Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:06,605
♪♪
2
00:00:10,110 --> 00:00:14,713
Anyway, so
www.moviewiener
orwinner.com
3
00:00:14,782 --> 00:00:17,549
said that
Helium Buffoon
was a bad movie.
4
00:00:17,618 --> 00:00:18,717
Yeah.
5
00:00:18,786 --> 00:00:20,062
And Helium Buffoon
was a great movie.
6
00:00:20,086 --> 00:00:21,352
You love those stupid movies.
7
00:00:21,422 --> 00:00:22,965
I do, but this one
wasn't stupid.
8
00:00:22,989 --> 00:00:25,757
Brendon, you don't have
to say www anymore.
9
00:00:25,826 --> 00:00:27,871
What? Why?
You can just say
the website name
10
00:00:27,895 --> 00:00:29,227
without the www.
11
00:00:29,296 --> 00:00:31,574
No, that's how you type
it in, Melissa, www...
12
00:00:31,598 --> 00:00:34,733
I know that's how you type it,
but you don't have to say it.
13
00:00:34,802 --> 00:00:36,635
If you said
moviewienerorwinner.com,
14
00:00:36,703 --> 00:00:39,337
I would know what you meant
without the www.
15
00:00:39,406 --> 00:00:40,806
So no "Ws" ever.
16
00:00:40,874 --> 00:00:42,841
Okay, Brendon, for the sake
of this conversation,
17
00:00:42,910 --> 00:00:45,944
you don't have to say www
'cause I know what it is, okay?
18
00:00:46,012 --> 00:00:47,023
And so does
the rest of the world.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,792
But anyway, like I was saying,
20
00:00:48,816 --> 00:00:51,528
I'm thinking of
writing my own review
and sending it in.
21
00:00:51,552 --> 00:00:53,830
Because I was not happy
with what they wrote.
22
00:00:53,854 --> 00:00:54,854
I think you should.
23
00:00:54,922 --> 00:00:55,854
Well, I know.
I mean, I'm saying
24
00:00:55,923 --> 00:00:57,667
I'm definitely thinking maybe...
25
00:00:57,691 --> 00:00:58,890
That's a good idea.
26
00:00:58,959 --> 00:01:00,403
I said that maybe
I might, you know?
27
00:01:00,427 --> 00:01:02,193
You won't.
Excuse me.
28
00:01:02,263 --> 00:01:03,640
We doing all right here or what?
29
00:01:03,664 --> 00:01:04,807
We're fine.
How you doing?
30
00:01:04,831 --> 00:01:06,209
You guys chatting it up?
Uh-huh.
31
00:01:06,233 --> 00:01:08,433
Having a nice chit-chat, hmm?
32
00:01:08,502 --> 00:01:09,768
Fine. Not our best.
33
00:01:09,836 --> 00:01:12,137
A little back and forth?
34
00:01:12,205 --> 00:01:13,583
Little tête-à-tête?
What?
35
00:01:13,607 --> 00:01:15,874
Little dialogue, yeah?
36
00:01:15,942 --> 00:01:17,887
What are you guys
talking about, soccer?
37
00:01:17,911 --> 00:01:19,144
No.
No.
38
00:01:19,212 --> 00:01:20,557
Because there's a game going on.
39
00:01:20,581 --> 00:01:22,091
I was wondering
whether you'd like
40
00:01:22,115 --> 00:01:23,982
to participate in the game.
41
00:01:24,050 --> 00:01:26,050
Um... Is our soccer game
42
00:01:26,086 --> 00:01:27,697
bothering your conversation?
43
00:01:27,721 --> 00:01:28,987
Oh, no, no.
44
00:01:29,055 --> 00:01:32,424
Should we stop
the soccer game
and gather around?
45
00:01:32,493 --> 00:01:34,070
Maybe we should light a campfire
46
00:01:34,094 --> 00:01:35,739
so you guys can
tell your stories...
47
00:01:35,763 --> 00:01:37,429
No, this is... spin your tales.
48
00:01:37,498 --> 00:01:38,764
No.
49
00:01:38,832 --> 00:01:40,510
Regale us, Brandon and Melissa.
50
00:01:40,534 --> 00:01:43,268
Coach, have a seat.
Relax. Come hang out with us.
51
00:01:43,336 --> 00:01:44,714
Why bother getting
stressed out about...
52
00:01:44,738 --> 00:01:45,904
It's a pretty quiet game.
53
00:01:45,972 --> 00:01:47,851
Yeah, we kinda forgot
we were playing,
actually.
54
00:01:50,076 --> 00:01:53,289
Hey, what do you think
this after-school assembly
thing is all about?
55
00:01:53,313 --> 00:01:55,213
I don't know.
I hate after-school assemblies.
56
00:01:55,282 --> 00:01:57,982
The rumor I heard is that
Principal Plum was fired,
57
00:01:58,051 --> 00:02:00,819
and Mr. Lynch is gonna be
the new interim principal.
58
00:02:00,888 --> 00:02:03,121
Mr. Lynch?
What? Mr. Lynch?
59
00:02:03,189 --> 00:02:04,567
Yeah.
Lynch?
60
00:02:04,591 --> 00:02:06,569
Lynch is about
as qualified
to run a school
61
00:02:06,593 --> 00:02:07,759
as this soda can.
62
00:02:07,828 --> 00:02:10,006
And I can say that
because I'm his
best friend.
63
00:02:10,030 --> 00:02:11,897
I didn't know you were
best friends, coach.
64
00:02:11,965 --> 00:02:14,845
We're not.
I'm his best friend,
but he's not mine.
65
00:02:14,902 --> 00:02:16,267
Who's your best friend?
66
00:02:16,336 --> 00:02:18,202
Right now, it's a tie
67
00:02:18,271 --> 00:02:20,417
between this guy
I write to on
the Web.
68
00:02:20,441 --> 00:02:22,674
He's from Sri Lanka.
He's nice.
69
00:02:22,743 --> 00:02:25,187
And this guy who
hangs out at
the bar I go to
70
00:02:25,211 --> 00:02:26,289
who is gonna supposedly
71
00:02:26,313 --> 00:02:28,224
get me a free
battery for my car.
72
00:02:28,248 --> 00:02:29,614
But, man, Lynch?
73
00:02:29,683 --> 00:02:32,295
I'm sorry. But there
is no way in hell
Lynch is gonna be...
74
00:02:32,319 --> 00:02:33,585
your new principal.
75
00:02:33,654 --> 00:02:36,555
Interim principal, yeah.
76
00:02:36,624 --> 00:02:38,290
Uh, well, yes, um...
77
00:02:38,359 --> 00:02:39,636
that's what I was going to say.
78
00:02:39,660 --> 00:02:40,937
You didn't let me finish.
79
00:02:40,961 --> 00:02:41,893
As interim...
80
00:02:41,962 --> 00:02:44,496
Interim principal.
81
00:02:44,565 --> 00:02:46,142
Look, I said interim principal.
82
00:02:46,166 --> 00:02:47,210
What's your problem?
