:03,281 What does that mean? 1340 01:35:03,281 --> 01:35:05,074 It means you do something else. 1341 01:35:06,618 --> 01:35:08,036 I have, yeah. 1342 01:35:08,036 --> 01:35:09,662 Yeah? 1343 01:35:09,662 --> 01:35:11,331 You work with us, you'd do more than just horses. 1344 01:35:11,331 --> 01:35:15,710 You'd have to know the use of that Colt, for one. 1345 01:35:16,419 --> 01:35:17,378 Do you? 1346 01:35:18,504 --> 01:35:20,590 You use that much? This here? 1347 01:35:20,590 --> 01:35:21,799 Not the way you mean it. 1348 01:35:21,799 --> 01:35:23,551 [scoffs] How else do you use it? 1349 01:35:23,551 --> 01:35:25,970 [laughs] Hell, maybe you drive nails with it. 1350 01:35:25,970 --> 01:35:28,681 I just mean it's fairly new. 1351 01:35:28,681 --> 01:35:30,683 Haven't had much need of it yet. 1352 01:35:32,060 --> 01:35:33,227 [laughing] Not yet? 1353 01:35:35,188 --> 01:35:37,857 It looks like we got ourselves a bad man, right here. 1354 01:35:39,025 --> 01:35:40,276 You know, I'm just saying 1355 01:35:40,276 --> 01:35:41,819 anywhere north of here, 1356 01:35:41,819 --> 01:35:43,863 gentlemen like you, we're who you work for. 1357 01:35:43,863 --> 01:35:45,406 - I got a job. - Yeah, I know. 1358 01:35:45,406 --> 01:35:47,742 I'm just telling you. 1359 01:35:47,742 --> 01:35:51,037 Maybe you heard about a family called "Sykes." 1360 01:35:51,037 --> 01:35:52,372 - No, I've-- - Oh. Well, 1361 01:35:52,372 --> 01:35:53,581 why didn't you say something then? 1362 01:35:53,581 --> 01:35:54,832 Hell, even the shit-pokes out here, 1363 01:35:54,832 --> 01:35:56,334 you mention that name to them, 1364 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 you know who you've had a walk with today. 1365 01:35:58,252 --> 01:36:00,672 Right now you don't know? 1366 01:36:00,672 --> 01:36:02,548 - I just told you that. - Yeah, you don't know. 1367 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 Ain't heard of us. 1368 01:36:06,970 --> 01:36:08,221 Ain't from here. 1369 01:36:09,639 --> 01:36:10,890 [scoffs] 1370 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Maybe you meant you're from China. 1371 01:36:14,477 --> 01:36:15,353 Here. 1372 01:36:16,854 --> 01:36:17,772 Steady that. 1373 01:36:22,193 --> 01:36:23,069 [Caleb sniffles] 1374 01:36:24,529 --> 01:36:26,531 [Caleb grunting] 1375 01:36:28,866 --> 01:36:30,368 [Caleb sighs] 1376 01:36:30,368 --> 01:36:32,328 You think that's how they dug this trench here? 1377 01:36:32,328 --> 01:36:34,580 Hell, you get enough people 1378 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 to piss down a hill for long enough, 1379 01:36:36,332 --> 01:36:37,875 you might even come up with a town 1380 01:36:37,875 --> 01:36:39,252 that looks something like that. 1381 01:36:40,920 --> 01:36:42,088 [sighs, sniffles] 1382 01:36:42,088 --> 01:36:44,257 You see... 1383 01:36:44,257 --> 01:36:46,300 it just so happens a little rabbit we be hunting 1384 01:36:46,300 --> 01:36:47,343 went to ground down here. 1385 01:36:49,345 --> 01:36:50,263 Yeah... 1386 01:36:52,181 --> 01:36:54,475 and you're smart not to ask any more about it. 1387 01:36:54,475 --> 01:36:55,560 [Hayes] Mm-hm. 1388 01:36:58,813 --> 01:37:00,106 Something you want to say? 1389 01:37:01,232 --> 01:37:02,191 Just a bit late. 1390 01:37:04,402 --> 01:37:06,362 Well, can't you talk? Hmm? 1391 01:37:06,362 --> 01:37:08,573 It's like some trick you're doing waiting for me to talk 1392 01:37:08,573 --> 01:37:10,366 and say more than I want. 1393 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 You said you came through here working? 1394 01:37:12,035 --> 01:37:13,161 - [Hayes] Mm-hm. - Mm-hm. 1395 01:37:13,161 --> 01:37:14,704 Yeah, well, what at? 1396 01:37:14,704 --> 01:37:16,456 You ain't got no horses to show, 1397 01:37:16,456 --> 01:37:18,958 and anything you would like to buy is back down there. 1398 01:37:18,958 --> 01:37:20,251 No, I'm visiting someone. 1399 01:37:20,251 --> 01:37:21,794 Yeah, that's right. 1400 01:37:21,794 --> 01:37:23,379 I'll tell you what else. 1401 01:37:23,379 --> 01:37:24,756 A man doesn't bustle up here 1402 01:37:24,756 --> 01:37:25,715 unless there's a girl called him up. 1403 01:37:25,715 --> 01:37:26,883 Is that what you meant? 1404 01:37:26,883 --> 01:37:27,925 [Hayes sighs] 1405 01:37:29,093 --> 01:37:29,927 Hm. 1406 01:37:29,927 --> 01:37:30,887 Yeah. 1407 01:37:31,637 --> 01:37:33,681 Yeah, I see you. 1408 01:37:33,681 --> 01:37:35,349 I do. I see you. 1409 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 I'm just picturing what sort of mauled bitch 1410 01:37:38,895 --> 01:37:41,397 they keep around here for a girl. 1411 01:37:41,397 --> 01:37:44,067 [laughing] Oh, don't give me that look. 1412 01:37:44,901 --> 01:37:45,985 Don't do that. 1413 01:37:47,361 --> 01:37:48,488 I will roll your head 1414 01:37:48,488 --> 01:37:49,989 right back down to your friends. 1415 01:37:50,740 --> 01:37:51,699 You think? 1416 01:37:54,160 --> 01:37:55,578 [laughing] 1417 01:37:58,915 --> 01:38:01,000 Look at you! 1418 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 You got your blood all boiled up 1419 01:38:02,668 --> 01:38:04,796 over some girl you just met. 1420 01:38:04,796 --> 01:38:06,005 [chuckling] 1421 01:38:09,383 --> 01:38:10,468 Mmm. 1422 01:38:13,304 --> 01:38:14,722 I didn't say it was a girl. 1423 01:38:14,722 --> 01:38:16,182 [chuckles] 1424 01:38:16,182 --> 01:38:18,476 And here I am just trying to be cordial. 1425 01:38:20,228 --> 01:38:21,771 Go on. 1426 01:38:21,771 --> 01:38:23,356 God love both of you. 1427 01:38:27,944 --> 01:38:29,529 [hard gulp] 1428 01:38:29,529 --> 01:38:31,447 - That's awful. - Yeah. 1429 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 Well, there is good brandy in there, 1430 01:38:33,199 --> 01:38:34,492 just don't know what else. 1431 01:38:34,492 --> 01:38:35,535 Yeah. 1432 01:38:37,870 --> 01:38:41,040 Odd thing though, you're running out of houses. 1433 01:38:42,166 --> 01:38:44,085 [Caleb sniffles] 1434 01:38:44,085 --> 01:38:46,754 I just wonder if your girl ever seen my rabbit. 1435 01:38:48,506 --> 01:38:50,091 I'd be sorry if she did. 1436 01:38:52,135 --> 01:38:54,512 I'll tell you the story about it, if you want. 1437 01:38:54,512 --> 01:38:55,972 You're bound to hear about it anyway. 1438 01:38:57,306 --> 01:38:59,267 Nah, we talked enough. 1439 01:38:59,267 --> 01:39:03,855 Well, I will tell you this. 1440 01:39:03,855 --> 01:39:05,898 There ain't much you do in these territories, 1441 01:39:05,898 --> 01:39:07,817 but what you do do you're all watched at it 1442 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 and I don't mean by God. 1443 01:39:10,236 --> 01:39:13,364 What order there is comes from me watching you. 1444 01:39:13,364 --> 01:39:15,366 Man watching his fellow. 1445 01:39:15,366 --> 01:39:18,161 Seeing what he'll stand and what he won't. 1446 01:39:18,161 --> 01:39:21,706 My father says, if they see you suffer an insult... 1447 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 men'll come try you. 1448 01:39:26,252 --> 01:39:28,546 You better make it known you let no injury pass, 1449 01:39:28,546 --> 01:39:29,630 however small... 1450 01:39:31,174 --> 01:39:32,925 and your judgement is sure... 1451 01:39:33,843 --> 01:39:35,011 and terrible. 1452 01:39:36,762 --> 01:39:38,764 Falter, he says, and they will take from you, 1453 01:39:38,764 --> 01:39:40,183 and they will keep on taking 1454 01:39:40,183 --> 01:39:42,351 until you are wiped clean from this land, 1455 01:39:42,351 --> 01:39:43,644 and your name with it. 1456 01:39:49,734 --> 01:39:51,110 I'm just saying that's something 1457 01:39:51,110 --> 01:39:52,195 you might want to keep in mind. 1458 01:39:54,864 --> 01:39:56,282 [dog whining] 1459 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Go on, now. 1460 01:40:03,289 --> 01:40:04,624 This isn't your house. 1461 01:40:07,585 --> 01:40:08,878 Ain't yours either. 1462 01:40:09,587 --> 01:40:10,880 Come on in here. 1463 01:40:10,880 --> 01:40:12,965 I just got him down. He'll be quiet. 1464 01:40:15,551 --> 01:40:16,469 [gasps] 1465 01:40:17,720 --> 01:40:19,222 [Caleb laughing] 1466 01:40:21,349 --> 01:40:22,308 Really? 1467 01:40:23,809 --> 01:40:25,061 Over her? 1468 01:40:26,604 --> 01:40:27,939 You want to try this? 1469 01:40:27,939 --> 01:40:30,608 [tense music playing] 1470 01:40:31,901 --> 01:40:33,819 [scoffs] 1471 01:40:33,819 --> 01:40:35,238 Well, if it meant that much to you, 1472 01:40:35,238 --> 01:40:36,572 you could have just said something earlier. 1473 01:40:38,950 --> 01:40:42,620 Saved me a long walk up a hill that I did not enjoy. 