Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:04,336
♪♪
2
00:00:06,573 --> 00:00:08,474
♪♪
3
00:00:14,315 --> 00:00:15,981
WOW.
WOW.
4
00:00:16,050 --> 00:00:18,161
WOW.
I HAVE NEVER BEEN
THIS TIRED.
5
00:00:18,185 --> 00:00:20,819
WHY DON'T YOU PULL OVER
AND SLEEP?
I'LL JUST SLEEP HERE.
6
00:00:20,888 --> 00:00:24,823
OKAY.
UM, I'M ALLERGIC
TO COFFEE, BY THE WAY.
7
00:00:24,892 --> 00:00:26,970
THAT'S DECAF, JASON.
WE GOT YOU DECAF.
8
00:00:26,994 --> 00:00:28,160
IS DECAF STILL COFFEE?
9
00:00:28,229 --> 00:00:30,295
THANKS FOR DRIVING US SO EARLY.
YEAH, THANKS.
10
00:00:30,364 --> 00:00:33,965
AND FOR GETTING THE COFFEE.
I ONLY MENTIONED IT 'CAUSE
I WILL GET HIVES.
11
00:00:34,035 --> 00:00:36,835
SO DON'T DRINK IT.
CAN'T WE GET SOMETHING ELSE
THEN FOR ME?
12
00:00:36,904 --> 00:00:38,337
WE'RE GONNA BE THERE SOON.
13
00:00:38,406 --> 00:00:41,273
I DON'T KNOW WHY MR. LYNCH
NEEDS YOU TO BE THERE SO EARLY.
14
00:00:41,342 --> 00:00:44,976
IT'S BECAUSE HE'S
THE COUNTY CHAIRMAN
OF ALL MEDIEVAL ACTIVITIES.
15
00:00:45,046 --> 00:00:46,589
HE TAKES THIS STUFF
PRETTY SERIOUSLY.
16
00:00:46,613 --> 00:00:49,381
I GUESS I SHOULD HAVE
PACKED MY OWN JUICE
OR SOMETHING.
17
00:00:49,450 --> 00:00:50,949
AND WE ARE GETTING
PAID, MOM.
YEAH.
18
00:00:51,018 --> 00:00:53,552
I ACTUALLY DON'T REALLY LIKE
THE MEDIEVAL FAIR.
19
00:00:53,620 --> 00:00:55,687
YES, YOU DO, JASON.
NO, I DON'T, MELISSA.
20
00:00:55,756 --> 00:00:58,196
YES, YOU DO.
I WANNA GO TO
THE SCI-FI CONVENTION.
21
00:00:58,259 --> 00:01:01,871
WHAT'S A SCI-FI CONVENTION?
YOU KNOW, IT'S A BUNCH OF DORKS
TRADING ACTION FIGURES, MOM.
22
00:01:01,895 --> 00:01:03,873
OH, LIKE THAT THING
I TOOK YOU TO LAST YEAR?
YES.
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,565
BELIEVE YOU ME, YOU TWO,
IT'S NOT A BUNCH OF DORKS.
24
00:01:08,669 --> 00:01:11,481
ANYWAY, THIS YEAR IT'S HAPPENING
ON THE SAME DAY NEXT DOOR
TO THE MEDIEVAL FAIR
25
00:01:11,505 --> 00:01:13,665
WHICH IS A HUGE CONFLICT
OF INTEREST FOR GEEKS.
26
00:01:13,707 --> 00:01:16,853
HEY, WATCH IT.
AREN'T YOU MORE INTERESTED IN
THE HISTORY OF MEDIEVAL TIMES?
27
00:01:16,877 --> 00:01:18,288
YEAH.
I MEAN,
IT REALLY HAPPENED.
28
00:01:18,312 --> 00:01:20,232
SO DID THE SCI-FI STUFF.
29
00:01:20,281 --> 00:01:23,026
WHEN? IN THE FUTURE?
NO. THAT'S WHY YOU DON'T
UNDERSTAND IT.
30
00:01:23,050 --> 00:01:25,828
IT'S ALREADY HAPPENING.
KIDS, IT'S A LITTLE EARLY
TO BE ARGUING.
31
00:01:25,852 --> 00:01:27,986
IT'S GONNA BE FUN.
DWAYNE'S BAND IS GONNA BE THERE.
32
00:01:28,055 --> 00:01:29,388
I DON'T LIKE DWAYNE.
33
00:01:29,457 --> 00:01:31,301
YOU HAVE A BAD ATTITUDE TODAY.
YOU DO.
34
00:01:31,325 --> 00:01:32,635
YOU DO.
I DON'T LIKE DWAYNE.
35
00:01:32,659 --> 00:01:37,229
GUYS. IT'LL BE FINE.
I'M VIDEOTAPING IT...
WOW.
36
00:01:37,298 --> 00:01:38,942
REMEMBER WHEN WE USED TO PLAY
SCI-FI GAMES TOGETHER.
37
00:01:38,966 --> 00:01:40,732
YEAH, WE STILL PLAY
SCI-FI GAMES.
38
00:01:40,801 --> 00:01:42,345
SO WHY CAN'T WE GO TO
THE SCI-FI CONVENTION?
39
00:01:42,369 --> 00:01:44,381
'CAUSE WE'RE NOT GETTING PAID
TO GO TO THE SCI-FI CONVENTION.
40
00:01:44,405 --> 00:01:47,150
WE'RE GETTING PAID TO DO
THE MEDIEVAL FAIR. AND WE'RE
PERFORMING. WE'RE PERFORMERS.
41
00:01:47,174 --> 00:01:49,252
WHY DON'T WE TAKE THE MONEY
AND GO TO THE SCI-FI CONVENTION?
42
00:01:49,276 --> 00:01:51,376
THEN WE COULD BUY
COLLECTABLES.
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,090
WE'RE ALREADY DRESSED
FOR THE MEDIEVAL FAIR.
44
00:01:53,114 --> 00:01:54,691
IS THAT WHY YOU GUYS
ARE WEARING THOSE THINGS?
45
00:01:54,715 --> 00:01:58,117
YEAH, MOM.
46
00:01:58,185 --> 00:02:01,920
UH, LET'S SING A SONG.
HOW ABOUT THAT?
47
00:02:01,989 --> 00:02:04,523
♪ OH, THE ♪
48
00:02:04,592 --> 00:02:09,661
♪ MEDIEVAL TALENT
IS COMING TO TOWN ♪
49
00:02:13,900 --> 00:02:17,469
GOOD MORROW!
GOOD MORROW, EVERYONE!
50
00:02:17,538 --> 00:02:19,070
ARE YE WELL RESTED
51
00:02:19,140 --> 00:02:23,542
ME SHREWS AND FREWS
AND STABLESMEN?
52
00:02:23,611 --> 00:02:26,545
AYE, LOOK LIKE YE ARE.
53
00:02:26,614 --> 00:02:29,426
THAT WAS AN ELIZABETHAN
DIALECT, EVERYONE,
54
00:02:29,450 --> 00:02:32,151
AND, UH, ALL OF YOU
MUST LEARN TO SPEAK IT.
