All language subtitles for Home Movies 3x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,568 --> 00:00:04,665 ♪♪ [PIANO] 2 00:00:06,401 --> 00:00:08,865 ♪♪ [HEAVY ELECTRIC GUITAR] 3 00:00:08,934 --> 00:00:11,432 ♪♪ [SLOWS DOWN, STOPS] 4 00:00:16,534 --> 00:00:17,865 HUH? WHAT? 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,399 WHO'S THERE? WHO'S THERE? 6 00:00:19,468 --> 00:00:21,132 [ECHOES] WHO'S THERE? 7 00:00:21,201 --> 00:00:25,032 I KNOW SOMEONE'S HERE. I'VE GOT A GUN. WELL, NOT A GUN, BUT A PENCIL. 8 00:00:25,101 --> 00:00:27,066 [MELISSA'S VOICE] HELLO, PRESCOTT. AAH! STELLA! 9 00:00:27,134 --> 00:00:30,999 NO, YOU'RE D-D-D-DEAD! I BURIED YOU MYSELF. 10 00:00:31,068 --> 00:00:34,599 WELL, I GUESS YOU DIDN'T HEAR THE LATEST DIRT ON ME, PRESCOTT. I'M BACK. 11 00:00:34,667 --> 00:00:37,199 NO! PRESCOTT, MY GOOD MAN. 12 00:00:37,267 --> 00:00:38,999 AAH! WAYNE! 13 00:00:39,068 --> 00:00:43,099 PLEASE FORGIVE MY STENCH. I THINK SOME FISH HID ON ME. 14 00:00:43,167 --> 00:00:48,032 NO! NOT YOU! I PUT CHAINS ON YOUR LEGS AND I PUSHED YOU OFF MY BOAT! 15 00:00:48,101 --> 00:00:50,099 I WATCHED YOU SINK! 16 00:00:50,167 --> 00:00:53,632 OH, YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT, PRESCOTT. 17 00:00:53,701 --> 00:00:56,599 I AM DEAD, AND NOW YOU WILL BE TOO. 18 00:00:57,968 --> 00:01:02,566 SO, WHAT WILL IT BE, OLD BOY? JOIN ME IN A MIDNIGHT SWIM? 19 00:01:02,700 --> 00:01:05,299 IF YOU'RE NOT TOO TIED UP? 20 00:01:05,368 --> 00:01:09,432 OR PERHAPS YOU'D RATHER BE PUSHING UP DAISIES IN THE GARDEN WITH ME, PRESCOTT? 21 00:01:09,501 --> 00:01:10,831 NO! 22 00:01:10,900 --> 00:01:12,765 [GASPS] A NIGHTMARE. 23 00:01:12,833 --> 00:01:17,032 NOTHING MORE THAN SOME SILLY, SILLY, SILLY, CONFOUNDED NIGHTMARE. 24 00:01:17,100 --> 00:01:19,466 THOSE TWO SCOUNDRELS ARE DEAD. 25 00:01:19,535 --> 00:01:21,366 AAAAAAH! 26 00:01:21,434 --> 00:01:24,566 AAAAH! 27 00:01:24,635 --> 00:01:26,765 [MR. LYNCH] UH, YES. 28 00:01:26,833 --> 00:01:29,299 WELL...WELL. 29 00:01:29,368 --> 00:01:32,898 BRENDON, IT'S A SMART AND CLEVER THRILLER WITH A NICE TWIST. THANK YOU. 30 00:01:32,967 --> 00:01:36,098 AND I APPRECIATE THE VISUAL MEDIUM YOU CHOSE FOR YOUR REPORT. 31 00:01:36,168 --> 00:01:37,865 AGAIN, MANY THANKS. 32 00:01:37,933 --> 00:01:41,765 BUT WHAT DOES THIS HAVE TO DO WITH SUSAN B. ANTHONY? 33 00:01:41,833 --> 00:01:45,366 YOU WERE SUPPOSED TO DO A REPORT ON SUSAN B. ANTHONY. 34 00:01:45,434 --> 00:01:47,065 I...WAS? MM-HMM. 35 00:01:47,134 --> 00:01:49,466 AND WHAT IS THAT? THAT IS-- 36 00:01:49,535 --> 00:01:51,499 THAT IS NOT A REPORT ON-- NOT A REPORT ON-- 37 00:01:51,568 --> 00:01:53,798 I THINK YOU MISUNDERSTOOD THE ASSIGNMENT. 38 00:01:53,867 --> 00:01:56,665 WELL, I MIGHT HAVE MISUNDERSTOOD THE ASSIGNMENT. YES, YOU DID. 39 00:01:56,733 --> 00:01:59,665 I WANT A REPORT ON SUSAN B. ANTHONY BY THE END OF THE WEEK. 40 00:01:59,733 --> 00:02:02,865 OKAY. ALL RIGHT. LET ME JUST WRITE IT DOWN. WHAT'S THE GUY'S NAME AGAIN? 41 00:02:02,934 --> 00:02:05,398 HIS NAME IS SUSAN B. ANTHONY. 42 00:02:05,467 --> 00:02:08,498 HEY, WHAT IF WE SHOW SUSAN B. ANTHONY AS A HERO? 43 00:02:08,567 --> 00:02:10,465 NAH. THAT'S STUPID, MELISSA. 44 00:02:10,534 --> 00:02:13,132 WHAT IF WE DO A SCENE WHERE SUSAN B. ANTHONY 45 00:02:13,201 --> 00:02:15,099 COMES BACK FROM THE DEAD? THAT'S STUPID. 46 00:02:15,167 --> 00:02:16,665 IT'S NOT STUPID. YES, IT IS. 47 00:02:16,734 --> 00:02:19,398 OKAY, WELL THEN SHE STARTS EATING PEOPLE. 48 00:02:19,467 --> 00:02:22,732 KEEP TALKING. BRENDON, DO YOU THINK OCTAVIO COULD BE IN THIS SCENE? 49 00:02:22,800 --> 00:02:24,832 MM-MM. NO, THIS IS A THREE-PERSON SCENE. 50 00:02:24,900 --> 00:02:27,065 WE DON'T NEED AN EXTRA PERSON, YOU KNOW? 51 00:02:27,134 --> 00:02:28,599 BUT YOU SAID YOU'D USE HIM. 52 00:02:28,667 --> 00:02:30,998 YEAH, BUT NOT NOW. NOT YET. DON'T YOU LIKE HIM? 53 00:02:31,067 --> 00:02:33,998 I JUST DON'T NEED HIM. THAT'S ALL. 54 00:02:34,067 --> 00:02:36,465 WELL, I GOTTA GO NOW ANYWAY. BUT WE'RE NOT DONE. 55 00:02:36,534 --> 00:02:38,565 I KNOW, BUT OCTAVIO'S WALKING ME HOME. 56 00:02:38,634 --> 00:02:40,432 OHH... OHH... 57 00:02:40,500 --> 00:02:42,432 MELISSA, WHAT'S THE MATTER WITH YOUR MOUTH? 58 00:02:42,500 --> 00:02:43,632 WHAT? YEAH. 59 00:02:43,701 --> 00:02:44,898 I'M SMILING. 60 00:02:44,967 --> 00:02:46,298 OH, IT'S GROSS. 61 00:02:46,367 --> 00:02:47,565 SEE YOU LATER, GUYS. 62 00:02:47,634 --> 00:02:48,998 COME ON, OCTAVIO. 63 00:02:49,067 --> 00:02:51,532 MELISSA, YOU ARE MAGNIFIQUE. 64 00:02:51,601 --> 00:02:54,898 THANK YOU, OCTAVIO. I'M GLAD SOMEONE APPRECIATES ME. 65 00:02:54,967 --> 00:02:57,165 AU REVOIR. AU REVOIR, GUYS. 66 00:02:57,234 --> 00:02:59,665 OH, GEEZ, WHAT'S WITH... 67 00:02:59,734 --> 00:03:02,432 EESH! WOW! WHAT DOES SHE SEE IN HIM? I DON'T KNOW. 68 00:03:02,500 --> 00:03:04,432 "YOU ARE MAGNIFIQUE." 69 00:03:04,500 --> 00:03:05,965 YOU ARE...OINK, OINK! 70 00:03:06,034 --> 00:03:07,565 YEAH, UH, "AU REVOIR." 71 00:03:07,634 --> 00:03:10,032 WHAT DOES THAT MEAN? I DON'T KNOW. 72 00:03:10,101 --> 00:03:13,532 I KNOW OCTAVIO'S ONLY BEEN IN SCHOOL FOR A COUPLE OF WEEKS... 