1474 01:40:49,877 --> 01:40:50,836 Yeah. 1475 01:40:53,589 --> 01:40:55,508 Yeah, I'll leave you lovers to it. 1476 01:41:00,221 --> 01:41:01,013 [groans] 1477 01:41:02,223 --> 01:41:03,683 [groans] 1478 01:41:03,683 --> 01:41:06,185 [groaning] 1479 01:41:06,185 --> 01:41:08,521 You ain't getting me, boy. Not you. 1480 01:41:08,521 --> 01:41:09,772 Not in this place. 1481 01:41:16,112 --> 01:41:16,988 [groans] 1482 01:41:19,282 --> 01:41:20,283 [groans] 1483 01:41:24,745 --> 01:41:25,788 [gasping] 1484 01:41:35,006 --> 01:41:37,174 [settlers chattering] 1485 01:41:39,677 --> 01:41:41,971 [tense music playing] 1486 01:41:50,813 --> 01:41:52,565 [Marigold gasping] 1487 01:42:05,202 --> 01:42:06,203 You don't know him? 1488 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 Well, the woman who lives here, maybe she does. 1489 01:42:13,502 --> 01:42:15,296 Whatever they're doing, you can't be a part of this. 1490 01:42:15,296 --> 01:42:18,132 No. They were... 1491 01:42:18,132 --> 01:42:20,468 Walter was just selling off some land. He-- 1492 01:42:20,468 --> 01:42:22,428 No, he was on his way up here for you. 1493 01:42:22,428 --> 01:42:23,929 However that is, you got to look 1494 01:42:23,929 --> 01:42:25,431 to yourself right now. And that child in there. 1495 01:42:26,599 --> 01:42:27,558 [sniffles] 1496 01:42:31,103 --> 01:42:32,229 - Hey! - [whimpers] 1497 01:42:35,232 --> 01:42:36,442 There are others with him. 1498 01:42:36,442 --> 01:42:38,569 I don't know how close they are. 1499 01:42:38,569 --> 01:42:39,987 And when he doesn't come back, 1500 01:42:39,987 --> 01:42:41,697 they'll head here. You understand that? 1501 01:42:44,325 --> 01:42:46,327 They'll come the way he did. 1502 01:42:46,327 --> 01:42:48,788 No, you don't know that. 1503 01:42:48,788 --> 01:42:52,083 You don't know that. This doesn't have anything to do with me. 1504 01:42:52,083 --> 01:42:53,876 You know it doesn't. 1505 01:42:53,876 --> 01:42:56,170 I told you I don't know him. 1506 01:42:56,170 --> 01:42:58,130 I don't know either of you. You did that. 1507 01:42:59,715 --> 01:43:02,009 I'm sorry, Mary. 1508 01:43:02,009 --> 01:43:03,386 You got a little time, but that's it. 1509 01:43:05,054 --> 01:43:06,597 [gasping] 1510 01:43:11,185 --> 01:43:13,104 [settlers chattering] 1511 01:43:19,068 --> 01:43:20,111 [woman] What happened there? 1512 01:43:21,570 --> 01:43:23,614 I don't know. There was a fight. 1513 01:43:23,614 --> 01:43:25,533 I didn't... I didn't see. 1514 01:43:32,248 --> 01:43:33,541 You know where you'll go? 1515 01:43:36,669 --> 01:43:37,628 Come on. 1516 01:43:39,630 --> 01:43:40,714 You have to take me with you. 1517 01:43:42,049 --> 01:43:43,217 You have to take both of us. 1518 01:43:46,053 --> 01:43:47,012 Please. 1519 01:43:51,517 --> 01:43:52,476 Here. 1520 01:43:53,853 --> 01:43:54,645 Hold him. 1521 01:43:55,646 --> 01:43:57,106 Fine. 1522 01:43:57,106 --> 01:43:59,608 You're gonna need this where we're going. 1523 01:43:59,608 --> 01:44:01,735 [settlers chattering] 1524 01:44:20,629 --> 01:44:21,505 Let's go. 1525 01:44:27,553 --> 01:44:29,889 [intense music playing] 1526 01:44:40,107 --> 01:44:42,109 [birds chirping] 1527 01:45:01,170 --> 01:45:02,338 [neighing] 1528 01:45:06,091 --> 01:45:07,510 We just got to keep going. 1529 01:45:09,386 --> 01:45:12,431 [pleasant music playing] 1530 01:45:20,356 --> 01:45:21,982 Here. Grab that. 1531 01:45:24,235 --> 01:45:25,194 Couple more. 1532 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 [lively chatter] 1533 01:45:50,219 --> 01:45:52,763 Son, she's had enough water. 1534 01:45:52,763 --> 01:45:54,765 You can unhitch 'em both. 1535 01:45:54,765 --> 01:45:56,475 They're awful warm, sir. 1536 01:45:56,475 --> 01:45:57,977 Yeah. 1537 01:45:57,977 --> 01:46:00,104 Throw that over 'em. 1538 01:46:00,104 --> 01:46:01,897 Unstrap 'em first, though. 1539 01:46:05,359 --> 01:46:06,569 I don't like the looks of that one. 1540 01:46:06,569 --> 01:46:07,444 Yes, sir. 1541 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 He hit something we didn't, Owen? 1542 01:46:12,575 --> 01:46:16,287 Nah, they say it's this heat. 1543 01:46:21,292 --> 01:46:22,918 It's got everyone's spokes pulling loose. 1544 01:46:24,670 --> 01:46:26,213 Is that right, Mr. Buckhout? 1545 01:46:26,213 --> 01:46:27,715 Yeah. 1546 01:46:27,715 --> 01:46:29,675 [thudding] 1547 01:46:29,675 --> 01:46:31,260 It's still got a good axel. 1548 01:46:31,260 --> 01:46:32,511 [Owen] Yeah. 1549 01:46:32,511 --> 01:46:33,429 [Van] All right. 1550 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 Well... 1551 01:46:36,765 --> 01:46:39,059 let's get the rest under that ridge and out of the sun 1552 01:46:39,059 --> 01:46:40,227 before we're fixing them all. 1553 01:46:43,480 --> 01:46:44,857 [Juliette] Girls? 1554 01:46:44,857 --> 01:46:46,692 Sorry. If you wouldn't mind... 1555 01:46:47,901 --> 01:46:48,736 Water. 1556 01:46:55,909 --> 01:46:57,161 We'd nearly run out. 1557 01:46:58,162 --> 01:46:59,455 I was about to go begging. 1558 01:46:59,455 --> 01:47:01,540 Darling, water's for them, I believe. 1559 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 Oh. 1560 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 I beg your pardon, girls. 1561 01:47:07,504 --> 01:47:09,173 Well, 1562 01:47:09,173 --> 01:47:13,302 let me keep the one for him, and I'll, um, donate mine. 1563 01:47:13,302 --> 01:47:14,845 How's that? 1564 01:47:14,845 --> 01:47:15,721 Thank you, ma'am. 1565 01:47:18,390 --> 01:47:19,600 What are you thanking her for? 1566 01:47:25,439 --> 01:47:27,483 [horse screaming] 1567 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 [Buckhout] Tighten that wagon up! 1568 01:47:28,817 --> 01:47:30,402 [horse screaming] 1569 01:47:30,402 --> 01:47:31,904 - [Buckhout] Owen! - [Van] Tighten the horse down! 1570 01:47:33,572 --> 01:47:34,740 [man] Steady. Steady. 1571 01:47:34,740 --> 01:47:36,200 Hey! Hey! Hold it! Hold it! 1572 01:47:36,200 --> 01:47:38,243 [men shouting] 1573 01:47:39,870 --> 01:47:41,080 [all grunting] 1574 01:47:41,080 --> 01:47:42,956 Cut that goddamned horse out! 1575 01:47:45,250 --> 01:47:46,919 [clattering] 1576 01:47:49,088 --> 01:47:50,756 [boy] Don't hurt him! 1577 01:47:50,756 --> 01:47:52,466 Stop. You're hurting him. 1578 01:47:52,466 --> 01:47:53,384 Just shut up! 1579 01:47:53,384 --> 01:47:54,301 [horse grunting] 1580 01:47:58,138 --> 01:47:59,932 - [grunting] - [Buckhout] Lift high! 1581 01:48:03,560 --> 01:48:04,395 Let him go! 1582 01:48:09,149 --> 01:48:10,109 [Buckhout] Okay, let it down. 1583 01:48:10,109 --> 01:48:11,193 [thuds] 1584 01:48:11,819 --> 01:48:12,861 [panting] 1585 01:48:12,861 --> 01:48:14,863 [pleasant music playing] 1586 01:48:14,863 --> 01:48:17,199 [panting] 1587 01:48:30,546 --> 01:48:31,755 [horse groans] 1588 01:48:34,883 --> 01:48:36,427 [horse groans] 1589 01:48:47,604 --> 01:48:49,815 Ma'am. Mr. Proctor. 1590 01:48:51,775 --> 01:48:52,985 See what you got there? 1591 01:48:53,777 --> 01:48:56,238 Oh, afternoon. 1592 01:48:56,238 --> 01:48:59,116 It isn't actually, um, finished. 1593 01:49:00,576 --> 01:49:01,869 There's an engraver in Raleigh 1594 01:49:01,869 --> 01:49:04,329 who gets these ready for print. 1595 01:49:04,329 --> 01:49:05,622 He's the real artist, of course. 1596 01:49:05,622 --> 01:49:07,499 Yeah, I don't see you in there. 1597 01:49:07,499 --> 01:49:10,043 It does answer my question though. 1598 01:49:10,043 --> 01:49:11,670 I was about to ask, 1599 01:49:11,670 --> 01:49:14,965 did you notice there were men working down there? 1600 01:49:14,965 --> 01:49:17,134 Oh, yes. Of course. I did. 1601 01:49:20,763 --> 01:49:21,555 Get up. 1602 01:49:22,389 --> 01:49:23,724 [chuckles] 1603 01:49:23,724 --> 01:49:26,101 Hey! Get up! 1604 01:49:26,101 --> 01:49:27,728 - Excuse me. Ow. - Get your ass... 1605 01:49:27,728 --> 01:49:29,062 Hey! Hey, that's enough! 1606 01:49:30,230 --> 01:49:32,316 [panting] Mr. Van Weyden, 1607 01:49:32,316 --> 01:49:35,736 if you want something, you can ask. 1608 01:49:35,736 --> 01:49:37,362 I can? 1609 01:49:37,362 --> 01:49:41,366 All right, here's what I ask... 1610 01:49:41,366 --> 01:49:45,746 When you see men working, figure out how to help. 1611 01:49:45,746 --> 01:49:49,041 Both of you. This ain't helping. 1612 01:49:49,041 --> 01:49:51,376 - No. I know. - Hold on. 1613 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 Tomorrow, you be aware of the time. 1614 01:49:54,004 --> 01:49:56,048 I want you to draw your water 1615 01:49:56,048 --> 01:49:58,509 and get your team hitched ahead of all these others. 1616 01:49:58,509 --> 01:50:00,761 And don't stop anyone asking for help. 1617 01:50:00,761 --> 01:50:04,014 Now, if that means you got to get up a little early, 1618 01:50:04,014 --> 01:50:05,557 go ahead. 1619 01:50:05,557 --> 01:50:07,518 That extra time you like to take, mornings, 1620 01:50:07,518 --> 01:50:09,144 just you two, 1621 01:50:09,144 --> 01:50:12,231 only means you're dragging this out for everyone. 