83
00:02:47,234 --> 00:02:49,179
I don't know.
Why are you
mad at us?
84
00:02:49,203 --> 00:02:50,902
Yeah, why don't you
just do your speech?
85
00:02:50,971 --> 00:02:52,215
Yeah, you're the principal.
86
00:02:52,239 --> 00:02:54,473
Ahem. As interim
principal,
87
00:02:54,541 --> 00:02:57,309
I intend to...
88
00:02:57,378 --> 00:02:58,777
stern...
89
00:02:58,846 --> 00:03:01,480
isn't soft, even
though my hands are...
90
00:03:01,548 --> 00:03:03,882
Anyway, I...
91
00:03:03,950 --> 00:03:06,417
All right, Lynch.
My buddy.
92
00:03:06,487 --> 00:03:09,354
Interim!
I heard that! Bastards.
93
00:03:12,359 --> 00:03:14,393
Okay. Let's see what we got.
94
00:03:14,461 --> 00:03:15,560
Ahem.
95
00:03:15,629 --> 00:03:18,897
"Dear www.moviewiener
orwinner.com.
96
00:03:18,965 --> 00:03:20,298
"So, in conclusion,
97
00:03:20,367 --> 00:03:23,101
"Yes, I know it's a funny way
to start a review,
98
00:03:23,169 --> 00:03:24,770
"but as far as I'm conseened..."
99
00:03:24,838 --> 00:03:27,138
Conseened? "Concerned...
100
00:03:27,207 --> 00:03:29,340
"as far as I'm concerned,
there is no argument.
101
00:03:29,410 --> 00:03:32,310
"Helium Buffoon is a funny,
smart, clever, hilarious,
102
00:03:32,379 --> 00:03:34,479
"feel-good, high-energy
tearjerker
103
00:03:34,548 --> 00:03:37,282
"that takes us on a crazy,
edge-of-your-seat ride
104
00:03:37,350 --> 00:03:39,518
"through the world of
balloon delivery guys
105
00:03:39,586 --> 00:03:42,954
"and turns it into
a crazy world of
"buffoon" delivery guys
106
00:03:43,023 --> 00:03:46,391
when Jeb suddenly has
to take over the business."
107
00:03:46,459 --> 00:03:48,159
Yeah.
108
00:03:51,298 --> 00:03:54,132
Hey, John, you're taking up
two spaces.
109
00:03:54,201 --> 00:03:56,368
Yeah? So what? I don't want
my car scratched.
110
00:03:56,437 --> 00:03:59,137
Um, hello?
You can't do that.
111
00:03:59,206 --> 00:04:01,373
Why don't you tell it
to the principal, four eyes?
112
00:04:05,078 --> 00:04:07,379
Uh, boy, I didn't
expect to use up
113
00:04:07,448 --> 00:04:10,582
the first 25 minutes
of class answering
one question,
114
00:04:10,651 --> 00:04:12,729
but it was a very
good question, Brendon.
115
00:04:12,753 --> 00:04:15,019
Thanks. I have
another question, too.
116
00:04:15,088 --> 00:04:16,599
Hey, Fink...
117
00:04:16,623 --> 00:04:18,067
Hey, class.
What's up?
118
00:04:18,091 --> 00:04:19,290
What do you teach, Fink?
119
00:04:19,360 --> 00:04:21,159
I teach... Science, right?
120
00:04:21,228 --> 00:04:22,228
Yes.
121
00:04:22,295 --> 00:04:23,306
I gotta borrow your
Bunsen burner.
122
00:04:23,330 --> 00:04:24,674
I wanna burn some
stuff in my office.
123
00:04:24,698 --> 00:04:27,165
Hey! Not that one!
124
00:04:29,870 --> 00:04:32,704
Hey, kids.
No practice today.
125
00:04:32,773 --> 00:04:34,439
But, coach, we have a game.
126
00:04:34,508 --> 00:04:36,040
So no game today.
127
00:04:36,109 --> 00:04:37,041
How come?
128
00:04:37,110 --> 00:04:38,350
Because I gotta pick up
129
00:04:38,412 --> 00:04:40,457
a brand-new free battery
from my best friend
130
00:04:40,481 --> 00:04:42,292
who works at
the automotive shop.
131
00:04:44,184 --> 00:04:46,585
Oh.
132
00:04:48,989 --> 00:04:50,422
Whoo!
133
00:04:50,491 --> 00:04:51,857
Uhh.
134
00:04:51,925 --> 00:04:54,559
Come on. Come on.
135
00:04:54,628 --> 00:04:56,961
Ha ha! I told...
136
00:04:57,030 --> 00:04:58,897
Oh.
137
00:04:58,965 --> 00:05:02,244
McGuirk, I can't
have you wreaking havoc
in my name like this.
138
00:05:02,268 --> 00:05:03,588
Lynch, what are
you gonna do, huh?
139
00:05:03,637 --> 00:05:06,204
Punish me? Make me
stand in the corner?
140
00:05:06,272 --> 00:05:07,772
You gonna call my daddy?
141
00:05:07,841 --> 00:05:09,251
You're making me
look bad, McGuirk.
142
00:05:09,275 --> 00:05:10,519
What else you gonna do,
huh, Lynch?
143
00:05:10,543 --> 00:05:12,611
You gonna spank me?
You wanna spank me?
144
00:05:12,679 --> 00:05:13,839
Spank me.
McGuirk.
145
00:05:13,880 --> 00:05:16,180
Here. Here it is.
Spank it.
146
00:05:16,249 --> 00:05:18,883
Oh, stop. Stop.
Oh, McGuirk, come on.
147
00:05:18,952 --> 00:05:20,819
Relax, buddy. I'm just
having a little fun.
148
00:05:20,887 --> 00:05:22,821
You gotta lighten up, Lynch.
149
00:05:22,889 --> 00:05:25,690
You're the man now.
This could be fun.
150
00:05:25,759 --> 00:05:27,225
You just gotta take
advantage of it.
151
00:05:27,293 --> 00:05:29,371
Please leave. I have
principal things that
I need to do.
152
00:05:29,395 --> 00:05:31,730
Let's go do something.
Let's rob the safe here.
153
00:05:31,798 --> 00:05:33,176
Do they have a safe?
McGuirk.
154
00:05:33,200 --> 00:05:34,560
We'll take the money.
We'll go out.
155
00:05:34,601 --> 00:05:36,278
We'll have a good time.
What?
156
00:05:36,302 --> 00:05:37,568
Money equals fun.
157
00:05:37,637 --> 00:05:39,537
We take the money
and then we go have fun.
158
00:05:39,606 --> 00:05:40,683
McGuirk, how old are you?
159
00:05:40,707 --> 00:05:42,607
Oh, I know what we can do.
160
00:05:42,675 --> 00:05:43,686
We're not gonna do anything.
161
00:05:43,710 --> 00:05:45,110
We can steal
the fire extinguishers.
162
00:05:45,178 --> 00:05:46,377
Oh, sure, yeah.
163
00:05:46,446 --> 00:05:47,690
Take all the fire
extinguishers out.