73 00:03:13,601 --> 00:03:14,599 BUT? 74 00:03:14,667 --> 00:03:17,265 MMM...BUT, UH, I HATE HIM. 75 00:03:17,334 --> 00:03:19,199 YUCK. I DON'T TRUST HIM. 76 00:03:19,267 --> 00:03:20,465 I HEAR YOU. 77 00:03:20,534 --> 00:03:23,832 BRENDON, WHO, WHO, WHO? I DON'T KNOW. 78 00:03:23,900 --> 00:03:26,165 WHO AT AGE EIGHT WEARS A MOCK TURTLENECK? 79 00:03:26,234 --> 00:03:28,298 I MEAN, COME ON. YEAH. I DON'T KNOW. 80 00:03:28,367 --> 00:03:30,099 I MEAN, WHERE DOES THAT GUY SHOP? 81 00:03:30,167 --> 00:03:31,998 [COOING] 82 00:03:32,067 --> 00:03:33,632 BRENDON, WE DON'T HAVE A DOG. 83 00:03:33,701 --> 00:03:35,132 NOT YET, MOM. PUT IT BACK. 84 00:03:35,201 --> 00:03:37,165 MOM! BRENDON, HOW LONG DID THE HAMSTER LAST? 85 00:03:37,234 --> 00:03:39,065 WHAT, OLD JOE? UH-HUH. 86 00:03:39,134 --> 00:03:40,365 [SIGHS] TWO WEEKS. 87 00:03:40,434 --> 00:03:41,832 YEAH. THE GUINEA PIG? 88 00:03:41,900 --> 00:03:43,165 REGULAR JOE? FOUR DAYS. 89 00:03:43,234 --> 00:03:45,032 TRY THREE DAYS. THREE DAYS. 90 00:03:45,101 --> 00:03:47,532 THE FISH? CUP O' JOE? UM... 91 00:03:47,601 --> 00:03:50,265 YOU REMEMBER THE FISH? YEAH, THAT WAS A 48 HOUR, UH... 92 00:03:50,334 --> 00:03:52,099 IT WAS DEAD BEFORE WE GOT HOME. 93 00:03:52,167 --> 00:03:55,298 THAT'S BECAUSE I DON'T KNOW MY OWN STRENGTH. YOU SEE WHAT I'M GETTING AT? 94 00:03:55,367 --> 00:03:57,865 YEAH, I'M OUT OF PETS. COME ON, PETS. [SQUEAKING] 95 00:03:57,934 --> 00:04:01,798 DON'T BE A WISE GUY. PUT THE DOG STUFF BACK AND GET YOUR CEREAL. 96 00:04:01,867 --> 00:04:05,266 AND DON'T COME BACK WITH TEN BOXES OF CEREAL EITHER, JUST TWO. 97 00:04:05,334 --> 00:04:06,799 HOW ABOUT A CAT? GO. 98 00:04:06,867 --> 00:04:08,932 [CART BANGS] [ERIK] GEEZ, I AM SO-- 99 00:04:09,001 --> 00:04:11,332 PAULA? ERIK, HI. 100 00:04:11,401 --> 00:04:13,865 YOU KNOW, WE SHOULD EXCHANGE INFORMATION. HUH? 101 00:04:13,934 --> 00:04:17,365 YOU KNOW, I HIT YOUR CART, SO I-- OH, RIGHT. 102 00:04:17,434 --> 00:04:18,699 I GET IT. YEAH. 103 00:04:18,768 --> 00:04:20,232 SO, HOW'S MELISSA? 104 00:04:20,301 --> 00:04:23,199 SHE'S GOOD. I MEAN, YOU PROBABLY SEE HER MORE THAN I DO. 105 00:04:23,268 --> 00:04:24,699 YEAH. HOW IS SHE? 106 00:04:24,768 --> 00:04:27,499 OH, SHE'S GOOD. SHE'S GOOD. GOT A LITTLE BOYFRIEND. 107 00:04:27,567 --> 00:04:29,132 HEY, CONGRATULATIONS. THAT'S GREAT. 108 00:04:29,201 --> 00:04:31,565 NO, NOT ME. MELISSA HAS A LITTLE BOYFRIEND. 109 00:04:31,634 --> 00:04:34,965 OH, RIGHT, RIGHT. OCTAVIO. HE SEEMS LIKE A NICE KID. 110 00:04:35,034 --> 00:04:36,766 YEAH. YEAH. NICE ENOUGH. 111 00:04:36,834 --> 00:04:39,065 WELL. SO. 112 00:04:39,134 --> 00:04:41,965 APPARENTLY YOU LIKE BEANS. YEAH. 113 00:04:42,034 --> 00:04:46,599 SEEMS AS IF YOU HAVE SIX BIG CANS. YES SIRREE, SIX CANS, YEAH. 114 00:04:46,668 --> 00:04:50,999 I DON'T THINK I'LL BE STOPPING BY YOUR HOUSE TONIGHT. [CHUCKLES] THAT'S CUTE. 115 00:04:51,067 --> 00:04:53,865 YEAH, THAT'S CUTE, ERIK. OH, BOY. 116 00:04:53,934 --> 00:04:56,132 I SHOULD GET GOING. OKAY. 117 00:04:56,201 --> 00:04:59,465 WELL, IT'S BEEN GREAT TALKIN' BEANS WITH YOU. 118 00:04:59,534 --> 00:05:00,799 ALL RIGHT. YEAH. OKAY. 119 00:05:00,867 --> 00:05:03,265 OKAY, GOOD TO SEE YOU. NICE TO SEE YOU. 120 00:05:03,334 --> 00:05:04,332 OKAY. [CART BANGS] 121 00:05:04,401 --> 00:05:07,666 OH, PAULA. AND ERIK. HELLO. 122 00:05:07,735 --> 00:05:10,165 HEY, MR. LYNCH. HI, MR. LYNCH. 123 00:05:10,234 --> 00:05:11,898 HEY, YOU TWO SHOULD SWAP INFORMATION. 124 00:05:11,967 --> 00:05:13,666 [CHUCKLES] YOU KNOW WHAT I'M SAYING? 125 00:05:13,735 --> 00:05:15,198 YES. HE MEANS 'CAUSE WE BUMPED. 126 00:05:16,601 --> 00:05:18,198 OOPS, UH, HEY. 127 00:05:18,267 --> 00:05:20,198 I DIDN'T KNOW YOU WERE SHOPPING TODAY. 128 00:05:20,267 --> 00:05:22,031 YEAH, I NEEDED A FEW THINGS. 129 00:05:22,100 --> 00:05:23,799 SHOULD WE EXCHANGE INFORMATION? HUH? 130 00:05:23,867 --> 00:05:25,799 WE HAD AN ACCIDENT WITH OUR CARTS. 131 00:05:25,867 --> 00:05:27,031 WHAT? 132 00:05:27,100 --> 00:05:30,065 LIKE WITH DRIVING WHEN YOU GET IN AN ACCIDENT, 133 00:05:30,133 --> 00:05:32,799 YOU HAVE TO EXCHANGE YOUR NAME AND-- SHOULD WE DO WHAT? 134 00:05:32,867 --> 00:05:34,466 IT'S A CAR ACCIDENT JOKE. 135 00:05:34,534 --> 00:05:36,466 OH...I DON'T GET IT. 136 00:05:36,534 --> 00:05:38,699 MY DAD ALWAYS SAYS IT. I DON'T KNOW. 137 00:05:38,768 --> 00:05:41,699 SO, UM... [COOING] 138 00:05:41,768 --> 00:05:43,332 WOW, YOU LIKE BEANS, HUH? 139 00:05:43,401 --> 00:05:44,865 YEAH. WOW. 140 00:05:44,933 --> 00:05:47,265 WHATEVER JOKE YOU'RE THINKING OF, HE'S ALREADY DONE IT. 141 00:05:47,334 --> 00:05:48,532 REALLY? YEAH. 142 00:05:48,601 --> 00:05:51,399 HEY, DID HE DO HILL OF BEANS? BEAN THERE. 143 00:05:51,468 --> 00:05:53,566 "BEEN THERE." THAT'S GOOD. [CHUCKLES] 144 00:05:53,634 --> 00:05:58,165 I THINK IF YOU EAT ALL THESE BEANS, YOU ARE GONNA AMOUNT TO A HILL OF BEANS. 145 00:05:58,234 --> 00:06:00,865 [ALL CHUCKLING] 146 00:06:00,933 --> 00:06:02,366 OH... 147 00:06:02,434 --> 00:06:05,165 WELL, GOD, YOU GUYS ARE A BLAST. 