1622 01:50:12,231 --> 01:50:14,608 All right. That's fair enough. 1623 01:50:14,608 --> 01:50:16,693 [sighs] I hope so. 1624 01:50:17,569 --> 01:50:20,280 Now, ma'am... 1625 01:50:22,533 --> 01:50:23,826 is that their cup? 1626 01:50:25,828 --> 01:50:27,496 I'm gonna ask you to pick it up 1627 01:50:27,496 --> 01:50:28,705 and give it to him. 1628 01:50:29,456 --> 01:50:30,874 Or what? 1629 01:50:30,874 --> 01:50:34,711 You'll start kicking me, Mr. Van Weyden? 1630 01:50:34,711 --> 01:50:36,004 Maybe you'd like to find out, 1631 01:50:36,004 --> 01:50:37,840 in front of all these people... 1632 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 Damn it, Juliette, just learn when to show some restraint. 1633 01:50:43,345 --> 01:50:44,137 Here we are. 1634 01:50:48,517 --> 01:50:52,187 Uh... All right. We're all good? 1635 01:50:55,232 --> 01:50:58,861 Good. I will go and offer my services, 1636 01:50:58,861 --> 01:51:00,362 such as they are. 1637 01:51:00,362 --> 01:51:03,407 Captain, Mr. Kittredge, our apologies. 1638 01:51:07,619 --> 01:51:09,037 You think you've just given us 1639 01:51:09,037 --> 01:51:11,498 a fine bit of education, don't you? 1640 01:51:11,498 --> 01:51:14,042 I did try, ma'am. 1641 01:51:14,042 --> 01:51:15,961 We'll see if it takes. 1642 01:51:15,961 --> 01:51:18,046 Oh, you keep at it, Captain. 1643 01:51:18,046 --> 01:51:20,340 You'll bring us around. 1644 01:51:20,340 --> 01:51:22,718 Like our Mr. Kittredge here. 1645 01:51:22,718 --> 01:51:23,969 He's kicked and bullied his girls 1646 01:51:23,969 --> 01:51:24,970 into fine young men. 1647 01:51:24,970 --> 01:51:26,805 Young ladies, you meant. 1648 01:51:27,806 --> 01:51:29,433 [scoffs] 1649 01:51:29,433 --> 01:51:30,726 You know, you're right. 1650 01:51:31,560 --> 01:51:32,686 Beg your pardon. 1651 01:51:37,733 --> 01:51:39,067 [sighs] Owen? 1652 01:51:41,570 --> 01:51:43,196 Would you like me to talk to her? 1653 01:51:43,196 --> 01:51:44,281 Mm-mm. 1654 01:51:46,742 --> 01:51:49,244 [Evie] She knows we're girls, Daddy. She just misspoke. 1655 01:51:49,244 --> 01:51:50,412 [Owen] Diamond. 1656 01:51:51,455 --> 01:51:52,372 Diamond! 1657 01:51:55,751 --> 01:51:56,835 [horse groans] 1658 01:52:02,007 --> 01:52:03,800 [rooster crowing] 1659 01:52:12,559 --> 01:52:14,186 [rooster crowing] 1660 01:52:15,312 --> 01:52:18,065 [lively chatter] 1661 01:52:18,065 --> 01:52:21,109 [Riordan] Oh-ho, that's my girl. 1662 01:52:21,109 --> 01:52:23,570 Okay, we got a good hour now, and you won't need half that. 1663 01:52:23,570 --> 01:52:24,655 Hmm? 1664 01:52:24,655 --> 01:52:27,824 [pleasant music playing] 1665 01:52:38,418 --> 01:52:40,671 [lively chatter] 1666 01:52:40,671 --> 01:52:44,174 Ah, this is working perfect. 1667 01:52:45,425 --> 01:52:47,219 And, sir, she does know about this? 1668 01:52:47,219 --> 01:52:48,512 You two talked about it? 1669 01:52:48,512 --> 01:52:50,472 Oh, aye, sure. 1670 01:52:50,472 --> 01:52:52,975 I'll have eyes on her myself, you know. 1671 01:52:52,975 --> 01:52:54,851 Okay, here you go. Hmm? 1672 01:52:55,936 --> 01:52:57,312 What? 1673 01:52:57,312 --> 01:52:59,564 Just-- If she were to come back, though. 1674 01:52:59,564 --> 01:53:02,359 She is a fierce woman, sir. 1675 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 That Mrs. Riordan. And I mean, no offense. 1676 01:53:05,237 --> 01:53:07,489 Oh, no, no. No, no. None taken. 1677 01:53:07,489 --> 01:53:09,616 You're right. She's that. 1678 01:53:09,616 --> 01:53:13,787 But, look at us, now. Three grown men, armed. 1679 01:53:13,787 --> 01:53:17,791 And the heat slows her down, besides. 1680 01:53:17,791 --> 01:53:19,835 All right, we'll have no trouble, lads, 1681 01:53:19,835 --> 01:53:21,920 if you work quick. Hmm? 1682 01:53:21,920 --> 01:53:25,632 Okay, now, quick. Go, go. Go. Quick. 1683 01:53:31,138 --> 01:53:33,432 [lively chatter] 1684 01:53:43,900 --> 01:53:46,778 Sergeant, if you see any more K-Company, you send them in. 1685 01:53:46,778 --> 01:53:47,821 Uh, yes, sir. 1686 01:53:51,700 --> 01:53:53,910 [lively chatter] 1687 01:54:15,682 --> 01:54:17,976 [whimsical music playing] 1688 01:54:20,020 --> 01:54:20,979 [groans] 1689 01:54:20,979 --> 01:54:22,856 You let go of that! Let go! 1690 01:54:22,856 --> 01:54:24,483 Ma'am, stop it. 1691 01:54:24,483 --> 01:54:25,776 Stop it? Come here. 1692 01:54:25,776 --> 01:54:27,861 No. Ouch. Ow. 1693 01:54:27,861 --> 01:54:29,738 [Mrs. Riordan] Tommy! Look at this. 1694 01:54:29,738 --> 01:54:31,656 I come back to fetch a hat for Ginny, 1695 01:54:31,656 --> 01:54:34,284 and here's these two walking out with the furniture. 1696 01:54:35,160 --> 01:54:36,203 [groans] 1697 01:54:36,203 --> 01:54:37,829 Ma'am, please. 1698 01:54:37,829 --> 01:54:40,373 Not a word out of ya. Down! 1699 01:54:40,373 --> 01:54:42,084 They said that you put 'em up to it. 1700 01:54:42,084 --> 01:54:44,211 Oh, sure he'd steal his daughter's things, 1701 01:54:44,211 --> 01:54:45,504 out of his own house? 1702 01:54:45,504 --> 01:54:47,923 Ma'am. [panting] I... 1703 01:54:47,923 --> 01:54:50,300 Honey, don't! No! No, no. Enough. 1704 01:54:50,300 --> 01:54:53,011 Calm down. All right? Hmm? 1705 01:54:53,011 --> 01:54:55,263 No, no. Stop it. Okay. 1706 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 - What is this, Tommy? - Calm down. 1707 01:54:56,932 --> 01:54:58,934 We can't match force with you. 1708 01:54:58,934 --> 01:55:01,019 But if you let me show you who this is for, 1709 01:55:01,019 --> 01:55:02,395 I promise you'll understand. 1710 01:55:02,395 --> 01:55:03,730 Will you let me do that? 1711 01:55:05,148 --> 01:55:06,316 - Yeah. - Yeah? You'll let me? 1712 01:55:06,316 --> 01:55:09,277 All right. 1713 01:55:09,277 --> 01:55:10,445 Enough of this. 1714 01:55:12,322 --> 01:55:13,448 I'll be right back. 1715 01:55:19,037 --> 01:55:21,706 [pleasant music playing] 1716 01:55:25,544 --> 01:55:27,337 [indistinct chatter] 1717 01:55:41,309 --> 01:55:43,228 [lively chatter] 1718 01:56:02,205 --> 01:56:03,123 [Elizabeth] Ma'am. 1719 01:56:05,458 --> 01:56:08,712 Good afternoon. Afternoon, Sergeant. 1720 01:56:08,712 --> 01:56:10,046 Out of the sun, Lizzie. 1721 01:56:12,132 --> 01:56:14,092 Miss Frances, Miss Elizabeth... 1722 01:56:15,385 --> 01:56:16,803 this is Mrs. Riordan. 1723 01:56:16,803 --> 01:56:19,514 Mother, the Ladies Kittredge. 1724 01:56:22,893 --> 01:56:24,352 [gasps] 1725 01:56:24,352 --> 01:56:28,023 You ought to have said, Tommy. What an angel. 1726 01:56:31,902 --> 01:56:34,029 You give that to me. 1727 01:56:34,029 --> 01:56:35,989 These hands in Army soap. 1728 01:56:39,367 --> 01:56:41,119 You ought to have told me, Tommy. 1729 01:56:41,786 --> 01:56:42,579 [scoffs] 1730 01:56:51,755 --> 01:56:53,673 There's our own little Rose, you see. 1731 01:56:55,342 --> 01:56:57,510 Last of our six. 1732 01:56:57,510 --> 01:56:59,930 - Oh, she's beautiful. - Mm-hm. 1733 01:56:59,930 --> 01:57:02,682 And fair, like your Lizzie. 1734 01:57:04,434 --> 01:57:06,353 About her age, too, when our Father 1735 01:57:06,353 --> 01:57:08,355 called her back up to his side. 1736 01:57:10,523 --> 01:57:11,983 Suppose He couldn't bear the loss 1737 01:57:11,983 --> 01:57:13,860 any better than we did. Hmm? 1738 01:57:19,574 --> 01:57:21,243 Sorry for your loss, Miss. 1739 01:57:22,786 --> 01:57:23,828 And yours. 1740 01:57:29,834 --> 01:57:34,339 Anyway, you've met the Mrs. Riordan. 1741 01:57:34,339 --> 01:57:36,216 You'll want no more protection or provision 1742 01:57:36,216 --> 01:57:37,550 now that you're here. 1743 01:57:37,550 --> 01:57:40,428 [tense music playing] 1744 01:57:41,554 --> 01:57:43,265 [horses neighing] 1745 01:58:12,752 --> 01:58:13,628 Hugh. 1746 01:58:19,092 --> 01:58:21,761 - [exclaims] - Look at that! 1747 01:58:21,761 --> 01:58:23,680 Oh, they're magnificent. 1748 01:58:23,680 --> 01:58:25,682 I don't think we've ever seen them this close. 1749 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 Let me get your book. 1750 01:58:30,478 --> 01:58:33,440 No, no. I want us just to look at this. 1751 01:58:33,440 --> 01:58:34,482 Okay. 1752 01:58:39,863 --> 01:58:41,865 What do you want to do? 1753 01:58:41,865 --> 01:58:43,616 About that scout up there, you mean? 1754 01:58:43,616 --> 01:58:46,286 Well, now there's two. 1755 01:58:52,375 --> 01:58:53,460 Lovely. 1756 01:59:01,509 --> 01:59:03,678 Steady there, Daniel. Just keep moving. 1757 01:59:03,678 --> 01:59:04,804 We're all right. 1758 01:59:06,723 --> 01:59:08,016 [clears throat] 1759 01:59:13,271 --> 01:59:14,773 Don't seem to mind that we're looking. 