55
00:02:32,219 --> 00:02:36,888
THE FAIRGOERS WILL
EXPECT THAT FROM YE LOT.
56
00:02:36,957 --> 00:02:40,425
COME UP HERE, BRENDON.
OKAY.
57
00:02:40,494 --> 00:02:45,130
NOW, ALL OF YOU WILL BE
IMPROVISING IN THE CHARACTER
THAT YOU'VE DRESSED AS, OKAY?
58
00:02:45,199 --> 00:02:48,333
UM, NOW, WHO ARE YOU,
BRENDON?
I'M KING ARTHUR.
59
00:02:48,402 --> 00:02:50,702
ME LORD.
60
00:02:50,771 --> 00:02:55,207
SEE? YOU ARE THE KING,
AND I MUST TREAT YOU THUSLY.
RIGHT.
61
00:02:55,276 --> 00:02:59,211
AND I AM
THE WIZARD MOYLIN.
62
00:02:59,280 --> 00:03:01,846
YOU MEAN "MERLIN"?
MOYLIN!
63
00:03:01,915 --> 00:03:03,360
OKAY.
OKAY.
64
00:03:03,384 --> 00:03:06,918
TREAT THE OTHER CHARACTERS
BASED ON HOW THEY'RE DRESSED.
65
00:03:06,987 --> 00:03:10,222
REMEMBER, CASTE SYSTEMS WERE BIG
IN THE MEDIEVAL TIMES.
66
00:03:10,291 --> 00:03:14,059
OKAY, LIKE IF
I WERE TO TALK TO,
LET'S SAY, UM...
67
00:03:14,127 --> 00:03:15,438
OKAY, HIM.
OH, NO.
68
00:03:15,462 --> 00:03:16,506
HE'S AN ARCHER!
NO.
69
00:03:16,530 --> 00:03:18,908
- COME HITHER.
- COME HITHER.
70
00:03:18,932 --> 00:03:20,065
YEAH?
71
00:03:20,133 --> 00:03:24,336
AYE, THOU BE
AN ARCHER, EH?
UM, YEAH.
72
00:03:24,405 --> 00:03:26,271
THOU SWAGGART!
73
00:03:26,340 --> 00:03:28,240
THOU FOOLISH TART!
74
00:03:28,309 --> 00:03:32,244
FETCH ME AN ALE AT ONCE,
THOU SCURVY-RIDDEN,
RUMP-FED MUD SLOTH.
75
00:03:32,313 --> 00:03:34,479
SAY AGAIN?
76
00:03:34,548 --> 00:03:36,459
AND HE WOULD HAVE TO FETCH
BECAUSE A WIZARD
77
00:03:36,483 --> 00:03:39,651
IS ABOVE A COMMON ARCHER
IN THE CASTE SYSTEM.
78
00:03:39,720 --> 00:03:44,223
OKAY, YOU GET IT,
EVERYONE?
UM, I'M ROBIN HOOD.
79
00:03:44,291 --> 00:03:45,824
OKAY.
80
00:03:45,892 --> 00:03:48,771
NOW, BRENDON,
LET'S YOU AND I HAVE
A CONVERSATION, OKAY?
81
00:03:48,795 --> 00:03:50,696
OKAY.
EVERYBODY, PAY ATTENTION.
82
00:03:50,764 --> 00:03:52,509
GOOD MORROW, ME LORD.
83
00:03:52,533 --> 00:03:56,835
BY GOD'S BREATH,
DID THOU EVER SEE SUCH
A BOOTFUL MORNIN'?
84
00:03:56,903 --> 00:04:00,539
YEAH...
AYE, AND WATCH THY STEPPETH
IN THE THICKET, ME LORD.
85
00:04:00,608 --> 00:04:03,642
HUH.
THERE BE ARCHERS "ABOOT"!
86
00:04:03,711 --> 00:04:05,043
THEN I WOULD TALK?
87
00:04:05,112 --> 00:04:07,056
OKAY, ALL RIGHT.
ALL RIGHT. LET'S...
UM, YEAH... NO, NO...
88
00:04:07,080 --> 00:04:09,426
OKAY, OKAY. I UNDERSTAND
THIS IS YOUR FIRST TIME.
I-I-I... OKAY.
89
00:04:09,450 --> 00:04:12,417
ALL RIGHT.
LOT OF FIRST-TIMERS HERE.
ALL FIRST-TIMERS ACTUALLY.
90
00:04:12,486 --> 00:04:14,797
AND, UH, THERE'S
SOMETHING YOU CAN DO.
IF YOU HAVE ANY PROBLEM,
91
00:04:14,821 --> 00:04:18,123
I'VE PREPARED THIS LIST OF OUTS
FOR ALL OF YOU, OKAY?
92
00:04:18,191 --> 00:04:21,504
IF A CHARACTER STARTS
TALKING OVER YOUR HEAD,
YOU DON'T UNDERSTAND HIM,
93
00:04:21,528 --> 00:04:24,496
PULL OUT THE LIST
AND READ ONE OF THE OUTS.
94
00:04:24,565 --> 00:04:26,965
YOU COULD SAY, UM...
95
00:04:27,033 --> 00:04:31,803
OKAY, THAT'S A BAD ONE.
I WROTE THESE THIS
MORNING AT 6:00, SO...
96
00:04:31,872 --> 00:04:34,105
I DON'T UNDERSTAND, DWAYNE.
WHAT'S THE PROBLEM?
97
00:04:34,174 --> 00:04:35,840
REMEMBER WHEN WE GET PAID.
98
00:04:35,909 --> 00:04:37,542
UH, I THOUGHT WE SETTLED
THIS ALREADY.
99
00:04:37,611 --> 00:04:39,856
NO! CASH UP FRONT.
WE ALL TALK ABOUT IT.
100
00:04:39,880 --> 00:04:41,658
CASH UP FRONT
OR WE DON'T PLAY.
101
00:04:41,682 --> 00:04:43,493
NO, THAT WASN'T THE AGREEMENT.
SO?
102
00:04:43,517 --> 00:04:45,595
SO YOU WORK FIRST
AND THEN I PAY YOU.
THAT'S HOW IT WORKS.
103
00:04:45,619 --> 00:04:47,797
SO?
SO THAT'S WHAT
WE'RE GONNA DO.
104
00:04:47,821 --> 00:04:49,688
I DON'T CARE.
OKAY.
105
00:04:49,757 --> 00:04:52,424
CASH UP FRONT?
NO, NO. CASH LATER.
106
00:04:52,493 --> 00:04:53,759
I DON'T CARE.
107
00:04:53,827 --> 00:04:56,295
ALL RIGHT, THEN GO AWAY.
OKAY.
108
00:04:56,363 --> 00:04:58,797
UGH. ALL RIGHT,
WE'RE READY TO OPEN.
109
00:04:58,865 --> 00:05:00,565
UH, WHERE'S MY BLACKSMITH?
110
00:05:00,634 --> 00:05:03,067
BLACKSMITH! BLACKSMITH?
111
00:05:03,136 --> 00:05:05,904
UH. COME ON.