148 00:06:05,234 --> 00:06:07,965 IT'S A SHAME I GOTTA GO. SOME SHOPPING TO DO. 149 00:06:08,034 --> 00:06:09,365 YEAH, ME TOO. I HEAR YOU. 150 00:06:09,435 --> 00:06:11,399 OKAY, THEN. WHAT DO YOU KNOW. YOU PEOPLE. 151 00:06:11,468 --> 00:06:12,466 OH, BOY. HEY, MCGUIRK. 152 00:06:12,535 --> 00:06:15,098 HOW'S EVERYBODY DOIN'? MCGUIRK. 153 00:06:15,167 --> 00:06:16,932 [ERIK] HOW ARE YOU? APPARENTLY WE ALL SHOP. 154 00:06:17,000 --> 00:06:18,232 YEAH. YEAH. 155 00:06:18,301 --> 00:06:20,132 ALL RIGHT. I GOTTA GET MOVING HERE. 156 00:06:20,200 --> 00:06:22,466 WHAT ARE YOU GONNA DO WITH ALL THOSE BEANS? 157 00:06:22,535 --> 00:06:23,733 I'M GONNA EAT THEM. 158 00:06:23,802 --> 00:06:26,032 GOIN' TO BEAN TOWN? 159 00:06:26,100 --> 00:06:28,900 [LAUGHING] [LAUGHING] 160 00:06:28,967 --> 00:06:30,399 I'M SO SORRY. 161 00:06:30,468 --> 00:06:33,198 HEY, BRENDON, YOU MIGHT AS WELL KNOW NOW THAT IT'S OFFICIAL. 162 00:06:33,267 --> 00:06:34,699 OCTAVIO'S GONNA BE MY BOYFRIEND. 163 00:06:34,768 --> 00:06:37,265 HMM, SO THEN WHAT? ARE YOU GONNA BE HIS GIRLFRIEND? 164 00:06:37,334 --> 00:06:40,065 THAT'S THE WAY IT WORKS. WELL, I DON'T TRUST HIM. 165 00:06:40,134 --> 00:06:41,998 BRENDON, I KNOW OCTI'S A LITTLE STRANGE. 166 00:06:42,067 --> 00:06:44,533 WHOA, WAIT. WHOA. WHO? 167 00:06:44,601 --> 00:06:47,332 OH, I CALL HIM OCTI. YOU CALL HIM WHAT? 168 00:06:47,401 --> 00:06:50,265 OCTI. IT'S SHORT FOR OCTAVIO. I DON'T KNOW. I JUST LIKE HIM. 169 00:06:50,334 --> 00:06:52,998 LISTEN, MELISSA, I JUST DON'T WANT TO SEE ME GET HURT. 170 00:06:53,067 --> 00:06:54,265 OKAY? YOU MEAN ME? 171 00:06:54,334 --> 00:06:55,466 YEAH, THAT'S WHAT I SAID. 172 00:06:55,535 --> 00:06:57,998 WHAT? I JUST WANT TO SEE YOU GET HURT. OKAY? 173 00:06:58,067 --> 00:07:00,633 HEY, KNUCKLEHEADS. WHAT'S UP? I DIDN'T KNOW YOU GUYS SHOP. 174 00:07:00,701 --> 00:07:01,965 JASON. HEY, JASON. 175 00:07:02,034 --> 00:07:03,199 JASON, WHAT IS THAT? YEAH. 176 00:07:03,267 --> 00:07:04,632 WHAT? WHAT ARE YOU DOING? 177 00:07:04,701 --> 00:07:06,165 I'M LOOKING THROUGH MY COUPONS. 178 00:07:06,234 --> 00:07:08,099 COUPONS? YOU HAVE A COUPON BOOK? 179 00:07:08,167 --> 00:07:10,366 I LIKE TO USE COUPONS. IT'S A HOBBY. [BOTH LAUGHING] 180 00:07:10,434 --> 00:07:13,065 SO I USE COUPONS. MOST OF AMERICA DOES. 181 00:07:13,134 --> 00:07:17,199 [MCGUIRK] YEAH, I USED TO GET THE JUMBOS. NOW I GET THE EXTRA-LARGE. 182 00:07:17,267 --> 00:07:19,665 YEAH. IT'S EASIER TO THROW. 183 00:07:19,734 --> 00:07:22,466 YOU KNOW, WITH JUMBO EGGS THOUGH, YOU ONLY NEED TWO INSTEAD OF THREE? 184 00:07:22,534 --> 00:07:23,466 YEAH. YEAH. 185 00:07:23,534 --> 00:07:25,065 I GET THE ONE-SIZE-FITS ALL EGG, 186 00:07:25,134 --> 00:07:27,065 BUT I'D LIKE TO SEE THOSE JUMBO HENS. 187 00:07:27,134 --> 00:07:28,499 THAT WAS FUNNY. YEAH. 188 00:07:28,567 --> 00:07:31,099 LISTEN. IT WAS SO GREAT RUNNING INTO ALL YOU GUYS, 189 00:07:31,167 --> 00:07:33,099 BUT I'VE GOTTA GET GOING. 190 00:07:33,167 --> 00:07:34,932 OH, YEAH. ME TOO. I SHOULD-- 191 00:07:35,001 --> 00:07:36,466 I SHOULD GET OUT OF HERE ALSO. YEAH. 192 00:07:36,534 --> 00:07:37,899 EVERYONE'S GOT A SCHEDULE, HUH? 193 00:07:37,968 --> 00:07:40,099 [LYNCH] SEE YOU IN AISLE SEVEN. OKAY-- [LAUGHS] 194 00:07:40,167 --> 00:07:42,265 HEY, CRAZY IDEA, GUYS. 195 00:07:42,334 --> 00:07:43,932 WHAT DO YOU SAY WE ALL HAVE DINNER TOGETHER? 196 00:07:44,001 --> 00:07:47,299 YOU KNOW? THE FOUR OF US. HUH? 197 00:07:47,368 --> 00:07:49,632 DINNER. HEY, UH-- NO-- 198 00:07:49,701 --> 00:07:51,165 WHY WOULD WE DO THAT? 199 00:07:51,234 --> 00:07:54,399 I MEAN, THIS IS WORKING OUT. WE SEEM TO TALK WELL TOGETHER. 200 00:07:54,468 --> 00:07:57,732 YOU KNOW? [CLICKS TEETH] 201 00:07:57,801 --> 00:07:59,866 HOW ABOUT IT? ANYONE? 202 00:07:59,934 --> 00:08:02,399 WOW, LOOK AT THE TIME. I GOTTA GO. 203 00:08:02,468 --> 00:08:04,766 YEAH. LOOK AT THAT CANTALOUPE OVER THERE. 204 00:08:04,834 --> 00:08:06,933 UM, WHERE? 205 00:08:07,001 --> 00:08:10,132 OVER-- I MEAN, I GOTTA GO OVER THERE AND LOOK AT. GOOD-BYE. 206 00:08:10,201 --> 00:08:13,933 UM, AM I GETTING THE BLOW OFF HERE? NOT AT ALL. NOPE. 207 00:08:14,001 --> 00:08:16,366 THAT'S FINE. IF YOU GUYS DON'T WANNA DO DINNER, WE DON'T. 208 00:08:16,435 --> 00:08:18,332 JUST FROM MY OWN EXPERIENCE, UH, 209 00:08:18,401 --> 00:08:22,766 THIS IS NEVER GONNA HAPPEN UNLESS WE PUT ONE PERSON IN CHARGE TO REALLY, 210 00:08:22,834 --> 00:08:24,499 UH, SYNCHRONIZE EVERYBODY'S SCHEDULES. 211 00:08:24,568 --> 00:08:26,799 WELL, I'LL TAKE THE HELM. YOU KNOW? 212 00:08:26,868 --> 00:08:29,199 WHO LIKES VEAL? YEAH, I GOTTA GO. 213 00:08:29,268 --> 00:08:31,232 HERE'S ONE FOR GRAVY. WHAT'S IT WORTH? 