164
00:05:47,714 --> 00:05:48,646
And where are you
gonna put them?
165
00:05:48,715 --> 00:05:50,126
Bring them to my house...
166
00:05:50,150 --> 00:05:52,161
and spray them at each other.
167
00:05:52,185 --> 00:05:54,886
That is a prank that could
cause the school to...
168
00:05:54,955 --> 00:05:58,322
burn down.
169
00:05:58,391 --> 00:06:00,659
Oh, McGuirk. Please get
out of my office.
170
00:06:00,727 --> 00:06:03,394
How can you not have
an opinion on anything?
171
00:06:03,463 --> 00:06:04,929
I don't know.
172
00:06:04,998 --> 00:06:07,232
What do you think of
my new earring?
173
00:06:07,300 --> 00:06:09,167
Um... I don't know.
174
00:06:09,236 --> 00:06:11,614
Well, what do you
think of my new hat?
I don't know.
175
00:06:11,638 --> 00:06:13,916
What do you mean?
You have to have
an opinion.
176
00:06:13,940 --> 00:06:15,940
No. No, I can't.
177
00:06:16,009 --> 00:06:17,286
Nobody cares what I think.
178
00:06:17,310 --> 00:06:19,488
That may be true,
but you should still
have an opinion.
179
00:06:19,512 --> 00:06:21,279
You want my opinion?
Yes.
180
00:06:21,347 --> 00:06:22,587
This sucks.
See?
181
00:06:22,649 --> 00:06:23,581
Wait. That's not
in the script.
182
00:06:23,650 --> 00:06:25,516
I'm talking about the script.
183
00:06:25,585 --> 00:06:28,597
Melissa, it sucks.
You're right. Brendon,
you have to fix this.
184
00:06:28,621 --> 00:06:29,554
Yeah, it's stupid.
185
00:06:29,622 --> 00:06:31,100
Hold on.
In a minute, guys.
186
00:06:31,124 --> 00:06:33,124
What are you doing?
Spell check.
187
00:06:33,193 --> 00:06:35,604
For the script?
I'm working on
something, guys.
188
00:06:35,628 --> 00:06:37,095
We kinda wanted
to finish this scene.
189
00:06:37,164 --> 00:06:39,642
We'd like a little
direction, you know,
from the director.
190
00:06:39,666 --> 00:06:41,144
Do it faster.
Do it faster.
191
00:06:41,168 --> 00:06:42,934
I'm sorry. Are we
interrupting you
192
00:06:43,003 --> 00:06:44,180
by making your little movie?
193
00:06:44,204 --> 00:06:45,136
What? Okay, what?
194
00:06:45,205 --> 00:06:46,949
You just totally
broke my concentration.
195
00:06:46,973 --> 00:06:47,984
What are you working on?
196
00:06:48,008 --> 00:06:49,518
Nothing. I'm just
writing a review.
197
00:06:49,542 --> 00:06:51,109
What do you mean, a review?
198
00:06:51,178 --> 00:06:53,344
Look, www.moviewiener
orwinner.com
199
00:06:53,413 --> 00:06:54,345
likes my stuff a lot,
200
00:06:54,414 --> 00:06:55,958
so they asked me
to write some stuff.
201
00:06:55,982 --> 00:06:58,983
You're writing a review
for www.moviewiener...
202
00:06:59,052 --> 00:07:01,620
You guys, you don't have
to say www.
203
00:07:01,688 --> 00:07:03,855
I don't want to have
this conversation again.
204
00:07:03,924 --> 00:07:05,167
What are you talking
about, Melissa?
205
00:07:05,191 --> 00:07:07,091
You gotta say it.
You don't.
206
00:07:07,160 --> 00:07:09,327
Because everyone knows
what it means.
207
00:07:09,396 --> 00:07:10,607
How do you know it's a web site?
208
00:07:10,631 --> 00:07:11,563
'Cause you say .com.
209
00:07:11,632 --> 00:07:13,131
How do you know it's www?
210
00:07:13,199 --> 00:07:14,210
Yeah, that's a good point.
211
00:07:14,234 --> 00:07:16,001
Because it's just
one of those things
212
00:07:16,069 --> 00:07:18,681
that when some things are
around for a long enough
time in society,
213
00:07:18,705 --> 00:07:19,638
you can just abbreviate it.
214
00:07:19,706 --> 00:07:22,774
Like, what else?
Like what?
215
00:07:22,843 --> 00:07:24,603
You know what?
Say www. I don't care.
216
00:07:24,645 --> 00:07:25,688
No. You know
what I'm saying.
217
00:07:25,712 --> 00:07:26,823
No, forget it.
You're right.
218
00:07:26,847 --> 00:07:28,246
In fact, don't say www.
219
00:07:28,314 --> 00:07:30,693
Say World Wide Web
every time you say
a web site.
220
00:07:30,717 --> 00:07:32,483
That's a total waste.
221
00:07:32,553 --> 00:07:33,563
That's a waste of time.
222
00:07:33,587 --> 00:07:36,387
Lynch, who is gonna stop us?
223
00:07:36,456 --> 00:07:38,690
You run the ship.
You're the captain.
224
00:07:38,759 --> 00:07:40,003
"Lynch."
Let go of that.
225
00:07:40,027 --> 00:07:41,070
Do you know how long I've waited
226
00:07:41,094 --> 00:07:43,795
to have someone on
the inside at this school?
227
00:07:43,864 --> 00:07:44,963
Long time.
228
00:07:45,032 --> 00:07:46,475
McGuirk, this is not a prison.
229
00:07:46,499 --> 00:07:47,977
You're gonna get us both fired.
230
00:07:48,001 --> 00:07:49,534
Let me sit in
the chair. Get up.
231
00:07:49,603 --> 00:07:50,802
What?
Get up.
232
00:07:50,871 --> 00:07:52,336
I wanna sit in the chair.
233
00:07:52,405 --> 00:07:54,216
If I let you sit
in the chair,
will you leave?
234
00:07:54,240 --> 00:07:55,317
Maybe.
235
00:07:55,341 --> 00:07:57,141
It's a great chair.
236
00:07:57,210 --> 00:07:59,010
I love this chair.
I have to tell you that.
237
00:07:59,079 --> 00:08:00,011
I'm gonna pee in your office.
238
00:08:00,080 --> 00:08:01,357
Wait. Where are
you going?
239
00:08:01,381 --> 00:08:02,926
Tell me you never
wanted to do this.
240
00:08:02,950 --> 00:08:04,093
That's not a real...
That's the only plant I have.
241
00:08:04,117 --> 00:08:05,050
Shh. Shh.
242
00:08:05,118 --> 00:08:06,051
I've never had a plant
in my office.
243
00:08:06,119 --> 00:08:07,396
Lynch! Please!
Shut up!
244
00:08:07,420 --> 00:08:10,522
You're writing for
www.moviewiener
orwinner.com?
245
00:08:10,591 --> 00:08:12,769
Yeah. They're gonna
pay me $75, guys.
246
00:08:12,793 --> 00:08:14,370
Are you serious?