1760 01:59:16,900 --> 01:59:19,861 Probably wants to see how many we are, 1761 01:59:19,861 --> 01:59:23,031 see how far we get today, and where we stop. 1762 01:59:25,367 --> 01:59:27,452 All right, when this opens up, 1763 01:59:27,452 --> 01:59:28,745 I'm gonna have you run 1764 01:59:28,745 --> 01:59:30,038 the lead wagon round to the back, 1765 01:59:30,038 --> 01:59:31,956 draw us all up in a ring. 1766 01:59:31,956 --> 01:59:35,126 We'll keep the animals inside tonight. All right? 1767 01:59:36,211 --> 01:59:39,047 [suspenseful music playing] 1768 01:59:41,257 --> 01:59:44,219 [cows mooing] 1769 01:59:45,845 --> 01:59:47,680 There you are. 1770 01:59:47,680 --> 01:59:49,933 All right, darlin'. Time for bed. 1771 01:59:49,933 --> 01:59:52,352 - [bells dinging] - [cows mooing] 1772 01:59:54,521 --> 01:59:55,355 Good night. 1773 01:59:59,692 --> 02:00:01,486 [animals chattering] 1774 02:00:03,029 --> 02:00:04,906 All right, just hold on. 1775 02:00:04,906 --> 02:00:06,991 What I know is, 1776 02:00:06,991 --> 02:00:09,828 we said we wouldn't pay tolls to anyone. 1777 02:00:09,828 --> 02:00:13,498 If you want to hold another vote in the morning, we can. 1778 02:00:13,498 --> 02:00:17,127 But for now, you just keep your eyes open, all right? 1779 02:00:17,127 --> 02:00:19,754 And don't expect to see Napoleon's army. 1780 02:00:19,754 --> 02:00:21,256 If they come, it'll be just a few 1781 02:00:21,256 --> 02:00:23,383 trying to stampede the animals. 1782 02:00:23,383 --> 02:00:26,845 Might stampede on their own, boxed in like this. 1783 02:00:26,845 --> 02:00:29,431 Yeah, there's always that chance. 1784 02:00:29,431 --> 02:00:31,057 And if anybody wants to stay up, 1785 02:00:31,057 --> 02:00:33,935 keep an eye on his property, I'd understand that. 1786 02:00:33,935 --> 02:00:37,355 Just know we start 14 more hours in the morning. 1787 02:00:37,355 --> 02:00:40,024 And we'll do 14 more after that. 1788 02:00:40,024 --> 02:00:41,734 That's our preservation. 1789 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 Keeping that pace. 1790 02:00:45,697 --> 02:00:47,657 [sighs] 1791 02:00:53,663 --> 02:00:55,331 [cattle mooing] 1792 02:01:06,718 --> 02:01:08,261 [cattle mooing] 1793 02:01:36,206 --> 02:01:37,957 - [bells dinging] - [cattle mooing] 1794 02:02:34,556 --> 02:02:36,140 - [bells dinging] - [cattle mooing] 1795 02:03:03,918 --> 02:03:04,794 Hugh? 1796 02:03:05,670 --> 02:03:07,380 Hugh? 1797 02:03:07,380 --> 02:03:10,508 They were talking like it's Apaches, Matthew. 1798 02:03:10,508 --> 02:03:12,468 It's not. 1799 02:03:12,468 --> 02:03:16,055 We're not in that country yet. All right? 1800 02:03:16,055 --> 02:03:18,600 Well, what about Chiricahuas? 1801 02:03:18,600 --> 02:03:23,271 That's just another kind of Apache. So, again, no. 1802 02:03:23,271 --> 02:03:26,441 What books are you reading, Virgil? 1803 02:03:26,441 --> 02:03:28,026 [Buckhout chuckles] 1804 02:03:31,154 --> 02:03:32,655 You're just scaring yourself. 1805 02:03:36,284 --> 02:03:37,327 [clears throat] 1806 02:03:47,337 --> 02:03:48,963 Help you with something, Mr. Proctor? 1807 02:03:53,134 --> 02:03:55,094 [Van] And she's sure it was those two? 1808 02:03:55,094 --> 02:03:56,429 Yes. 1809 02:03:56,429 --> 02:03:59,223 Yeah, it would be. 1810 02:03:59,223 --> 02:04:01,434 And you wouldn't just talk to them yourself? 1811 02:04:02,310 --> 02:04:03,519 Well, I wasn't sure, 1812 02:04:03,519 --> 02:04:04,604 this being a disciplinary issue, 1813 02:04:04,604 --> 02:04:05,521 I thought that you'd be the... 1814 02:04:05,521 --> 02:04:06,564 No, I don't blame you. 1815 02:04:08,483 --> 02:04:09,400 All right. 1816 02:04:11,653 --> 02:04:13,237 What about your wife? 1817 02:04:13,237 --> 02:04:15,281 You're not afraid to talk to her, are you? 1818 02:04:16,449 --> 02:04:18,951 No, not usually. 1819 02:04:18,951 --> 02:04:22,830 You tell her why is she bathing in the drinking water? 1820 02:04:22,830 --> 02:04:24,499 Oh, well, I think she thought that 1821 02:04:24,499 --> 02:04:26,000 as long as it was ours, then there was no-- 1822 02:04:26,000 --> 02:04:29,504 But it's not yours. You're just carrying it. 1823 02:04:31,005 --> 02:04:34,217 You know when we hit water next? Barring rain? 1824 02:04:34,217 --> 02:04:35,426 No. 1825 02:04:35,426 --> 02:04:38,262 No, you don't. And neither do I. 1826 02:04:38,262 --> 02:04:40,473 But there's desert ahead. 1827 02:04:40,473 --> 02:04:42,684 Means there may come a time when we draw straws 1828 02:04:42,684 --> 02:04:44,143 for the last of the water, 1829 02:04:44,143 --> 02:04:46,521 and maybe you don't get a straw. 1830 02:04:46,521 --> 02:04:48,022 You tell her that. 1831 02:04:49,232 --> 02:04:51,192 Listen to me. 1832 02:04:51,192 --> 02:04:55,071 You watch how and when the others bathe. 1833 02:04:55,071 --> 02:04:57,907 All right? You do like them. 1834 02:04:57,907 --> 02:05:00,702 We will, sir. And I'll tell her. And you'll... 1835 02:05:02,453 --> 02:05:04,414 And I'll talk to those men. 1836 02:05:05,832 --> 02:05:06,791 Thank you. 1837 02:05:31,149 --> 02:05:32,108 Gentlemen? 1838 02:05:34,610 --> 02:05:37,905 I understand there was a lady bathing outside that wagon 1839 02:05:37,905 --> 02:05:40,074 earlier tonight? 1840 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 Understand you two got a pretty good look at her. 1841 02:05:43,494 --> 02:05:44,620 Is that right? 1842 02:05:45,747 --> 02:05:48,040 Sounds like gossip. 1843 02:05:48,040 --> 02:05:50,334 Well, I wasn't here, so I can't say, 1844 02:05:50,334 --> 02:05:53,963 but I do know when complaints are made, 1845 02:05:53,963 --> 02:05:55,590 I'm the one that's got to hear 'em. 1846 02:05:55,590 --> 02:05:57,592 Did we vote this man captain? 1847 02:05:58,801 --> 02:06:01,304 You 'member? 1848 02:06:01,304 --> 02:06:04,599 Well, enough others did, Sig, that it's become my job. 1849 02:06:14,233 --> 02:06:16,068 You two, listen, 1850 02:06:16,068 --> 02:06:17,737 you've been a help to me, so far. 1851 02:06:17,737 --> 02:06:19,739 Looking after the stock. 1852 02:06:19,739 --> 02:06:21,908 I got no problem with you, myself. 1853 02:06:21,908 --> 02:06:24,160 But if somebody else does... 1854 02:06:24,160 --> 02:06:26,788 I do have to take that into account. 1855 02:06:26,788 --> 02:06:29,332 You don't know what you're talking about. 1856 02:06:30,625 --> 02:06:32,210 Beg your pardon? 1857 02:06:32,210 --> 02:06:34,879 He said, I guess when some fool lady 1858 02:06:34,879 --> 02:06:37,673 wants to undress out in the open... 1859 02:06:37,673 --> 02:06:40,134 we're better off throwing an apron over our head 1860 02:06:40,134 --> 02:06:42,136 and turning ourself in to the law. 1861 02:06:43,471 --> 02:06:44,639 Is that right? 1862 02:06:47,767 --> 02:06:49,060 I don't think that's what I'm saying, 1863 02:06:49,060 --> 02:06:50,353 and I think you know that. 1864 02:06:50,353 --> 02:06:51,646 No, you don't think. 1865 02:06:53,272 --> 02:06:54,106 Do you? 1866 02:06:57,944 --> 02:06:59,695 That might be your problem right there. 1867 02:07:01,697 --> 02:07:05,910 Now, you can sit here, Captain, listen to our side... 1868 02:07:05,910 --> 02:07:08,287 maybe figure out who you're trying to scold. 1869 02:07:09,497 --> 02:07:11,290 [sighs] 1870 02:07:11,290 --> 02:07:13,501 But you know, from the look of you, 1871 02:07:13,501 --> 02:07:16,128 I think you'd rather just get. 1872 02:07:24,720 --> 02:07:26,430 Just... 1873 02:07:26,430 --> 02:07:29,809 just steer clear of that woman and her husband, is all. 1874 02:07:29,809 --> 02:07:32,061 It's a worry I don't goddamned need. 1875 02:07:37,191 --> 02:07:38,651 Yep. 1876 02:07:38,651 --> 02:07:40,236 And there he goes. 1877 02:07:40,236 --> 02:07:41,571 [chuckles] 1878 02:07:41,571 --> 02:07:43,364 [tense music playing] 1879 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Did you get her boy? 1880 02:08:13,561 --> 02:08:14,478 [Junior] No. 1881 02:08:15,521 --> 02:08:16,480 Good. 1882 02:08:17,690 --> 02:08:19,358 It's not welcome here. 1883 02:08:30,202 --> 02:08:31,662 Bring him inside. 1884 02:08:31,662 --> 02:08:33,080 But they haven't ate yet. 1885 02:08:33,080 --> 02:08:34,749 It's okay. 1886 02:08:34,749 --> 02:08:36,208 - You haven't ate. - Take this. 1887 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 Go on. It's okay. 1888 02:08:43,841 --> 02:08:44,842 [crows cawing] 1889 02:08:56,604 --> 02:08:57,855 Were you with him? 1890 02:09:03,277 --> 02:09:04,445 You oughtta been. 1891 02:09:06,030 --> 02:09:07,114 That's your brother. 1892 02:09:10,618 --> 02:09:11,827 Yeah, I see that... 1893 02:09:13,579 --> 02:09:15,289 I see that as a mistake. 1894 02:09:20,753 --> 02:09:22,338 Who was it, did this? 1895 02:09:23,923 --> 02:09:25,800 Saddle tramp. We didn't know him. 1896 02:09:27,677 --> 02:09:28,844 Get his name? 1897 02:09:29,887 --> 02:09:30,930 I did. 1898 02:09:35,393 --> 02:09:38,187 Hayes Ellison. 