214 00:08:31,301 --> 00:08:34,066 THIRTY-FIVE CENTS OFF FOR SIX CANS. I'LL TAKE IT. 215 00:08:34,134 --> 00:08:36,866 I'LL GIVE YOU TEN CENTS OFF FLOOR WAX FOR THE GRAVY. DEAL. 216 00:08:36,935 --> 00:08:38,266 COME TO PAPA. MM-HMM. 217 00:08:38,334 --> 00:08:41,466 WHOA, WHOA. WHO WANTS 50 CENTS OFF ON CAT FOOD? 218 00:08:41,535 --> 00:08:43,132 GIVE ME! ME! ME! ME! 219 00:08:43,201 --> 00:08:45,533 HEY, HEY, HEY! SETTLE DOWN. YOU DON'T EVEN HAVE A CAT. 220 00:08:45,601 --> 00:08:46,766 GUYS. I DON'T CARE. 221 00:08:46,834 --> 00:08:48,332 I'M RUNNIN' THIS SHOW. 222 00:08:48,401 --> 00:08:51,366 ERIK. CAUGHT ME IN THE ACT. [CHUCKLES] 223 00:08:51,435 --> 00:08:52,866 MCGUIRK, HOW ARE YOU? HEY. 224 00:08:52,935 --> 00:08:54,899 HEY, ERIK, WHAT ARE YOU BUYING? TOILET PAPER? 225 00:08:54,968 --> 00:08:58,099 NO, NO. I WASN'T BUYING ANYTHING. I WAS JUST LOOKING, SEEING WHAT MY OPTIONS ARE. 226 00:08:58,168 --> 00:09:00,299 ADULT DIAPERS? SHH! SHH. 227 00:09:00,368 --> 00:09:04,032 I HAD NO IDEA! NO, I JUST-- JUST ASSUME I-- 228 00:09:04,101 --> 00:09:06,432 I'M JUST HAVING FUN WITH YOU. HEY, LET'S SHOP TOGETHER, HUH? 229 00:09:06,501 --> 00:09:08,798 WE'RE BOTH HERE. LET'S SHOP TOGETHER. WHAT DO YOU SAY? 230 00:09:08,867 --> 00:09:10,532 I, UH-- WHY? HUH? 231 00:09:10,601 --> 00:09:12,632 WHY? WHAT DO YOU MEAN WHY? IT'LL BE FUN. 232 00:09:12,700 --> 00:09:15,999 NO, NO. I NEED TO SHOP ALONE BECAUSE I NEED TO CONCENTRATE. 233 00:09:16,067 --> 00:09:18,932 LET'S GO AROUND TOGETHER AND HELP EACH OTHER. 234 00:09:19,001 --> 00:09:20,398 ARE YOU WITH ME? I SHOULD PROBABLY GET GOING. 235 00:09:20,467 --> 00:09:23,198 OH, ALL THIS TOILET PAPER, ERIK. 236 00:09:23,267 --> 00:09:24,999 KIND OF MAKES ME THINK. 237 00:09:25,067 --> 00:09:28,298 SO WHAT ABOUT DINNER? YOU KNOW, UM, I'M NOT SURE 238 00:09:28,367 --> 00:09:32,265 BECAUSE MY SCHEDULE IS TRICKY THIS WEEK, SO I GO-- I'M GONNA FOLLOW YOU. 239 00:09:32,334 --> 00:09:33,965 OKAY-- I WISH YOU WOULDN'T FOLLOW ME. 240 00:09:34,034 --> 00:09:35,999 HERE I COME. COMIN' TO GET YA. HUH? 241 00:09:36,067 --> 00:09:39,432 DON'T DO THAT. ERIK, YOU'RE GOING TOO FAST. ERIK, SLOW DOWN! 242 00:09:39,501 --> 00:09:42,232 ERIK! WH-- WHOA! 243 00:09:42,300 --> 00:09:43,932 [CRASHING] 244 00:09:44,001 --> 00:09:46,198 I JUST HOPE YOU KNOW WHAT YOU'RE DOING, MELISSA. YOU KNOW? 245 00:09:46,267 --> 00:09:49,265 ABOUT WHAT? WELL, YOU HAVEN'T BEEN SPENDING-- 246 00:09:49,334 --> 00:09:50,898 AH, FORGET IT. OKAY. 247 00:09:50,967 --> 00:09:52,198 SERIOUSLY? YEAH. 248 00:09:52,267 --> 00:09:54,365 IT'S FORGOTTEN. THAT WAS-- I WAS JUST-- 249 00:09:54,434 --> 00:09:56,465 CAN YOU PASS THE CEREAL? OH. 250 00:09:56,534 --> 00:09:58,599 YOU KNOW, THESE PEANUT BUTTER PUFFY OATS ARE PRETTY GOOD. 251 00:09:58,667 --> 00:09:59,698 TOLD YA. MMM. 252 00:09:59,767 --> 00:10:01,832 ESPECIALLY GOOD WHEN 253 00:10:01,900 --> 00:10:03,666 WE DIDN'T PAY FOR THEM YET, DID WE? 254 00:10:03,734 --> 00:10:05,832 IS THING ON? [MUTTERING] [FEEDBACK] 255 00:10:05,901 --> 00:10:08,599 WHOA. UH, HELLO? 256 00:10:08,668 --> 00:10:11,465 UH, HOW'S EVERYBODY DOING? ATTENTION, SHOPPERS. 257 00:10:11,534 --> 00:10:14,699 ♪ WON'T YOU COME HOME, BILL BAILEY ♪ OKAY. 258 00:10:14,767 --> 00:10:17,432 MELISSA, UM, THIS IS YOUR FATHER, ERIK. 259 00:10:17,501 --> 00:10:19,999 I'M READY TO LEAVE, UH, HONEY. SIR. SIR! 260 00:10:20,068 --> 00:10:21,566 BUT I'LL MEET YOU AT THE FRONT. 261 00:10:21,634 --> 00:10:23,032 OH. YEAH, THAT'S-- 262 00:10:23,101 --> 00:10:25,265 I GUESS I SHOULD GO. 263 00:10:25,334 --> 00:10:27,865 OH, THIS IS A NIGHTMARE. PAULA. SO WE MEET AGAIN. 264 00:10:27,934 --> 00:10:30,332 SO, UH, I KNOW WE WERE TALKING DINNER. 265 00:10:30,401 --> 00:10:32,932 I WAS THINKING SATURDAY NIGHT. HOW ABOUT THAT? I-I CAN'T. 266 00:10:33,001 --> 00:10:34,832 FRIDAY? NOT GOOD. 267 00:10:34,901 --> 00:10:36,765 SUNDAY. I COULD DO SUN-- BUSY. BUSY. 268 00:10:36,834 --> 00:10:38,865 UH, CALL ME! YOU BET! 269 00:10:38,934 --> 00:10:42,199 OKAY-- ALL RIGHT. RIGHT. 270 00:10:42,267 --> 00:10:45,232 OH, YEAH. WHAT ARE THESE? 271 00:10:45,301 --> 00:10:46,899 THAT'S GOOD STUFF. 272 00:10:46,967 --> 00:10:48,199 WHAT IS THAT, SALAMI? 273 00:10:48,267 --> 00:10:50,499 TOFU? JESUS. 274 00:10:50,568 --> 00:10:53,632 [CHUCKLES] I LOVE IT. I'LL TAKE SOME. 275 00:10:57,168 --> 00:10:59,865 JASON, I'M WORRIED ABOUT MELISSA. SHE'S SPENDING WAY TOO MUCH TIME WITH OCTAVIO. 276 00:10:59,934 --> 00:11:02,831 BRENDON, SLOW DOWN, BUB. 277 00:11:02,900 --> 00:11:04,798 DOESN'T MATTER ANYWAY. WHY? 278 00:11:04,867 --> 00:11:06,798 'CAUSE IT DOESN'T CHANGE ANYTHING. 279 00:11:06,867 --> 00:11:08,965 I'M STILL GONNA END UP MARRYING MELISSA. 280 00:11:09,033 --> 00:11:11,599 OH, REALLY? UH-HUH. 281 00:11:11,668 --> 00:11:13,098 I DIDN'T KNOW YOU FELT THAT WAY. 282 00:11:13,167 --> 00:11:16,566 WELL, IT'S OUR DESTINY, BROTHER. GET ON BOARD. 283 00:11:16,635 --> 00:11:19,366 WELL, HAVE YOU TOLD HER? UH, WHO? 284 00:11:19,434 --> 00:11:21,898 MELISSA. OH, NO, NO, NO. 285 00:11:21,967 --> 00:11:24,366 I'LL TELL HER WHEN THE TIME IS RIGHT, BRENDON. 286 00:11:24,434 --> 00:11:27,065 IT HAS TO BE PERFECT. [CHUCKLES, SNIFFLES] 287 00:11:27,134 --> 00:11:30,266 UH, PROBABLY AT THE COUNTRY CLUB, YOU KNOW, 288 00:11:30,334 --> 00:11:33,299 ON THE 18TH GREEN. 