112
00:05:18,218 --> 00:05:20,585
OH, OH.
113
00:05:32,299 --> 00:05:35,534
MCGUIRK, YOU KNOW WE NEEDED
YOU HERE IN WORKING CONDITION.
MM-HMM.
114
00:05:35,602 --> 00:05:38,069
LYNCH, I'M JUST A LITTLE
HUNG OVER, ALL RIGHT?
115
00:05:38,138 --> 00:05:40,617
NO PROBLEM.
I DON'T KNOW.
YOU LOOK BAD.
116
00:05:40,641 --> 00:05:43,908
I'M GONNA HAVE
TO DISMISS YOU.
LYNCH, I'M FINE. I'M FINE.
117
00:05:43,977 --> 00:05:44,909
UM...
118
00:05:44,978 --> 00:05:46,589
OH, BOY.
I DON'T THINK SO.
119
00:05:46,613 --> 00:05:48,613
I'M FINE. I'LL BE FINE.
120
00:05:48,682 --> 00:05:50,181
I JUST NEED THE JOB,
ALL RIGHT?
121
00:05:50,250 --> 00:05:52,395
I MEAN, THE MONEY I'M MAKING
FROM TODAY IS ALREADY SPENT.
122
00:05:52,419 --> 00:05:55,821
ON WHAT?
ON DRINKS AND PROPERTY.
123
00:05:55,889 --> 00:05:59,157
I MET A GUY LAST NIGHT.
BOUGHT A SHRIMP FARM.
124
00:05:59,226 --> 00:06:02,138
AW, MCGUIRK, ARE YOU
STILL GONNA BE ABLE TO DO
THE BIG FINALE WITH ME?
125
00:06:02,162 --> 00:06:03,729
WHAT?
126
00:06:03,797 --> 00:06:05,731
DID YOU LEARN YOUR LINES?
HMM?
127
00:06:05,799 --> 00:06:07,866
YES. YES, TO WHAT YOU SAID.
128
00:06:07,934 --> 00:06:11,214
OKAY, OKAY.
I DON'T KNOW.
I'M READY FOR THIS THING.
129
00:06:11,238 --> 00:06:12,482
THE FINAL PERFORMANCE?
YEAH!
130
00:06:12,506 --> 00:06:16,742
THE WIZARD ANDTHE BLACKSMITH?
WHAT? YES.
131
00:06:16,810 --> 00:06:18,777
WIZARD AND THE BLACKSMITH.
IT'S ALL SET.
132
00:06:18,846 --> 00:06:21,206
AND YOU'LL BE ABLE TO STAY
IN CHARACTER ALL DAY?
133
00:06:21,248 --> 00:06:23,648
MMM. MM-HMM.
134
00:06:23,717 --> 00:06:26,217
OKAY, GIVE ME AN EXAMPLE.
WHAT WOULD YOU SAY?
135
00:06:26,286 --> 00:06:28,197
AS THE BLACKSMITH?
YES.
136
00:06:28,221 --> 00:06:31,390
WHAT DO YOU WANT ME...
YOU TO... WANT ME TO MAKE YOU?
137
00:06:31,458 --> 00:06:33,858
WHAT DO YOU WANT ME TO MAKE?
NO! IN ELIZABETHAN.
138
00:06:33,894 --> 00:06:35,727
OKAY.
139
00:06:35,796 --> 00:06:38,140
WHAT DO YOU WANT ME TO MAKE YOU?
OH, BOY.
140
00:06:38,164 --> 00:06:39,476
NOW MOVE.
I'M GONNA THROW UP.
141
00:06:39,500 --> 00:06:42,834
GOOD MORROW, ME LORD!
142
00:06:42,903 --> 00:06:45,303
MAY THE GODS BLESS YE, AYE?
143
00:06:45,372 --> 00:06:47,672
'TIS A MEASLED
HOG'S HOOF, EH?
144
00:06:47,741 --> 00:06:51,877
NAY! AND HOW DOTH YE
FIND YESELF, ME LORD, MMM?
145
00:06:51,945 --> 00:06:55,079
AND HOW DOTH YE
FIND YESELF, HMM?
146
00:06:55,148 --> 00:07:00,685
UH, PARDON ME,
GOOD SIRE. I MUST TEND TO
A DRAGON ELSEWHERE.
147
00:07:00,754 --> 00:07:02,320
GOOD MORROW.
148
00:07:02,389 --> 00:07:05,791
COME, YE ALL, TO THE TRILOGY
OF KING ARTHUR AND ROBIN HOOD!
149
00:07:05,859 --> 00:07:11,630
A FINE PIECE OF DRAMA
DONE WITH MINE MINSTRELS!
150
00:07:11,698 --> 00:07:14,132
HEY, LET'S GO SEE IT.
YEAH, I LIKE ROBIN HOOD.
151
00:07:16,202 --> 00:07:18,114
YOU REMIND ME
OF ROBIN HOOD.
152
00:07:18,138 --> 00:07:19,449
I DO?
YEAH.
153
00:07:19,473 --> 00:07:21,205
YEAH?
YOU HAVE BEAUTIFUL SKIN.
154
00:07:21,274 --> 00:07:23,085
REALLY?
155
00:07:25,078 --> 00:07:26,856
WHOO!
156
00:07:26,880 --> 00:07:28,440
SOMEBODY HELP HIM!
157
00:07:29,282 --> 00:07:31,093
GET ME OUT!
158
00:07:31,117 --> 00:07:32,317
AAH!
I'M SCARED.
159
00:07:39,426 --> 00:07:40,892
GREETINGS, EARTHLINGS.
160
00:07:40,961 --> 00:07:43,995
YOU JERK!
YOU MADE THE APPLECART
FALL ON WALTER!
161
00:07:44,064 --> 00:07:45,508
WHOOPS.
162
00:07:45,532 --> 00:07:49,233
LIKE MY ROBOT, EVERYBODY?
WHO BE YOU
CAUSING PROBLEMS HERE?
163
00:07:49,302 --> 00:07:51,748
I'M FROM THE FUTURE,
AND I'VE COME TO BLOW UP
YOUR PLANET.
164
00:07:51,772 --> 00:07:54,806
AYE! RUN!
RUN FROM THE FUTURE MAN!
165
00:07:54,875 --> 00:07:57,476
THAT'S RIGHT.
RUN! DORK!
166
00:07:57,544 --> 00:08:00,457
HI, BRENDON.
UH, HI, FENTON.
167
00:08:00,481 --> 00:08:04,950
OH, IT'S NOT FENTON.
IT'S, UH...
DR. NEPTUNE.
168
00:08:05,018 --> 00:08:07,664
YEAH.
COOL ROBOT, DR. NEPTUNE.
169
00:08:07,688 --> 00:08:10,388
YEAH. I'M, UH,
JUST TESTING HER OUT.
170
00:08:10,457 --> 00:08:13,492
I'VE, UH, ENTERED IT INTO
THE SCI-FI ROBOT BATTLES.
171
00:08:13,560 --> 00:08:15,640
I'VE PROBABLY GOT
A GOOD CHANCE OF WINNING.