Uh-huh.
247
00:08:14,394 --> 00:08:15,326
Let me see that.
248
00:08:15,395 --> 00:08:16,695
"So in conclusion..."
249
00:08:16,763 --> 00:08:18,641
That's how you
start your review?
Yeah.
250
00:08:18,665 --> 00:08:20,109
Because I have the final say.
251
00:08:20,133 --> 00:08:22,745
It's catchy, I know.
252
00:08:22,769 --> 00:08:24,146
It's kind of annoying, Brendon.
253
00:08:24,170 --> 00:08:25,882
And then I sign it
"Movie Guy."
254
00:08:25,906 --> 00:08:27,506
That's catchy.
But annoying.
255
00:08:27,574 --> 00:08:28,751
Is "Movie Guy" your pseudonym?
256
00:08:28,775 --> 00:08:29,786
No, no, no.
257
00:08:29,810 --> 00:08:31,020
It's just a name that I'm using
258
00:08:31,044 --> 00:08:33,244
instead of my real name.
259
00:09:03,977 --> 00:09:06,644
I've never met anyone who
didn't have an opinion.
260
00:09:06,713 --> 00:09:08,491
There's nothing in my
psychology books about it.
261
00:09:08,515 --> 00:09:09,625
There's nothing I can do.
262
00:09:09,649 --> 00:09:11,182
Doc, please don't say that.
263
00:09:11,251 --> 00:09:14,385
Of course I could
call my friend
Dr. Schvitenousser.
264
00:09:14,454 --> 00:09:15,494
He could help you.
265
00:09:15,522 --> 00:09:18,656
Oh, call him, Doc.
Please, I'm desperate.
266
00:09:18,725 --> 00:09:21,125
I wasn't trying
to insult you, Doctor.
267
00:09:21,194 --> 00:09:23,828
I'm just saying with
a name like Schvitenousser...
268
00:09:23,896 --> 00:09:27,432
You didn't think I'd
be Irish, did ya?
269
00:09:27,500 --> 00:09:28,666
No.
270
00:09:28,735 --> 00:09:32,270
So, would you be having
an opinion about me now?
271
00:09:32,339 --> 00:09:34,004
Um, no.
272
00:09:34,073 --> 00:09:35,718
Then you're an idiot, sir.
273
00:09:35,742 --> 00:09:37,642
Um, are you a leprechaun?
274
00:09:37,711 --> 00:09:39,277
Let me tell you, laddy.
275
00:09:39,346 --> 00:09:42,247
An opinion is a thing
to be treasured.
276
00:09:42,315 --> 00:09:47,552
But it's gotta come
outta here to mean
anything at all.
277
00:09:48,855 --> 00:09:50,700
Was he pointing
to his butt?
Shh.
278
00:09:50,724 --> 00:09:52,257
And cut. Big cut.
279
00:09:52,325 --> 00:09:54,191
Oh, jeez.
Guys, guys.
280
00:09:54,261 --> 00:09:56,026
Hey, that scene...
281
00:09:56,095 --> 00:09:57,795
That was uninspired.
282
00:09:57,864 --> 00:10:00,164
And though the story
held together...
283
00:10:00,233 --> 00:10:02,411
I've seen better acting
on a postage stamp.
284
00:10:02,435 --> 00:10:03,646
Brendon.
Yeah?
285
00:10:03,670 --> 00:10:05,248
You're being
a jerk.
Yeah.
286
00:10:05,272 --> 00:10:06,649
I'm just offering
my opinion, that's all.
287
00:10:06,673 --> 00:10:08,351
You sound like one of
your stupid reviews.
288
00:10:08,375 --> 00:10:09,307
Okay, okay...
289
00:10:09,376 --> 00:10:11,376
I also don't get the analogy.
290
00:10:11,444 --> 00:10:13,611
Do you want an opinion
on the script?
291
00:10:13,680 --> 00:10:15,813
Because that is uninspired.
292
00:10:15,882 --> 00:10:17,448
Yeah.
Yeah.
293
00:10:17,517 --> 00:10:18,761
I've seen better scripts
on a postage stamp.
294
00:10:18,785 --> 00:10:20,485
That makes more sense.
295
00:10:20,553 --> 00:10:22,565
Maybe if you spent
a little more time
on your scripts
296
00:10:22,589 --> 00:10:24,633
and a little less
time on your
reviews.
297
00:10:24,657 --> 00:10:26,924
Okay. You know,
whoa. Come on.
298
00:10:26,993 --> 00:10:28,904
Just take it
from Jason's line again.
299
00:10:28,928 --> 00:10:30,160
And... action.
300
00:10:30,229 --> 00:10:32,074
Brendon, can you
come here, please?
301
00:10:32,098 --> 00:10:33,098
What do you want?
302
00:10:33,132 --> 00:10:34,799
Right now.
303
00:10:34,867 --> 00:10:36,300
Did you find my checks?
304
00:10:36,369 --> 00:10:38,069
What?
What?
305
00:10:38,137 --> 00:10:40,004
What did you just say?
What? What?
306
00:10:40,073 --> 00:10:42,340
Aahhh!
What?
307
00:10:42,409 --> 00:10:43,674
Nothing.
308
00:10:43,743 --> 00:10:45,120
Brendon, get up here
and explain yourself.
309
00:10:45,144 --> 00:10:46,844
All right!
310
00:10:53,352 --> 00:10:55,398
So I thought
you'd be mad because
I'm just a kid.
311
00:10:55,422 --> 00:10:56,888
Well, I wish you'd told me.
312
00:10:56,956 --> 00:10:58,355
But no, Brendon,
I think it's great
313
00:10:58,425 --> 00:11:00,291
that you're getting paid
for writing reviews.
314
00:11:00,359 --> 00:11:01,292
I'm very proud of you.
315
00:11:01,360 --> 00:11:02,293
Well, then you're
gonna love this.
316
00:11:02,361 --> 00:11:03,939
They sent me press passes
317
00:11:03,963 --> 00:11:06,731
to see the premiere of
All That Violence
318
00:11:06,800 --> 00:11:08,611
this Friday night downtown.
319
00:11:08,635 --> 00:11:10,267
Brendon, that's
an "R" -rated movie.
320
00:11:10,336 --> 00:11:11,480
You better believe it.
321
00:11:11,504 --> 00:11:12,570
Called All That Violence?
322
00:11:12,639 --> 00:11:14,004
That could be violent.
323
00:11:14,073 --> 00:11:15,851
See, that's
the ironic thing.
It's not that violent.
324
00:11:15,875 --> 00:11:17,575
Well, I don't want you
knowing about irony.
325
00:11:17,644 --> 00:11:18,576
How about nudity?
326
00:11:18,645 --> 00:11:19,710
I read about that movie.
327
00:11:19,779 --> 00:11:21,657
It sounds absolutely
inappropriate for children.
328
00:11:21,681 --> 00:11:23,158
Yeah, but, Mom...
You're not going, Brendon.
329
00:11:23,182 --> 00:11:24,993
I don't wanna go,
trust me, but...