289 00:11:33,368 --> 00:11:35,733 WE JUST FINISHED OUR ROUND. UH-HUH. 290 00:11:35,800 --> 00:11:38,666 WELL, WHAT'S IN THE HOLE? IT'S A DIAMOND RING. 291 00:11:38,735 --> 00:11:42,633 WELL, THAT'S WEIRD. SOMEBODY MUST'VE BEEN GRABBING THEIR BALL AND IT FELL OFF. 292 00:11:42,701 --> 00:11:45,532 NO. WILL YOU MARRY ME? [LAUGHS] 293 00:11:45,601 --> 00:11:48,831 SEE? I TOTALLY HAVE IT WORKED OUT. I PLAY GOLF IN THE FUTURE, BRENDON. 294 00:11:48,900 --> 00:11:50,633 OH. HEY, GUYS. 295 00:11:50,701 --> 00:11:52,599 HEY, UH, MELISSA. HI, JASON. 296 00:11:52,668 --> 00:11:55,366 WHATEVER. MELISSA, WHERE'S YOUR SHADOW? 297 00:11:55,434 --> 00:11:57,798 WHAT? BRENDON, IT'S RIGHT THERE ON THE WALL. 298 00:11:57,867 --> 00:11:59,399 I MEAN OCTAVIO. AH. 299 00:11:59,468 --> 00:12:01,633 HE'S NOT MY SHADOW, BRENDON. [BRENDON] YES, HE IS. 300 00:12:01,701 --> 00:12:02,965 NO, HE'S NOT. YES, HE IS. 301 00:12:03,034 --> 00:12:03,965 NO, HE'S NOT. YES, HE IS. 302 00:12:04,034 --> 00:12:05,232 NO, HE'S NOT. YES, HE IS. 303 00:12:05,301 --> 00:12:06,499 I THINK YOU'RE JUST JEALOUS. 304 00:12:06,568 --> 00:12:09,032 W-- I'M JEALOUS? [MELISSA] YEAH. 305 00:12:09,100 --> 00:12:11,299 I'M NOT JEALOUS OF HIM. HE'S-- AH-- 306 00:12:11,368 --> 00:12:13,932 HE'S A-- HE'S GOT A-- HAVE YOU SEEN HIS SHOES? 307 00:12:14,000 --> 00:12:17,466 YOU KNOW WHAT? YOU'VE BEEN ACTING LIKE A JERK EVER SINCE HE BECAME MY BOYFRIEND. 308 00:12:17,535 --> 00:12:19,333 [LAUGHS] NO, I HAVEN'T. YES, YOU HAVE! 309 00:12:19,401 --> 00:12:22,098 I'VE BEEN A JERK THE WHOLE TIME! YOU KNOW WHAT? HE TREATS ME NICE. 310 00:12:22,167 --> 00:12:25,032 AW. AW. AND YOU KNOW, OCTI AND I ARE TOGETHER NOW. 311 00:12:25,100 --> 00:12:27,898 AWW! I DON'T HAVE TO TAKE THIS ANYMORE. 312 00:12:27,967 --> 00:12:30,366 NO, LISTEN! IF THAT'S THE WAY YOU FEEL, THEN YOU KNOW WHAT? 313 00:12:30,435 --> 00:12:32,232 BURY THE HATCHET AND LET'S JUST SHOOT THIS SCENE, ALL RIGHT? 314 00:12:32,301 --> 00:12:33,766 I HAVE A BETTER IDEA. I QUIT! 315 00:12:33,834 --> 00:12:36,065 [FOOTSTEPS DEPARTING] WOW. 316 00:12:36,134 --> 00:12:37,566 ALL RIGHT, JASON. 317 00:12:37,635 --> 00:12:39,898 STUFF THE PILLOW AND PUT ON THE WIG. WE GOTTA SHOOT THIS SCENE. 318 00:12:39,967 --> 00:12:41,800 STUFF THE PILLOW AND PUT ON THE WIG. 319 00:12:41,867 --> 00:12:44,299 YOU GOT IT, CAPTAIN. 320 00:12:53,100 --> 00:12:55,399 [BRENDON'S VOICE] UGH, LOOK AT OCTAVIO. 321 00:12:55,468 --> 00:13:00,132 HE THINKS HE'S SO COOL 'CAUSE HE'S FROM SOME FOREIGN COUNTRY AND SPEAKS FRENCH. 322 00:13:00,201 --> 00:13:01,766 WHAT A JERK. HUH. 323 00:13:01,834 --> 00:13:05,333 OCTAVIO? I'M GONNA CALL HIM OCTOBER BEHIND HIS BACK. 324 00:13:05,401 --> 00:13:07,466 [LAUGHING] 325 00:13:07,535 --> 00:13:09,098 OKAY, PENCILS DOWN, 326 00:13:09,167 --> 00:13:11,800 AND, UH, PASS YOUR PAPERS FORWARD, PLEASE. 327 00:13:11,867 --> 00:13:15,433 THE TEST IS OVER. UH-OH. [GULPS] 328 00:13:15,501 --> 00:13:19,199 I JUST DON'T UNDERSTAND HOW SOMEBODY CAN LOSE A TEST PAPER 329 00:13:19,267 --> 00:13:22,666 BETWEEN THEIR DESK AND MY DESK, BRENDON. 330 00:13:22,735 --> 00:13:26,065 I MEAN, THIS SORT OF IRRESPONSIBLE BEHAVIOR HAD BETTER STOP, MISTER. 331 00:13:26,134 --> 00:13:27,932 DO I MAKE MYSELF CLEAR, YOUNG MAN? 332 00:13:28,000 --> 00:13:29,299 [DOOR OPENS] LYNCH. 333 00:13:29,368 --> 00:13:30,832 HUH? YOU GOT A MINUTE? 334 00:13:30,900 --> 00:13:32,165 OH. UH-- 335 00:13:32,234 --> 00:13:34,433 OR ARE YOU TEACHING? ONE SECOND. 336 00:13:34,501 --> 00:13:36,098 [MCGUIRK] OH, HEY, BRENDON. OKAY. 337 00:13:36,167 --> 00:13:38,965 WELL, YOU CAN GO NOW. ALL RIGHT, LYNCH. 338 00:13:39,034 --> 00:13:41,433 GOOD-BYE, BRENDON. WHAT? 339 00:13:41,501 --> 00:13:43,832 I'VE GOT IT DOWN TO 16 POSSIBLE DATES FOR DINNER. 340 00:13:43,900 --> 00:13:45,499 MCGUIRK, I DON'T HAVE TIME. 341 00:13:45,568 --> 00:13:48,098 LET ME SEE YOUR CALENDAR. DON'T-- NO, NO, NO. AH. 342 00:13:48,167 --> 00:13:51,265 KITTENS? I LIKE CATS. SO SUE ME. 343 00:13:51,335 --> 00:13:53,666 I THINK I COULD. I DON'T THINK YOU CAN. 344 00:13:53,735 --> 00:13:56,065 I THINK YOU CAN SUE FOR A KITTEN CALENDAR. 345 00:13:56,134 --> 00:13:57,399 YOU'RE SCARY, LYNCH. 346 00:13:57,468 --> 00:14:01,366 I'LL SEE YOU LATER. OKAY, OCTI? OKAY, MELISSA. 347 00:14:01,435 --> 00:14:02,666 AU REVOIR, MON AMI. 348 00:14:02,735 --> 00:14:05,899 AU REVOIR, MON A-YOU. 349 00:14:05,967 --> 00:14:08,099 [GIGGLES] [LAUGHS] 350 00:14:08,167 --> 00:14:12,599 ♪ OCTAVIO LIKES MELISSA OCTAVIO LIKES MELISSA ♪ 351 00:14:12,667 --> 00:14:13,899 ♪ OCTAVIO LIKES-- ♪ HEY, SHUT UP. 352 00:14:13,967 --> 00:14:15,065 ♪ MELI-- ♪ SHUT-- 353 00:14:15,134 --> 00:14:16,065 YOU LIKE HER. I DON'T. 354 00:14:16,134 --> 00:14:17,065 YES, YOU DO. I DO NOT. 355 00:14:17,134 --> 00:14:18,299 YES, YOU DO. I DON'T. 356 00:14:18,368 --> 00:14:20,199 YOU GOT IT ALL WRONG. I'M JUST USING HER, 357 00:14:20,268 --> 00:14:21,799 SO I CAN MAKE MOVIES WITH BRENDON SMALL. 358 00:14:21,868 --> 00:14:23,299 I WANNA BE A MOVIE STAR. 359 00:14:23,368 --> 00:14:25,165 WHAT ABOUT US? [SCOFFS] WHO CARES? 360 00:14:25,234 --> 00:14:27,099 I DO. YOU'RE A SILLY STUPID GIRL. 361 00:14:27,167 --> 00:14:28,665 YOU'RE A REAL BASTARD. 