172
00:08:15,696 --> 00:08:17,273
YOU SHOULD COME
CHECK IT OUT, BRENDON.
173
00:08:17,297 --> 00:08:19,831
NAH, I GOTTA STAY
AND WORK HERE. SORRY.
174
00:08:19,900 --> 00:08:23,502
MEDIEVAL STUFF SUCKS.
NO, IT DOESN'T.
MEDIEVAL STUFF IS COOL.
175
00:08:23,570 --> 00:08:25,047
AT LEAST IT REALLY HAPPENED.
176
00:08:25,071 --> 00:08:27,606
YEAH. YEAH, MELISSA, OKAY.
NICE NIGHTGOWN.
177
00:08:27,674 --> 00:08:30,086
WHAT HAPPENED? FORGET
TO DRESS THIS MORNING?
178
00:08:30,110 --> 00:08:32,544
UM, I REALLY LIKE YOUR ROBOT,
DR. NEPTUNE.
179
00:08:32,613 --> 00:08:34,323
YEAH, WHATEVER.
NICE TIGHTS, LOSER.
180
00:08:34,347 --> 00:08:35,992
YOUR MOM KNOW YOU STEAL
HER CLOTHES?
181
00:08:36,016 --> 00:08:37,482
UH, NO.
182
00:08:37,551 --> 00:08:40,886
I GOTTA GO. SEE YOU,
BRENDON. BYE, DORKS!
183
00:08:40,954 --> 00:08:45,524
SEE YOU...
184
00:08:47,628 --> 00:08:49,293
HE'S THE FULL PACKAGE.
185
00:08:49,362 --> 00:08:51,830
HELLO? HELLO?
186
00:09:01,274 --> 00:09:07,012
GOOD MORROW, LORD ARTHUR.
WELL, GOOD MORROW,
UH, YOU.
187
00:09:07,080 --> 00:09:11,082
ME NAME BE HELMET,
MOST MAGNANIMOUS LORD.
188
00:09:11,151 --> 00:09:13,229
HELLO, FAIR MAIDEN!
GOOD MORROW, ROBIN HOOD.
189
00:09:13,253 --> 00:09:15,532
GOOD MORROW,
HELMET.
HI, WEIRDO.
190
00:09:15,556 --> 00:09:18,389
I'M HERE ON IMPORTANT BUSINESS,
ME LORD.
191
00:09:18,458 --> 00:09:21,092
INVESTIGATING.
THERE BE TALES,
192
00:09:21,161 --> 00:09:24,629
THERE BE RUMBLING'S AMONGST
THE PEOPLE OF A "FUTURE MAN"
193
00:09:24,698 --> 00:09:26,831
THAT COME HERE CAUSING RUCKUS.
194
00:09:26,900 --> 00:09:29,500
OH, YOU MEAN FENTON?
OH, NO. HE'S FINE.
195
00:09:29,570 --> 00:09:34,773
HE COME FROM THE OTHER CAMP,
CLAIMIN' THEY BE SCI-FI LOVERS.
196
00:09:34,841 --> 00:09:37,175
KNOCKIN' OVER APPLECARTS
AND WHATNOT.
197
00:09:37,243 --> 00:09:39,343
YOU KNOW, YOU CAN TALK REGULAR
IF YOU WANT.
198
00:09:39,412 --> 00:09:42,714
OKAY, LOOK. I JUST WANT
YOU GUYS TO KNOW THAT JERK
WHO DID THIS IS GONNA PAY.
199
00:09:42,783 --> 00:09:44,661
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
LOOK, I'M SORRY,
200
00:09:44,685 --> 00:09:49,187
BUT THOSE GUYS
AT THE SCI-FI CONVENTION
ARE STUPID DORKS,
201
00:09:49,255 --> 00:09:52,290
AND THEY HAVE BEEN PUSHING
THE MEDIEVAL PEOPLE AROUND
FOR YEARS.
202
00:09:52,358 --> 00:09:54,170
OH.
THIS YEAR IT'S STOPPING.
203
00:09:54,194 --> 00:09:59,530
WE ARE DRAWING A LINE IN
THE SAND, AND WE'RE SHUTTIN'
THOSE RAY-GUN BOYS DOWN!
204
00:09:59,600 --> 00:10:01,711
WELL, YOU KNOW, DON'T GO
DOIN' ANYTHING STUPID.
205
00:10:01,735 --> 00:10:05,136
I'M OFF! I WILL NEED TO CONSULT
MY DICE FOR MY NEXT STEP.
206
00:10:05,205 --> 00:10:07,939
I'LL KEEP YOU INFORMED,
MY LORD.
OKAY. DON'T BOTHER.
207
00:10:08,008 --> 00:10:09,318
MY KING!
208
00:10:09,342 --> 00:10:12,210
HEY! YOU TORE MY DRESS!
SORRY, WENCH!
209
00:10:12,278 --> 00:10:14,123
DID NOT SEE YOU THERE.
FAREWELL!
210
00:10:14,147 --> 00:10:17,448
WENCH?
WHAT'S ALL THIS "MY LORD"
BUSINESS? CAN IT STOP?
211
00:10:17,517 --> 00:10:19,862
THEY'RE TREATING HIM
LIKE THAT 'CAUSE
HE'S DRESSED AS THE KING.
212
00:10:19,886 --> 00:10:23,166
WELL, IT'S GETTING ANNOYING.
YEAH, IT'S GETTING
A LITTLE ANNOYING.
213
00:10:25,492 --> 00:10:28,693
HEY, BLACKSMITH.
WHY DON'T YOU WAKE UP
AND MAKE SOME SILVER?
214
00:10:28,762 --> 00:10:31,496
LOWLY BLACKSMITH HAS TO
WAKE UP! WE COMMAND IT!
215
00:10:31,564 --> 00:10:33,142
YEAH, WAKE UP.
216
00:10:33,166 --> 00:10:35,867
YOU'RE SUPPOSING
TO BE BLACKSMITHING.
YEAH, MAKE A BROADSWORD!
217
00:10:35,936 --> 00:10:37,368
MAKE SOME CHAIN MAIL!
OKAY?
218
00:10:37,437 --> 00:10:38,948
WE'RE PART OF
THE ARISTOCRACY.
GET UP, BLACKSMITH!
219
00:10:38,972 --> 00:10:40,617
DO WHAT WE SAY.
WE'RE IMPATIENT!
220
00:10:40,641 --> 00:10:43,374
SO DO IT,
YOU STUPID IDIOT.
YEAH, DO IT, IDIOT.
221
00:10:43,443 --> 00:10:44,553
DO IT.
DO IT, IDIOT.
222
00:10:44,577 --> 00:10:48,379
OKAY, DO IT.
ALL RIGHT, THAT'S IT!
223
00:10:48,448 --> 00:10:51,650
THAT WAS AWESOME.