1899 02:09:38,187 --> 02:09:40,439 We know his looks, and his horse and kit. 1900 02:09:42,108 --> 02:09:44,485 Clerk said he's got family around Council Grove, 1901 02:09:44,485 --> 02:09:46,404 so I sent Mike and two others that way. 1902 02:09:53,786 --> 02:09:55,746 Your mother told you to take him inside. 1903 02:10:01,085 --> 02:10:03,045 [suspenseful music playing] 1904 02:10:06,215 --> 02:10:07,675 Hayes, what are you looking at? 1905 02:10:11,554 --> 02:10:13,389 Honey, there's nobody following us. 1906 02:10:26,861 --> 02:10:28,237 [Guard barking] 1907 02:10:28,237 --> 02:10:29,989 [Guard] Come on, get it. 1908 02:10:29,989 --> 02:10:32,158 Come on and get it. Get it. Get it. 1909 02:10:32,158 --> 02:10:33,993 [laughing] 1910 02:10:33,993 --> 02:10:35,745 This is from me to you. 1911 02:10:35,745 --> 02:10:39,248 No charge, sabbe. No charge. 1912 02:10:42,209 --> 02:10:44,754 Burns a bit, huh? But it's good. 1913 02:10:44,754 --> 02:10:45,796 Get it. 1914 02:10:49,967 --> 02:10:50,968 [banging on door] 1915 02:10:50,968 --> 02:10:52,053 Abel! 1916 02:10:53,679 --> 02:10:55,181 You wait here, chief. 1917 02:10:56,807 --> 02:10:58,601 Don't touch that. 1918 02:10:58,601 --> 02:10:59,894 Ain't yours yet. 1919 02:11:05,816 --> 02:11:06,776 See this? 1920 02:11:08,110 --> 02:11:11,155 I could if you moved that fat head. 1921 02:11:11,155 --> 02:11:12,615 [Guard] That makes six or seven of them. 1922 02:11:13,991 --> 02:11:15,910 Probably pretty well-armed. 1923 02:11:15,910 --> 02:11:17,411 Why wouldn't they be? 1924 02:11:23,250 --> 02:11:25,002 This is gonna make my week. 1925 02:11:32,468 --> 02:11:33,469 [horses neighing] 1926 02:11:38,182 --> 02:11:39,600 [indistinct chatter] 1927 02:11:52,071 --> 02:11:54,698 You must see enough in here to do a trade with 'em. 1928 02:11:54,698 --> 02:11:57,201 Yeah, well, I manage anyhow. 1929 02:11:57,201 --> 02:11:59,245 Well, I'd like to know where they all go 1930 02:11:59,245 --> 02:12:00,412 when they ain't here. 1931 02:12:00,412 --> 02:12:01,705 Might be looking on the moon, 1932 02:12:01,705 --> 02:12:03,541 for all the sign we found out there. 1933 02:12:03,541 --> 02:12:06,335 Well, I suggest you just sit still 1934 02:12:06,335 --> 02:12:08,754 and let them come to you. 1935 02:12:09,797 --> 02:12:11,507 Yeah, we tried that once. 1936 02:12:11,507 --> 02:12:13,008 I prefer to stay moving. 1937 02:12:19,974 --> 02:12:23,853 Son, I got black licorice all the way from St. Louis. 1938 02:12:23,853 --> 02:12:24,854 Right under here. 1939 02:12:26,438 --> 02:12:27,439 I'll have a look at one of those. 1940 02:12:30,109 --> 02:12:31,652 Those? 1941 02:12:31,652 --> 02:12:36,365 Those are J.H. Dance 44's. 1942 02:12:36,365 --> 02:12:38,909 And I think you can see them fine from where you are. 1943 02:12:40,411 --> 02:12:41,453 I'll have one. 1944 02:12:41,453 --> 02:12:42,705 [chuckling] You'll have one? 1945 02:12:46,208 --> 02:12:48,711 You're hardly out of short pants, ain't you? 1946 02:12:50,379 --> 02:12:52,673 He's fine. He'll grow into it. 1947 02:12:53,924 --> 02:12:56,635 Boss, he says he's leaving. 1948 02:12:56,635 --> 02:12:59,471 Chief, just hold your ass. I'll buy you another drink. 1949 02:13:01,807 --> 02:13:02,725 Well, I'll tell you... 1950 02:13:03,517 --> 02:13:04,351 [sighs] 1951 02:13:06,854 --> 02:13:08,230 These are a match set, 1952 02:13:08,230 --> 02:13:12,193 and I couldn't sell them separate. 1953 02:13:12,193 --> 02:13:14,028 Tell him. It's his money. 1954 02:13:18,616 --> 02:13:20,284 All right, then. 1955 02:13:20,284 --> 02:13:22,661 He'll probably want to try 'em first. 1956 02:13:22,661 --> 02:13:26,540 Fine. You take it outside, and he pays for the bullets. 1957 02:13:37,259 --> 02:13:40,095 Boss, he says if you don't sell him anything, 1958 02:13:40,095 --> 02:13:42,389 he's gonna take his smelly antelope and leave. 1959 02:13:42,389 --> 02:13:43,766 [Abel] Get him the hell out of here. 1960 02:13:46,435 --> 02:13:50,147 I take them in, these goddamn Indians. 1961 02:13:50,147 --> 02:13:53,317 He comes in here and drags that thing across my floor. 1962 02:13:53,317 --> 02:13:55,319 Drinks my liquor for free. 1963 02:13:55,319 --> 02:13:57,863 And then he doesn't want to trade. 1964 02:13:57,863 --> 02:13:59,615 Maybe he don't trust your scales. 1965 02:14:05,704 --> 02:14:06,914 Hold on, there. 1966 02:14:13,963 --> 02:14:15,798 Someone drag that carcass out of here. 1967 02:14:22,179 --> 02:14:23,347 I'll trade with you. 1968 02:14:26,350 --> 02:14:27,268 Russell! 1969 02:14:29,937 --> 02:14:32,481 Have a look at this here buck. 1970 02:14:32,481 --> 02:14:34,566 He just might be the one who killed your folks. 1971 02:14:39,363 --> 02:14:40,572 You never know. 1972 02:14:41,490 --> 02:14:42,866 Pionsenay. 1973 02:14:42,866 --> 02:14:44,702 [man] Hmm? 1974 02:14:44,702 --> 02:14:47,162 I think the Mexicans call him "Puno." 1975 02:14:47,162 --> 02:14:48,998 - You know him? - Mm-mm. 1976 02:14:48,998 --> 02:14:50,499 [men chattering] 1977 02:14:57,798 --> 02:14:58,757 Give it to him. 1978 02:15:13,480 --> 02:15:14,940 How's that feel? Too heavy for you? 1979 02:15:18,527 --> 02:15:19,653 - Russell. - I'm all right. 1980 02:15:19,653 --> 02:15:20,779 What's this? 1981 02:15:20,779 --> 02:15:22,448 You just watch, Elias. 1982 02:15:23,574 --> 02:15:24,950 You weren't here when it started. 1983 02:15:30,414 --> 02:15:32,249 You think you can get that out before him? 1984 02:15:41,508 --> 02:15:42,926 See if you can get both of them. 1985 02:15:42,926 --> 02:15:44,386 [Abel] Oh, no, I'm not having this in here. 1986 02:15:44,386 --> 02:15:45,721 You take this outside. 1987 02:15:48,182 --> 02:15:50,017 [in Athabaskan] You're all right. 1988 02:15:50,017 --> 02:15:51,810 Stay still. 1989 02:15:51,810 --> 02:15:53,479 This is a game. 1990 02:15:53,479 --> 02:15:55,647 [in English] You're gonna draw this kid for his shells. 1991 02:15:55,647 --> 02:15:56,982 Against your antelope. 1992 02:15:57,983 --> 02:15:59,818 That sound fair to you? 1993 02:15:59,818 --> 02:16:01,612 He doesn't understand. 1994 02:16:01,612 --> 02:16:03,280 Oh, yes, he does. 1995 02:16:04,656 --> 02:16:06,617 He just wants another bullet is all. 1996 02:16:07,910 --> 02:16:09,244 Look at that face. 1997 02:16:13,624 --> 02:16:15,667 [in Athabaskan] Go outside. 1998 02:16:15,667 --> 02:16:17,002 [in English] That's right, boys. 1999 02:16:17,002 --> 02:16:18,170 Give him some room. 2000 02:16:21,715 --> 02:16:23,967 [in Athabaskan] Don't move. 2001 02:16:23,967 --> 02:16:25,177 They're almost done. 2002 02:17:05,217 --> 02:17:06,135 No. 2003 02:17:07,719 --> 02:17:09,054 I'm done. 2004 02:17:09,054 --> 02:17:10,055 [Janney sighs] 2005 02:17:13,851 --> 02:17:14,685 Go on. 2006 02:17:18,856 --> 02:17:19,982 Is that his? 2007 02:17:19,982 --> 02:17:21,233 - Yeah. - Give it to him. 2008 02:17:27,573 --> 02:17:28,824 We're all done in here. 2009 02:17:31,952 --> 02:17:33,579 He said that's enough. 2010 02:17:44,381 --> 02:17:46,383 You still want those? 2011 02:17:46,383 --> 02:17:47,676 They're paid for. 2012 02:17:52,222 --> 02:17:53,557 [indistinct shouting in distance] 2013 02:17:53,557 --> 02:17:55,684 [tense music playing] 2014 02:18:05,694 --> 02:18:06,904 How you know it's them? 2015 02:18:07,863 --> 02:18:09,072 I don't. 2016 02:18:09,072 --> 02:18:10,491 I just had a feeling I felt something 2017 02:18:10,491 --> 02:18:12,201 behind us for a while now. 2018 02:18:13,952 --> 02:18:16,914 I have to ride down there and see. 2019 02:18:16,914 --> 02:18:19,416 I'd like to see how they're working, too, if it is them. 2020 02:18:41,563 --> 02:18:44,942 Hayes, there's a whole world we could go to. You know? 2021 02:18:44,942 --> 02:18:46,735 Nothing says we gotta go down there. 2022 02:18:46,735 --> 02:18:49,196 [sighing] 2023 02:18:49,196 --> 02:18:51,448 We have to feed him. And I'd like to... 2024 02:18:58,038 --> 02:19:00,958 and I'd like to earn something too. So, then... 2025 02:19:00,958 --> 02:19:04,753 Yeah, after that, anywhere. You just... you just pick. 2026 02:19:15,931 --> 02:19:19,017 It's a place we can risk anyway... 2027 02:19:19,017 --> 02:19:21,853 if they just satisfied themselves we're not there. 2028 02:19:24,565 --> 02:19:27,985 I could just catch up with them. Hmm? 2029 02:19:27,985 --> 02:19:31,321 I'll tell 'em who I am and I'll tell 'em I quit. 2030 02:19:31,321 --> 02:19:32,823 And say you left us in Bountiful. 2031 02:19:32,823 --> 02:19:34,908 I heard you saying something about California. 2032 02:19:35,993 --> 02:19:37,536 Yeah. 2033 02:19:37,536 --> 02:19:38,704 They'll probably just thank you 2034 02:19:38,704 --> 02:19:40,247 and send you along, huh? 2035 02:19:42,082 --> 02:19:43,417 They could do their worst at this point. 