330
00:11:25,017 --> 00:11:26,629
That's perfect...
I've got a job...
331
00:11:26,653 --> 00:11:27,885
Brendon, you're not going.
332
00:11:27,954 --> 00:11:29,954
You're not going to a move
named All That Violence.
333
00:11:30,022 --> 00:11:31,133
But Jason and Melissa can go.
334
00:11:31,157 --> 00:11:33,190
I don't care what Jason
and Melissa can do.
335
00:11:33,259 --> 00:11:36,160
Their parents probably
don't know it's called
All That Violence...
336
00:11:36,228 --> 00:11:37,662
until I call and tell them.
337
00:11:37,730 --> 00:11:39,396
Don't, Mom.
338
00:11:41,200 --> 00:11:43,268
Brendon, ever since
you've started writing reviews,
339
00:11:43,336 --> 00:11:44,669
you've been ignoring your work.
340
00:11:44,738 --> 00:11:46,671
Yeah, Brendon,
and your friends: us.
341
00:11:46,740 --> 00:11:49,285
We're pretty much your
only two friends.
Guys...
342
00:11:49,309 --> 00:11:51,743
Let me say it in a way that
you can understand, Brendon.
343
00:11:51,811 --> 00:11:52,977
Yes.
344
00:11:53,045 --> 00:11:56,947
Www "you've been
ignoring us" .com.
Nice.
345
00:11:57,016 --> 00:11:59,584
Okay.
www "I'm sorry"
.com.
346
00:11:59,653 --> 00:12:02,131
But, guys,
I'm still taking you
to the premiere.
347
00:12:02,155 --> 00:12:03,421
I thought you couldn't go.
348
00:12:03,490 --> 00:12:04,833
Yeah, and how are you
gonna get there?
349
00:12:04,857 --> 00:12:06,001
Your mom was supposed
to drive us.
350
00:12:06,025 --> 00:12:07,470
No, no, no.
I have an idea.
351
00:12:07,494 --> 00:12:09,927
Brendon, you gonna
disobey your mother?
352
00:12:09,996 --> 00:12:11,436
Are we gonna steal a car?
353
00:12:12,399 --> 00:12:14,499
Coach?
354
00:12:14,567 --> 00:12:16,111
Coach, I have a proposition
to offer you.
355
00:12:16,135 --> 00:12:18,769
Ahem. Coach?
356
00:12:18,838 --> 00:12:20,170
Brendon, get out of my light.
357
00:12:20,239 --> 00:12:21,171
Listen...
358
00:12:21,241 --> 00:12:23,152
Did you say proposition?
Yeah.
359
00:12:23,176 --> 00:12:24,309
All right, I'm all ears.
360
00:12:24,377 --> 00:12:26,844
Can you pick me and Melissa
and Jason up on Friday...
361
00:12:26,913 --> 00:12:29,514
That's actually kinda
gross, huh? I'm all ears.
362
00:12:29,583 --> 00:12:32,984
What if I were
all ears, you know?
363
00:12:33,052 --> 00:12:34,897
Can you drive us
to the movie premiere?
364
00:12:34,921 --> 00:12:38,088
Ears instead of arms.
Ears instead of legs.
365
00:12:38,157 --> 00:12:40,135
Just like a lump
of ears.
Coach...
366
00:12:40,159 --> 00:12:41,659
Of course I'm drunk right now,
367
00:12:41,728 --> 00:12:43,494
so that kinda stuff amuses me.
368
00:12:43,563 --> 00:12:45,240
Coach, will you listen
to me, please?
369
00:12:45,264 --> 00:12:46,797
Of course I'm listening,
Brendon.
370
00:12:46,866 --> 00:12:48,599
I said I was all ears.
371
00:12:48,668 --> 00:12:50,067
So you want a ride somewhere?
372
00:12:50,136 --> 00:12:51,246
Yeah.
Where?
373
00:12:51,270 --> 00:12:52,537
The movie premiere.
374
00:12:52,605 --> 00:12:55,873
All right.
What's in it for me?
375
00:12:55,942 --> 00:12:58,743
Huh. It's tempting.
376
00:12:58,811 --> 00:13:00,723
All right. I'll do it.
What the hell.
Okay.
377
00:13:00,747 --> 00:13:02,347
Now get back in my light.
I'm burning up.
378
00:13:03,249 --> 00:13:06,450
Hey, interim,
Fink's here... again.
379
00:13:06,519 --> 00:13:08,385
What is it, Fink?
Lynch!
380
00:13:08,454 --> 00:13:09,454
What?
381
00:13:09,522 --> 00:13:11,923
You gotta do something
about McGuirk.
Oh.
382
00:13:11,991 --> 00:13:14,592
He burst into my science class
and started teaching again.
383
00:13:15,862 --> 00:13:17,929
Okay, a quick science
lesson, all right?
384
00:13:17,997 --> 00:13:21,933
Don't mix beer with scotch.
385
00:13:22,001 --> 00:13:23,801
Why did that get no reaction?
386
00:13:23,870 --> 00:13:26,771
- Everybody knows what beer is, right?
- Yeah.
387
00:13:26,839 --> 00:13:28,984
- Everybody knows what scotch is.
- Yeah.
388
00:13:29,008 --> 00:13:30,041
Don't mix 'em.
389
00:13:30,109 --> 00:13:33,110
"Liquor before beer, never fear.
390
00:13:33,179 --> 00:13:36,547
Beer before liquor,
throw up quicker."
391
00:13:36,616 --> 00:13:38,528
Fink, everything will be fine.
392
00:13:38,552 --> 00:13:39,862
I'll take care of McGuirk.
393
00:13:39,886 --> 00:13:41,719
Lynch! Come on! Help.
394
00:13:41,788 --> 00:13:43,732
Wait. I want you
to hear something first.
395
00:13:43,756 --> 00:13:45,268
What about a boilermaker?
396
00:13:45,292 --> 00:13:46,424
Those are good.
397
00:13:46,493 --> 00:13:48,003
Isn't that beer and scotch?
398
00:13:48,027 --> 00:13:50,828
Yeah, but it's not
one before the other.
399
00:13:50,897 --> 00:13:53,564
It's together in one.
That's okay.
400
00:13:53,633 --> 00:13:54,677
Is there a rhyme for that?
401
00:13:54,701 --> 00:13:56,033
Yes.
402
00:13:56,102 --> 00:13:58,503
Attention.
Attention, please.
403
00:13:58,572 --> 00:14:02,540
Will Mr. McGuirk pleasecome to the principal'soffice immediately.
404
00:14:02,609 --> 00:14:04,008
Thank you.
405
00:14:04,077 --> 00:14:05,854
Ha ha.
So what do you think?
406
00:14:05,878 --> 00:14:07,056
Do I sound like a principal?
407
00:14:07,080 --> 00:14:09,180
Yeah, I don't think
you have to put your hand
408
00:14:09,249 --> 00:14:10,748
over your mouth like that.
409
00:14:10,817 --> 00:14:13,729
Really? I think this
is the way it's
supposed to sound.