224
00:10:53,854 --> 00:10:56,121
♪ MANY YEARS AGO ♪
225
00:10:56,189 --> 00:10:59,223
♪ IN THE ANCIENT TIMES
OF ENGLAND ♪
226
00:10:59,292 --> 00:11:02,260
♪ ON A FATEFUL DAY
WHERE THE FAIRIES PLAYED ♪
227
00:11:02,328 --> 00:11:05,730
♪ AND THE DEVIL CREPT
IN SHADOWS ♪
228
00:11:05,799 --> 00:11:10,468
♪ TWO MEN DID MEET
IN A FOREST BY THE BROOK ♪
229
00:11:10,537 --> 00:11:13,337
♪ AND THAT DAY WOULD CHANGE
THE FATE ♪
230
00:11:13,406 --> 00:11:17,008
♪ OF THESE TWO VERY FAMOUS MEN ♪
231
00:11:17,077 --> 00:11:19,744
♪ KING ARTHUR AND ROBIN HOOD ♪
232
00:11:19,813 --> 00:11:22,613
♪ THEY MET AND STARED INSIDE
INTO EACH OTHER'S SOULS ♪
233
00:11:22,683 --> 00:11:25,183
♪ TWO MEN'S SOULS HAD LEFT
THEIR SOUL ♪
234
00:11:25,251 --> 00:11:27,830
♪ THE EGOS PLAYING GAMES
BUT WERE THEY FRIENDS
OR WERE THEY FOES ♪
235
00:11:27,854 --> 00:11:33,758
♪ THEY COULD HAVE
KILLED EACH OTHER ♪
236
00:11:36,763 --> 00:11:39,397
♪ AAH, AAH, AAH ♪
237
00:11:42,268 --> 00:11:44,202
♪ BUT WHAT'S THIS ♪
238
00:11:44,270 --> 00:11:45,870
♪ THE KING SPEAKS ♪
239
00:11:48,075 --> 00:11:50,474
I DECREE BEFORE ALL OF ENGLAND
240
00:11:50,543 --> 00:11:53,878
THAT I, KING ARTHUR,
AND ROBIN HOOD,
241
00:11:53,947 --> 00:11:58,950
FROM THIS POINT ON SHALL BE
BEST FRIENDS FOREVER!
242
00:12:07,961 --> 00:12:10,795
OH. BRILLIANT PIECE,
ME LORD.
HEY, THANKS.
243
00:12:10,864 --> 00:12:12,341
BIT OF NEWS FROM
THE KING'S FRONT, ME LORD.
244
00:12:12,365 --> 00:12:16,167
WHAT?
ONE OF OURS HAS INFILTRATED
THE SCI-FI SECTOR INCOGNITO.
245
00:12:16,236 --> 00:12:19,570
YES, YES. GOOD, GOOD.
246
00:12:19,639 --> 00:12:24,275
AND YOU'LL BE HAPPY TO KNOW,
OUR NEMESIS'S ROBOT
WAS INDEED THWARTED.
247
00:12:24,344 --> 00:12:27,156
ALL IN THE NAME OF GOOD
KING ARTHUR. GOD SAVE THE KING.
GOD SAVE THE KING!
248
00:12:27,180 --> 00:12:30,849
RIGHT. WAIT.
WHAT DID YOU DO NOW?
WHICH ONE OF YOU DID THIS?
249
00:12:30,917 --> 00:12:34,230
BRENDON, DO YOU KNOW
ANYTHING ABOUT THIS?
NO, NO. I-I-I...
250
00:12:34,254 --> 00:12:36,899
I HAVE A PRETTY GOOD
IDEA THAT IT WAS SOMEBODY
FROM OVER HERE.
251
00:12:36,923 --> 00:12:40,024
PERHAPS A WIZARD CAST A SPELL
ON YOUR DEVIL'S INVENTION,
252
00:12:40,093 --> 00:12:44,428
OR POSSIBLY IT WAS CURSED
BY AN ENCHANTED LUTE OR
A DOOM GOBLIN, OR PERHAPS...
253
00:12:44,497 --> 00:12:48,499
ENOUGH OF THAT, YOU STUPID...
I DON'T EVEN KNOW WHAT
YOU'RE SAYING.
254
00:12:48,568 --> 00:12:50,246
I WILL GET TO
THE BOTTOM OF THIS.
255
00:12:50,270 --> 00:12:53,015
AND I SWEAR THAT MY PEOPLE
WILL GET REVENGE FOR
WHAT HAS BEEN DONE.
256
00:12:53,039 --> 00:12:57,175
DR. NEPTUNE AWAY!
257
00:12:57,244 --> 00:12:59,811
ZAP YOU. ZAP YOU.
258
00:13:04,384 --> 00:13:06,785
♪♪
259
00:13:09,389 --> 00:13:12,223
GOOD MORROW, ROBIN HOOD!
KING ARTHUR.
260
00:13:12,292 --> 00:13:13,658
THAT'S ME, MY FRIEND.
261
00:13:13,726 --> 00:13:15,794
FEELS LIKE DRAGON WEATHER,
DOTH IT?
262
00:13:15,862 --> 00:13:17,728
AYE. AYE.
263
00:13:17,798 --> 00:13:20,265
SOMETHING HAS BEEN
TROUBLING ME, MY FRIEND.
264
00:13:20,333 --> 00:13:23,668
DOTH THOU POSSESS MY MONEY
THAT THOU BORROWED FROM ME
LAST WEEK?
265
00:13:23,736 --> 00:13:26,370
AH. NAY, MY LORD!
266
00:13:26,439 --> 00:13:30,175
COULDST THOU COME BACK
PERHAPS LATER?
HMM.
267
00:13:30,243 --> 00:13:33,344
HAS THOU SEEN THY KING'S
TREASURE CHEST LATELY?
268
00:13:33,413 --> 00:13:35,546
NAY, KING ARTHUR! NAY.
269
00:13:35,615 --> 00:13:39,550
BECAUSE I HAVE NOTICED THAT,
SLEEPING FRIENDS,
270
00:13:39,619 --> 00:13:41,986
THAT MY VALUABLES
KEEP DISAPPEARING.
271
00:13:42,055 --> 00:13:44,989
HUH. NEWS TO ME.
272
00:13:45,058 --> 00:13:47,036
EH.
GOOD MORROW,
ROBIN HOOD.
273
00:13:47,060 --> 00:13:49,872
GOOD MORROW, GUINEVERE.
ART THOU READY
FOR OUR DATE?
274
00:13:49,896 --> 00:13:51,507
FEELS LIKE DRAGON WEATHER,
DOES IT NOT?
275
00:13:51,531 --> 00:13:52,842
GUINEVERE!
LORD ARTHUR.
276
00:13:52,866 --> 00:13:53,798
DATE?
OOH.
277
00:13:53,867 --> 00:13:56,067
THOU ART MY GIRLFRIEND!
ROBIN HOOD,
278
00:13:56,136 --> 00:13:59,248
HAS THOU BEEN STEALING MY THINGS
AND GIVING THEM TO THE POOR?
YES!
279
00:13:59,272 --> 00:14:02,207
AND YOU'VE STOLEN
MY GIRLFRIEND TOO?
YES!
280
00:14:02,275 --> 00:14:04,809
AND YOU'RE GIVING HER
TO THE POOR?