362 00:14:28,734 --> 00:14:30,632 YOU GOT A LOT OF GUTS DOING THAT. 363 00:14:30,701 --> 00:14:32,899 YOU GOT SOMETHING ELSE FOR ME? KNOCK, KNOCK. 364 00:14:32,967 --> 00:14:34,665 WHO'S THERE? 365 00:14:34,734 --> 00:14:36,899 SHOULD'VE KNOWN. GOT IT OUT OF YOUR SYSTEM? 366 00:14:36,967 --> 00:14:37,999 OOF. THAT'S BETTER. 367 00:14:38,067 --> 00:14:39,632 HAD ENOUGH-- ENOUGH. 368 00:14:39,701 --> 00:14:40,965 ALL RIGHT. SEE YOU AROUND. 369 00:14:41,034 --> 00:14:42,232 SO LONG. 370 00:14:42,301 --> 00:14:43,766 ONE MORE FOR THE ROAD. 371 00:14:45,334 --> 00:14:47,866 BRENDON, WHEN WAS THE LAST TIME I PUT YOU IN A GAME? 372 00:14:47,934 --> 00:14:49,699 UH, I WAS JUST IN LAST MONTH. 373 00:14:49,768 --> 00:14:51,565 SORRY. I'M BACK. ERIK, WHAT WERE YOU DOING? 374 00:14:51,634 --> 00:14:55,266 I WAS ON HOLD FOR 20 MINUTES. I'M SORRY. I'M FIELDING A LOT OF CALLS TODAY. 375 00:14:55,334 --> 00:14:59,432 SO HOW ARE YOUR WEDNESDAYS? SAME AS EVERYBODY ELSE'S-- RIGHT AFTER MY TUESDAYS. 376 00:14:59,501 --> 00:15:02,766 I'M SERIOUS. LYNCH CAN DO WEDNESDAY. I'LL LET YOU KNOW. 377 00:15:02,834 --> 00:15:05,366 WHAT ABOUT EATING AT FRANK'S? OR HOW ABOUT RALPH'S? 378 00:15:05,435 --> 00:15:08,532 THEY GOT GOOD BARBECUE. YOU KNOW, I NEVER HEARD OF THOSE RESTAURANTS. 379 00:15:08,601 --> 00:15:11,466 OH, YOU WANNA GO TO A RESTAURANT? OH, ALL RIGHT. 380 00:15:11,534 --> 00:15:15,599 CHANGE OF PLANS. I'M GONNA HAVE TO CALL RALPH AND CANCEL. 381 00:15:15,668 --> 00:15:17,499 I'LL, UH-- I'LL CALL YOU BACK. 382 00:15:17,568 --> 00:15:18,699 COACH? BRENDON. 383 00:15:18,768 --> 00:15:20,333 YEAH? GO GET ME A YELLOW PAGES. 384 00:15:20,401 --> 00:15:22,532 OCTAVIO! MELISSA! GET IN THE GAME! 385 00:15:22,601 --> 00:15:25,333 HEY, COACH. WHAT DO YOU THINK OF OCTAVIO? HE'S AN ASS. 386 00:15:25,401 --> 00:15:28,266 I AGREE. BUT I KNOW SOMETHING ABOUT HIM THAT MELISSA DOESN'T KNOW, 387 00:15:28,335 --> 00:15:30,532 AND IF SHE FINDS OUT IT'S GONNA HURT HER FEELINGS. 388 00:15:30,601 --> 00:15:34,666 BUT IF I TELL HER SHE WON'T BELIEVE ME BECAUSE SHE THINKS I'M JEALOUS AND DON'T LIKE HIM. 389 00:15:34,734 --> 00:15:37,099 OH, MY JOB. 390 00:15:37,168 --> 00:15:38,433 BRENDON. YEAH? 391 00:15:38,501 --> 00:15:41,699 I KNOW GUYS LIKE OCTAVIO-- LADY KILLERS. RIGHT. 392 00:15:41,768 --> 00:15:42,766 RIGHT? YEAH. 393 00:15:42,835 --> 00:15:44,333 I'M LIKE OCTAVIO. YEAH. 394 00:15:44,401 --> 00:15:46,999 I FAKE ACCENTS TO TRY AND PICK UP GIRLS. YEAH. 395 00:15:47,068 --> 00:15:49,366 I DO THAT. IT WORKS. YEAH. 396 00:15:49,435 --> 00:15:50,799 WHAT CAN YOU DO? YEAH? 397 00:15:50,868 --> 00:15:53,266 NOTHING. FAKE AN ACCENT. [CLEARS THROAT] 398 00:15:53,335 --> 00:15:55,599 ALL RIGHT? OKAY. RIGHT NOW? 399 00:15:55,668 --> 00:15:59,699 LOOK, BRENDON. YOU WANNA GET MELISSA BACK, ALL RIGHT, START WITH OCTAVIO. 400 00:15:59,768 --> 00:16:01,299 HERE'S YOUR SOURCE. YEAH. 401 00:16:01,368 --> 00:16:02,499 SIT HIM DOWN, RIGHT. 402 00:16:02,568 --> 00:16:04,000 FIND OUT WHAT HIS GAME IS. YEAH. 403 00:16:04,067 --> 00:16:05,165 ALL RIGHT? YEAH. 404 00:16:05,234 --> 00:16:07,699 THEN LET THE REST RUN ITS COURSE. RIGHT. 405 00:16:07,768 --> 00:16:09,766 YOU KNOW WHAT I'M SAYIN'? YES. YES. 406 00:16:09,835 --> 00:16:11,465 THANKS. YOU'RE WELCOME. 407 00:16:11,535 --> 00:16:14,032 THANKS FOR THE ADVICE. NO PROBLEM. 408 00:16:15,735 --> 00:16:18,399 SUSAN B. ANTHONY. WHO ARE YOU, SUSAN? 409 00:16:18,467 --> 00:16:22,399 TELL ME SO-- SO THAT I CAN TELL THE WORLD YOUR-YOUR STORY. 410 00:16:22,467 --> 00:16:24,566 BONJOUR. AH! [SIGHS] 411 00:16:24,635 --> 00:16:27,933 OH, SORRY. I SCARE YOU, NO? NO. NO, I WAS-- I WAS JUST-- 412 00:16:28,002 --> 00:16:31,399 HOW DID YOU GET DOWN HERE? YOUR MOTHER LET ME IN. 413 00:16:31,467 --> 00:16:34,432 OH. WELL, I'M GLAD YOU'RE HERE, OCTAVIO. 414 00:16:34,501 --> 00:16:36,298 AHH, OUI, OUI, OUI. 415 00:16:36,367 --> 00:16:39,000 LISTEN, I KNOW YOUR GAME. WHAT? GAME? 416 00:16:39,067 --> 00:16:42,265 YOU DON'T REALLY WANNA BE MELISSA'S BOYFRIEND, DO YOU? NO, NO. I DO NOT. 417 00:16:42,334 --> 00:16:44,799 YOU WERE JUST USING MELISSA SO YOU COULD BE IN OUR MOVIES, RIGHT? 418 00:16:44,868 --> 00:16:46,399 OUI. IT IS CORRECT. 419 00:16:46,467 --> 00:16:49,833 BUT, UH, I WANT TO WORK WITH THE GENIUS DIRECTOR. UH-HUH. 420 00:16:49,902 --> 00:16:52,966 BRENDON, I AM THE BEST ACTOR YOU WILL EVER WORK WITH IN YOUR LIFE. 421 00:16:53,034 --> 00:16:54,533 WHAT MAKES YOU THINK YOU'RE SUCH A GREAT ACTOR? 422 00:16:54,601 --> 00:16:57,098 BECAUSE, BRENDON, BRENDON, BRENDON. 423 00:16:57,167 --> 00:16:59,766 WHAT? [WITHOUT FRENCH ACCENT] TA-DA. I'M NOT FRENCH. I'M ACTING. 424 00:16:59,835 --> 00:17:01,365 YEAH, I KNOW. HUH? 425 00:17:01,434 --> 00:17:02,866 YEAH, I KNOW. SINCE WHEN? 426 00:17:02,935 --> 00:17:04,365 SINCE THE FIRST TIME I HEARD YOU SPEAK. 427 00:17:04,434 --> 00:17:05,899 IT'S FAKE. IT'S A FAKE ACCENT. 428 00:17:05,968 --> 00:17:07,466 IT'S LIKE A HACKY FRENCH ACCENT. 429 00:17:07,534 --> 00:17:09,399 WHAT HAVE YOU BEEN WATCHING, LIKE, THE PINK PANTHER? 