2036 02:19:45,502 --> 02:19:47,671 All they know about me is I was looking after him 2037 02:19:47,671 --> 02:19:48,964 the night they came. 2038 02:19:48,964 --> 02:19:51,341 That's all I am in any of this. 2039 02:19:51,341 --> 02:19:54,177 Why do you think they'd even bother? 2040 02:19:54,177 --> 02:19:55,679 You could ask Walter about that. 2041 02:19:55,679 --> 02:19:57,556 Well, I might. 2042 02:19:57,556 --> 02:19:59,182 You don't know what happened to them. 2043 02:19:59,182 --> 02:20:00,892 You're not taking the full measure of this, Mary. 2044 02:20:03,520 --> 02:20:05,188 Think about how far these men just came 2045 02:20:05,188 --> 02:20:07,691 and how long they've been at it over one old injury. 2046 02:20:09,818 --> 02:20:11,361 I know the man I met was on his way 2047 02:20:11,361 --> 02:20:12,654 to kill everyone in that house. 2048 02:20:12,654 --> 02:20:14,823 He might as well have been walking up 2049 02:20:14,823 --> 02:20:16,908 to get the mail for all it bothered him. 2050 02:20:18,910 --> 02:20:20,370 Now they had a second loss 2051 02:20:20,370 --> 02:20:22,247 and they're this much farther out of their way. 2052 02:20:25,751 --> 02:20:28,170 I can't imagine they'll be any kinder to you this time. 2053 02:20:30,589 --> 02:20:32,382 So, they'll just kill me then. 2054 02:20:32,382 --> 02:20:34,217 Right out in front of everyone. 2055 02:20:34,217 --> 02:20:36,637 No, they'll probably take you somewhere quiet, won't they? 2056 02:20:44,645 --> 02:20:45,896 We'll stay up here tonight. 2057 02:20:47,731 --> 02:20:48,565 One more. 2058 02:20:49,399 --> 02:20:50,776 Just to be sure. 2059 02:20:50,776 --> 02:20:53,195 Uh-huh. Just to be sure. 2060 02:20:53,195 --> 02:20:56,406 So we'll sleep up here. On the ground. 2061 02:20:56,406 --> 02:20:58,116 Or in the rain maybe. 2062 02:20:58,116 --> 02:20:59,618 I wish you told me you were this funny when we met. 2063 02:21:02,204 --> 02:21:03,246 Yeah, I shoulda. 2064 02:21:08,752 --> 02:21:10,754 We can risk a fire, anyway. 2065 02:21:10,754 --> 02:21:12,047 Ooh, a fire. 2066 02:21:13,382 --> 02:21:15,801 [sentimental music playing] 2067 02:21:23,934 --> 02:21:25,060 Tomorrow, I'll... 2068 02:21:26,978 --> 02:21:28,647 I'll ride down there and see what they want 2069 02:21:28,647 --> 02:21:29,940 for one of those tents. 2070 02:21:31,400 --> 02:21:32,484 So just one more night, 2071 02:21:32,484 --> 02:21:34,152 and then all the comforts of home. 2072 02:21:37,698 --> 02:21:38,949 [sighing] 2073 02:21:43,787 --> 02:21:47,290 I'm sorry. Honey, I'm... I'm ratty today. 2074 02:21:48,333 --> 02:21:50,085 Don't listen to me. 2075 02:21:50,085 --> 02:21:51,420 We're gonna do what you say. 2076 02:21:51,420 --> 02:21:52,337 And of course, I know you're right. 2077 02:21:52,337 --> 02:21:53,296 You believe me? 2078 02:21:54,965 --> 02:21:56,299 Just wait till I got cleaned up 2079 02:21:56,299 --> 02:21:58,260 and I had some sleep. I'll be better. 2080 02:22:00,470 --> 02:22:01,430 You're fine. 2081 02:22:07,853 --> 02:22:10,188 [horses neighing] 2082 02:22:11,773 --> 02:22:14,317 [inspirational music playing] 2083 02:22:50,020 --> 02:22:51,188 [whimpers] 2084 02:22:58,653 --> 02:22:59,613 Ma'am. 2085 02:23:00,739 --> 02:23:02,115 Aw. 2086 02:23:02,115 --> 02:23:05,285 I'm gonna go pop me General Jackson for you. 2087 02:23:05,285 --> 02:23:07,662 We'll be back for spring formal. 2088 02:23:07,662 --> 02:23:09,873 Have a chest full of ribbons, then, too. 2089 02:23:11,333 --> 02:23:13,460 And I'll let you have one. 2090 02:23:13,460 --> 02:23:14,961 How's that? 2091 02:23:14,961 --> 02:23:16,546 [soldier 2] Sergeant says that the sight of us 2092 02:23:16,546 --> 02:23:18,215 is only gonna encourage enemies of the union. 2093 02:23:18,215 --> 02:23:19,341 [chuckles] 2094 02:23:20,300 --> 02:23:22,093 Sorry... 2095 02:23:22,093 --> 02:23:25,138 we're just learning how you young men can get called away. 2096 02:23:26,348 --> 02:23:27,849 But that you do come back. 2097 02:23:27,849 --> 02:23:30,310 [sighs] Of course we do, honey. 2098 02:23:31,186 --> 02:23:32,521 Only at higher pay. 2099 02:23:33,438 --> 02:23:34,356 [gasps] 2100 02:23:35,524 --> 02:23:37,567 Oh, Lizzie, wait. 2101 02:23:37,567 --> 02:23:38,777 It's all right, ma'am. 2102 02:23:38,777 --> 02:23:39,903 We understand. 2103 02:23:41,363 --> 02:23:42,322 Anyhow, Lizzie... 2104 02:23:44,658 --> 02:23:46,243 you be a help to your mom. 2105 02:23:52,541 --> 02:23:53,959 We'll be hearing about you. 2106 02:24:00,632 --> 02:24:01,508 Ma'am. 2107 02:24:08,473 --> 02:24:10,809 [sniffling] 2108 02:24:17,732 --> 02:24:18,817 [Riordan chuckles] 2109 02:24:21,862 --> 02:24:22,779 Well, what we got here? 2110 02:24:24,197 --> 02:24:25,699 [laughs] Well... 2111 02:24:25,699 --> 02:24:27,075 Would you look at this? 2112 02:24:29,077 --> 02:24:30,287 Now, ain't this good luck? 2113 02:24:32,706 --> 02:24:34,332 That's awful nice of you, Lizzie. 2114 02:24:38,211 --> 02:24:39,880 [Elizabeth whimpers] 2115 02:24:41,923 --> 02:24:44,009 I'm gonna bring this back to you, sweetheart. 2116 02:24:45,802 --> 02:24:46,928 I promise you. 2117 02:24:49,097 --> 02:24:50,223 [sighs] Oh... 2118 02:24:52,684 --> 02:24:55,645 Don't know if there's more of where she got those, ma'am? 2119 02:24:55,645 --> 02:24:59,816 But if Lizzie could find some for these other boys... 2120 02:24:59,816 --> 02:25:02,110 you can see yourself what it'd mean. 2121 02:25:02,110 --> 02:25:03,695 Of course. 2122 02:25:03,695 --> 02:25:05,488 I'm sorry. I should have seen that myself. 2123 02:25:07,449 --> 02:25:08,241 Lizzie? 2124 02:25:16,249 --> 02:25:17,500 [indistinct chatter] 2125 02:25:20,253 --> 02:25:23,840 None of 'em will admit to the fear of not having one... 2126 02:25:23,840 --> 02:25:26,885 but often enough it's trifles like these they march for. 2127 02:25:28,053 --> 02:25:30,597 That bit of cloth, to them... 2128 02:25:30,597 --> 02:25:32,766 that's your daughter's blessing. 2129 02:25:32,766 --> 02:25:34,392 And you'll see, 2130 02:25:34,392 --> 02:25:36,353 more than one will die holding it. 2131 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 It'll be that dear to them. 2132 02:25:52,619 --> 02:25:53,745 [muted] 2133 02:25:59,876 --> 02:26:02,379 [inspirational music continuing] 2134 02:26:11,012 --> 02:26:14,057 [soldier] ♪ Instead of spa We'll drink brown ale ♪ 2135 02:26:14,057 --> 02:26:15,350 You wish you were going with 'em? 2136 02:26:15,350 --> 02:26:17,352 [soldiers singing along] 2137 02:26:17,352 --> 02:26:19,562 They start drawing an active wage, anyhow. 2138 02:26:21,439 --> 02:26:23,900 You know, the work we do out here, Trent, it's... 2139 02:26:23,900 --> 02:26:26,152 it's no kind of spectacle. 2140 02:26:26,152 --> 02:26:28,613 That doesn't make it any less important. 2141 02:26:28,613 --> 02:26:31,074 It might not be easy for you to see that, just now. 2142 02:26:31,074 --> 02:26:34,536 [sentimental music playing] 2143 02:26:41,793 --> 02:26:43,753 [birds chirping] 2144 02:26:56,891 --> 02:26:58,810 [panting] 2145 02:27:00,478 --> 02:27:02,731 Oh no, baby, that's hot. 2146 02:27:02,731 --> 02:27:04,190 That's hot. You don't touch that. 2147 02:27:04,190 --> 02:27:06,234 Okay? What's that? 2148 02:27:06,234 --> 02:27:07,235 Huh? 2149 02:27:07,986 --> 02:27:09,279 What is this? 2150 02:27:09,279 --> 02:27:10,447 [gasps] 2151 02:27:11,906 --> 02:27:13,658 A cigar cutter? 2152 02:27:13,658 --> 02:27:15,785 This is sharp! 2153 02:27:15,785 --> 02:27:18,163 You'd like Hayes to find that, I guess? 2154 02:27:18,163 --> 02:27:20,623 What? You worry he'll throw you out? 2155 02:27:20,623 --> 02:27:23,209 Hey, maybe I'll leave it then. Huh? 2156 02:27:23,209 --> 02:27:25,378 As a favor to you. 2157 02:27:25,378 --> 02:27:27,213 You don't seem able to move on your own. 2158 02:27:28,089 --> 02:27:29,049 I will. 2159 02:27:30,133 --> 02:27:31,634 Yeah, you said. 2160 02:27:31,634 --> 02:27:34,971 I don't know. I, uh, begin to have my doubts. 2161 02:27:34,971 --> 02:27:36,431 You're not gonna touch this. Okay? 2162 02:27:36,431 --> 02:27:39,059 That's hot. You play with this ball. 2163 02:27:39,059 --> 02:27:40,727 Or maybe you really started to see yourself 2164 02:27:40,727 --> 02:27:43,521 as that boy's mother now, huh? 2165 02:27:43,521 --> 02:27:46,566 Yeah, well, don't you worry about that. 2166 02:27:46,566 --> 02:27:48,526 'Cause he ain't fooled. Believe me. 2167 02:27:51,488 --> 02:27:53,073 What? 2168 02:27:53,073 --> 02:27:56,534 Hey, you remind yourself of anyone's mother you know? 2169 02:27:56,534 --> 02:27:57,744 And how do you think Hayes 2170 02:27:57,744 --> 02:27:58,995 would work out as a father, huh? 2171 02:27:58,995 --> 02:28:00,497 You think he asked for any of this? 2172 02:28:01,664 --> 02:28:02,916 I don't know. 2173 02:28:02,916 --> 02:28:06,252 He'd try, anyway. Maybe. 