YES!
281
00:14:04,878 --> 00:14:06,322
WELL...
YOU'RE GIVING HER TO THE POOR?
282
00:14:06,346 --> 00:14:08,079
THAT'S WHAT I SAID, YES!
283
00:14:08,148 --> 00:14:11,916
UNSHEATHE THY SWORD
AND PREPARE FOR BATTLE.
NO, THOU MUSTN'T!
284
00:14:11,985 --> 00:14:13,517
TODAY WE FIGHT TO THE DEATH!
285
00:14:13,586 --> 00:14:15,987
SO BE IT.
286
00:14:16,056 --> 00:14:17,588
♪ ROBIN HOOD CROSSED THE LINE ♪
287
00:14:17,657 --> 00:14:20,925
♪ STOLE ARTHUR'S CONCUBINE
FROM HIM ♪
288
00:14:22,528 --> 00:14:25,864
♪ THEIR FRIENDSHIP IS FINISHED
AND IT HAS DIMINISHED ♪
289
00:14:25,932 --> 00:14:29,934
♪ INTO DECEPTION ♪
290
00:14:30,003 --> 00:14:33,872
♪ AND SO THEY MUST FIGHT
THE FIGHT ♪
291
00:14:33,940 --> 00:14:36,741
♪ UNTIL THE DEATH
TO PROVE WHO'S RIGHT ♪
292
00:14:36,809 --> 00:14:42,813
♪ THEY WILL BATTLE
THROUGH THE NIGHT ♪
293
00:14:42,883 --> 00:14:45,917
♪ BUT STOP AND WAIT
AND LOOK TO THE SKIES ♪
294
00:14:45,986 --> 00:14:49,320
♪ A DRAGON APPROACHES
AND THERE'S DEATH
IN HIS EYES ♪
295
00:14:49,389 --> 00:14:52,123
♪ BEST TO JOIN FORCES
AND FIGHT THE BEAST ♪
296
00:14:52,192 --> 00:14:55,326
♪ YOU BETTER JOIN FORCES
OR YOU'LL BOTH BE DECEASED ♪
297
00:14:55,395 --> 00:14:58,196
♪ DRAGON ATTACK ♪
298
00:15:10,210 --> 00:15:11,742
BRAVO, MY KING.
BRAVO!
299
00:15:11,811 --> 00:15:13,477
HEY, YEAH. THANKS.
300
00:15:13,546 --> 00:15:16,614
AS YOU CAN, OUR NUMBERS
HAVE INCREASED.
RIGHT, RIGHT. UH, GREAT.
301
00:15:16,682 --> 00:15:21,953
IT HAS BEEN BROUGHT TO
OUR KNOWLEDGE THAT THERE IS
INDEED A TRAITOR IN OUR MIDST.
302
00:15:22,022 --> 00:15:23,022
UH, YUP.
303
00:15:23,089 --> 00:15:25,256
KEEP THINE EYES OPEN,
MY KING!
304
00:15:25,325 --> 00:15:27,703
AND DON'T DESPAIR.
MY MEN WILL PROTECT YOU.
GREAT.
305
00:15:27,727 --> 00:15:32,897
AM I RIGHT, MEN?
ARTHUR! ARTHUR!
306
00:15:32,966 --> 00:15:36,734
BOY, THEY'RE READY TO KILL.
THEY'RE CALLING
FOR THE AUTHOR.
307
00:15:36,803 --> 00:15:40,238
YOU HEAR THAT, BRENDON?
YEAH, YEAH.
GUYS, I'LL BE BACK, OKAY?
308
00:15:40,307 --> 00:15:42,307
GOOD SHOW, ME LORD!
UGH.
309
00:15:42,375 --> 00:15:47,545
IN ME OPINION, 'TWAS A WEEDY
WAYWARD VIOLET OF A PERFORMANCE.
HUH.
310
00:15:47,613 --> 00:15:49,414
AND WHAT DOES THOU SAY TO THAT?
311
00:15:50,984 --> 00:15:54,152
UH, FAREWELL.
312
00:15:54,220 --> 00:15:56,988
CAN I GET ONE OF THOSE
CARAMEL-DIPPED SCROLLS?
313
00:15:57,057 --> 00:15:59,457
NO, A FRESH...
NO, A FRESH ONE.
314
00:15:59,525 --> 00:16:03,461
A FRESH ONE. IT'S HOT.
THESE ARE COLD.
THESE ARE COLD.
315
00:16:03,529 --> 00:16:07,465
MCGUIRK, YOU'VE BEEN
IN THERE FOR 45 MINUTES.
YEAH, WHATEVER.
316
00:16:07,533 --> 00:16:10,801
THERE ARE PEOPLE LINED UP
FOR THE BLACKSMITH BOOTH.
THEY WANT YOU THERE.
317
00:16:10,870 --> 00:16:14,138
LYNCH, SHUT UP, ALL RIGHT?
I'M HAVING STOMACH PROBLEMS.
318
00:16:14,207 --> 00:16:18,142
GET OUT HERE. I'M PAYING
YOU TO PLAY A BLACKSMITH,
NOT TO DO WHAT YOU'RE DOING.
319
00:16:18,211 --> 00:16:21,612
BY THE WAY, MY LORD,
ISN'T THIS HISTORICALLY
INACCURATE?
320
00:16:21,681 --> 00:16:24,582
SHOULDN'T I BE GOING OUTSIDE
IN A HOLE IN THE GROUND,
321
00:16:24,650 --> 00:16:27,085
NOT IN THIS BEAUTIFUL
PORTA-POTTY?
322
00:16:27,153 --> 00:16:30,688
I'M SURE YOU...
I WANT ONE OF THESE.
PUT IT OUT ON MY FRONT LAWN.
323
00:16:30,756 --> 00:16:33,691
PISS OFF MY NEIGHBORS.
LOOK, GET OUT HERE.
GET OUT HERE.
324
00:16:33,759 --> 00:16:36,394
I HEARD YOU, LYNCH.
FORGET IT.
I'M NOT PAYING YOU.
325
00:16:36,463 --> 00:16:38,863
ALL RIGHT, I'M OUT.
326
00:16:38,931 --> 00:16:41,265
WHAT ARE YOU BOOING?
WHOO!
327
00:16:41,334 --> 00:16:43,079
- I KNOW. I'M SORRY.
- OH, GOD.
328
00:16:43,103 --> 00:16:44,802
OH, YEAH. YEAH.
329
00:16:44,871 --> 00:16:48,106
I'M SORRY. THAT IS NOT
A WAND OF SUMMONING,
MY FRIEND.
330
00:16:48,174 --> 00:16:52,743
NO, NO! A WAND
OF SUMMONING HAS
A PEWTER COIL THAT...
331
00:16:52,812 --> 00:16:54,652
THAT'S NOT
A PEWTER COIL!
332
00:16:54,714 --> 00:16:57,515
THAT IS INLAID SCRIMSHAW,
WHICH BY THE...
333
00:16:57,583 --> 00:16:59,595
WAS THERE WHALING IN
KING ARTHUR'S TIME?