410
00:14:13,753 --> 00:14:16,588
I think it sounds that way
because of the intercom speaker.
411
00:14:16,656 --> 00:14:18,590
Oh.
Is that still on?
412
00:14:18,658 --> 00:14:21,025
Oh, crap!
413
00:14:21,094 --> 00:14:23,894
Okay, so we meet
at the soccer field tonight.
414
00:14:23,963 --> 00:14:25,963
Right, and I'm gonna say
I'm staying at your house.
415
00:14:26,032 --> 00:14:27,398
And what are you
telling your mom?
416
00:14:27,467 --> 00:14:28,611
I'm saying that
I'm gonna stay
at Jason's house.
417
00:14:28,635 --> 00:14:30,735
You can't stay at
my house, Brendon,
418
00:14:30,804 --> 00:14:32,347
'cause my aunt
and uncle are there.
419
00:14:32,371 --> 00:14:34,149
Right, but I'm not
really staying, though.
420
00:14:34,173 --> 00:14:35,973
You can pretend to stay
at my house, Brendon.
421
00:14:36,042 --> 00:14:37,753
Thank you.
Where are you staying?
422
00:14:37,777 --> 00:14:38,821
I'm staying at my house
423
00:14:38,845 --> 00:14:40,423
with my aunt and uncle
and my parents.
424
00:14:40,447 --> 00:14:42,625
But where are you gonna
say you are when we're
at the movie?
425
00:14:42,649 --> 00:14:43,581
When we're at the movie?
426
00:14:43,650 --> 00:14:44,890
Then I'll be at the movies.
427
00:14:44,918 --> 00:14:46,662
- Jason...
- What?
428
00:14:46,686 --> 00:14:47,618
Nothing.
429
00:14:47,687 --> 00:14:49,620
McGuirk, why are you doing this?
430
00:14:49,689 --> 00:14:51,033
Look what I got you.
McGuirk...
431
00:14:51,057 --> 00:14:52,868
This way, you don't
have to walk...
432
00:14:52,892 --> 00:14:57,294
We don't have to walk
all the way to the lunch room
to get a soda.
433
00:14:57,363 --> 00:14:58,607
You get one right here
in your office.
434
00:14:58,631 --> 00:15:01,598
McGuirk, that is for
the kids to use.
435
00:15:01,668 --> 00:15:02,845
I also made it so they're free.
436
00:15:02,869 --> 00:15:04,869
They just come out.
Press.
437
00:15:04,937 --> 00:15:06,148
Wow.
Soda.
438
00:15:06,172 --> 00:15:07,852
That is pretty good.
Free soda.
439
00:15:07,907 --> 00:15:08,839
That's pretty amazing.
440
00:15:08,908 --> 00:15:10,385
But you know who loses in this?
441
00:15:10,409 --> 00:15:13,144
I don't know. Who?
The kids. So what?
442
00:15:13,212 --> 00:15:14,145
They have soda at home.
443
00:15:14,213 --> 00:15:16,258
This belongs in their lunchroom.
444
00:15:16,282 --> 00:15:18,348
Well, I'm not bringing it back.
It's too heavy.
445
00:15:18,417 --> 00:15:20,395
McGuirk, I don't need
a soda machine in
my office.
446
00:15:20,419 --> 00:15:21,659
I don't drink soda.
447
00:15:21,721 --> 00:15:25,355
Lynch... Lynch, this is
like a clubhouse.
448
00:15:25,425 --> 00:15:26,535
Just you and me.
449
00:15:26,559 --> 00:15:27,870
Our own private club.
450
00:15:27,894 --> 00:15:29,193
No girls allowed.
451
00:15:29,262 --> 00:15:31,262
A soda machine.
It's great!
452
00:15:31,298 --> 00:15:33,442
McGuirk, if you don't
stop this childish
behavior,
453
00:15:33,466 --> 00:15:35,077
I'm gonna have to do
something drastic.
454
00:15:35,101 --> 00:15:36,701
Oh, so this is the thanks I get?
455
00:15:36,770 --> 00:15:38,381
Why would I be thanking you?
456
00:15:38,405 --> 00:15:40,137
For being your friend, Lynch.
457
00:15:40,206 --> 00:15:42,818
Oh, well, then, yes,
this is the thanks
you get.
458
00:15:42,842 --> 00:15:43,775
What are you talking about?
459
00:15:43,843 --> 00:15:46,243
We're friends, right?
Uh...
460
00:15:46,312 --> 00:15:48,813
And friends steal things
for their friends.
461
00:15:48,882 --> 00:15:51,482
McGuirk, you can't keep
doing things like this.
462
00:15:51,551 --> 00:15:53,161
Why?
You think
it's for friendship?
463
00:15:53,185 --> 00:15:55,453
Why, Lynch?
Tell me why.
464
00:15:55,522 --> 00:15:56,999
It's bad.
It's a bad thing.
465
00:15:57,023 --> 00:15:58,222
Who says?
Me.
466
00:15:58,291 --> 00:15:59,957
I'm the principal.
467
00:16:00,026 --> 00:16:01,637
I'm the principal.
468
00:16:01,661 --> 00:16:03,205
People... You have to stop.
469
00:16:03,229 --> 00:16:04,595
Turn around.
What?
470
00:16:04,664 --> 00:16:06,709
Turn around.
You're being
very childish.
471
00:16:06,733 --> 00:16:07,976
Turn around.
For what?
472
00:16:08,000 --> 00:16:09,211
'Cause I wanna
show you something.
473
00:16:09,235 --> 00:16:10,579
All right.
Now what?
474
00:16:10,603 --> 00:16:12,503
Lynch! What are you wearing
under there?
475
00:16:12,572 --> 00:16:13,572
What?
476
00:16:13,640 --> 00:16:15,339
What are you wearing
under there, Lynch?
477
00:16:15,408 --> 00:16:16,641
You do not need...
478
00:16:16,709 --> 00:16:19,043
What are you wearing
under there?
479
00:16:19,111 --> 00:16:20,231
Under where?
480
00:16:20,279 --> 00:16:22,012
Underwear!
Oh! Ow!
481
00:16:24,383 --> 00:16:26,128
The story was just
too hard to follow.
482
00:16:26,152 --> 00:16:27,730
I've said this about
foreign films before.
483
00:16:27,754 --> 00:16:29,899
If you're gonna go
through all the trouble
to make a movie,
484
00:16:29,923 --> 00:16:31,500
you may as well
make it in English.
485
00:16:31,524 --> 00:16:32,524
Hello, Brendon.
486
00:16:32,559 --> 00:16:36,226
Oh, Mr. Lynch...
I mean, Mr. Principal.
487
00:16:36,295 --> 00:16:37,762
I mean, Mr. interim...
488
00:16:37,831 --> 00:16:39,308
Enough, Brendon.
I mean...
489
00:16:39,332 --> 00:16:40,765
Thank you, Brendon.
Enough.
490
00:16:40,834 --> 00:16:42,967
How come you're not
hanging out with your friends?
491
00:16:43,035 --> 00:16:44,914
Uh, well, I've got some
work to do.