2174 02:28:06,252 --> 02:28:08,755 He'll be better off, trust me. 2175 02:28:10,256 --> 02:28:11,216 [sighs] 2176 02:28:11,216 --> 02:28:13,218 Well, if it ain't for Hayes, 2177 02:28:13,218 --> 02:28:15,929 I don't know what we're doing here, honey. 2178 02:28:19,140 --> 02:28:20,016 Is it? 2179 02:28:20,767 --> 02:28:22,602 [scoffing] 2180 02:28:22,602 --> 02:28:25,688 Hell, I do not see a problem in leaving a man like that. 2181 02:28:25,688 --> 02:28:27,649 Like what? 2182 02:28:27,649 --> 02:28:28,983 He's the only decent person in this. 2183 02:28:28,983 --> 02:28:30,610 You don't know a damn thing. 2184 02:28:30,610 --> 02:28:32,654 Aw, ain't you decent? 2185 02:28:33,696 --> 02:28:35,156 I'm good enough for you. 2186 02:28:36,908 --> 02:28:37,992 All right. 2187 02:28:37,992 --> 02:28:40,745 I'm just saying, we gotta go. 2188 02:28:40,745 --> 02:28:42,872 If I stay any longer... 2189 02:28:42,872 --> 02:28:44,666 Christ, I might have to find a job here. 2190 02:28:44,666 --> 02:28:46,251 [groans] 2191 02:28:46,251 --> 02:28:48,044 And that'd just about kill you, I guess. 2192 02:28:51,297 --> 02:28:53,007 - [grunts] - [groaning] 2193 02:28:55,927 --> 02:28:57,637 I think I've dawdled here long enough. 2194 02:29:00,849 --> 02:29:02,350 Just let me figure this out. 2195 02:29:06,688 --> 02:29:09,691 Tomorrow, honey. You see if I'm kidding. 2196 02:29:23,413 --> 02:29:25,498 [panting excitedly] 2197 02:29:27,292 --> 02:29:28,293 Oh! 2198 02:29:28,293 --> 02:29:30,753 Oh, I'm so sorry. 2199 02:29:30,753 --> 02:29:33,548 I'm so sorry. He wanted to see the donkey. 2200 02:29:33,548 --> 02:29:36,009 - The donkey, I think. - [speaking other language] 2201 02:29:36,009 --> 02:29:38,011 [in English] Oh, he can pat. 2202 02:29:38,011 --> 02:29:39,179 Pat the donkey. Yeah. 2203 02:29:39,179 --> 02:29:41,181 Thank you. Thank you. 2204 02:29:43,141 --> 02:29:44,851 [man] Whoa, whoa, whoa! 2205 02:29:47,187 --> 02:29:48,521 All right, everybody out. 2206 02:29:51,065 --> 02:29:52,859 Tomorrow he only wants ten, he said. 2207 02:29:52,859 --> 02:29:56,154 So I need the first ten of you lined up here, ready to work. 2208 02:29:57,780 --> 02:29:59,824 English speakers only. You understand that? 2209 02:30:01,159 --> 02:30:03,077 He don't want no more Chinese. 2210 02:30:06,080 --> 02:30:08,124 Somebody needs to tell them he don't want no more. 2211 02:30:08,124 --> 02:30:09,542 No more Chinese. 2212 02:30:09,542 --> 02:30:11,711 That's right. No more Chinese. 2213 02:30:11,711 --> 02:30:13,671 English speakers only. 2214 02:30:13,671 --> 02:30:14,714 Let's go. Hup. 2215 02:30:17,217 --> 02:30:19,344 [speaking other language] 2216 02:30:38,196 --> 02:30:40,031 [thunder breaking] 2217 02:30:51,876 --> 02:30:53,795 [Tracker sighs] You were right. 2218 02:30:53,795 --> 02:30:56,589 It was Ruiz and that German. 2219 02:30:56,589 --> 02:30:58,216 - Mr. Strauss? - [Tracker] Yeah. 2220 02:30:58,216 --> 02:31:00,718 We lost them before we come through that notch. 2221 02:31:00,718 --> 02:31:02,470 Told Ned they was tired. 2222 02:31:02,470 --> 02:31:03,513 All right. 2223 02:31:04,722 --> 02:31:06,057 It wasn't their cause anyway. 2224 02:31:06,057 --> 02:31:07,475 I don't know. Makes you wonder 2225 02:31:07,475 --> 02:31:10,395 when we'll be too few to continue. 2226 02:31:10,395 --> 02:31:12,230 What about your six? 2227 02:31:12,230 --> 02:31:13,982 Looks like you're about to become our majority. 2228 02:31:13,982 --> 02:31:16,609 Well, I'll be honest with you, 2229 02:31:16,609 --> 02:31:19,153 they'd like to see different results. 2230 02:31:19,153 --> 02:31:21,698 I think all of them would. 2231 02:31:21,698 --> 02:31:25,118 I've been asked if you'd even recognize your Injuns by now. 2232 02:31:25,118 --> 02:31:26,286 I think I might. 2233 02:31:28,329 --> 02:31:29,455 What does that mean? 2234 02:31:31,374 --> 02:31:36,713 I mean finding Injuns, Elias, that's not your problem. 2235 02:31:36,713 --> 02:31:39,674 I'm just asking if it's all important they be yours? 2236 02:31:41,634 --> 02:31:42,593 [Russell] No. 2237 02:31:46,639 --> 02:31:47,598 It's not. 2238 02:31:48,683 --> 02:31:50,435 [thunder breaking] 2239 02:31:56,691 --> 02:31:59,110 Well, as soon as you all get over 2240 02:31:59,110 --> 02:32:00,987 being particular about that, 2241 02:32:00,987 --> 02:32:03,448 well, by God, I can show you five settlements 2242 02:32:03,448 --> 02:32:05,033 like I can show you five fingers. 2243 02:32:07,285 --> 02:32:08,953 And if they didn't burn your town... 2244 02:32:10,747 --> 02:32:13,333 well, they did just as bad or they will. 2245 02:32:15,877 --> 02:32:18,254 We'll need our own Injuns too. 2246 02:32:18,254 --> 02:32:20,089 They're easier. We just buy them. 2247 02:32:21,424 --> 02:32:22,467 Buy 'em with what? 2248 02:32:24,052 --> 02:32:26,137 Well, I see all these cartridges you saved 2249 02:32:26,137 --> 02:32:28,890 by not shooting at anything. 2250 02:32:28,890 --> 02:32:31,684 I don't have to tell you how crazy Injuns are for them. 2251 02:32:31,684 --> 02:32:34,687 Hell, a Mescalero will track his own mother for one. 2252 02:32:34,687 --> 02:32:36,397 Box of bullets out here will buy you 2253 02:32:36,397 --> 02:32:38,816 a whole goddamn Injun army, I know that for a fact. 2254 02:32:40,818 --> 02:32:43,112 Well, I'm not saying that you... 2255 02:32:43,112 --> 02:32:46,741 have to give up this idea of finding your White Mountains. 2256 02:32:49,160 --> 02:32:51,245 I'm just saying you could make a living at this 2257 02:32:51,245 --> 02:32:52,372 while you're at it. 2258 02:32:53,790 --> 02:32:54,999 Keep you sharp. 2259 02:33:01,506 --> 02:33:03,132 [thunder rumbling] 2260 02:33:03,132 --> 02:33:04,342 [sighs] 2261 02:33:05,718 --> 02:33:07,303 - [thunder breaking] - [gasps] 2262 02:33:11,224 --> 02:33:12,934 - [thunder breaking] - [gasps] 2263 02:33:16,437 --> 02:33:18,481 - [cow mooing] - [bell dinging] 2264 02:33:25,655 --> 02:33:27,990 No, no. Oh gosh. No. 2265 02:33:31,411 --> 02:33:34,330 [sighs] Oh no. Let me see. Let me see. 2266 02:33:35,706 --> 02:33:38,459 It's fine. It's fine. 2267 02:33:38,459 --> 02:33:39,627 - [chuckles] - Come on. 2268 02:33:44,132 --> 02:33:46,717 - [pleasant music playing] - [laughing] 2269 02:34:00,731 --> 02:34:01,524 Nah. 2270 02:34:06,612 --> 02:34:08,614 - Oh God. - Shh. 2271 02:34:08,614 --> 02:34:10,241 I'm putting you to sleep. 2272 02:34:13,077 --> 02:34:14,996 We're gonna wake that child, Mary. 2273 02:34:23,588 --> 02:34:26,132 Really, I'm... I'm about... 2274 02:34:27,258 --> 02:34:28,468 I'm about used up. 2275 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 Not all the way, you're not. 2276 02:34:30,887 --> 02:34:32,263 You just lay there. 2277 02:34:35,933 --> 02:34:37,894 [breathing heavily] 2278 02:35:04,670 --> 02:35:06,964 [speaking other language] 2279 02:35:30,488 --> 02:35:31,906 [in English] "His name is Samson. 2280 02:35:33,115 --> 02:35:35,034 Or shorter for Sam. 2281 02:35:35,034 --> 02:35:37,411 His parents are dead. 2282 02:35:37,411 --> 02:35:38,788 Please care for him." 2283 02:35:38,788 --> 02:35:40,248 [groaning] 2284 02:36:17,201 --> 02:36:19,537 [lively chatter] 2285 02:36:26,586 --> 02:36:28,337 [birds chirping] 2286 02:36:37,597 --> 02:36:38,639 [rustling] 2287 02:36:46,272 --> 02:36:47,857 [panting] 2288 02:37:08,753 --> 02:37:11,380 [sighs] Lieutenant. 2289 02:37:11,380 --> 02:37:14,342 I'm sorry. I'm just, um... I need a minute. 2290 02:37:14,342 --> 02:37:16,594 - With me? - Mm. 2291 02:37:16,594 --> 02:37:17,887 Well, I hope it's something good. 2292 02:37:17,887 --> 02:37:19,639 You just scared off all my help. 2293 02:37:19,639 --> 02:37:22,183 - [chuckles] - Yeah, I'll get them back. 2294 02:37:22,183 --> 02:37:25,561 You know, I don't usually deal in the gossip of the camp. 2295 02:37:25,561 --> 02:37:27,897 But I guess there's been some... 2296 02:37:27,897 --> 02:37:31,442 speculation from some of them 2297 02:37:31,442 --> 02:37:32,902 about you and me. 2298 02:37:32,902 --> 02:37:34,904 And I apologize if you've heard any of that, 2299 02:37:34,904 --> 02:37:36,989 and I don't want you to think I'm a part of it. 2300 02:37:36,989 --> 02:37:39,784 - No, I didn't. - And I don't... 2301 02:37:39,784 --> 02:37:42,828 I hope, ma'am, that my behavior... 2302 02:37:42,828 --> 02:37:44,664 I haven't... 2303 02:37:44,664 --> 02:37:46,207 encouraged any feelings in you 2304 02:37:46,207 --> 02:37:48,626 that I couldn't possibly entertain, myself. 2305 02:37:51,420 --> 02:37:54,340 So, it would be in light of your being married? 