I DON'T THINK SO.
334
00:16:59,619 --> 00:17:01,397
THAT'S WEIRD
THAT YOU WOULD
HAVE SCRIMSHAW.
335
00:17:01,421 --> 00:17:03,821
BRENDON. BRENDON!
FENTON?
336
00:17:03,890 --> 00:17:06,024
DOWN HERE.
WHAT ARE YOU DOING?
337
00:17:06,092 --> 00:17:07,732
I'M RECRUITING YOU.
FOR WHAT?
338
00:17:07,760 --> 00:17:10,061
WE WANT YOU TO JOIN US.
339
00:17:10,130 --> 00:17:13,764
WE?
AFFIRMATIVE. OUR NUMBERS
ARE BACK, BRENDON.
340
00:17:13,833 --> 00:17:15,978
WE JUST NEED TO RECRUIT
SOMEONE ELSE FROM THE INSIDE.
341
00:17:16,002 --> 00:17:17,480
SOMEONE ELSE?
LOOK.
342
00:17:17,504 --> 00:17:20,371
YOU ARE EITHER WITH US
OR AGAINST US.
343
00:17:20,440 --> 00:17:22,151
WELL, I JUST DON'T CARE.
THERE'S ALWAYS THAT.
344
00:17:22,175 --> 00:17:25,643
JOIN US!
NO. DON'T INVOLVE ME
IN THIS, FENTON, OKAY?
345
00:17:25,711 --> 00:17:29,980
YOU WILL SOON REGRET
THE DECISION YOU HAVE MADE.
MARK MY WORDS.
346
00:17:30,050 --> 00:17:33,284
CAPTAIN NEPTUNE AWAY!
347
00:17:33,353 --> 00:17:36,354
ISN'T IT DR. NEPTUNE?
DR. NEPTUNE AWAY!
348
00:17:36,423 --> 00:17:38,722
ALL RIGHT.
349
00:17:38,791 --> 00:17:40,969
OH, NO, MAN.
I COULD BARELY
WALK OUT OF THERE.
350
00:17:40,993 --> 00:17:43,472
I DIDN'T KNOW.
I CALLED A CAB.
MCGUIRK. MCGUIRK.
351
00:17:43,496 --> 00:17:45,007
THERE WAS NO WAY.
MCGUIRK,
PUT THAT AWAY.
352
00:17:45,031 --> 00:17:47,098
WHAT?
PUT THE PHONE AWAY.
353
00:17:47,167 --> 00:17:49,434
I'M ON THE PHONE, LYNCH.
IT DOESN'T EXIST.
354
00:17:49,502 --> 00:17:52,937
WHAT... LYNCH, I DON'T WANNA
HAVE A PHILOSOPHICAL
CONVERSATION RIGHT NOW.
355
00:17:53,005 --> 00:17:54,683
GET OFF THE...
GIVE ME THAT.
WHAT?
356
00:17:54,707 --> 00:17:55,817
HOLD ON.
GIVE ME THAT.
357
00:17:55,841 --> 00:17:57,386
WHAT? LYNCH, GIVE ME
MY PHONE BACK.
358
00:17:57,410 --> 00:18:00,256
WHO IS THIS? HELLO?
HE'S MAKING HORSESHOES.
GIVE IT BACK.
359
00:18:00,280 --> 00:18:02,024
GIVE ME MY PHONE BACK.
REALLY.
360
00:18:02,048 --> 00:18:04,260
LYNCH.
RENAISSANCE...
OKAY, GOOD. OKAY.
361
00:18:04,284 --> 00:18:07,185
WOW.
MOYLIN HAS A PHONE!
OKAY, GOOD-BYE.
362
00:18:07,253 --> 00:18:10,188
EVERYBODY!
MOYLIN HAS A PHONE!
GOOD-BYE. OKAY, SHUT UP.
363
00:18:10,256 --> 00:18:11,833
BURN HIM!
MCGUIRK, SHUT UP.
364
00:18:11,857 --> 00:18:14,658
BURN HIM!
BURN HIM ALIVE!
365
00:18:14,727 --> 00:18:17,095
UH, SIR, YOU ACKNOWLEDGE
THAT YOU ARE TALKING
366
00:18:17,163 --> 00:18:21,432
TO A CHAOTIC NEUTRAL,
EIGHTH LEVEL, HALF-ELF
RANGER ILLUSIONIST,
367
00:18:21,501 --> 00:18:23,568
AND YOU TREAT ME
WITH THAT RESPECT!
368
00:18:23,636 --> 00:18:26,804
I DID NOT SEW THESE
LEATHER BREECHES MYSELF
369
00:18:26,872 --> 00:18:31,242
SO THAT I CAN'T GET
A GOBLET OF NONALCOHOLIC
MEAD WHEN I ASK FOR IT!
370
00:18:31,311 --> 00:18:34,812
OH, MIGHTY ODIN,
WHERE IS THY CLEANSING
THUNDERBOLT?
371
00:18:34,880 --> 00:18:36,158
BRENDON.
YEAH.
372
00:18:36,182 --> 00:18:38,316
DON'T EVER DRINK
THE NIGHT BEFORE
A MEDIEVAL FAIR.
373
00:18:38,384 --> 00:18:40,518
OH, YEAH?
YEAH. DRINK DURING.
374
00:18:40,587 --> 00:18:43,321
THAT'S WHAT
I SHOULD'VE DONE.
OKAY, BACK TO ME.
375
00:18:43,389 --> 00:18:47,558
SO FENTON AND HELMET ARE BOTH
INVOLVING ME IN THIS STUPID
GEEK FIGHT. AND I DON'T KNOW.
376
00:18:47,627 --> 00:18:49,671
YEAH, SO?
SO I DON'T WANNA
BE INVOLVED.
377
00:18:49,695 --> 00:18:52,163
SO THEY'RE DORKS.
LET 'EM FIGHT. IT'LL BE FUNNY.
378
00:18:52,232 --> 00:18:55,366
EVER SEEN TWO DORKS FIGHT?
IT'S HILARIOUS.
YEAH?
379
00:18:55,435 --> 00:18:58,747
EVERYBODY'S SAYING THAT
THERE'S A TRAITOR AROUND.
THESE KIDS ARE...
380
00:18:58,771 --> 00:19:01,305
THESE KIDS ARE WEIRD.
THEY MIGHT DO SOMETHING
STUPID, YOU KNOW.
381
00:19:01,374 --> 00:19:03,051
YOU KNOW WHAT LOOKS GOOD,
BRENDON?
WHAT'S THAT?
382
00:19:03,075 --> 00:19:05,643
THE SCI-FI THING.
OH, NOT YOU TOO.
383
00:19:05,711 --> 00:19:06,755
OH!
WHAT?
384
00:19:06,779 --> 00:19:08,146
THAT'S WHAT I'M TALKING ABOUT.
385
00:19:08,214 --> 00:19:10,192
EVERYONE'S FIGHTING AGAINST
SCI-FI AND THE MEDIEVAL...
386
00:19:10,216 --> 00:19:11,893
BRENDON. BRENDON.