430 00:17:09,468 --> 00:17:11,032 YOU'RE RIGHT. I'M NOT FRENCH. 431 00:17:11,101 --> 00:17:13,032 DO YOU THINK I'M AMERICAN? I KNOW YOU'RE NOT FRENCH. 432 00:17:13,101 --> 00:17:14,532 THINK I'M AMERICAN? WELL, YEAH. 433 00:17:14,601 --> 00:17:15,865 I'M NOT. WHY? WHAT ARE YOU? 434 00:17:15,934 --> 00:17:18,299 I'M CANADIAN, EH? UGH. THERE'S THE DOOR. 435 00:17:18,367 --> 00:17:20,032 [PHONE RINGS] OH, I HOPE THAT'S HIM. 436 00:17:20,101 --> 00:17:22,566 HELLO? ERIK? 437 00:17:22,634 --> 00:17:23,665 JOHN? YEAH? 438 00:17:23,734 --> 00:17:24,832 IT'S NOT HIM. 439 00:17:24,901 --> 00:17:26,599 I GOT THE DATE LOCKED IN FOR DINNER. 440 00:17:26,667 --> 00:17:29,066 THE 12TH. HOW ABOUT THAT? YEAH, LET ME-- 441 00:17:29,134 --> 00:17:30,732 CAN YOU HANG ON ONE SEC WHILE I CHECK MY CALENDAR? 442 00:17:30,801 --> 00:17:33,032 OH, YEAH. YEAH, I GOT TIME. I GOTTA SAY 443 00:17:33,101 --> 00:17:35,832 IT DOESN'T LOOK LIKE THAT'S GONNA WORK OUT. UH-HUH. CHECKING YOUR CALENDAR? 444 00:17:35,901 --> 00:17:38,332 YEAH, I GOT-- I'M CHECKING MY CALENDAR RIGHT NOW. 445 00:17:38,401 --> 00:17:40,332 GOT IT IN YOUR HAND, HUH? YEP. JUST LOOKIN' AT IT. 446 00:17:40,401 --> 00:17:41,832 LOOKIN' AT IT? YEAH. 447 00:17:41,901 --> 00:17:45,099 WHERE ARE YOU NOW? I'M IN THE LIVING ROOM 448 00:17:45,167 --> 00:17:46,632 LOOKING AT MY CALENDAR. 449 00:17:46,701 --> 00:17:49,332 SITTING IN THE LIVING ROOM HOLDING A CALENDAR? YEAH. 450 00:17:49,401 --> 00:17:52,199 NOT IN THE KITCHEN? I'M IN THE LIVING ROOM. I'M HOLDING A CALENDAR. 451 00:17:52,267 --> 00:17:55,466 I'M IN MY CAR HOLDING BINOCULARS. OH. 452 00:17:55,534 --> 00:17:59,799 YOU'RE IN THE KITCHEN HOLDING A BLUE COFFEE MUG, RIGHT? YES. 453 00:17:59,867 --> 00:18:02,332 THERE I AM. SEE ME? [CHUCKLES] I SEE YOU. 454 00:18:02,401 --> 00:18:05,166 HOW YOU DOIN'? ALL RIGHT, NOW PICK UP THE CALENDAR 455 00:18:05,234 --> 00:18:06,633 AND HOLD IT UP WHERE I CAN SEE IT. 456 00:18:06,700 --> 00:18:08,332 NO FUNNY STUFF. 457 00:18:08,401 --> 00:18:10,665 I DON'T WANT TO WORK WITH OCTAVIO. HE'S A JERK. [BEEPING, BUZZING] 458 00:18:10,733 --> 00:18:14,332 THAT'S RIGHT. BRENDON, I CALL HIM OCTOBER BEHIND HIS BACK. 459 00:18:14,401 --> 00:18:16,566 WELL, THAT'S JUST CHILDISH. WHAT? 460 00:18:16,635 --> 00:18:17,731 HEY. UH-HUH? 461 00:18:17,800 --> 00:18:19,098 I JUST THOUGHT OF A WAY WE CAN GET RID OF OCTAVIO 462 00:18:19,168 --> 00:18:20,831 AND GET MELISSA BACK BEFORE IT'S TOO LATE. 463 00:18:20,900 --> 00:18:22,399 GET OVER HERE AS FAST AS YOU CAN. 464 00:18:22,468 --> 00:18:25,132 ALL RIGHT. COULD YOU SEND A CAB? 465 00:18:25,201 --> 00:18:28,132 NO, JOHN. FRIDAY SOUNDS DOABLE. GOOD. 466 00:18:28,201 --> 00:18:30,332 LYNCH? YOU STILL THERE? YES. 467 00:18:30,401 --> 00:18:32,665 WHAT ABOUT FRIDAY? UH, 468 00:18:32,733 --> 00:18:35,232 YEAH, I GUESS I CAN DO FRIDAY, BUT NOT UNTIL-- 469 00:18:35,301 --> 00:18:37,533 LET'S SEE, 8:30. FRIDAY, 8:30. HOLD ON. 470 00:18:37,601 --> 00:18:39,266 PAULA? STILL HERE. 471 00:18:39,334 --> 00:18:41,332 WHAT ABOUT FRIDAY, 8:30? FINE. 472 00:18:41,401 --> 00:18:42,831 ALL RIGHT, GOOD. UM-- 473 00:18:42,900 --> 00:18:44,166 I'LL CALL YOU BACK. 474 00:18:44,234 --> 00:18:46,998 ERIK, WATCH THIS. LYNCH? HELLO? 475 00:18:47,067 --> 00:18:49,466 LYNCH? YEAH. WHAT'S GOIN' ON? 476 00:18:49,535 --> 00:18:51,299 I DON'T KNOW. WHAT ARE YOU DOIN'? 477 00:18:51,368 --> 00:18:53,199 YOU WERE MAKING THE PLAN. WHAT IS-- WHAT'S GOING ON? 478 00:18:53,268 --> 00:18:55,132 WHAT PLAN? THE DINNER PLAN. 479 00:18:55,201 --> 00:18:57,499 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT LYNCH, BUT DON'T CALL ME ANYMORE. 480 00:18:57,568 --> 00:18:59,199 WHAT? 481 00:18:59,268 --> 00:19:00,765 [BRENDON] I LIED TO YOU, OCTOBER. 482 00:19:00,833 --> 00:19:03,232 WHAT? [LAUGHING] "OCTOBER." 483 00:19:03,300 --> 00:19:04,699 I DIDN'T REALLY INVITE YOU HERE TO MAKE A MOVIE 484 00:19:04,767 --> 00:19:07,365 ABOUT A SCIENTIFIC EXPEDITION TO THE BOTTOM OF THE INDIAN OCEAN 485 00:19:07,434 --> 00:19:09,365 AS I SAID TO YOU EARLIER ON THE PHONE. 486 00:19:09,434 --> 00:19:13,065 SEE THIS? I TAPED YOUR LITTLE CONFESSION ABOUT MELISSA AND HOW YOU USED HER. 487 00:19:13,134 --> 00:19:14,498 YOU'RE GOOD. THANKS. 488 00:19:14,567 --> 00:19:15,699 NOW I WANT YOU TO CALL MELISSA 489 00:19:15,767 --> 00:19:17,632 AND TELL HER THAT SHE'S TOO GOOD FOR YOU, 490 00:19:17,701 --> 00:19:19,099 OR I'LL SHOW THIS TAPE. 491 00:19:19,167 --> 00:19:20,699 WHAT'S IT GONNA BE, OCTOBER? 492 00:19:20,767 --> 00:19:22,765 OH, IT GETS ME EVERY TIME. 493 00:19:22,834 --> 00:19:24,232 OKAY, I'LL DO IT. 494 00:19:24,300 --> 00:19:25,898 I WROTE OUT EVERYTHING YOU NEED TO SAY TO HER. 495 00:19:25,967 --> 00:19:27,565 AND I WANNA SEE A GOOD PERFORMANCE. 496 00:19:27,634 --> 00:19:28,832 BRENDON? YEAH? 497 00:19:28,900 --> 00:19:30,665 I'LL GIVE THE BEST PERFORMANCE YOU'VE EVER SEEN. 498 00:19:30,734 --> 00:19:31,898 CAN YOU TAPE THIS FOR MY REEL? 499 00:19:35,500 --> 00:19:40,599 AND EVERY TIME I SEE YOU SMILE, IT WILL FEEL LIKE A DAGGER IN MY HEART, 500 00:19:40,667 --> 00:19:42,798 AND A CONSTANT REMINDER OF WHAT COULD HAVE BEEN, 501 00:19:42,867 --> 00:19:44,732 IF I WASN'T SUCH A SHALLOW PERSON. 