2306 02:37:59,053 --> 02:38:00,388 Now, if any of this has come 2307 02:38:00,388 --> 02:38:03,724 from my friend Mr. Chavez, then, uh... 2308 02:38:03,724 --> 02:38:07,770 you should understand he likes to play in my affairs 2309 02:38:07,770 --> 02:38:10,064 with the idea that he's helping me. 2310 02:38:10,064 --> 02:38:11,524 Maybe he's seen some chance 2311 02:38:11,524 --> 02:38:12,942 that you might be happy, that's all. 2312 02:38:12,942 --> 02:38:14,735 And he doesn't see any old-fashioned reason 2313 02:38:14,735 --> 02:38:15,945 why you shouldn't be. 2314 02:38:17,613 --> 02:38:18,572 Neither do I. 2315 02:38:22,576 --> 02:38:25,204 You know, I won't presume anything about you, 2316 02:38:25,204 --> 02:38:27,665 but whatever it is you've rehearsed to say to me, 2317 02:38:27,665 --> 02:38:30,042 I think you've said it. 2318 02:38:30,042 --> 02:38:32,503 Strictly, there's no reason for you to stay here. 2319 02:38:34,422 --> 02:38:35,715 And here you are. 2320 02:38:39,635 --> 02:38:42,263 [pleasant music playing] 2321 02:38:43,514 --> 02:38:44,974 [chuckles] 2322 02:38:44,974 --> 02:38:46,809 You don't need to worry about your behavior 2323 02:38:46,809 --> 02:38:48,894 around me, Mr. Gephart. 2324 02:38:48,894 --> 02:38:52,565 So far, you have been the soul of honor. 2325 02:38:52,565 --> 02:38:55,901 Really, I've been wondering when you'll stop. 2326 02:38:55,901 --> 02:38:58,946 [pleasant music continuing] 2327 02:39:14,336 --> 02:39:16,922 [somber music playing] 2328 02:39:33,272 --> 02:39:36,358 [tense music playing] 2329 02:39:49,413 --> 02:39:50,664 [horse neighs] 2330 02:39:53,250 --> 02:39:54,376 [whispers] Whose is that? 2331 02:40:01,342 --> 02:40:02,676 Russell, whose is that? 2332 02:40:10,559 --> 02:40:11,352 His. 2333 02:40:12,561 --> 02:40:14,063 I swear to you I tied it. 2334 02:40:15,481 --> 02:40:17,399 [horses neighing] 2335 02:40:34,625 --> 02:40:35,668 Oh, God. 2336 02:40:43,592 --> 02:40:45,386 [in Athabaskan] What are you doing? 2337 02:40:45,386 --> 02:40:47,221 You're too far. 2338 02:40:50,057 --> 02:40:53,352 [breathing heavily] 2339 02:40:53,352 --> 02:40:55,604 [in English] Well, this looks damn unhealthy. 2340 02:40:55,604 --> 02:40:57,273 Tarak! 2341 02:40:57,273 --> 02:40:59,400 [woman speaking Athabaskan] 2342 02:41:07,825 --> 02:41:09,285 [woman speaking Athabaskan] 2343 02:41:09,285 --> 02:41:10,369 Tarak! 2344 02:41:10,369 --> 02:41:11,495 [in English] All right. 2345 02:41:11,495 --> 02:41:12,371 [grunting] 2346 02:41:14,081 --> 02:41:16,250 This might not be up to us, after all. 2347 02:41:17,251 --> 02:41:18,836 When we start this thing, 2348 02:41:18,836 --> 02:41:21,505 you take this up there and look out over the river, 2349 02:41:21,505 --> 02:41:23,048 against anything coming back. 2350 02:41:27,595 --> 02:41:29,513 You plan on carrying that whole rig up there with ya? 2351 02:41:31,932 --> 02:41:33,893 Well, all right. 2352 02:41:33,893 --> 02:41:35,769 Maybe you'll have better luck with it this time. 2353 02:41:41,108 --> 02:41:43,110 [woman speaking Athabaskan] 2354 02:41:46,363 --> 02:41:47,323 [in English] How far now? 2355 02:41:48,324 --> 02:41:49,825 [speaking Athabaskan] 2356 02:41:54,622 --> 02:41:55,831 [in English] He says the wind's with us, 2357 02:41:55,831 --> 02:41:57,416 but they might still hear. 2358 02:42:00,878 --> 02:42:02,755 [woman shouting in Athabaskan] 2359 02:42:06,467 --> 02:42:09,970 [woman shouting in Athabaskan] 2360 02:42:13,098 --> 02:42:14,391 [horse neighs] 2361 02:42:18,145 --> 02:42:20,689 [woman speaking Athabaskan] 2362 02:42:23,609 --> 02:42:25,736 [tense music continuing] 2363 02:42:40,709 --> 02:42:42,252 Oh, no. Don't do that. 2364 02:42:51,720 --> 02:42:52,721 [rifle clicks] 2365 02:42:53,931 --> 02:42:55,516 Boss. 2366 02:42:55,516 --> 02:42:56,809 [Tracker] Huh? 2367 02:42:56,809 --> 02:42:59,687 [tense music continuing] 2368 02:43:14,076 --> 02:43:14,868 [sighs] 2369 02:43:18,372 --> 02:43:19,540 When I say... 2370 02:43:23,293 --> 02:43:26,130 [tense music continuing] 2371 02:43:33,345 --> 02:43:34,888 [gunshot] 2372 02:43:34,888 --> 02:43:39,518 - [horses neighing] - [Native Americans whooping] 2373 02:43:43,230 --> 02:43:45,441 [gunfire] 2374 02:43:53,699 --> 02:43:56,660 [sad music playing] 2375 02:43:59,204 --> 02:44:01,540 [gunfire continuing] 2376 02:44:17,890 --> 02:44:19,850 [breathing heavily] 2377 02:44:24,938 --> 02:44:26,815 [Native Americans whooping] 2378 02:44:31,111 --> 02:44:33,363 [gunfire continuing] 2379 02:44:34,740 --> 02:44:37,451 [sad music continuing] 2380 02:45:00,599 --> 02:45:01,850 [gunshot] 2381 02:45:02,851 --> 02:45:03,769 [Janney] Russell! 2382 02:45:05,729 --> 02:45:06,563 [gunshot] 2383 02:45:06,563 --> 02:45:07,648 Russell! 2384 02:45:12,277 --> 02:45:13,570 We still all right? 2385 02:45:20,828 --> 02:45:22,412 [panting] 2386 02:45:22,412 --> 02:45:23,872 [groaning] 2387 02:45:25,749 --> 02:45:28,085 [tense music playing] 2388 02:45:31,797 --> 02:45:32,756 [gasping] 2389 02:45:35,467 --> 02:45:36,260 [grunts] 2390 02:45:39,054 --> 02:45:40,097 [neighing] 2391 02:45:48,772 --> 02:45:50,232 [panting] 2392 02:46:03,120 --> 02:46:04,246 [horse screaming] 2393 02:46:09,334 --> 02:46:11,336 [gasping, grunting] 2394 02:46:13,463 --> 02:46:14,923 [grunts] 2395 02:46:14,923 --> 02:46:17,551 [tense music continuing] 2396 02:46:28,228 --> 02:46:30,480 [Tracker whistles] 2397 02:46:30,480 --> 02:46:32,191 [Tracker] You're watching the river! 2398 02:46:38,363 --> 02:46:39,323 [gunshot] 2399 02:46:49,917 --> 02:46:51,668 [grunting] 2400 02:47:01,553 --> 02:47:02,346 [groans] 2401 02:47:03,847 --> 02:47:04,723 [groans] 2402 02:47:05,599 --> 02:47:06,683 [gunshot] 2403 02:47:19,488 --> 02:47:20,280 [whistles] 2404 02:47:26,286 --> 02:47:29,248 [grunting] 2405 02:47:29,248 --> 02:47:32,793 All right, we better move before this gets complicated. 2406 02:47:36,296 --> 02:47:38,090 Didn't think it'd be so easy. 2407 02:47:38,090 --> 02:47:39,633 Yeah, what do you think now? 2408 02:47:39,633 --> 02:47:41,134 [man laughing] 2409 02:47:43,053 --> 02:47:43,845 Hey, Russell! 2410 02:47:45,639 --> 02:47:46,848 Come on! 2411 02:47:46,848 --> 02:47:48,100 We done here. 2412 02:47:53,188 --> 02:47:55,857 [adventurous music playing] 2413 02:48:20,799 --> 02:48:22,968 [adventurous music continuing] 2414 02:48:39,234 --> 02:48:40,986 [inaudible] 2415 02:48:51,204 --> 02:48:54,499 [adventurous music continuing] 2416 02:49:13,810 --> 02:49:16,563 [adventurous music continuing] 2417 02:49:23,528 --> 02:49:25,197 [music stops] 2418 02:49:25,197 --> 02:49:26,698 [neighs] 2419 02:49:33,538 --> 02:49:35,499 [adventurous music continuing] 2420 02:49:44,424 --> 02:49:45,509 [inaudible] 2421 02:50:18,959 --> 02:50:21,211 [adventurous music continuing] 2422 02:50:39,354 --> 02:50:42,524 [adventurous music continuing] 2423 02:51:03,378 --> 02:51:06,131 [adventurous music continuing] 2424 02:51:30,071 --> 02:51:33,033 [adventurous music continuing] 2425 02:51:50,884 --> 02:51:53,803 [adventurous music continuing] 2426 02:52:14,407 --> 02:52:15,408 [music ends] 2427 02:53:00,203 --> 02:53:06,459 ♪ Amazing grace ♪ 2428 02:53:06,459 --> 02:53:12,465 ♪ How sweet the sound ♪ 2429 02:53:14,843 --> 02:53:20,599 ♪ That saved a wretch ♪ 2430 02:53:20,599 --> 02:53:26,896 ♪ Like me ♪ 2431 02:53:26,896 --> 02:53:33,236 ♪ I once was lost ♪ 2432 02:53:33,236 --> 02:53:40,327 ♪ But now am found ♪ 2433 02:53:40,327 --> 02:53:43,288 ♪ Was blind ♪ 2434 02:53:43,288 --> 02:53:50,337 ♪ But now I see ♪ 2435 02:53:53,798 --> 02:53:59,220 ♪ 'Twas grace that taught ♪ 2436 02:53:59,220 --> 02:54:05,018 ♪ My heart to fear ♪ 2437 02:54:07,604 --> 02:54:10,315 ♪ And grace ♪ 2438 02:54:10,315 --> 02:54:17,364 ♪ My fears relieved ♪ 2439 02:54:19,199 --> 02:54:25,372 ♪ How precious did ♪ 2440 02:54:25,372 --> 02:54:32,379 ♪ That grace appear ♪ 2441 02:54:32,379 --> 02:54:34,756 ♪ The hour ♪ 2442 02:54:34,756 --> 02:54:41,805 ♪ I first believed ♪ 2443 02:54:44,974 --> 02:54:50,563 ♪ Through many dangers ♪ 2444 02:54:50,563 --> 02:54:57,028 ♪ Toils and snares ♪ 2445 02:54:57,028 --> 02:55:04,077 ♪ I have already come ♪ 2446 02:55:06,871 --> 02:55:11,626 ♪ 'Tis grace hath brought ♪ 2447 02:55:11,626 --> 02:55:17,424 ♪ Me safe thus far ♪ 2448 02:55:19,050 --> 02:55:23,972 ♪ And grace will lead ♪ 2449 02:55:23,972 --> 02:55:28,893 ♪ Me home ♪ 2450 02:55:28,893 --> 02:55:31,771 [singing in other language] 2451 02:56:12,645 --> 02:56:17,525 [in English] ♪ When we've been here ♪ 2452 02:56:17,525 --> 02:56:22,697 ♪ Ten thousand years ♪ 2453 02:56:24,699 --> 02:56:27,911 ♪ Bright shining ♪ 2454 02:56:27,911 --> 02:56:34,334 ♪ As the sun ♪ 2455 02:56:34,334 --> 02:56:39,255 ♪ We've no less days ♪ 2456 02:56:39,255 --> 02:56:44,761 ♪ To sing God's praise ♪ 2457 02:56:46,763 --> 02:56:49,182 ♪ Than when ♪ 2458 02:56:49,182 --> 02:56:56,231 ♪ We'd first begun ♪ 2459 02:57:43,653 --> 02:57:44,904 [vocalizing] 154155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.