492
00:16:44,938 --> 00:16:47,082
I'm writing reviews
for an on-line
movie web site,
493
00:16:47,106 --> 00:16:49,740
www.moviewiener
orwinner.com.
494
00:16:49,809 --> 00:16:51,576
You know, you don't
have to say www...
495
00:16:51,644 --> 00:16:53,043
I like saying it.
496
00:16:53,112 --> 00:16:55,145
Whoa!
Be careful.
497
00:16:57,016 --> 00:16:58,115
Is there...
498
00:16:58,184 --> 00:17:00,062
Is there something
you, you know...
499
00:17:00,086 --> 00:17:01,118
you want?
500
00:17:01,187 --> 00:17:02,887
No. I just needed to think.
501
00:17:02,956 --> 00:17:04,600
You know, I used
to do my best thinking
502
00:17:04,624 --> 00:17:06,624
on the monkey bars,
as I remember.
503
00:17:06,693 --> 00:17:09,404
Suspending yourself
from these bars isn't
that hard, you know?
504
00:17:09,428 --> 00:17:11,729
Hey. Hey...
505
00:17:11,798 --> 00:17:15,366
Suspending someone else,
especially a friend,
that's tough.
506
00:17:15,434 --> 00:17:16,434
Am I being suspended?
507
00:17:16,503 --> 00:17:18,369
No, no, no.
Not you, Brendon.
508
00:17:18,437 --> 00:17:21,806
No, it's a...
it's a faculty member.
509
00:17:21,875 --> 00:17:24,341
All right.
Well, uh, I'll see ya.
510
00:17:24,410 --> 00:17:26,221
See ya.
Nice talking to ya.
511
00:17:26,245 --> 00:17:27,578
Uh-huh.
512
00:17:28,915 --> 00:17:30,848
Oh!
513
00:17:30,917 --> 00:17:32,149
Oh, crap!
514
00:17:34,888 --> 00:17:36,020
I don't like this, Brendon.
515
00:17:36,088 --> 00:17:37,321
Me neither, Brendon.
516
00:17:37,390 --> 00:17:38,734
It's fine, guys.
Don't worry about it.
517
00:17:38,758 --> 00:17:40,725
Coach McGuirk is late.
He'll be here!
518
00:17:40,793 --> 00:17:43,961
I heard a long time ago
they found a head...
519
00:17:44,030 --> 00:17:46,108
Jason, I don't want to hear
that kind of stuff, okay?
520
00:17:46,132 --> 00:17:49,211
Melissa, I was just
going to say that they
found a headlight...
521
00:17:49,235 --> 00:17:51,435
Oh.
Next to a body!
522
00:17:51,504 --> 00:17:52,982
Jason!
A dead body!
523
00:17:53,006 --> 00:17:54,171
Stop it.
524
00:17:54,240 --> 00:17:55,673
Go ahead then.
Make jokes.
525
00:17:55,742 --> 00:17:57,008
But did you know that teenagers
526
00:17:57,076 --> 00:17:58,554
come here to get drunk
on Friday nights?
527
00:17:58,578 --> 00:17:59,788
How do you know, Melissa?
528
00:17:59,812 --> 00:18:00,978
My father buys for them.
529
00:18:01,047 --> 00:18:02,479
That's illegal.
530
00:18:02,549 --> 00:18:05,315
He's says they're just gonna
buy it in a couple years anyway.
531
00:18:05,384 --> 00:18:06,817
It makes sense when he says it.
532
00:18:06,886 --> 00:18:08,430
Now I know where to go.
533
00:18:08,454 --> 00:18:10,399
Brendon, there's nothing worse
than drunken teenagers.
534
00:18:10,423 --> 00:18:11,934
Thanks to your dad.
Yeah.
535
00:18:11,958 --> 00:18:13,123
We can't stay out here.
536
00:18:13,192 --> 00:18:15,938
We're gonna be eaten by
coyotes... and elk!
Elk?
537
00:18:15,962 --> 00:18:17,294
It's rutting season.
538
00:18:17,363 --> 00:18:19,307
They're extra dangerous
during the rutting season.
539
00:18:19,331 --> 00:18:21,376
Your father probably
gives them alcohol.
540
00:18:21,400 --> 00:18:22,900
Guys, quiet. Shh.
541
00:18:22,969 --> 00:18:25,169
Oh, my God! Somebody's
coming to kill us!
542
00:18:25,237 --> 00:18:28,338
Melissa, it's a car
full of elk!
Jason!
543
00:18:28,407 --> 00:18:30,307
Who's there?
Drunken teenagers?
544
00:18:30,376 --> 00:18:33,610
I wish. Who doesn't
love them?
545
00:18:33,680 --> 00:18:35,524
Come on. Don't just
stand there. Get in.
546
00:18:35,548 --> 00:18:36,714
It's rutting season.
547
00:18:36,783 --> 00:18:39,423
This is exciting.
We're going
to a premiere.
548
00:18:39,485 --> 00:18:40,985
A world premiere.
549
00:18:41,054 --> 00:18:44,588
Coach, is something wrong?
550
00:18:44,657 --> 00:18:45,956
Coach, talk to me.
551
00:18:46,025 --> 00:18:47,670
The battery's dead.
552
00:18:47,694 --> 00:18:49,894
I thought your friend was
getting you a new one.
553
00:18:49,962 --> 00:18:52,574
Kevin? Some friend.
He wanted me
to pay for it.
554
00:18:52,598 --> 00:18:53,809
- I want to go home.
- I don't.
555
00:18:53,833 --> 00:18:56,500
Coach, coach. You're missing
the big picture here.
556
00:18:56,569 --> 00:18:58,569
I have to get to that movie.
557
00:18:58,637 --> 00:19:01,483
There's a convenience
store about ten minutes
down the road.
558
00:19:01,507 --> 00:19:03,841
I'll go call for a tow truck.
559
00:19:03,910 --> 00:19:04,842
Be here in 15 minutes.
560
00:19:04,911 --> 00:19:06,076
15 minutes?
561
00:19:06,145 --> 00:19:07,811
You guys wait here.
562
00:19:07,880 --> 00:19:10,259
You're gonna leave
a bunch of kids alone...
in the car?
563
00:19:10,283 --> 00:19:12,316
Yeah.
Not the first time.
564
00:19:13,419 --> 00:19:15,019
Movie's starting.
565
00:19:15,087 --> 00:19:16,686
I'll be fired from
writing reviews.
566
00:19:16,755 --> 00:19:18,633
Brendon, there's
a midnight showing.
567
00:19:18,657 --> 00:19:21,058
Jason, I wouldn't be able
to stay awake.
568
00:19:21,127 --> 00:19:22,337
Brendon, what if I tickled you.
569
00:19:22,361 --> 00:19:25,029
Elk!
570
00:19:25,097 --> 00:19:26,875
It's just me.
Open up.
571
00:19:26,899 --> 00:19:28,598
Jump is 50 bucks.
572
00:19:28,667 --> 00:19:29,878
Uh... Buddy!