502 00:19:44,800 --> 00:19:46,998 SO, CAN YOU GIVE HER THAT MESSAGE? 503 00:19:47,067 --> 00:19:48,699 I WILL. AU REVOIR. 504 00:19:48,767 --> 00:19:50,699 ALL RIGHT. HERE'S MY HEADSHOT AND BIOS. 505 00:19:50,767 --> 00:19:52,532 PLEASE NOTE ALL THE DIFFERENT DIALECTS. 506 00:19:52,601 --> 00:19:56,732 I ALSO PLAY SOCCER, SWIM AND CAN RIDE A HORSE. I ALSO DO MAGIC. POOF. 507 00:19:59,267 --> 00:20:01,665 LISTEN, GUYS. I'M SORRY I GOT MAD AND QUIT THE OTHER DAY, 508 00:20:01,734 --> 00:20:04,399 AND I'M REALLY SORRY I LET OCTAVIO GET IN-BETWEEN US. 509 00:20:04,467 --> 00:20:08,099 WELL, MELISSA-- WE'RE SORRY IF WE DIDN'T, UH-- 510 00:20:08,168 --> 00:20:09,532 DO, UH-- UH, THINGS. 511 00:20:09,601 --> 00:20:11,399 THANKS, BRENDON. THAT MEANS A LOT. 512 00:20:11,467 --> 00:20:14,332 SO, JASON, BRENDON SAID YOU WANNA MARRY ME. 513 00:20:14,401 --> 00:20:16,365 I NEVER SAID THAT. YOU TOLD ME YOU WANTED TO MARRY HER. 514 00:20:16,434 --> 00:20:18,032 THAT IT WAS YOUR DESTINY. NO, I DIDN'T, BRENDON. 515 00:20:18,101 --> 00:20:19,266 YOU DID. I DID NOT. 516 00:20:19,334 --> 00:20:21,699 YOU DID TOO. MELISSA, I DON'T WANNA MARRY YOU. 517 00:20:21,768 --> 00:20:24,932 OH, MY GOD. NO. ALL RIGHT. WELL, THEN LET'S GET TO WORK. 518 00:20:25,001 --> 00:20:27,132 SURE. I-- WELL, HERE'S WHAT I WAS THINKING. 519 00:20:27,201 --> 00:20:29,932 I MEAN, UH-- WHAT-- DID YOU HAVE ANY IDEAS? 520 00:20:30,001 --> 00:20:31,165 MY LOVE. 521 00:20:31,234 --> 00:20:34,099 WOMEN WILL NEVER GET THE RIGHT TO VOTE! NEVER! 522 00:20:34,168 --> 00:20:38,032 WELL, THEN. MAYBE I'LL JUST HAVE TO SETTLE FOR THE RIGHT TO BEAR ARMS. 523 00:20:38,101 --> 00:20:39,532 OKAY, YOU CAN VOTE! YOU CAN VOTE! 524 00:20:39,601 --> 00:20:41,932 GOOD JOB, SUSAN. WAIT! 525 00:20:42,001 --> 00:20:45,032 ARE YOU SUSAN B. ANTHONY? THAT'S ME. 526 00:20:45,101 --> 00:20:48,832 WELL, I HAVE TO KNOW, SUSAN. WHAT DOES THE "B" STAND FOR? 527 00:20:48,901 --> 00:20:51,032 YOU REALLY WANNA KNOW? PLEASE. 528 00:20:51,101 --> 00:20:53,332 [GUNFIRE] 529 00:20:53,401 --> 00:20:56,399 BITCHIN'! [CHEERING, APPLAUSE] 530 00:20:56,467 --> 00:20:57,732 WHOO! 531 00:20:57,801 --> 00:21:00,999 ERIK, TAKE A LOAD OFF. HEY, SORRY I'M SO LATE. 532 00:21:01,067 --> 00:21:02,699 AH, DON'T WORRY ABOUT IT. YOU'RE FINE. YOU'RE FINE. 533 00:21:02,768 --> 00:21:05,532 HEY, WHERE'S, UH, LYNCH AND PAULA? CANCELED. 534 00:21:05,601 --> 00:21:07,766 OH, THAT'S WHY PAULA OFFERED TO BABYSIT. 535 00:21:07,835 --> 00:21:08,965 WELL, I'LL TELL YA, WE DON'T NEED 'EM. 536 00:21:09,033 --> 00:21:10,499 YOU DRINK WINE? PLEASE. 537 00:21:10,568 --> 00:21:12,632 LET'S ORDER ANOTHER BOTTLE. OKAY. 538 00:21:12,701 --> 00:21:15,898 HEY, HAVE YOU EATEN HERE BEFORE? I JUST ATE, SO I FINISHED. 539 00:21:15,967 --> 00:21:18,031 WELL, I'M GONNA HIT THE HEAD. 540 00:21:18,100 --> 00:21:21,098 WHOOF. MMM. JOHN MCGUIRK, I'LL TELL YOU THIS-- 541 00:21:21,167 --> 00:21:22,931 I NEEDED THIS-THIS BREAK. YEAH. 542 00:21:23,000 --> 00:21:25,098 HERE'S TO YOU FOR SHOWIN' UP, YOU KNOW. HEY. 543 00:21:25,167 --> 00:21:28,499 YOU KNOW WHO WE SHOULDN'T TOAST TO? LYNCH AND PAULA. THAT'S RIGHT. 544 00:21:28,568 --> 00:21:31,466 BUT I'D LIKE TO DRINK TO THEM SINCE I GOT MY GLASS UP. 545 00:21:31,534 --> 00:21:33,931 I'M GLAD YOU CAME THROUGH. IT WAS NICE OF YOU, YOU KNOW? MMM. 546 00:21:34,000 --> 00:21:37,065 YOU'RE A MAN WHO RESPECTS A PLAN, AND THAT'S GOOD. 547 00:21:37,133 --> 00:21:38,632 HEY, TO PLANNING. COME ON. 548 00:21:38,701 --> 00:21:41,566 OH, MAN. THIS IS GOOD. WHAT-- WHO MADE THIS? 549 00:21:41,634 --> 00:21:45,699 YOU CAN DRINK, HUH? I MEAN, I CAN'T PRONOUNCE IT, BUT I CAN, UH, CONSUME IT. 550 00:21:45,768 --> 00:21:48,232 YOU GONNA ORDER, OR ARE YOU-- I ORDERED ALREADY WHILE YOU WERE IN THE BATHROOM. 551 00:21:48,300 --> 00:21:49,332 YOU DID? YUP. 552 00:21:49,401 --> 00:21:51,065 I'M GONNA TAKE OFF. [LAUGHS] OKAY. 553 00:21:51,133 --> 00:21:53,766 DO YOU MIND IF I EAT WHILE YOU'RE GONE? NO, NO. ENJOY. 554 00:21:53,835 --> 00:21:57,031 WHAT DID YOU GET? I GOT THE GRILLED CHICKEN SALAD SALAD. 555 00:21:57,100 --> 00:21:59,165 YOU GO, GIRL! [LAUGHS] HMM. 556 00:21:59,234 --> 00:22:01,766 I'LL CHECK YOU LATER, BUDDY. I'M GONNA LEAVE YOU WITH THE CHECK. 557 00:22:01,835 --> 00:22:03,733 [LAUGHS] I DO GOTTA RUN OUT OF HERE. 558 00:22:03,802 --> 00:22:07,032 I JUST GOTTA CALL MY FRIEND, RALPH, AND WE'RE GONNA HIT A NIGHTCLUB. 559 00:22:07,100 --> 00:22:09,533 OKAY. YOU WANT ME TO HOOK UP WITH YOU GUYS LATER? 560 00:22:09,601 --> 00:22:11,399 NO, THAT'S COOL. YOU STICK IT OUT HERE. 561 00:22:11,468 --> 00:22:13,533 'CAUSE I HAVE MY CELL PHONE WITH ME. HAVE A GOOD MEAL. 562 00:22:13,601 --> 00:22:16,633 OKAY, IF YOU WANNA CALL ME YOU JUST-- JUST, UH-- SEE YOU LATER, BUDDY! 563 00:22:16,701 --> 00:22:18,633 I'M-- I'M GONNA LEAVE IT ON. HEY, THANKS FOR SHOWIN' UP! 564 00:22:35,735 --> 00:22:37,932 [NUTS RATTLE] 63339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.