WHAT?
387
00:19:11,917 --> 00:19:16,120
THAT'S THE WAY IT WAS.
THE MEDIEVAL PEOPLE FOUGHT
WITH THE SCI-FI PEOPLE.
388
00:19:16,189 --> 00:19:18,567
IT'S BEEN THOUSANDS
OF YEARS OF THAT.
YEAH.
389
00:19:18,591 --> 00:19:20,724
THAT'S WHY THEY'RE DOING THIS.
IT'S A REENACTMENT.
390
00:19:20,793 --> 00:19:23,639
IT'S JUST, COACH,
I DON'T KNOW WHAT
I'M SUPPOSED TO DO.
391
00:19:23,663 --> 00:19:25,241
BRENDON.
WHAT?
WHAT WOULD YOU DO?
392
00:19:25,265 --> 00:19:26,875
BRENDON, LOOK.
WHAT?
393
00:19:26,899 --> 00:19:30,201
HERE'S FOUR DOLLARS.
GO ACROSS THE FIELD
AND GO TO THAT BURGER PLACE
394
00:19:30,270 --> 00:19:32,403
AND GET ME A DOUBLE-BURGER
WITH CHEESE.
395
00:19:32,472 --> 00:19:34,116
ALL RIGHT?
NO, COACH, YOU'RE NOT
SUPPOSED TO HAVE...
396
00:19:34,140 --> 00:19:35,817
LARGE FRIES.
CURLY FRIES.
THEY DIDN'T HAVE...
397
00:19:35,841 --> 00:19:38,854
CURLY FIRES, BRENDON.
THEY DIDN'T HAVE CURLY FRIES
BACK IN MEDIEVAL TIMES.
398
00:19:38,878 --> 00:19:41,390
I CAN'T DO THAT.
WE'RE NOT IN MEDIEVAL TIMES,
ALL RIGHT?
399
00:19:41,414 --> 00:19:44,160
BUT...
TURN YOUR HEAD. LOOK.
THERE'S THE BURGER PLACE.
400
00:19:44,184 --> 00:19:45,616
YOU CAN SEE IT FROM HERE.
401
00:19:45,685 --> 00:19:48,852
OH, WAIT. THERE'S A CAR.
IT JUST DROVE BY.
402
00:19:48,921 --> 00:19:51,556
NO. NOW IT'S GOING INTO
THE DRIVE-THROUGH.
403
00:19:51,624 --> 00:19:52,801
WHY ARE YOU
YELLING AT ME?
404
00:19:52,825 --> 00:19:54,836
BECAUSE GO GET ME ONE!
ALL RIGHT!
405
00:19:54,860 --> 00:19:56,660
YOU WANT ONE?
YES.
406
00:19:59,799 --> 00:20:02,567
♪ AND SO ♪
407
00:20:02,635 --> 00:20:06,136
♪ THE DRAGON HAS BEEN SLAIN ♪
408
00:20:06,206 --> 00:20:11,676
♪ AND NOW KING ARTHUR
AND ROBIN HOOD MUST DECIDE ♪
409
00:20:11,744 --> 00:20:15,112
♪ IF THEY STILL WANT TO DO
WHAT THEY WERE GOING TO DO ♪
410
00:20:16,416 --> 00:20:19,149
♪ AND FIGHT TO THE DEATH ♪
411
00:20:22,888 --> 00:20:25,423
♪ BUT WHAT'S IT GONNA BE ♪
412
00:20:32,865 --> 00:20:35,333
ATTACK!
413
00:20:41,874 --> 00:20:43,341
KIDS, STOP. STOP.
414
00:20:43,409 --> 00:20:45,676
YOU'RE BREAKING THAT.
PUT THAT DOWN. PUT THAT...
415
00:20:57,923 --> 00:21:01,225
♪ YEAH ♪
416
00:21:01,294 --> 00:21:05,829
♪ YEAH ♪
417
00:21:05,898 --> 00:21:07,976
SO YOU WERE THE TRAITOR,
MELISSA?
YUP.
418
00:21:08,000 --> 00:21:11,435
AND SO, WHAT? YOU GOT THE ROBES
AND YOU LED THEM INTO THE FAIR?
YEAH.
419
00:21:11,504 --> 00:21:13,704
WOW, MELISSA.
SOMETIMES YOU IMPRESS ME.
420
00:21:13,773 --> 00:21:15,951
YEAH, WELL.
YEAH, BUT WHY?
421
00:21:15,975 --> 00:21:19,310
YOU DIDN'T SEEM TO CARE ABOUT
THAT SCI-FI STUFF AT ALL.
OH, I DON'T.
422
00:21:19,379 --> 00:21:23,180
THEN WHY DID YOU DO IT?
BRENDON, HELMET RIPPED MY DRESS
AND HE CALLED ME A WENCH.
423
00:21:23,249 --> 00:21:26,228
OHH.
YEAH. YOU RIP A GIRL'S DRESS,
YOU CALL HER A WENCH...
424
00:21:26,252 --> 00:21:28,419
YOU'RE ASKING FOR IT.
OH.
425
00:21:28,488 --> 00:21:30,755
GIRL POWER.
GOOD, YES.
426
00:21:30,823 --> 00:21:33,123
THANKS.
POWER TO THE LADIES.
427
00:21:33,192 --> 00:21:36,160
BRENDON, I STOLE THIS.
428
00:21:36,228 --> 00:21:38,496
IS THAT PIG'S HEAD?
EEW.
429
00:21:38,564 --> 00:21:40,008
- IT'S CERAMIC.
- OHH.
430
00:21:40,032 --> 00:21:42,966
YEAH, I'M GONNA GIVE IT
TO MY DAD.
TAKE IT OFF, JASON.
431
00:21:43,035 --> 00:21:44,502
DON'T EAT ME.
432
00:21:44,570 --> 00:21:46,114
SO WHAT ARE YOU GUYS
TALKING ABOUT?
433
00:21:46,138 --> 00:21:48,138
NOTHING.
NOTHING.
434
00:21:48,207 --> 00:21:49,851
BRENDON,
HOW WAS THE FAIR?
435
00:21:49,875 --> 00:21:52,195
ACTUALLY, IT WAS PRETTY MUCH
THE SAME AS LAST YEAR.
436
00:21:54,113 --> 00:21:55,946
PERRY?
YEAH?
437
00:21:56,015 --> 00:21:58,026
THIS IS THE BEST DAY
I'VE EVER HAD.
438
00:21:58,050 --> 00:22:00,217
GOOD NIGHT.
GOOD NIGHT.
439
00:22:00,286 --> 00:22:03,321
SLEEP TIGHT.
OKAY! YOU TOO!
440
00:22:04,390 --> 00:22:05,701
PERRY?
YEAH?
441
00:22:05,725 --> 00:22:08,359
ARE YOU UP?
YEAH! I CAN'T SLEEP!
CAN YOU?
442
00:22:08,428 --> 00:22:09,438
NO!
443
00:22:09,462 --> 00:22:11,962
OH, I GOT THE GIGGLES!
33261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.