573
00:19:29,902 --> 00:19:31,402
Right, right.
I got it. I got it.
574
00:19:31,470 --> 00:19:33,215
So what's your name?
Tina.
575
00:19:33,239 --> 00:19:34,438
Tina? Nice.
576
00:19:34,506 --> 00:19:36,907
Wait. You're not
Tow Truck Tina, are you?
577
00:19:36,976 --> 00:19:39,109
That's what it says
on my uniform.
578
00:19:39,178 --> 00:19:40,555
I read about you.
I have your calendar.
579
00:19:40,579 --> 00:19:41,579
You're amazing.
580
00:19:41,613 --> 00:19:42,991
Yeah, yeah, yeah.
50 bucks.
581
00:19:43,015 --> 00:19:45,816
Here's a hundred.
Wow. Tow Truck Tina.
582
00:19:45,884 --> 00:19:47,029
I can't even believe it.
583
00:19:47,053 --> 00:19:48,496
Will you sign this for me?
584
00:19:48,520 --> 00:19:49,987
Sure. You got a pen?
585
00:19:50,056 --> 00:19:51,599
Brendon.
In the glove.
586
00:19:51,623 --> 00:19:52,556
Get me a pen right away.
587
00:19:52,624 --> 00:19:53,864
You're all set.
588
00:19:53,926 --> 00:19:55,526
Wow. I cannot
believe it.
589
00:19:55,561 --> 00:19:57,739
You can't imagine
how many times I've...
590
00:19:57,763 --> 00:19:59,430
you know.
591
00:19:59,498 --> 00:20:01,043
I mean, you know, right?
592
00:20:01,067 --> 00:20:02,410
Yeah, yeah.
People do that.
593
00:20:02,434 --> 00:20:03,434
Crank it.
594
00:20:04,603 --> 00:20:06,937
Yay!
595
00:20:07,006 --> 00:20:08,383
Did it start?
596
00:20:08,407 --> 00:20:09,339
Yeah.
597
00:20:09,408 --> 00:20:10,507
Yay.
598
00:20:10,576 --> 00:20:13,777
Thanks, Tina.
You were great...
and expensive.
599
00:20:13,846 --> 00:20:15,179
Can we just go home now?
600
00:20:15,247 --> 00:20:17,714
Hey, look, I'm sorry
you missed your movie.
601
00:20:17,783 --> 00:20:19,694
If it'll make you
feel better,
you can blame me.
602
00:20:19,718 --> 00:20:21,418
I'm doing it right now.
It's not working.
603
00:20:21,487 --> 00:20:22,831
Hmm. That's too bad.
604
00:20:22,855 --> 00:20:24,955
Listen, I think we just
all want to go home.
605
00:20:25,024 --> 00:20:26,868
Can't we just
drive around
a little more?
606
00:20:26,892 --> 00:20:28,092
I'm kinda up.
607
00:20:29,829 --> 00:20:31,662
No!
608
00:20:33,032 --> 00:20:35,143
Well, I hope you learned
your lesson tonight,
young man.
609
00:20:35,167 --> 00:20:37,079
I, uh, sure did learn
my lesson, Mom.
610
00:20:37,103 --> 00:20:38,881
If I do anything wrong,
you will rub my head.
611
00:20:38,905 --> 00:20:42,339
Yes, I understand.
Ow! Ow! Ow! Ow!
612
00:20:42,408 --> 00:20:44,675
What other lesson
did you learn, Brendon?
613
00:20:44,744 --> 00:20:46,944
Don't, uh... Don't do things...
614
00:20:47,013 --> 00:20:47,945
It'll come to me.
615
00:20:48,014 --> 00:20:49,179
Aw.
616
00:20:49,248 --> 00:20:51,448
That movie sucked.
617
00:20:51,517 --> 00:20:53,284
I liked it.
You liked it?
618
00:20:53,352 --> 00:20:55,530
I liked all
the violence.
It surprised me.
619
00:20:55,554 --> 00:20:56,486
All right.
620
00:20:56,555 --> 00:20:58,122
Hey, McGuirk, I was thinking.
621
00:20:58,190 --> 00:21:00,324
Maybe there is something
I can do for you.
622
00:21:00,393 --> 00:21:01,470
Oh, yeah?
623
00:21:01,494 --> 00:21:05,429
How about I suspend you
for a week... with pay?
624
00:21:05,498 --> 00:21:07,564
Ha ha!
Now you're talking.
625
00:21:07,633 --> 00:21:11,401
Welcome to the dark side, Lynch.
626
00:21:11,470 --> 00:21:13,070
And in my opinion,
627
00:21:13,139 --> 00:21:16,640
Picasso was the worst
painter I ever saw
in my life.
628
00:21:16,708 --> 00:21:19,243
And in my opinion,
Tango and Cash
629
00:21:19,312 --> 00:21:22,179
was the best buddy-cop
picture ever.
630
00:21:22,248 --> 00:21:24,459
This is fantastic,
Dr. Schvitenousser.
631
00:21:24,483 --> 00:21:25,860
But how did you cure him?
632
00:21:25,884 --> 00:21:26,951
'Twas easy.
633
00:21:27,019 --> 00:21:30,454
I told him that everybody's
opinion matters.
634
00:21:30,522 --> 00:21:32,434
I told him that, too,
but it didn't work.
635
00:21:32,458 --> 00:21:36,427
Yes, but then I told it
to him a couple more times.
636
00:21:36,495 --> 00:21:38,595
That's why you make
the big bucks.
637
00:21:38,664 --> 00:21:42,366
Speaking of bucks,
do you like elk?
638
00:21:42,435 --> 00:21:43,679
This is the worst ending ever.
639
00:21:43,703 --> 00:21:47,872
In my opinion,
this is the worst
movie ever, Brendon.
640
00:21:47,940 --> 00:21:49,785
Well, how do we end it?
641
00:21:49,809 --> 00:21:51,108
Just shut off the camera.
642
00:21:51,177 --> 00:21:52,921
That works.
643
00:21:52,945 --> 00:21:56,446
Uh, no, it didn't.
Still on.
644
00:21:56,515 --> 00:21:57,793
Hey, who wants a wine cooler?
645
00:21:57,817 --> 00:21:59,494
Jason, where did you get
wine coolers?
646
00:21:59,518 --> 00:22:00,951
Your dad.
647
00:22:01,020 --> 00:22:03,954
Closed-captioned By
J.R. Media Group, Inc.
Burbank, CA
648
00:22:04,023 --> 00:22:05,600
Please be in here.
Please be in here.
649
00:22:05,624 --> 00:22:06,624
Yes! Yes! Yes!
650
00:22:09,162 --> 00:22:11,128
"Until a qualified
principal can be found,
651
00:22:11,197 --> 00:22:14,965
Mr. Lunch will take over
as interim principal."
652
00:22:15,034 --> 00:22:16,633
"Mr. Lunch?"
653
00:22:16,703 --> 00:22:18,969
I'm in Principal Monthly!
654
00:22:19,038 --> 00:22:20,971
Yes!
46735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.